Это копия, сохраненная 20 января 2019 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
- Где учить?
http://learn.esperanto.com - самый быстрый способ выучить эсперанто + 500 слов (уже в бете)
http://www.duolingo.com - учить из английского или испанского (в будущем появится для русского)
http://lernu.net - курс для начинающих, там же форум для общения
http://edukado.net - годные курсы, в том числе можно потренироваться голосом в секции Ekparolu!
http://eoru.ru - лучший словарь для русского языка, http://rueo.ru - мобильная версия
http://pastebin.com/AYPF8S9p - продолжение
- Где общаться?
http://telegramo.org - много чятов в телеграме, одно из самых активных на данный момент мест
http://www.reddit.com/r/Esperanto/ - про эсперанто на английском
http://www.reddit.com/r/Esperante/ - на эсперанто обо всём на свете
https://8ch.net/esperanto - доска на эсперанто
#esperanto - на IRC freenode
- Что послушать/посмотреть?
http://muzaiko.info - неплохая радиостанция
http://kern.punkto.info - подкаст о технике и культуре
http://music.yandex.ru/label/53443 - vinilkosmo в яндекс музыке
http://youtube.com - множество влогов и игровых каналов, список будет позже
http://lernu.net/ru/biblioteko - медиатека Лерну
- Чего почитать?
http://eo.wikipedia.org - википедия на эсперанто
http://esperanto.mv.ru/ESP/literaturo.html - классика эсперанто
http://www.liberafolio.org - новости об эсперантосреде
http://eo.globalvoices.org - RSS лента обо всём
http://eo.wikisource.org - викитека на эсперанто, различные тексты
- Где применить?
http://deutsch.info - немецкий через эсперанто
http://tokipona.info - токипона
https://yadi.sk/i/q8WF9W3C3MH7z8 - грамматика волапюка
- Я считаю, что эсперанто язык плохой и Я хочу рассказать вам об этом!
Нам очень важно ваше мнение.
- Tiu ĉapelo estas feko!
http://pastebin.com/raw/LFRVp9rW - бережно сохранено автором
- Хочу сделать эсперанто лучше!
Используйте эсперанто в живом общении; пишите тексты; делайте музыку, видео; расскажите друзьям об эсперанто.
- Я нашёл ненавистника эсперанто ИРЛ!
Игнор (и rideto) - лучшая защита, проверенная самим аноном.
- В треде срач!
Один совет - не слушайте теоретиков, никогда. Слушайте только тех эсперантистов, которые внесли какой-то серьёзный вклад в язык.
- Прошлые fadenoj:
№3 - http://arhivach.org/thread/182856/
№4 - http://arhivach.org/thread/262488/
№5 - http://arhivach.org/thread/281867/
Исходник шапки: https://gist.github.com/Reedych/631640eaab6c72f6988f9ea586f83554
другой пиздец.
Ах да, попрошу всех в треде уменьшить срачи о "правильности-неправильности" фраз. Язык молод и меняется ото дня в день уже 130 лет. К любому предлодению сложнее "киел ви фартас?" можно придраться и назвать "апанента" безграмотным. Напишите годную и книгу - подзакрепите любое правило.
Лексика — неорганична.
Грамматика — бездушна.
Заменгоф — дилетант.
Эсперантисты — дурачки.
>язык молодой и меняется каждый день.
На самом деле нет. Эсперанто довольно консервативен в своих правилах. А то, что люди не умеют эти правила соблюдать, просто говорит о том, что они неграмотны. Могу опять же процитировать опытных эсперантистов на эту тему, если моё слово для тебя ничего не значит.
>>304846
> грамотным на эо быть невозможно.
Опытные эсперантисты с тобой не согласны. Тот же Борис Зеленов неоднократно говорил, что в эсперанто вполне себе существует такое понятие как "хороший стиль" - это когда не просто всё формально грамотно, а ещё и эстетически привлекательно. Просто твоя проблема в том, что ты застрял в эсперанто на уровне 16 правил и полуграмотных ломаных фраз, и думаешь, что в этом весь язык и заключается.
> Опытные эсперантисты с тобой не согласны. Тот же Борис Зеленов неоднократно говорил, что в эсперанто вполне себе существует такое понятие как "хороший стиль" - это когда не просто всё формально грамотно, а ещё и эстетически привлекательно. Просто твоя проблема в том, что ты застрял в эсперанто на уровне 16 правил и полуграмотных ломаных фраз, и думаешь, что в этом весь язык и заключается.
Вот где вы видите "норму" эсперанто? Эсперанто очень мало где употребляется, а где употребляется, то на уровне киел ви фартас. Вместо демагогии на дваче идите помогите ОПу написать лурк на эсперанто или википедию пилите.
Чушь не пори. То, что ты не употребляешь эсперанто на уровне выше киелвифартас, не значит, что другие тоже не употребляют. Есть PAG, есть PMEG, есть PIV - в них содержится норма эсперанто, и тех, кто её не соблюдают, опытные эсперантисты справедливо обоссывают.
> Вместо демагогии на дваче идите помогите ОПу написать лурк на эсперанто
В прошлом треде уже сказано, что спроса на эсперантоязычный лурк нет за малым числом эсперантоязычных битардов.
> или википедию пилите.
Единственный годный совет за все шесть предыдущих тредов, и то нашлись аноны, которые не видят в этом смысла.
И даже не натреть! В тех 600 страниц эсперанто ещё и архаизмы уместили.
С архаизмами русский и в 10 томов не уместился.
>В тех 600 страниц эсперанто ещё и архаизмы уместили.
Какие?
Грамматики отличаются прежде всего детализацией. Самая толстая грамматика словенского, например — это около 500 страниц. Просто потому, что никому не захотелось расписывать 2 тысячи страниц о словенском. Зато об английском захотелось, и у него есть грамматики такого объёма.
(Общее достояние, логичный, относительно простой, выразительный, содержит международные корни и аффиксы из научной терминологии, проверен пятью поколениями, есть словари, учебники и литература, есть внутренняя идея (в частности, нейтральность), есть организации, дважды одобрен и рекомендован ЮНЕСКО, есть ежегодные конгрессы и от 1 до 3 млн знают и используют его).
Что это даст?
А. Более доступное для простых людей общение с иностранцами. Получение полноценного образования во всех странах, поскольку будут доступные учебники на простом, логичном и выразительном языке.
B. Прямые доступы к первоисточникам в различных странах. Это снизит возможность искажений информации и манипуляций.
C. Возможность избежать чуждого влияния на национальные языки и ассимиляции.
D. Возможность создать единый язык для научных изданий и конференций.
Все это способствует взаимопониманию между народами, справедливости и прогрессу, укрепляет мир.
Андрей, mi volas, ke vi foriros - неграмотно. Странно, что Dan Raven счёл эту фразу нормальной, - по предыдущим комментариям его знание эсперанто казалось мне высоким. Правильно будет mi volas, ke vi forirU, так как то эсперантское наклонение, которое мы обычно называем повелительным, на самом деле называется volitivo (сравните с началом фразы mi volas...), то есть побудительное наклонение. Да, в побудительное наклонение входит как составная часть и собственно повелительное наклонение, - imperativo. Но кроме прямого приказа volitivo может обозначать и более общее желание или долженствование. А вот фраза mi scias, ke vi foriros (я знаю, что вы уйдёте) абсолютно правильна. Верна и фраза mi scias, ke vi foriru (я знаю, что вы должны уйти). В этой фразе volitivo передаёт уже долженствование. В принципе, это тоже желание, но уже не того, кто знает, а того, кто желает, чтобы вы ушли.
16 правил такие 16...
Есть, просто тот анон, который уверял, что в эсперанто нет устоявшихся правил, говорил именно о грамматике, игнорируя остальные составляющие языка, поэтому я сначала решил ответить ему по вопросу грамматики. А о какой теме насчёт эсперанто хочешь поговорить ты?
Это даже я тебе скажу, что неправильно, причём как раз часть tiam fermi pordon. Что ты здесь хотел сказать? Это императив или нет?
Tako že možeš občati se na medžuslavjanskom, lol. Projigrujem s tyh novičkov ktore najprvo kupujut planšet s klavoj, ale samo posle počinajut učiti Esperanto ili iny jezyk.
Киел ио малбона.
cx - ch
ux - w
sx - sh
gx - dj
jx - j
j - y
hx - kh
chu shi chiam che chiu rudjidjas?
kazakho shandjidjas chiujawde
j - j
jx - ž
gx - dž, dz
идо алфавит хорош, но кастрат. Посмотри запись ниже.
Почему инфинитив в придаточном предложении?
Предложение грамматически не верно, так как я не знаю, что ты хотел сказать, вот несколько вариантов:
>Se vi foriru, bonvolu fermi pordon.
Если ты должен уходить, пожалуйста закрой дверь. (tiam тут не уместен, потому что в этом предложении речь не о временных процессах)
>Se vi foriros, (tiam) fermu pordon.
Если ты будешь уходить, тогда закрой дверь. Вроде бы гораздо лучше, но необходимость использования tiam может быть спорна.
>Kiam vi foriros, tiam fermu pordon.
Когда ты уйдёшь, тогда закрой дверь. Абсолютно корректно. Tiam ссылается на время ухода.
Что характерно, 16 правил эсперанто не позволяют определить корректность или некорректность построения фраз в этом примере. Нужны уже другие правила.
англокапец
"уходя, закрывайте дверь" это "forirante, fermu la pordon". пусть твой шестнадцатиправильный друг эсперанто подучит. хотя, совсем не удивлюсь, что он и ты - одна персона, а всё бурление воды в стакане вызвано желанием потоптаться на костях и так лежащего в дерьме эсперанто, для поднятия собственной самооценки. господи, это смешно. найдите себе достойный объект же.
ты - хуй
да, ни секунды не жалею, что в него въебал. вернулось в десятикратном объёме. но это не изменяет того, чем эсперанто является сегодня
И в чём же профит-то, мелкобуква?
эсперанте шестнадцатое правило нафиг не нужно, да и самого фундаменто всем хватает.
akademio de esperanto. Там всё есть.
Для ломаного киелвифартас - безусловно. Многие на этом уровне и остаются и забот не знают.
Для чтения Библии и киельвифартанья и не нужен высокий уровень. Да и многие писатели графоманят с низким уровнем владения языка, т.к. большинство ЦА не оценят.
Вот тебе мнение человека, внесшего вклад в эсперанто.
maristo:
В эсперанто есть всё, что успело появится. Процессы идут, как в любом естественном языке. Исключения в грамматике? Не думаю, что успели бы появиться неправильные глаголы. Но вот прагматика и синтаксис наполнились обязательными, для "хорошего" эсперанто клише и оборотами, о которых Заменгоф и знать не мог. В части новообразованных слов то же самое. Обсуждали миллион раз. По эсперантологии диссертации защищают.
Вот мнение Бориса Зеленова, ответ не совсем на тот комментарий, но многие из мыслей отвечают на вопрос, достаточно ли для эсперанто лишь фундаменто..
Борис Зеленов 12 апр 2012 в 23:43
Когда противники и сторонники эсперанто спорят по поводу богатства этого языка, это вызывает у меня улыбку. Поскольку обе стороны под богатством обычно понимают способность языка передавать всякие там "робкие дыхания", "гении чистой красоты" и прочие розовые сопли. В некоторых случаях имеется в виду передача матерной лексики (см. соответствующую ветку). Конечно, всё это тоже нужно. Но тут у эсперанто всё более чем в порядке. Я убеждён, что лучшие образцы поэзии и художественной литературы на эсперанто не уступают лучшим национальным образцам. Это касается и оригинальных произведений, и переводов. Например, переводы русских поэтов, сделанные Валентином Мельниковым, просто великолепны, они ничем не уступают переводам на национальные языки. А стиль Каломана Калочая разве не блистателен? Один только Mezepoka Esperanto чего стОит! И пытаясь уколоть эсперанто в этом плане антиэсперантисты только демонстрируют свою некомпетентность. А ведь уесть эсперанто они могли бы элементарно, указав на его порой полную беспомощность в сфере специальной лексики. Причём не только научно-технической. Перевести на эсперанто Пушкина? Нет проблем. Переведём так, что не стыдно было бы показать самому Александру Сергеичу. А вот попробуйте перевести инструкцию по разборке пистолета Макарова. Как на эсперанто будет "шептало" (есть такая деталюшка в автоматических пистолетах)? А как будет "затворная задержка"? Конечно, специальный термин придумать можно. Но чтобы он вошёл в обиход, нужно время. Меня как эсперантиста перспектива одномоментного объявления эсперанто основным вспомогательным языком приводит в ужас. Ведь не Пушкина и не Шекспира нам понесут для переводов, а такие вот инструкции и статьи. Так что не о том толкуете.
То есть, Борис Зеленов (не лингфоворумный диванщик) однозначно убеждён, что у эсперанто есть все свойства литературного языка. А это значит, что у него есть такие понятия как хороший стиль, высокий стиль, низкий стиль, лексическая сочетаемость, фразеология, литературные обороты, в общем, всё то, что и вызывает основную сложность при изучении чужого языка. Как можно догадаться, для достижения хорошего литературного стиля не только шестнадцать правил, но и первых работ Заменгофа целиком не хватает, что литературный стиль включает в себя весь опыт эсперантоязычной литературы за 130 лет. О том же пишет и диванный лингвофорумчанин Маристо.
Теперь смотрите какая получается вилка. Если поверить Борису Зеленову, то получается, что эсперанто, за исключением самого начального уровня грамматики, не сильно-то легче национальных языков, если мы говорим о достижении уровня литературы, а не бытовой беседы с ломанными фразами. Борис Зеленов и сам неоднократно говорил, что даже по прошествии 30 лет занятий эсперанто он продолжает находить что-то новое для себя в нём. Это его мнение, и он имеет на него право, но и мы здесь имеем право ему не поверить.
И что же получается, если мы не поверим старому пердуну? А выходит, что эсперанто за 130 лет ещё не наработал тот багаж литературных и особенно разговорных выразительных средств, которыми богаты национальные языки, и что эсперанто-литература далеко не так хороша, как её описывают, и что эсперанто не так выразителен, не так богат, не годится для использования во всех сферах жизни - ему надо ещё пару-тройку веков для наработки опыта. Сейчас эсперанто годится для средненького чтива и бытовых бесед "обо всём и ни о чём" между людьми, владеющим языком лишь на самом примитивном уровне.
Анон, чья точка зрения тебе ближе - старика Зеленова или молодого двощера?
Вот мнение Бориса Зеленова, ответ не совсем на тот комментарий, но многие из мыслей отвечают на вопрос, достаточно ли для эсперанто лишь фундаменто..
Борис Зеленов 12 апр 2012 в 23:43
Когда противники и сторонники эсперанто спорят по поводу богатства этого языка, это вызывает у меня улыбку. Поскольку обе стороны под богатством обычно понимают способность языка передавать всякие там "робкие дыхания", "гении чистой красоты" и прочие розовые сопли. В некоторых случаях имеется в виду передача матерной лексики (см. соответствующую ветку). Конечно, всё это тоже нужно. Но тут у эсперанто всё более чем в порядке. Я убеждён, что лучшие образцы поэзии и художественной литературы на эсперанто не уступают лучшим национальным образцам. Это касается и оригинальных произведений, и переводов. Например, переводы русских поэтов, сделанные Валентином Мельниковым, просто великолепны, они ничем не уступают переводам на национальные языки. А стиль Каломана Калочая разве не блистателен? Один только Mezepoka Esperanto чего стОит! И пытаясь уколоть эсперанто в этом плане антиэсперантисты только демонстрируют свою некомпетентность. А ведь уесть эсперанто они могли бы элементарно, указав на его порой полную беспомощность в сфере специальной лексики. Причём не только научно-технической. Перевести на эсперанто Пушкина? Нет проблем. Переведём так, что не стыдно было бы показать самому Александру Сергеичу. А вот попробуйте перевести инструкцию по разборке пистолета Макарова. Как на эсперанто будет "шептало" (есть такая деталюшка в автоматических пистолетах)? А как будет "затворная задержка"? Конечно, специальный термин придумать можно. Но чтобы он вошёл в обиход, нужно время. Меня как эсперантиста перспектива одномоментного объявления эсперанто основным вспомогательным языком приводит в ужас. Ведь не Пушкина и не Шекспира нам понесут для переводов, а такие вот инструкции и статьи. Так что не о том толкуете.
То есть, Борис Зеленов (не лингфоворумный диванщик) однозначно убеждён, что у эсперанто есть все свойства литературного языка. А это значит, что у него есть такие понятия как хороший стиль, высокий стиль, низкий стиль, лексическая сочетаемость, фразеология, литературные обороты, в общем, всё то, что и вызывает основную сложность при изучении чужого языка. Как можно догадаться, для достижения хорошего литературного стиля не только шестнадцать правил, но и первых работ Заменгофа целиком не хватает, что литературный стиль включает в себя весь опыт эсперантоязычной литературы за 130 лет. О том же пишет и диванный лингвофорумчанин Маристо.
Теперь смотрите какая получается вилка. Если поверить Борису Зеленову, то получается, что эсперанто, за исключением самого начального уровня грамматики, не сильно-то легче национальных языков, если мы говорим о достижении уровня литературы, а не бытовой беседы с ломанными фразами. Борис Зеленов и сам неоднократно говорил, что даже по прошествии 30 лет занятий эсперанто он продолжает находить что-то новое для себя в нём. Это его мнение, и он имеет на него право, но и мы здесь имеем право ему не поверить.
И что же получается, если мы не поверим старому пердуну? А выходит, что эсперанто за 130 лет ещё не наработал тот багаж литературных и особенно разговорных выразительных средств, которыми богаты национальные языки, и что эсперанто-литература далеко не так хороша, как её описывают, и что эсперанто не так выразителен, не так богат, не годится для использования во всех сферах жизни - ему надо ещё пару-тройку веков для наработки опыта. Сейчас эсперанто годится для средненького чтива и бытовых бесед "обо всём и ни о чём" между людьми, владеющим языком лишь на самом примитивном уровне.
Анон, чья точка зрения тебе ближе - старика Зеленова или молодого двощера?
вот он прав
>Если поверить Борису Зеленову, то получается, что эсперанто, за исключением самого начального уровня грамматики, не сильно-то легче национальных языков
>если
А кто сказал, что он прав? Я конечно не проверял качество блистательных переводов Мельникова, но если там вместо игры синонимов и фонотактической игры очередные "мальбоно" и "мальнуво" - то ни о какой "сравнимости с переводами на национальные языки" речи не идёт и идти не может. Разве что имеются в виду очень убогие переводы.
>Борис Зеленов и сам неоднократно говорил, что даже по прошествии 30 лет занятий эсперанто он продолжает находить что-то новое для себя в нём.
Ну допустим, но на этом эсперанто, где для него есть что-то новое, говорят хорошо если сотня человек.
А в остальном всё тот же мрак.
> А кто сказал, что он прав?
Никто. Прочитай внимательней, я и сам ему возражать смею. Но и ты, пока не выучишь эсперанто до такого уровня, что будешь чувствовать стилистическую разницу, сам за себя ответить не сможешь.
> А в остальном всё тот же мрак.
Именно об этом речь и шла - что 16 + 10 правил - это мрак.
Ну да, реальность такова, что большинство эсперантистов знают эсперанто на довольно хуёвом уровне.
почти никому ненужен, потому-что все умеют только о грамматике говорить.
В эсперанто-сообществе с девушками не очень всё хорошо, как и в любой задротской тусовке. А на вопрос "как выучить эсперанто на уровне выше, чем киел ви фартас", я и сам ответа не знаю. Я до этого уровня дошёл и на нём застрял, так как язык негде применять и практиковаться нет смысла. Я ожидал, что найду какой-нибудь активный эсперантоязычный ресурс типа форума, но там всё намного хуже, чем я думал, а чятики мне неудобны.
Ты чё, совсем в глаза сношаешься, мелкобуквенный? В оп-посте есть ссылка на эсперантоязычную борду.
она несамостотельная.
Среди эсперантистов было много писателей на нац.языках. Посему уровень непосредственно эсперанто-писателей бывал очень высоким. Как и везде есть светила, а есть рядовые писаки. Эсперанто-мэтры ничем не хуже национальных. Проблема в том, что для широких масс(если бы им не вбивали в голову в школе) литературные шедевры - это говно без задач. Это касается нацязов, и так же эсперанто.
>Эсперанто-мэтры ничем не хуже национальных.
Каких-нибудь албанских или мальтийских — может быть. Английских, французских, русских, испанских, немецких etc. — хуже и намного.
Лично сравнивал или наугад?
О, великое эсперанто нужно и-зу-чать. Желательно сорок лет, без перерывов на выходные. Тогда можно, пожалуй, и добавить свои пять копеек, а если повезет, сделать свою зазубринку аж в грамматике некрасивого языка.
Зачем. Достаточно спросить у специалистов по эсперанто. Как и в любом другом деле.
Я правильно понимаю: элементарной вопрос грамматики божественного эсперанто надо спрашивать у докторов лингвистики?
Хороший русскоязычный писатель может хорошо писать на родном языке, но это не означает, что он так же хорошо будет писать на неродном. Поэтому сколь бы хорошим ни был писатель на своём нац. языке, ещё далеко не факт, что он так же хорошо владеет эсперанто.
Да, это дико просвечивает у большинства. Я задавал этот вопрос специалистам по эсперанто и привожу ответы.
Игорь Хомяков:
"не влияют ли на этот выбор привычки, сформированные родным языком?" Влияет, да ещё как! Уверен, многие наши эсперантисты со мной согласятся, что проще всего читать тексты на эсперанто, написанные именно русскими эсперантистами. Такие тексты как бальзам на душу после того, как начитаешься иностранных эсперантистов. "Часто ли можно, читая текст на эсперанто, угадать, какой национальности его автор?" Я хорошо знаю французский и думаю, что я бы смог догадаться, если текст на эсперанто составлен французом. Во-первых, часто вместо простого времени они используют сложное, иногда бывают типичные ошибки для французов, например "полагать" они часто переводят как "kredi" по аналогии со своим глаголом "croire". сложное прошедшее время в эсперанто не ошибка. Например, французы с помощью него часто обозначают законченное прошедшее время, оно у них образуется точно по такой же схеме: глагол "быть" + причастие. Но лучше использовать простые времена, если нет каких-либо разночтений. Если же необходимо подчеркнуть, что действие закончено, проще всего воспользоваться приставкой ek-, а если необходимо подчеркнуть регулярность, то суффиксом -ad-. "А вот проще ли их читать носителям других языков?" Не знаю. Лично на мой стиль никто не жаловался, единственное, на что у меня обращали внимание европейцы - это проблема с употреблением артиклей.
Валентин Мельников
Всё же у опытных авторов влияние родного языка почти незаметно. Другое дело - индивидуальный стиль.
Я прочёл немало книг (несколько сот моих рецензий опубликовано). К примеру, романы Стена Юханссона я читаю, если можно так сказать, "не замечая языка", гладко. А вот во многих текстах русских авторов нехватка "la" в нужных местах раздражает даже меня. Хотя когда мои тексты редактируют, я никогда не возражаю на добавление артиклей там-сям, хотя вроде и сам интуитивно чувствую, где они нужны. Ну и явные русизмы иногда раздражают даже больше, чем влияние других языков (где его иногда можно принять за индивидуальный стиль).
Да, это дико просвечивает у большинства. Я задавал этот вопрос специалистам по эсперанто и привожу ответы.
Игорь Хомяков:
"не влияют ли на этот выбор привычки, сформированные родным языком?" Влияет, да ещё как! Уверен, многие наши эсперантисты со мной согласятся, что проще всего читать тексты на эсперанто, написанные именно русскими эсперантистами. Такие тексты как бальзам на душу после того, как начитаешься иностранных эсперантистов. "Часто ли можно, читая текст на эсперанто, угадать, какой национальности его автор?" Я хорошо знаю французский и думаю, что я бы смог догадаться, если текст на эсперанто составлен французом. Во-первых, часто вместо простого времени они используют сложное, иногда бывают типичные ошибки для французов, например "полагать" они часто переводят как "kredi" по аналогии со своим глаголом "croire". сложное прошедшее время в эсперанто не ошибка. Например, французы с помощью него часто обозначают законченное прошедшее время, оно у них образуется точно по такой же схеме: глагол "быть" + причастие. Но лучше использовать простые времена, если нет каких-либо разночтений. Если же необходимо подчеркнуть, что действие закончено, проще всего воспользоваться приставкой ek-, а если необходимо подчеркнуть регулярность, то суффиксом -ad-. "А вот проще ли их читать носителям других языков?" Не знаю. Лично на мой стиль никто не жаловался, единственное, на что у меня обращали внимание европейцы - это проблема с употреблением артиклей.
Валентин Мельников
Всё же у опытных авторов влияние родного языка почти незаметно. Другое дело - индивидуальный стиль.
Я прочёл немало книг (несколько сот моих рецензий опубликовано). К примеру, романы Стена Юханссона я читаю, если можно так сказать, "не замечая языка", гладко. А вот во многих текстах русских авторов нехватка "la" в нужных местах раздражает даже меня. Хотя когда мои тексты редактируют, я никогда не возражаю на добавление артиклей там-сям, хотя вроде и сам интуитивно чувствую, где они нужны. Ну и явные русизмы иногда раздражают даже больше, чем влияние других языков (где его иногда можно принять за индивидуальный стиль).
Спасибо, няша! Вот это я и спрашивал.
Я по делу пишу, а все мелкобуквенные сообщения ИТТ - шитпостинг.
Уже неоднократно писали, что что в 16 правилах описано не всё, а основное. Упомянутые моменты описаны в грамматиках.
1) Akuzativo kun infinitivo. En ĉi tiu frazkonstruo apud la rekta komplemento staras infinitivo, kiu signas la agon de l' rekta komplemento. En Esperanto la AKI estas uzata nur post la verboj de perceptado (vidi, aŭdi, senti); ekz. mi vidis lin fali; mi aŭdis lin paroli, ktp. Ĉi tiu formo propre ne estas "klasika", tamen, mem Zamenhof rekte konsilas ĝin anstataŭ la peza predikata adjektivo: mi vidis lin falanta; mi aŭdis lin parolanta.
(wiki/eo) Akuzativo_kun_infinitivo
2) Volitivo имеет больший спектр применения, чем повелительное наклонение в русском языке, и правильнее было бы называть его побудительным наклонением, так как оно используется для выражения не только прямого приказа (собственно повелительное наклонение, императив = imperativo), но также побуждения, просьбы, пожелания, долженствования и цели. Это наклонение может употребляться во всех лицах ед. и мн. числа (при прямом приказе, т. е. при непосредственном обращении ко второму лицу ед. и мн. числа, местоимение vi перед глаголом не употребляется без особой надобности).
Перевод осуществляется русским повелительным наклонением или иными способами:
Skribu! «Пиши (те)!»;
Iru al mi! «Иди (те) ко мне!»;
Ni iru hejmen! «Идём (те) домой!», «Пойдём (те) домой!», «Давай (те) пойдём домой!»;
Ni laboru! «Давай (те) работать!», «Давай (те) поработаем!»;
Ili laboru! «Пусть они работают!», «Пускай они работают!»;
Estu lumo! «Да будет свет!», «Пусть будет свет!»;
Ĉu mi legu? «Я должен читать?», «Мне (надо) читать?»;
Ni estu pretaj «Мы должны быть готовы (ми)», «Нам надо быть готовыми», «Будем готовы (ми)».
В частности, volitivo употребляется в придаточных предложениях, вводимых союзами ke «чтоб (ы), что» и por ke «(для того,) чтоб (ы)» и выражающих приказ, побуждение, просьбу, пожелание, долженствование или цель (см. раздел «Синтаксис»).
Обычно volitivo используется в эсперанто вместо употребляемой в русском языке неопределённой формы глагола с выражением приказания: Silentu! «Молчать!»; Ĉiuj laboru! «Всем работать!». Но если приказание носит общий, неиндивидуализированный характер, нередко употребляется и неопределённая форма, особенно в объявлениях: Ne brui! «Не шуметь!»; Ne elklini sin! «Не высовываться!»
Уже неоднократно писали, что что в 16 правилах описано не всё, а основное. Упомянутые моменты описаны в грамматиках.
1) Akuzativo kun infinitivo. En ĉi tiu frazkonstruo apud la rekta komplemento staras infinitivo, kiu signas la agon de l' rekta komplemento. En Esperanto la AKI estas uzata nur post la verboj de perceptado (vidi, aŭdi, senti); ekz. mi vidis lin fali; mi aŭdis lin paroli, ktp. Ĉi tiu formo propre ne estas "klasika", tamen, mem Zamenhof rekte konsilas ĝin anstataŭ la peza predikata adjektivo: mi vidis lin falanta; mi aŭdis lin parolanta.
(wiki/eo) Akuzativo_kun_infinitivo
2) Volitivo имеет больший спектр применения, чем повелительное наклонение в русском языке, и правильнее было бы называть его побудительным наклонением, так как оно используется для выражения не только прямого приказа (собственно повелительное наклонение, императив = imperativo), но также побуждения, просьбы, пожелания, долженствования и цели. Это наклонение может употребляться во всех лицах ед. и мн. числа (при прямом приказе, т. е. при непосредственном обращении ко второму лицу ед. и мн. числа, местоимение vi перед глаголом не употребляется без особой надобности).
Перевод осуществляется русским повелительным наклонением или иными способами:
Skribu! «Пиши (те)!»;
Iru al mi! «Иди (те) ко мне!»;
Ni iru hejmen! «Идём (те) домой!», «Пойдём (те) домой!», «Давай (те) пойдём домой!»;
Ni laboru! «Давай (те) работать!», «Давай (те) поработаем!»;
Ili laboru! «Пусть они работают!», «Пускай они работают!»;
Estu lumo! «Да будет свет!», «Пусть будет свет!»;
Ĉu mi legu? «Я должен читать?», «Мне (надо) читать?»;
Ni estu pretaj «Мы должны быть готовы (ми)», «Нам надо быть готовыми», «Будем готовы (ми)».
В частности, volitivo употребляется в придаточных предложениях, вводимых союзами ke «чтоб (ы), что» и por ke «(для того,) чтоб (ы)» и выражающих приказ, побуждение, просьбу, пожелание, долженствование или цель (см. раздел «Синтаксис»).
Обычно volitivo используется в эсперанто вместо употребляемой в русском языке неопределённой формы глагола с выражением приказания: Silentu! «Молчать!»; Ĉiuj laboru! «Всем работать!». Но если приказание носит общий, неиндивидуализированный характер, нередко употребляется и неопределённая форма, особенно в объявлениях: Ne brui! «Не шуметь!»; Ne elklini sin! «Не высовываться!»
Как же классно этот ваш примитивный недоязык щелкает гугл транслейт, одно удовольствие.
>Accusative with infinitive. In this phrase construction next to the direct complement is an infinitive, which marks the action of the direct complement. In Esperanto, the AKI is used only after the verbs of perception (see, hear, feel); for example. I saw him fall; I heard him speak, etc. This form is not "classic", however, Zamenhof himself advises it directly instead of the heavy predictable adjective: I saw him falling; I heard him talking.
(wiki / eo) Accusative_kun_infinitive
ты упорот?
bydlorotatoro
есть же turnilo.
https://youtu.be/E53WWTL3jHk
Не надо.
100 лучших художественных переводов на #эсперанто
http://www.esperanto.net/literaturo/tradukita/legindaj.html
В эсперанто всего 3 времени.
Но я думаю в эсперанто их больше. Сейчас поясню.
bicikladi-продолжительное время кататься на велосипеде.
mi bicikeblos-я возможно покатаюсь на велосипеде в будущем.
mi morgaŭ momentdormos-я завтра моментально усну.
блядь я ебал в русском приходится писать целые предложения, когда в эсперанто все умещается в одно короткое слово
То есть в эсперанто можно выражать больше времен, нежели принято считать.
Легитимен ли мой тезис?
>блядь я ебал в русском приходится писать целые предложения, когда в эсперанто все умещается в одно короткое слово
Пиздец долбоёб, в самый раз для эсперантотреда.
Это Легитимник-кун.
Sendube
suprenigas, novgejacxo
Vi tute pravas, kara amiko. Eĉ en la koro de la Esperanta movado, oni ne plu uzas la lingvon. Rigardu jenan artikolon: http://www.liberafolio.org/2017/10/18/la-centra-oficejo-ekparolis-angle/
Tio estas kompreneble evidentaĵo, ke Esperanto malsukcesis kaj malutilas. Nun mi devas forigi ĉi-lingvon fekan el mia kapo kaj iĝi tute normala homo. Ĉu ie haveblas kuroj por mallerni?
Sinceran kaj koran antaŭdankon al tiuj, kiuj povas helpi min.
Danke
https://www.youtube.com/watch?v=r1rArOa7VLA
Интервью с Франком, ведущим научный блог scivolemo
scivolemo.wordpress.com
Я знаю, что можно доставлять почтой, автотранспортом и т.п., но чтоб можно было доставлять контентом - я не слышал такого. Ты по-русски вообще сейчас пишешь?
Ну что, аноны, здорово учить Эсперанто, чтобы потом читать на Эсперанто об охуенности Эсперанто?
За вашим мёртвым языком не стоит никакой культуры. Пара фанатиков и всё. С какой целью люди вообще учат этот язык, кроме как по приколу?
Анон, я серьёзно спрашиваю. 99% произведений на Эсперанто - это рассказы о том, как же охуенен этот самый Эсперанто. Ни тебе фильмов, ни сериалов, ни великих книг, оторванных от контекста восхваления самого языка. Для чего его учат вообще?
Например, им нравится эстетика 1900-1920, которую не в последнюю очередь создавал эсперанто.
90%, 70%, 50%? Дело не в каких-то конкретных цифрах, а в простом вопросе: что такого интересного написано, сказано, снято на этом языке, чтобы его имело смысл учить?
>>17922
Понял. Я ни в коем случае не критикую ваши занятия: в Доту ли вы играете, эсперанто ли учите. Пока меня это не касается, можете хоть говно жрать.
Просто, я себя представил в вашей шкуре. Будто бы учу эсперанто. И задал себе вопрос: "Нахуя??" И у меня бомбануло. Именно когда я на личном эмоциональном уровне задал себе этот вопрос. Ведь я не знаю ответа на него, кроме как "чисто по фану".
Анон, местоимение "вашей" подразумевает по коайней мере включение адресата во множество этих "вас". Я эсперанто не учу. Так что, анон, ты либо говори "их" либо отвечай не мне.
Я понял, извини.
>чисто по фану
tio
Литература есть, но такая же мёртвая как и русская. Видеоконтент это парочка каналов по играм и несколько влогов. Есть музыка и вполне годная. Для маленького языка годно.
> Литература есть, но такая же мёртвая как и русская.
Ну на русском хотя бы можно поспорить насчёт годности тех или иных писателей и получить довольно весомую группу поддержки той или иной точки зрения. Так что сравнение неуместное.
> Есть музыка и вполне годная.
Большая часть - перепевки с других языков, или унылое бренчание казаха под гитару.
> Для маленького языка годно.
Ну вот это уже само по себе аргумент уровня "среди говна мы все поэты".
Спасибо за ответ, няша. Как я понял, эсперанто - это не столько язык, сколько субкультура (пара каналов, пара влогов для тех, кто в теме, музончик такой же).
Йес
> И задал себе вопрос: "Нахуя??"
Сам я не учу эсперанту, но поясню за. В основе лежала идея такого читтерства, штоб вместо того, чтобы учить 4-5 настоящих иностранных языков выучить один искусственный язык - и на нём общаться. И создатель этого искусственного языка ( https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Заменгоф,_Людвик_Лазарь ) специально запилил его «попроще», чтобы меньше исключений было. Он жил в городе, где на 4-5 языках жители говорили, примерно. Ну, идея как бы заманчиво выглядит, вместо настоящего иностранного языка со сложной грамматикой выучить искусственный язык попроще и «общаться с иностранцами», другое дело, что это не взлетело. А почему это не взлетело - другой вопрос. Ну, а сейчас разные причины могут быть, я сам думаю, что в эсперантисты подаются разные неосиляторы, которым трудно выучить русский, белорусский или иной иностранный язык (я их понимаю, эти иностранные языки трудные). Но могут быть и иные причины. Ещё есть байка, что эсперанто имеет «пропедевтические свойства», что изучение эсперанто даёт возможность так наблатыкаться, что настоящие языки потом будет гораздо проще учить (не могу ни подтвердить, ни опровергнуть). И вообще, мне лень писать, читни Лурку: http://lurkmore.to/Esperanto - очень годная статья. Узнаешь как троллить эсперантистов, например.
Знаю, какая идея стояла за эсперанто и что было в планах. Я спросил о реалиях, для чего этот язык нужен отдельному анону в 2017 году. В принципе, я получил ожидаемый ответ на свой вопрос.
"Пропедевтические свойства" эсперанто меня не особо интересуют. Это как учиться играть в баскетбол через футбол. Ну да, будешь в лучшей физической форме в целом, будешь знать, что такое мяч, что такое командная игра, появится выносливость и т.д. Но почему сразу не заняться целевым видом спорта? Или это как учиться играть на ударной установке через гитару. Да, лишним не будет, подкачаешь слух, чувство ритма и т.д. Но такие вещи всё равно лучше тренировать на целевом инструменте, который ты будешь использовать в дальнейшем.
А то что это за хуйня получается: вот, мол, детям проще эсперанто учить. И тут же кто-то создаёт соседний тред о том, как же хуёво учить языки после 12 лет: мозги уже не те, восприятие не то, от акцента не избавиться никогда и т.д. Я к тому, что детям тоже нужно сразу реальный язык учить, а не хуйнёй маяться, всякими окольными путями узнавать, как работают разные части речи. Ты и во французском узнаешь, как они работают, и в испанском. В этих языках тоже есть логика, пусть они и содержат гораздо больше всяких исключений и "нелогичностей" (которые нелогичны только на первый взгляд, такие вещи не с бухты-барахты появляются). А познание исключений - это тоже тренировка. У каждого из нас ограниченное время. Нужно им пользоваться рационально. Учить эсперанто по фану, чувствовать себя приверженцем особого элитарного клуба - это одно. Учи, чувствуй. Но учить эсперанто, чтобы лучше разбираться в языках? Чтобы быть более опытным в этом плане? Дело, конечно, тоже личное. Учи. Но стоит помнить, что эсперанто не имеет за собой значительной культуры. А культура это немаловажный аспект. Я понимаю, что тут могут быть разные мнения: и за, и против. Просто вставил свои пять копеек.
>Я к тому, что детям тоже нужно сразу реальный язык учить, а не хуйнёй маяться, всякими окольными путями узнавать, как работают разные части речи.
Так, да не так. Цыганский ребёнок, например, к 7 годам может уверенно говорить на 3-х языках, на которых разговаривают вокруг, которые он выучил по своей цыганской методике, но иметь в школе лютые проблемы с изучением немецкого языка или же английского. Потому что не умеет в метод школьного изучения языка, на котором НЕ разговаривают вокруг. Ну, и идея такая, что изучение эсперанто якобы поможет в дальнейшем в изучении иностранных языков в лютом сферическом вакууме. Ну, как бы такая идея.
> иметь в школе лютые проблемы с изучением немецкого языка или же английского
Все эти "лютые" проблемы другого плана, на мой взгляд. Дело не в сложности названных тобой языков, а в методике преподавания и в общей ситуации школьного образования в целом (когда в группе человек 27, т.е. весь класс, и у тебя несколько уроков в неделю).
Я уверен, что если бы в моей мухосранской школе в своё время преподавали эсперанто вместо английского (столько же, сколько английский), то и эсперанто никто бы не знал к 11 классу. Анус готов поставить. Научиться можно чему-то только вопреки школе.
> Потому что не умеет в метод школьного изучения языка, на котором НЕ разговаривают вокруг.
На эсперанто мало того, что не разговаривают ВОКРУГ. На нём вообще мало где разговаривают. Плюс добавь к этому отсутствие литературы, сериальчиков, киношек и т.д. Т.е. ты даже в интернете устанешь искать годные материалы на эсперанто.
А разве реальность не такова, что БОЛЬШИНСТВО знают даже свой родной язык на весьма хуёвом уровне?
У нас в Казахии ещё и перенаселение (отличнейшее умение строить города так, что на 50 домов одна школа), в старших классах по 30 детей (раньше было 28), в младших по 35-40 (!!!). Мало того что нехватает школ, так ещё и нехватка учителей. И потому в Казахии много геев. Эсперанто вводить точно сил нет.
У нас ещё учителей заставявят на английском преподавать.
Зато на латинский алфавит переходите.
Возможно, что это лингвистическая реализация вот этого энциклопедического тезиса http://lurkmore.to/95%_населения_—_идиоты из устаревшей энциклопедии, за цитирование которой один из анонов страстно желает банить.
la это англ. the, нем. der, das, die, den, dem. Причёт la в эо необязательный.
В первом случае комната упоминается в первый раз, он сидит в (какой-то) комнате (а не в сарае или на пляже с пивасиком)
Определённый артикль в Эсперанто ставится тогда, когда источник информации (говорящий) подразумевает, что для получателя (!) информации речь идёт о чём-либо конкретном (во втором случае la - это ссылка на упомянутую раньше комнату)
Можешь считать, что этот пример - вазелин для въезда в языки с концептом артикля. Кстати, типичная ошибка русскоязычных в таких языках.
Все мертвы. Зато Эсперанто жив!
Джи эстеблас аналого де flibusta.is
Мой уровень владения -- практически самый начальный, однако уже могу понимать несложную беседу, считать, etc.
Есть ли вероятность, что моим творчеством кто-нибудь заинтересуется? Куда посылать?
Ты его продать решил, лол? Контент на Эсперанто никому не нужен. Ну разве кучке скучающих фанатов. Если жаждешь, чтобы его хоть кто-то прочел, попробую скинуть сюда, на эсперанто-форум, в эсперанто-чатик в телеграме или в другое аналогичное место.
Было бы что убивать, лол
Я вот тоже хз. Пока можно на форумы и т.д. Или сюда.
Да
Многие в прошлых нитях задавали вопрос, насколько лёгок Эсперанто и сколько сможет выучить полиглот за 50 дней?
Вот ответ:
https://www.youtube.com/watch?v=mAJugbfmzm0
>Эсперанто
Анон, названия языков в русском языке пишутся с маленькой буквы. Пока ты не только эсперанто, но и русский освоил слабо.
Начало предложения тоже с большой, умник.
Тут свободно на эсперанто говорят человека два от силы. Нахуя им тут общаться, если они и так общаются в телеграмчике?
Mi ne scias.
гугл
preteri - пройти мимо
preteriri - идти мимо
preteriris - прошёл мимо?
А как будет прошЛИ мимо? preteririsoj ?
Точно так же и будет (preteriris). В эсперанте глагол же не изменяется по числам.
читай, слушай, смотри, болтай - всё для чего эо и нужен
тролль следователей секты заменгофа в телеграме, профит от этого быстрей всего
https://www.youtube.com/watch?v=Sao9mCLy3Xo
Я когда в Бельгии ходил на курсы интеграции для иностранцев ( обязательно для посещения если хочешь получить гражданство), то к нам в качестве гостей пришли двое гос.служащих из министерства экономики. И как оказалось они знают эсперанто.
Так же мой препод голландского языка тоже говорит на эсперанто.
Ибо не важно, в какой комнате он сидит. А про родителей — важно. В конкретно этой комнате их нет, но они вполне могут быть в другой комнате.
> Один звук- одна буква, хотя согласен с ĝ.
А с остальным не согласен? Чем тебя не устраивает "тш" вместо "ч", "тс" вместо "ц"? Это из-за того, что буквы "ч"(≈"тш") и "ц"(≈"тс") есть в русском, а буква "дж" отсутствует?
> Потому что [дж] это два звука д и ж, а тс=ц.
Это ты так говоришь из-за того, что в русском нет аффрикаты [дж], а "ц" и "ч" — есть. А на самом деле всё это аффрикаты, и никакой разницы (касательно количества звуков) между ними нет.
https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Аффрикаты
Ты еще целые слова аффрикатами называй. Тс читаются как тс. Как шипишь тсссс шоб-не-шумели, нихуя не [ц].
Во многих языках да.
ты окоарагкаг
Нет, это кластер согласных.
>>28475
> Ты еще целые слова аффрикатами называй. Тс читаются как тс. Как шипишь тсссс шоб-не-шумели, нихуя не [ц].
То же самое можно и про "дж" сказать.
> Дж читаются как дж. Как жужжишь джжжж, нихуя не [ĝ].
Уж определись, или и то, и то — аффрикаты да, или и то, и то — два звука, не объединенных в аффрикату нет. А утверждение, что
> [дж] это два звука д и ж, а тс≠ц
, ни на чём не основано (разве что на фонетике русского языка, что не имеет никакого отношения к фонетике эсперанто).
да
Вот смотри
Kion и kio перводится на русиш, как "что". По этому путаница. У нас В.п. "кого, что", это крайне напрягает.
> Mi parolas esperante per vortaro.
Riparado.
Kek, vi forgesas akuzativon.
KSTAAATI, Esperanto havas LA, alivorte, mi povas ne uzi akuzativon? En angla lingvo, mie, artikolo plenumas tia funkcion.
Chad & virgin meme не была создана для того, чтобы слева изображать нелюбимую вещь, а справа то, что тебе нравится. Вы растеряли начальный смысл. А если отбросили его, то зачем вообще тащите этих двух персонажей?
Наверное, как-то вроде "Esperanton libron pri kolbasobulkojn".
PMEG, хоть это и не совсем учебник, а скорее справочник по грамматике.
cxat tiu cxi kolbasomemas
не имею опыта в изучении иностранных языков
Ну и в принципе чаты - это потолок применения эсперанто для большинства людей. Не на конгрессы же ездить - там седомудие зашкаливает.
Чечня круто?
Бля всего неделю изучаю эсперанто, а уже понимаю большую часть того, что тут в треде пишут. Охуительный язык
Так-то да, дойти в эсперанто до уровня "кагдила - не родила" при изначальном знании английского и/или других крупных европейских языков - как нехуй делать. Большинство эсперантистов на этом уровне остаются всю жизнь, подпитывая миф о том, что эсперанто очень прост.
Ну, я намерен хорошо его изучить, сейчас учебник грамматики закончу, займусь переводами своих рассказ (не для того, чтобы кому-то показать, а чисто ради языковой практики), все новые слова закидываю в анки, даже все префиксы и суффиксы учу, скоро же начну читать, общаться, а потом мб и на конгресс съезжу.
Для конгресса как раз минимального уровня достаточно. Перевод своих рассказов ничего не даст. Надо не переводить свои, а читать общепризнанную классику эсперантоязычной литературы, желательно, оригинальной, не переводной. Почему? Потому что перевести с русского на эсперанто нет проблем, но вот поймут ли другие твой текст в том смысле, который ты в него закладывал? Это большая проблема в эсперанто - что из-за огромной кажущейся свободы выбора грамматических конструкций и лексики переводы кажутся очень простым делом, но на самом деле каждый читатель этот перевод может понять совершенно по-разному. Чтоб этого избежать, надо пользоваться именно общепринятой литературной нормой эсперанто, а ей овладеть - это большое искусство, не проще, чем литературной нормой любого национального языка.
Хуйня какая-то. Спроси вконтакте в сообществе "Эсперанто", там точно подскажут.
>Ну и в принципе чаты - это потолок применения эсперанто для большинства людей. Не на конгрессы же ездить - там седомудие зашкаливает.
нам евнух-девственник объясняет, как правльно ебаццо надо? ну, продолжайте, господин, я слушаю
я езжу регулярно на конгрессы. на UK ни разу не был (у меня немного похожие предрассудки про старых пердунов, хотя много людей говорит, что это не так), но есть ещё несколько десятков других, для другой ЦА.
> я езжу регулярно на конгрессы
Анон, у новичка много вопросов!
1) много денег уходит на такие поездки?
2) чем там заниматься можно?
3) что именно тебя интересует на конгрессах?
4) какой лично для себя ты видишь профит?
факт в том, что на каждом большом конгрессе есть всё. израильский профессор астрофизики? пожалуйста. бывший посол ФРГ в России? да запросто. профессор лингвистики из США? иди и поболтай с ним после его лекции или вечером за пивком. всяких немытых волосатых технарей-линуксоидов? их там вообще как грязи. панковатого вида леваки? пожалуйста. найди с кем интересно и три темы
самая большая проблемма конгресса - тупо не хватает недели на всё это
вот тебе два примера конгрессов, которые ОЧЕ рекомендую
http://ses.ikso.net/2018/ru/ средней величины (150-200ч) конгресс с курсами, великолепно организован, сайт на русском, Словакия довольно доступная по карману страна
http://ijk2018.tejo.org/ самый большой (300-500ч) молодёжный конгресс, качество организации рандомное и каждый год зависит от страны, где он проводится. в этом году будет в испании, поэтому я настраиваюсь на бардак и хаос. не смотря на это - самый ламповый конгресс.
1) зависит от страны. вот тебе пример: http://ses.ikso.net/2018/ru/kotizoj.php - взнос за участие в зависимости от страны + проживание + еда. к тому же плюсуй цену доствки своей тушки к конгрессу. все эти конгрессы - некоммерческие, т.е. организаторы рады, если себе не в минус работают
2) есть программа http://ses.ikso.net/2018/ru/programo.php,
в программу входит то, что предлагают сами участники конгресса. всякие лекции на разные темы, от полного говна до невероятного невъебического открывающего глаза и запоминающегося на всю жизнь контента. примеры последнего, что вставило мне (на разных конгрессах): лекция об особенностях машинного перевода, разные концепты перевода с примером одной софтины, где один из разработчиков опенсурсного проекта её представлял. рассказ о поездке в чернобыль с фотографиями. рассказ участника гумманитарной миссии в боснию во время военного конфликта. лекция профессора астрофизики о нанопланетах. рассказ семьи, которая за три года с тремя маленькими детьми (5, 7, 11 лет) совершила всемирное путешествие на автодоме и многое другое
экскурсии http://ses.ikso.net/2018/ru/ekskursoj.php, можно посмотреть страну
тусить, бухать, троллить эсперантистов, рассказывая им бесполезность и тщетность шперанты, ю нэйм ит
3) 4) я там встречаюсь с кучей знакомых, просто ламповые люди. очень мало, сплю, не хватает времени. хожу на всякие интересные мне лекции, на говно не хожу. люблю играть в настольные игры (народ подтягивает годные). смотрю страну. реально отдыхаю и набираюсь энергии и добра, что улыбка ещё месяц с лица не сползает. секта-ж
вот тебе два примера конгрессов, которые ОЧЕ рекомендую
http://ses.ikso.net/2018/ru/ средней величины (150-200ч) конгресс с курсами, великолепно организован, сайт на русском, Словакия довольно доступная по карману страна
http://ijk2018.tejo.org/ самый большой (300-500ч) молодёжный конгресс, качество организации рандомное и каждый год зависит от страны, где он проводится. в этом году будет в испании, поэтому я настраиваюсь на бардак и хаос. не смотря на это - самый ламповый конгресс.
1) зависит от страны. вот тебе пример: http://ses.ikso.net/2018/ru/kotizoj.php - взнос за участие в зависимости от страны + проживание + еда. к тому же плюсуй цену доствки своей тушки к конгрессу. все эти конгрессы - некоммерческие, т.е. организаторы рады, если себе не в минус работают
2) есть программа http://ses.ikso.net/2018/ru/programo.php,
в программу входит то, что предлагают сами участники конгресса. всякие лекции на разные темы, от полного говна до невероятного невъебического открывающего глаза и запоминающегося на всю жизнь контента. примеры последнего, что вставило мне (на разных конгрессах): лекция об особенностях машинного перевода, разные концепты перевода с примером одной софтины, где один из разработчиков опенсурсного проекта её представлял. рассказ о поездке в чернобыль с фотографиями. рассказ участника гумманитарной миссии в боснию во время военного конфликта. лекция профессора астрофизики о нанопланетах. рассказ семьи, которая за три года с тремя маленькими детьми (5, 7, 11 лет) совершила всемирное путешествие на автодоме и многое другое
экскурсии http://ses.ikso.net/2018/ru/ekskursoj.php, можно посмотреть страну
тусить, бухать, троллить эсперантистов, рассказывая им бесполезность и тщетность шперанты, ю нэйм ит
3) 4) я там встречаюсь с кучей знакомых, просто ламповые люди. очень мало, сплю, не хватает времени. хожу на всякие интересные мне лекции, на говно не хожу. люблю играть в настольные игры (народ подтягивает годные). смотрю страну. реально отдыхаю и набираюсь энергии и добра, что улыбка ещё месяц с лица не сползает. секта-ж
Я нихуя не понял из первого сайта. Сколько стоит? Какие-то взносы, но толком ничего не объяснено.
Ну ясно, спасибо, в принципе, всё совпадает с моими априорными представлениями. По сути то же самое, что в любой дружелюбной субкультуре, например, где я участвую, в пониёбских конвентах, вот считай твоё сообщение практически точно так же описывает и эти мероприятия. То есть, язык и субкультура вокруг него создают круг приятных и открытых к общению людей, интересную тусовку и повод для многих знакомств. Абсолютно не как что-то плохое.
> Тяночку хотя бы с вашим языком можно склеить через интернет?
Даже на русском сложно склеить ласты, не говоря уже про эо.
ну куна можно
У меня есть, но проблема в том, что эти эсперантисты свободно владеют английским, а я английским владею лучше, чем эсперанто, поэтому нам нет особого смысла общаться на эсперанто. Тян в тусовке эсперантистов мало, из них до 30 лет лишь малая часть, и среди них адекватных хрен найдешь.
вот тебе пример подсчёта:
ты с россеюшки и регистрируешься до 30 апреля: 35 евро за 8 дней конгресса. если у тебя есть где жить и что кушать, то это всё
Если ты захотел ещё там спать, не являешься студентом и делишь комнату с ещё двумя анонами, то плюсуй 84 евро
если ты хочешь питаться целую неделю вегитарианским хрючевом, то платишь ещё дополнительно 100 евро
итого: 35 + 84 + 100 = 219 евро
тут можно вместо комнаты проживать в своей собственной палатке (34 евро вместо 84) и готовить хрючево самому, покупая его в соседнем магазине. возможно сэкономишь стольник. а можно жить в палатке и ходить питаться в соседний ресторан, но так ты обмениваешь качество жилья на качество еды.
плюс тебе ещё дорога туда во что-то встанет.
а вообще, как опытный анон: если есть возможность не брать завтрак - не бери завтрак. один хрен проспишь. то бишь обед + ужин: 72 евро
итого 35 + 84 + 72 = 191
Це Еуропа же
Ну хуй его знает.
La в данном случае указывает на конкретный случай потери аккузатива. Ну и плюс есть такая штуеа типа la может заменить аккузатив.
16 правил нигде не требуют прямым текстом использование аккузатива, кроме указания направления (правило 13).
Я не хейчу этот язык, но скажите, какой в нём смысл? На нём-же разговаривает 3,5 задрота, в эльфийском языке Толкина или Клингонском из стартрека и-то больше смысла, за ними стоит хотя-бы культура фэнтезийных и сай-фаевых задротов соответственно, а что стоит за эсперанто? НИХУЯ, ниша международного языка уже была занята английским, его знает намного больше людей чем эсперанто.
Открою тебе секрет, что на английском говорило больше людей с самого первого дня создания эсперанто, и что теперь? Этот язык (эсперанто) все ещё продолжает развиваться, и если в будущем его ждёт ещё больший успех, то он выполнит свое предназначение. Блять, он же охуителен, как не посмотри, и при всей простоте ещё и более яркий и выразительный, чем английский, ведь в нем есть всякие уменьшительно-ласкательные и другие суффиксы - можно образовать самый различный окрас того или иного слова.
> ведь в нем есть всякие уменьшительно-ласкательные и другие суффиксы - можно образовать самый различный окрас того или иного слова.
Ni necesigas pli sufiksojn!
Pli sufiksojn, Pli!
Чем больше суффиксов, тем лучше.
Neniu permesas por vi fari tion.
Вот что пишет по этому поводу весьма авторитетный эсперанто-писатель Павел Можаев:
сокращения estas до as или 'stas теоретически допустимы и понимаются "продвинутыми" эсперантистами, но на практике используются довольно редко (лишь в поэзии; в прозе подобные формы являются жутко странными). Если вы хотите их использовать, то учтите, что подобные формы оправданы ЛИШЬ тогда, когда этого ТРЕБУЕТ необходимость поместить ВАЖНЫЙ смысл в краткую форму. Поэтические вольности вроде этой, порой, простительны выдающимся поэтам в "крайних обстоятельствах", но уж никак не начинающим эсперантистам "повсюду и везде
грамматика не нужна
С другими пользователями.
Кто его знает
после испанского вообще как будо так и надо
tempo de dermo, dormtempo.
> tempo dormi?
Это так не работает. Ты только превратил "время" в объект делающий действие "спать".
Dormtempo, tempo de dormo.
Открою тебе секрет, но 100 лет назад таким языком был французкий, а до него испанский
Спрашивается а нахуя оно мне надо? Мне обещали язык международного общения, а получил я пару негров бразильцев в телеге
>Спрашивается а нахуя оно мне надо? Мне обещали язык международного общения,
Ох, лол!
> а получил я пару негров бразильцев в телеге
А что не так? Ты хотел международного общения? - Вот оно тебе.
Ну норм. Но лучше перед глаголом поставить предлог por, иностранцы могут не понять.
Тут tempo äвлäетсä субъектом действиä. С хуäли норм?
>Мне с ними неочем разговаривать
рассказывай им, что эсперанто бесполезен и что они занимаются хуетой. sed vi povas ankaux diri, ke ili estas sektanoj, sucxas putran kacon de zamenhofo kaj mangxas sian propran fekon
cetere, mi tielmaniere finlernis Esperanton. mia frato ankoraux vivas.
Как же у меня глаза кровоточат от x-диграфов! Мало того, что ты малобуквенный и малограмотный, ещё и в раскладку эсперанто не можешь.
Du da teo.
> Как же у меня глаза кровоточат от x-диграфов! Мало того, что ты малобуквенный и малограмотный, ещё и в раскладку эсперанто не можешь.
H? Compose?
А зачем тебе?
Если заговорить по эсперански с итальяхой то поймут?
Например я итальях понимаю, не сказать что хорошо, но примерно каждое 3 слово знакомое и суть фразы часто ухватываю.
Испанцев еще проще, кстате.
Очень вряд ли поймут. Но если ты заставишь их хорошо прислушаться, то могут опознать знакомые слова.
Ne.
Ja, bljado, tol'ke ĉto vzatis i uprostis ruska jazîko!
Ja javlas genio!
Primeroj:Ja splis v krovaton; Ja sluĉaje iznasilis malen'ka devoĉko.
Glave, ruska ĉeloveko moĉas êto ponimati.
А что такого? Адаптация русской лексики под эсперантийскую грамматику. Язык илиты. В любом случае хуже уже не сделаешь.
Нахуя учить эсперанто на дуолинго, ты чё, еблан? Открой грамматику, почитай немного, ну и начинай общаться. Если знаешь английский и основы французского и немецкого, то 90% корней будут узнаваемы. А дальше только практика, много практики. Вопрос только, где ты эту практику найдёшь - я много пытался, не нашёл.
Hmmm, mi memoras, ke ie vidis bona apo por Android, sed mi forgesis nomo de la apo.
En la iterreto estas multe resursoj ja.
> Esperanta fadeno
> Вопрос только, где ты эту практику найдёшь - я много пытался, не нашёл.
Hm, kie ni povas praktiki.
Pli, kial vi ne povas paroli tie?
Pli2, mi povas krei fadeno en /b/, eble, ni povos paroli esperante tien, kaj la fadeno suprenlimitos bamplimitos.
Общаться с русскими на эсперанто это аутизм какой-то. Ведь эсперанто предназначен для общения тех людей, у которых нет другого общего языка. Тут есть определённая логика, я щас объясню. Дело в том, что русские друг друга на эсперанто могут понять гораздо лучше, потому что волей или неволей вставляют в свою речь кальки и типичные для русского языка конструкции. В итоге, при такой практике, можно довольно легко освоить эдакий "русский эсперанто-креол", который русскоязычные легко поймут, а вот поймут ли его остальные эсперантисты - это огромный вопрос. Поэтому куда важнее практиковаться именно в беседе с нерусскоязычными людьми, чтоб привыкать к разным конструкциям в эсперанто.
Ne parolaĉu! La apo estas reale utila. Ekzemple, tie estas meltege espernataj sakraĵoj.
> Поэтому куда важнее практиковаться именно в беседе с нерусскоязычными людьми, чтоб привыкать к разным конструкциям в эсперанто.
Ideo, ni havas 4ĉan. En loka /int/ ni povas paroli. Plus, tie estas imiĝborda kulturo.
> En loka /int/
Там полтора анона эсперанто знают, и все они знают английский, так что проще по-английски общаться.
Ерунда. Там знают его не больше, чем здесь. Плюс повторюсь, там на английском можно общаться.
Ты странный какой-то. Если ты хорошо знаешь английский, и твой собеседник из другой страны тоже его хорошо знает, то логично же будет на английском и общаться, вместо того чтоб собирать кривые фразы на эсперанто, который вы оба плохо знаете.
Читал словарики, общался в чатах, потихоньку изучал тонкости языка.
Теперь использую апостроф на каждом шагу, пишу es вместо estas, псевдоокончание aŭ в непроизводных наречий заменяю на e
В эсперанто это довольно распространенная конструкция. Не в речи русскоязычных новичков, конечно.
> Ĝi estas malofta ilita vorto.
По-моему это просто заимствование из итальянского. Поправь меня, если я не прав, но предлога per- в эсперанто нет, к тому же окончание -e в данном случае в эсперанто невозможно.
Только давайте без всякого бла-бла про лучшее понимание языков после эсперанто, на примере латыни даже лучше можно понять механизм их функционирования да и в изучении романских языков от неё пользы больше.
> Зачем нужен проект, который провалился и лучшее время которого лет восемьдесят назад было?
Есть мнение, что неуспех эсперанто - временный, и его лучшее время впереди. Есть и другие мнения, несомненно. В конце концов каждый человек учит эсперанто по своим собственным соображениям, поэтому я думаю, что не стоит обобщать всех эсперантистов и ждать от них коллективного ответа. Лучше спросить каждого конкретного анона, зачем он учит этот язык.
> По-моему это просто заимствование из итальянского. Поправь меня, если я не прав, но предлога per- в эсперанто нет, к тому же окончание -e в данном случае в эсперанто невозможно.
Ну хуй его знает.
Dan Raven сегодня в 22:42
скриншот из Reta Vortaro. Само слово - калька с итальянского. В этом значении не использую, предпочитаю конструкции с bonvoli. Изолированно это слово воспринял именно как "по блату", в контексте, наверное, понял бы. В статье ReVo пометка - malofte.
Вячеслав Иванов сегодня в 23:50
это как бы не „пожалуйста“, а „сделай одолжение“ примерно. Фраза в примере подходящая. Другой вопрос, что похоже больше на „окказионализм“ и в словарь я бы не стал вставлять :)
А какие тут могут быть собственные соображения, если это искусственный проект с чётко обозначенной целью- стать новой lingua franca. Это немецкий можно выучить ради Хайдеггера с Гегелем, а что такого на эсперанто написано? Или арабский, коль скоро восточной культурой интересуешься, а какая культура у кружков эсперантистов?
Анон, ты не имеешь права запрещать другим анонам учить тот или иной язык по тем или иным причинам. Очевидно, создатель эсперанто ставил перед этим языком определённую цель, есть даже книги, указывающие на то, что эта цель менялась. Но создатель давно умер, язык существует без него, и сейчас нельзя заявлять, будто у этого языка есть какая-то единая цель. В конце концов это общественное достояние, и каждый человек может использовать эсперанто для угодных ему целей.
Могу ещё одну часто встречающуюся причину объяснить. На мой взгляд, сообщество, возникшее вокруг эсперанто, напоминает субкультуру. Люди, говорящие на эсперанто, охотней идут на контакт друг с другом засчет общего немэйнстримного интереса, ну и опять же большинство эсперантистов, по понятным причинам, люди образованные и широких взглядов, то есть, им всегда найдётся о чём поговорить, и атмосфера в таких разговорах обычно довольно тёплая и дружеская. Многие ищут именно этого. Конечно, к идее общемирового языка это относится мало, это скорее наоборот некоторый эскапизм в общие мечты о какой-то там утопии, но в конце концов кто я такой, чтоб судить людей за это, если я сам такой же эскапист пониёб.
> понять всё это
Легко же.
Ĉevalo- лошадь, ilo- инструмент.
Инструмент для лошади.
Ĉevaligilo- инструмент превращающий в лошадь.
Это целый конструктор, vortokreado gajigas!
Ĉevaliĝulo- человек превращенный(превращающейся) в лошадь.
Ĉevalita- "залошаденный".
Malĉevalomanĝulo- человек, который не любит кушать лошадей(нелошадеед).
Ĉivalofikulo- пониёб.
Ĉivalomidzulo- человек любящий сосать коньи члены.
Ĉivalfekomaĝulo- человек жрущий говно лошадей.
Ĉivalama- лошаделюбвеобильный.
Aligu, anonoj!
> Ĉivalomidzulo- человек любящий сосать коньи члены.
> Ĉivalfekomaĝulo- человек жрущий говно лошадей.
Mia Dio!
Ĉivalospermotrinkulo- человек пьющий сперму коня.
U now de wey
>bicikladi-продолжительное время кататься на велосипеде.
Кататься/покатываться
>mi bicikeblos-я возможно покатаюсь на велосипеде в будущем.
>EBL = "суффикс, обозначающий пассивную возможность".
По-моему, получилось "сделать что-то пригодным для велосипеда", т.е. провелосипедить или, может быть, прокатать.
>mi morgaŭ momentdormos-я завтра моментально усну.
отрублюсь завтра
>блядь я ебал в русском приходится писать целые предложения
Да просто ты, еблан, родным же языком не владеешь.
> продолжительное время кататься на велосипеде
Вообще на латыни, как и в русском, говорят birota vehi, но словообразование вполне позволяет соорудить глагол birotare.
> я возможно покатаюсь на велосипеде в будущем
Birotem
> я завтра моментально усну
Cras obdormiam.
Всем легионом поугарали с лапидарности вашего эсперантиста.
>Birotem
Сейчас вспомнил, что в первом лице конъюнктив не несёт значения возможности в будущем, тогда я бы сказал "forte birotabo".
справедливости ради фикс
Почему мне должно быть обидно за эсперантуса, который время глагола не может отличить от категории вида и залога? Я лишь хотел показать, что на примере даже более громоздкой, чем русский, латыни можно выражать мысли короче.
Зависит от твоего родного языка и знания других языков. Очень сильно зависит. При знании английского и азов французского, немецкого и итальянского - практически моментально, недели две.
Лучше бы написал, что на эсперанто не разговаривают даже абсолютные дауны.
Mi kolbasokekis.
Ĝi estas neoficiala pronomo kaj fakte ne estas vere vaste uzata. Alia pronomo por tiu celo estas "ri" kaj ĝin mi aŭdas sufiĉe oft de tempo al tempo.
Hahahxahxa benis
Или может подскажите хорошую колоду анки?
> Привет и Saluton. Есть люди разбирающиеся в анки и использовавшие его для изучения эсперанто-слов? Я нашел колоду (там даже есть немного контекста) https://ankiweb.net/shared/info/1586327721 но мне бы хотелось, чтобы там можно вводить слово, а не просто выбирать интервал. Можно такое сделать? А как тогда?
> Или может подскажите хорошую колоду анки?
Почитай мануалы к анки
А те, кто просто учит исключения в естественных языках вместо применения правил умные?
Разумеется. Чтоб выучить исключения из правил, надо для начала знать сами правила и уметь их применять - а это уже показатель ума.
Я тут пару месяцев интересовался этой темой, изучал немножко. И вроде желание не отпало.
Хочу вот поехать сюда:
https://ses.ikso.net/2018/ru/
Вроде прикольно, поизучать, пообщаться с иностранцами. Может я смогу за полтара месяца подтянуть свой уровень до приемливого. Только компании нету (
Что думаете на счёт таких эвентов?
И сидеть в одиночку как аутист?
Paroli kun rusoj? Sensence.
– Komprene. Tiam ni aldonos al manĝetoj salaton el ostroj kaj konfeturon el stelaj pomoj.
– Hmm, tiu... tiu menuo estas pli bona, ol ĝisnuna?
- E?! Vi demandas min?! - ekdiris Enri, subite trafis en la nekomfortan pozicion.
Daŭrigo de parolo pri nekompreaĵoj, nur pli multe ŝokos ŝin.
- Aĥ. Ne. Uĥ. Mi konfidas ĝin al vi.
Uzinte penegoj, ŝi elpremis unu propozicio. Ainz instrukciis ĉambristinon prepari manĝon laŭ proponita menuo.
Nemu rigardis Ainz'on per diiganta rigardo, murmurinte: «Belege». Enri sencis same. Ili trafis en la mondo, kiu estas malproksima de ordinara mondo.
Riĉaj homoj povas malŝpari monon por lukso. Kaj ebleco manĝi ne nur por plenigi stomakon, sed kaj por ĝojo, inkludas en tion.
Riĉeco, scioj, kaj forto. Magiisto estas tiu, kiu havas ĝijn.
Li estas estulo, nivelo de tiu simpla krestianino, tia kiel Enri, ne povas esperi atingi; tiu, al kiu pli konvenas titolo de reĝo, staranta alte nuboj. Tiom ega persono estas la magiisto en la masko.
– Do, kvankam mi ne intencas manĝi kun vij, vij tri, pli ĝuste, tuta familio povas ĝui tagmanĝon. Post parolos pri faroj. Kaj mi devas diri al Lupus Regina, ke mi aldonis plie unun nomon en liston.
– Eee? Kio vi implicas, sinjoro Goŭn?
– Nenio, Nemu.
Ainz staris, kaj Nemu, kun brilaj okoj, ankaŭ staris.
Vizaĝo de Enri ruĝetis de tiu, ke ilin nomigis per familio, sed ŝi rimarkis ion strangan en malrapide starinta Enfri.
Li premis buŝon en rekta linio, ne intencante ovri ĝin. Tamen, ŝi scias sekreta metodo, kiel paroligi lin.
La metodo estas rigardadi lin. En la interspacoj de haroj ŝi ekrigardis, kiel okoj tien-ĉitienis, dume li finfine ne kapitulacis kaj vespiris.
– Mi pensis, ke mi ne povas venki lin. Ne, mi sciis, ke mi ne povos venki lin. Li multfoje superas min vire.
– Sed vi scias, ke mi amas Enfri'on tiel, kiel li estas, certe?
?(Неужели)? lija diferenco tiom estas grava? Estante ino, ŝi ne komprenas, kial tio gravas.
Vizaĝo de Enfri ekruĝas, kiam li prenis manon de Enri.
– Ni iru.
Lia vortoj pli ne malserenas.
– Komprene. Tiam ni aldonos al manĝetoj salaton el ostroj kaj konfeturon el stelaj pomoj.
– Hmm, tiu... tiu menuo estas pli bona, ol ĝisnuna?
- E?! Vi demandas min?! - ekdiris Enri, subite trafis en la nekomfortan pozicion.
Daŭrigo de parolo pri nekompreaĵoj, nur pli multe ŝokos ŝin.
- Aĥ. Ne. Uĥ. Mi konfidas ĝin al vi.
Uzinte penegoj, ŝi elpremis unu propozicio. Ainz instrukciis ĉambristinon prepari manĝon laŭ proponita menuo.
Nemu rigardis Ainz'on per diiganta rigardo, murmurinte: «Belege». Enri sencis same. Ili trafis en la mondo, kiu estas malproksima de ordinara mondo.
Riĉaj homoj povas malŝpari monon por lukso. Kaj ebleco manĝi ne nur por plenigi stomakon, sed kaj por ĝojo, inkludas en tion.
Riĉeco, scioj, kaj forto. Magiisto estas tiu, kiu havas ĝijn.
Li estas estulo, nivelo de tiu simpla krestianino, tia kiel Enri, ne povas esperi atingi; tiu, al kiu pli konvenas titolo de reĝo, staranta alte nuboj. Tiom ega persono estas la magiisto en la masko.
– Do, kvankam mi ne intencas manĝi kun vij, vij tri, pli ĝuste, tuta familio povas ĝui tagmanĝon. Post parolos pri faroj. Kaj mi devas diri al Lupus Regina, ke mi aldonis plie unun nomon en liston.
– Eee? Kio vi implicas, sinjoro Goŭn?
– Nenio, Nemu.
Ainz staris, kaj Nemu, kun brilaj okoj, ankaŭ staris.
Vizaĝo de Enri ruĝetis de tiu, ke ilin nomigis per familio, sed ŝi rimarkis ion strangan en malrapide starinta Enfri.
Li premis buŝon en rekta linio, ne intencante ovri ĝin. Tamen, ŝi scias sekreta metodo, kiel paroligi lin.
La metodo estas rigardadi lin. En la interspacoj de haroj ŝi ekrigardis, kiel okoj tien-ĉitienis, dume li finfine ne kapitulacis kaj vespiris.
– Mi pensis, ke mi ne povas venki lin. Ne, mi sciis, ke mi ne povos venki lin. Li multfoje superas min vire.
– Sed vi scias, ke mi amas Enfri'on tiel, kiel li estas, certe?
?(Неужели)? lija diferenco tiom estas grava? Estante ino, ŝi ne komprenas, kial tio gravas.
Vizaĝo de Enfri ekruĝas, kiam li prenis manon de Enri.
– Ni iru.
Lia vortoj pli ne malserenas.
В том, что там мало народу, активность близка к нулю, и очень много людей 50+.
1. Какие книги вы читали, и хороши ли были они?
Kiujn librojn vi legis kaj ĉu ili estas bonaj?
Почему в русском вопросе вторая часть предложения в прошедшем времени, а на эсперанто в настоящем?
2. Ты знаешь, что Анна любит новую песню о бедняке и красавице?
ĉu vi scias ĉu anna ŝatas la novan kanton pri malriĉulo kaj belulino?
Откуда взялось второе ĉu? Не должно разве там ke стоять?
3. Можно ли закрыть дверь комнаты, когда холодно?
Ĉu oni povas fermi la pordon de la ĉambro kiam estas malvarme?
В каких случаях употребляется oni? И почему мы используем наречие, а не определение в конце?
4. Можете ли вы спокойно учиться, когда кто-то весело поёт?
Ĉu vi povas trankvile lerni dem iu ĝoje kantas?
Почему не oni, а iu?
5. Сколько времени сейчас?
Kioma horo estas nun?
Откуда взялось kioma? В грамматике про него ни слова.
6. Вы хотите, чтобы я оказал вам мою самую новую книгу?
Ĉu vi deziras ke mi montras al vi mian plej novan libron?
можно ли al vi заменить на vin?
6. Кто имел книгу, которую вы ждали два года?
Kiu havis la libron, ke vi atendis pli ol de jarojn?
Почему два года в винительном падеже?
> Почему в русском вопросе вторая часть предложения в прошедшем времени, а на эсперанто в настоящем?
Потому что логика. Хорошая книга является хорошей не зависимо от того читали вы ли раньше, или читаете сейчас.
> Откуда взялось второе ĉu? Не должно разве там ke стоять?
Тут может и ke стоять. Второе ĉu имеется в виду «ĉu vi scias» - знаешь ли.
Первую чу грамматика требует, второе просто частица для глагола.
> В каких случаях употребляется oni?
Неопределенное лицо.
Строят дом - Oni konstruas domon.
> используем наречие, а не определение в конце?
В эсперанто это одно и тоже.
Холодно - malvarme.
> Почему не oni, а iu?
Ну там же «кто-то» написанно. «Кто-то» - iu.
> Откуда взялось kioma? В грамматике про него ни слова.
Kiom сколько, добавляем -а=>получаем глагол. Kioma - который.
> можно ли al vi заменить на vin?
Тогда было бы:
> Вы хотите, чтобы я показал тебя мою самую новую книгу?
> Почему два года в винительном падеже?
Ждать кого/что. В.п.
Это частая ошибка русских, тк. вроде и есть В.п. но не все слова изменяются под ним.
Я строю дом.
Mi konstruas domon.
Если серьёзно, то проблема в том, что некому оценить твой уровень владения языком. Даже те, кто говорят на эсперанто с рождения, подвергаются сильнейшему воздействию со стороны языка страны-языка, в которой они проживают и эсперанто от неносителей. Чтоб выработалось то, что мы называем "владение как носитель" нужно несколько поколений постоянного общения на эсперанто.
Этого кстати не произойдет, даже если эо станет международным языком, на котором будут общаться во всём мире.
Причина - эсперантийская идеология
Не факт, что если на эсперанто станут широко общаться во всём мире, то он останется жёстко привязан к идеологии.
¿A dónde vas? - Where are you going?
¿De dónde eres? - Where are you from?
мимо_впервые_вижу_эсперанто_но_знаю_чуть-чуть_испанский
De - предлог родительного падежа. La amiko de mia patro - друг моего отца. Al - предлог направления. Mi iras al la domo - Я иду из дома.
Я эсперанто не учил, сори. Просто мое языковое чутье подсказывает, что
Mi iras al la domo - Я иду домой [к своему дому].
Я догадываюсь, что al - к какой-то точке, de - от какой-то точки.
de - многозначный, наверно.
> De и al обознают ... падежи.
Ох уж этот советский метод преподавания языка. Вместо того чтоб учиться понимать внутреннюю логику грамматики, ваньки зазубривают переводы с русского языка.
Ну типа падежей, точнее их аналог. Если бы В.п можно было передать через предлог, то в эо вообще не было бы падежей.
Ну так в идо их и нету, как иллюстрация. Просто когда начинают заливать, что в эсперанто есть дательный и творительный падежи, это сразу начинает сильно вонять Колкером и прочими.
Так я знаю что падежей, кроме в.п нет. Я подразумевал, что предлоги выполняют их функцию.
Mi iras en la domo - я хожу в доме
Mi iras en la domon - я вхожу в дом
Ты хуйню какую-то говоришь. Так то оно так, но иногда de,al, pri, per соответствуют русским падежам.
В некоторые языках корейский так вообще всё через падежи делается, предлоги там неправильные.
Всё так;
Вот как;
Вот оно что;
И прочее. Кальку не хочу, мне нормально надо, чтобы поняли.
вань, я просто угораю с того, что тебе обязательно всё надо сопоставить с русским аналогом вместо того чтоб познавать эсперанто как самостоятельную систему.
Уходи траллить в английский тред. А иностранцы во многом даже учат эсперанто, чтобы затем легче учить русский.
> А иностранцы во многом даже учат эсперанто, чтобы затем легче учить русский.
Ну я тоже иностранец, но выучил русский безо всякого эсперанто. А чем эсперанто близок к русскому?
https://ru.wikipedia.org/wiki/Русский_язык_в_Казахстане
>Русский язык в Казахстане — второй по числу носителей и первый по владению и уровню распространения язык в Республике Казахстан.
>Согласно части 2 статьи 7 Конституции Республики Казахстан от 1995 года, «в государственных организациях и органах местного самоуправления наравне с казахским языком официально употребляется русский язык».
И абсолютно все равно, что казахи с детства окружены русским, и абсолютно все равно, что все казахи, которых я знаю, прекрасно знают русский.
>Хохлы/бульбаши/казахи за иностранцев не считаются.
Тобой?!
Может быть ещё и кацапы тобой за иностранцев не считаются?
Saluton. Tio estas tria tago, ke mi lernas Esperanton. Cxu vi uzas Esperanton en la vivo? Cxu vi sxatas paroli per tion? Cxu viaj geamikoj povas paroli Esperanton?
Cxu Esperanto estas sola lingvo kiu vi kun via koramiko povas paroli kune?
> sola lingvo kiu
kio. Mi misis.
Ho fek, mi envias vin.
Ni ne povas paroli esperante, ĉar neniu el miaj amikoj ne konas esperanton.
Зачем вы учите эсперанто?
Да.
Malbonmifuloj.
Что за "убийцы эсперанто"?
> Kiel vi fartas
Bone. Mi ĵus finlegis e-libron bona libro, alvorte. Plezura sento en mia animo.
Mi fartas tre laŭte. Kaj vi?
> Kiel ĝi nomiĝas?
Amarillis en glaclando. Ĝi estas japana malpeza novelo(ranobeo). Mi legis ruse. Kaj plu, mi havas hobion: traduki en esperanton tion, kion mi legas.
Mi tiel traduketis, ekzemple, "Overlord"(Mastro, esperante).
Malĝoje, mi ne havas motivadon por plena tradukado de valumoj.
> Amarillis en glaclando.
Mi ne legis ĝin, sed mi legas "Overlord". Mi ŝatas ĝin. Kaj mi ŝatas la animeon tre forte, ĝi sole estas 10/10 en mia animeo listo.
> traduki en esperanton tion
Estas tre bona ideo. Kaj mi komprenas vin. Tradukado de libro estas malsimpla kaj longa.
> Tradukado de libro estas malsimpla kaj longa.
Ne, mem tradukado estas facila, SED tre longa.
Fojfoje problemoj aperas pro ruslingvaj lingvaĵoj, kaj mi ne volas paŭsi. Principe, havante bonan vortaron, tradukado estas pli facila.
Grave havi motivadon, ke tre longe traduki ion.
> sed mi legas "Overlord". Mi ŝatas ĝin. Kaj mi ŝatas la animeon tre forte, ĝi sole estas 10/10 en mia animeo listo.
Overlord reale kontrastas inter ĉiom "isekai" fekaro. Ne estas monda majstraĵo, sed tute estas bona.
Plu, jen mia traduko de prologo de 2 volumo de Mastro(Fiku la "de"!):
Prologo
Kabineto de Mastro de Granda Kripto Nazarik estis riĉa. Ĉiom mebelaro estis malofta kaj farita bonguste. Sed sur planko estis mallumruĝa tapiŝo, plene sorbinta sonoj de paŝoj.
Sur muroj pendis goblenoj(murtapiŝoj) kun diversaj bildoj.
En mezo de ĉambro stariĝis nigra ligna tablo; la proprietulo sidis sur plene nigra haŭta fotelo. Li surhavas longa nigra mantelo, kiu, simile, sorbis tutan lumon, unuvorte, tiu estis «la mastro de morto». Nenio nekaŝita kapo estis kranio, sur kiu ne estis nek ero de haŭto aŭ karno.
Ruĝaj fajretoj, lumintaj en mallumaj okulkavoj, malmulte brilis per mallumo.
Antaŭe la homo nomigis Momonga, sed nun li estas fama nome Ainz Oal Goŭn, li prenis nomo de sia gildo.
Ainz krucis brakojn sur brusto, kiuj estis ostoj. Naŭ fingringoj sur fingroj brilis sub «Eterna lumo».
— Kio fari plu?
Nomigita per «Masa multludanta onlajna rolada ludo plena mergo», tiu ludo enlasis ludantojn en virtuala mondo de Iggdrasilo. En la lasta tago de ekzistado de ludo Ainz nekone-kiale(?) enportiĝis en la nekonata alternativa mondo. Post tiu momento tempis ok tago.
Post tiu tempo li eksploris sian restadejon, Granda Kripto Nazarik, kaj tutkonis sian serviston. Ainz komprenis, ke ĉi tiu mondo similas ludo. Ĝi igas lin fari postan paŝon.
— Ni plenumas(efektivigas) ajnan vian volon, mastro Ainz,
— Mallaŭte respondis belega ino, staranta proksime, kiam ekaŭdis demandon de Ainz. Perfekta belulino en pure blanka robo, kaj ŝia karesa rideto, kiu diinoj havas. La brilaj nigra haroj kontrastis al robo. El malantaŭ talio montriĝis nigraj flugiloj, per kiuj ŝi kaŝis krurojn.
— Ĝi estas vero, Albedo? Min
ĝojigas via fideleco.
Ĝi estis Albedo, Gardisto de Granda Kripto Nazarik. Ŝi respondas je sep NPC(NLP), je Gardistoj de etaĝoj de Nazarik. Kiam en antaŭo Ainz kaj lia samgildanoj kreis Grandan Kripton Nazarik'on, Albedo, laŭ ŝia personagordoj, estas laboranta ĉi tie NPC-servisto. Sed post tiu tempo, ŝi viviĝis kaj ĵuris al Ainz.Ĝi estas bonego, sed dume ĝi estas ŝarĝo por Ainz, kiu estas simpla laboristo. Konduti antaŭ subuloj kiel mastro respondi je efektiva regado per organizo estas simple tre malfaciloe.
Plej granda problemo estis mankego de informo pri nekonata asoolternativa mondo.
— Kie estas posta raporto?
— Jen, mastro Ainz.
Ricevinte dokumentoj, li tuj rigardis skribitan demane tekston. Ĝi estis raporto de Gardisto de sepa etaĝo, Aŭra Bella Fiora. Tie estas klare skribita, ke ili ne detektis nek unu ludanto el Iggdrasil, eĉ iliaj spuroj ne detektis.
Kaj koncerne eksplorado de ega arbaro, kiu restis proksime de Granda Kripto Nazarik, ili sukcese mapis regionon eĉ ĝis montoj sur tiu flanko de arbaro kaj detektis lagon.
Ainz kapjesis, li eksentis faciligon pro tiu, ke ili ne detektis aliajn ludantojn — plej danĝeraj ĉi tie por li homoj.
— Komprene. Dirugu mian ordonon al Aŭra kaj ŝia teamo, ke ili daŭrigu plenumi sian taskon.
— Se vi volas…
Oni aŭdis(aŭdiĝis) mallaŭta bato en pordon. Albedo ekrigardis Ainz'on, petinte permeson, riverencis kaj ekiris al pordo.
Demandinte, kiu venis, ŝi anoncis:
— Ŝaltir petis aŭdencion.
— Ŝaltir? Bone, enlasu ŝin.
Per permeso de Ainz, en ĉambron eniris eleganta junulino, kiu estis aspekte dekkvar, ŝi estis en luksa nigra robo. Haŭto estis blanka, kvazaŭ vakso, kaj vizaĝo estis simpatia — vera beleco. Longaj arĝenaj haroj kun ĉiu paŝo balancis, kvazaŭ kaj egaj mamoj, nekonvenanta al ŝia vidata aĝo.
Ŝi estis Gardisto de unua tri etaĝo, «vera vampiro», Ŝaltir Bladfolen.
— Bontagon, mastro Ainz.
— Kaj al vi bontagon, Ŝaltir. Kio venigis hodiaŭ(ĉi-tage) vin al mi?
— Mi venis admiri vian belegan vizaĝon, mastro Ainz.
Kranio(cerbujo) de Ainz ne montris emociojn, sed momente ruĝa lumo en okulujojn(okulkavojn) ekbrilis.
Li ekpensis ordoni ŝin ĉesigi nenecesajn komplimentojn, sed intencis. Albedo strabe rigardis Ŝaltir'on, kaj ruĝaj okuloj de Ŝaltir nebuliĝis de ekscito. Rideto de Albedo aliiĝis. Vizaĝe ŝi plue ridetis kaj estis sama belega, kvazaŭ kaj ĉiam, sed tiu vizaĝon neeble nomigi ĝojan.
Ĝi estis vizaĝo de diablo.
Sed Ainz ĝojĝemis malfacilige, kiale Albedo rigardis Ŝaltir'on, sed ne lin.
— Deve, vi estas jam ĝuita, vi povas foriri, Ŝaltir. Mastro Ainz kaj mi nun priporolas futuron de Granda Kripto Nazarik, komplezu, ne malhelpu.
— ...Saluti antaŭe, ke aliri(?) al ĉefa temo, — ĝi estas fundo de ĝentileco... Ve, ke maljunulinoj eĉ tion ne scias. Eble, ili maltrankviliĝas, ĉar templimo de iliaj taŭgeco finiĝis?
— ...Sed vi ne opinias, ke manĝo kun multaj konserviloj, ke ĝi ne havas templimo de taŭgeco, ne diferencas de veneno? Kompare kun tio manĝo, kiu finigis sian templimon de taŭgeco, ja estas pli maldanĝere?
// Mi dubas la lastan teksteron.
— ...Ne malestimu(ne disdegnu) manĝan veneniĝo. Kelkaj bakterioj estas infekta.
— ...Mi opinias, estas pli volora tio, ke estas manĝebla, ĉu ne? Eble, la manĝo aspektas guste, sed reale... jes?
— ...Aspektas? Mi mortigu vin, bone?
// Mi ne komprenas pri kio ili parolis, pardonu.
Du belulinoj sakris antaŭ Ainz kun mienoj, kiuj malfacile priskribi. Subpreminte volon eksakri, Ainz, antaŭ komenco de malpleniganta batalo, diris:
— Vi ambaŭ, ĉesu.
Momente ŝij ridetis al Ainz brilaj ridetoj. Tiu ilia malfacila mienoj malaperis. Ŝij ree stariĝis simpatiaj kaj puraj virinoj, kiuj estas enamiĝantoj.
Virinoj estas timindaj... ne, tiuj du, eble, estas naedinara...
Kiam Ainz ekestis malvivulo, ĉiuj fortaj emocioj, ŝajne, subpremiĝis. Sed eĉ tia Ainz eksentis, ke ili tre rapide aligis mienojn. Ili tiel forte ne toleris unu alian, tiel ke estis rivalinoj(konkurantinoj) je amo. Albedo kaj Ŝaltir samtempe enamiĝis en Ainz. Ĉia viro estus feliĉa, se lin amegus du belegaj virinoj. Sed Ainz ne povis akcepti ĝin detutkore. Ĉar Ŝaltir, nekrofilino, karese flustris al li je orelo: «Tia belega skeleta formo, majstraĵo de kreantoj».
Deve, por Ŝaltir ĝi estis dolĉa flustro de amo... aŭ simple ŝi laŭdis aspekto de Ainz. Sed li estis ŝokita: unufoje laŭdis lian aspekton. Ĝi okazis iom tagoj reen. Elĵetinte bagatelajn pensaĵojn el kapo, li diris:
— Mi demandu ree. Ŝaltir, vi havas por mi io?
— Jes. Vie-ordone mi intenas revidiĝi kun Sebastian. Verŝajne, mi ne povos kelke-tempe returni en Nazarik, tial mi venis adiaŭi.
Ainz rememoris instrukciojn, kiuj donis Ŝaltir, kaj kapjesis:
— Bone. Singardu kaj revenu tute kaj konserve.
— Jes! — rezolute kaj serioze respondis Ŝaltir.
— Vi povas iri, Ŝaltir. Kiam iros, diru Narberal aŭ Entoma elvoki ĉi tie Demiurgon. Diru, ke mi volas priparoli kun li sia posta plano.
— Mi komprenas vin, mastro Ainz.
> Tradukado de libro estas malsimpla kaj longa.
Ne, mem tradukado estas facila, SED tre longa.
Fojfoje problemoj aperas pro ruslingvaj lingvaĵoj, kaj mi ne volas paŭsi. Principe, havante bonan vortaron, tradukado estas pli facila.
Grave havi motivadon, ke tre longe traduki ion.
> sed mi legas "Overlord". Mi ŝatas ĝin. Kaj mi ŝatas la animeon tre forte, ĝi sole estas 10/10 en mia animeo listo.
Overlord reale kontrastas inter ĉiom "isekai" fekaro. Ne estas monda majstraĵo, sed tute estas bona.
Plu, jen mia traduko de prologo de 2 volumo de Mastro(Fiku la "de"!):
Prologo
Kabineto de Mastro de Granda Kripto Nazarik estis riĉa. Ĉiom mebelaro estis malofta kaj farita bonguste. Sed sur planko estis mallumruĝa tapiŝo, plene sorbinta sonoj de paŝoj.
Sur muroj pendis goblenoj(murtapiŝoj) kun diversaj bildoj.
En mezo de ĉambro stariĝis nigra ligna tablo; la proprietulo sidis sur plene nigra haŭta fotelo. Li surhavas longa nigra mantelo, kiu, simile, sorbis tutan lumon, unuvorte, tiu estis «la mastro de morto». Nenio nekaŝita kapo estis kranio, sur kiu ne estis nek ero de haŭto aŭ karno.
Ruĝaj fajretoj, lumintaj en mallumaj okulkavoj, malmulte brilis per mallumo.
Antaŭe la homo nomigis Momonga, sed nun li estas fama nome Ainz Oal Goŭn, li prenis nomo de sia gildo.
Ainz krucis brakojn sur brusto, kiuj estis ostoj. Naŭ fingringoj sur fingroj brilis sub «Eterna lumo».
— Kio fari plu?
Nomigita per «Masa multludanta onlajna rolada ludo plena mergo», tiu ludo enlasis ludantojn en virtuala mondo de Iggdrasilo. En la lasta tago de ekzistado de ludo Ainz nekone-kiale(?) enportiĝis en la nekonata alternativa mondo. Post tiu momento tempis ok tago.
Post tiu tempo li eksploris sian restadejon, Granda Kripto Nazarik, kaj tutkonis sian serviston. Ainz komprenis, ke ĉi tiu mondo similas ludo. Ĝi igas lin fari postan paŝon.
— Ni plenumas(efektivigas) ajnan vian volon, mastro Ainz,
— Mallaŭte respondis belega ino, staranta proksime, kiam ekaŭdis demandon de Ainz. Perfekta belulino en pure blanka robo, kaj ŝia karesa rideto, kiu diinoj havas. La brilaj nigra haroj kontrastis al robo. El malantaŭ talio montriĝis nigraj flugiloj, per kiuj ŝi kaŝis krurojn.
— Ĝi estas vero, Albedo? Min
ĝojigas via fideleco.
Ĝi estis Albedo, Gardisto de Granda Kripto Nazarik. Ŝi respondas je sep NPC(NLP), je Gardistoj de etaĝoj de Nazarik. Kiam en antaŭo Ainz kaj lia samgildanoj kreis Grandan Kripton Nazarik'on, Albedo, laŭ ŝia personagordoj, estas laboranta ĉi tie NPC-servisto. Sed post tiu tempo, ŝi viviĝis kaj ĵuris al Ainz.Ĝi estas bonego, sed dume ĝi estas ŝarĝo por Ainz, kiu estas simpla laboristo. Konduti antaŭ subuloj kiel mastro respondi je efektiva regado per organizo estas simple tre malfaciloe.
Plej granda problemo estis mankego de informo pri nekonata asoolternativa mondo.
— Kie estas posta raporto?
— Jen, mastro Ainz.
Ricevinte dokumentoj, li tuj rigardis skribitan demane tekston. Ĝi estis raporto de Gardisto de sepa etaĝo, Aŭra Bella Fiora. Tie estas klare skribita, ke ili ne detektis nek unu ludanto el Iggdrasil, eĉ iliaj spuroj ne detektis.
Kaj koncerne eksplorado de ega arbaro, kiu restis proksime de Granda Kripto Nazarik, ili sukcese mapis regionon eĉ ĝis montoj sur tiu flanko de arbaro kaj detektis lagon.
Ainz kapjesis, li eksentis faciligon pro tiu, ke ili ne detektis aliajn ludantojn — plej danĝeraj ĉi tie por li homoj.
— Komprene. Dirugu mian ordonon al Aŭra kaj ŝia teamo, ke ili daŭrigu plenumi sian taskon.
— Se vi volas…
Oni aŭdis(aŭdiĝis) mallaŭta bato en pordon. Albedo ekrigardis Ainz'on, petinte permeson, riverencis kaj ekiris al pordo.
Demandinte, kiu venis, ŝi anoncis:
— Ŝaltir petis aŭdencion.
— Ŝaltir? Bone, enlasu ŝin.
Per permeso de Ainz, en ĉambron eniris eleganta junulino, kiu estis aspekte dekkvar, ŝi estis en luksa nigra robo. Haŭto estis blanka, kvazaŭ vakso, kaj vizaĝo estis simpatia — vera beleco. Longaj arĝenaj haroj kun ĉiu paŝo balancis, kvazaŭ kaj egaj mamoj, nekonvenanta al ŝia vidata aĝo.
Ŝi estis Gardisto de unua tri etaĝo, «vera vampiro», Ŝaltir Bladfolen.
— Bontagon, mastro Ainz.
— Kaj al vi bontagon, Ŝaltir. Kio venigis hodiaŭ(ĉi-tage) vin al mi?
— Mi venis admiri vian belegan vizaĝon, mastro Ainz.
Kranio(cerbujo) de Ainz ne montris emociojn, sed momente ruĝa lumo en okulujojn(okulkavojn) ekbrilis.
Li ekpensis ordoni ŝin ĉesigi nenecesajn komplimentojn, sed intencis. Albedo strabe rigardis Ŝaltir'on, kaj ruĝaj okuloj de Ŝaltir nebuliĝis de ekscito. Rideto de Albedo aliiĝis. Vizaĝe ŝi plue ridetis kaj estis sama belega, kvazaŭ kaj ĉiam, sed tiu vizaĝon neeble nomigi ĝojan.
Ĝi estis vizaĝo de diablo.
Sed Ainz ĝojĝemis malfacilige, kiale Albedo rigardis Ŝaltir'on, sed ne lin.
— Deve, vi estas jam ĝuita, vi povas foriri, Ŝaltir. Mastro Ainz kaj mi nun priporolas futuron de Granda Kripto Nazarik, komplezu, ne malhelpu.
— ...Saluti antaŭe, ke aliri(?) al ĉefa temo, — ĝi estas fundo de ĝentileco... Ve, ke maljunulinoj eĉ tion ne scias. Eble, ili maltrankviliĝas, ĉar templimo de iliaj taŭgeco finiĝis?
— ...Sed vi ne opinias, ke manĝo kun multaj konserviloj, ke ĝi ne havas templimo de taŭgeco, ne diferencas de veneno? Kompare kun tio manĝo, kiu finigis sian templimon de taŭgeco, ja estas pli maldanĝere?
// Mi dubas la lastan teksteron.
— ...Ne malestimu(ne disdegnu) manĝan veneniĝo. Kelkaj bakterioj estas infekta.
— ...Mi opinias, estas pli volora tio, ke estas manĝebla, ĉu ne? Eble, la manĝo aspektas guste, sed reale... jes?
— ...Aspektas? Mi mortigu vin, bone?
// Mi ne komprenas pri kio ili parolis, pardonu.
Du belulinoj sakris antaŭ Ainz kun mienoj, kiuj malfacile priskribi. Subpreminte volon eksakri, Ainz, antaŭ komenco de malpleniganta batalo, diris:
— Vi ambaŭ, ĉesu.
Momente ŝij ridetis al Ainz brilaj ridetoj. Tiu ilia malfacila mienoj malaperis. Ŝij ree stariĝis simpatiaj kaj puraj virinoj, kiuj estas enamiĝantoj.
Virinoj estas timindaj... ne, tiuj du, eble, estas naedinara...
Kiam Ainz ekestis malvivulo, ĉiuj fortaj emocioj, ŝajne, subpremiĝis. Sed eĉ tia Ainz eksentis, ke ili tre rapide aligis mienojn. Ili tiel forte ne toleris unu alian, tiel ke estis rivalinoj(konkurantinoj) je amo. Albedo kaj Ŝaltir samtempe enamiĝis en Ainz. Ĉia viro estus feliĉa, se lin amegus du belegaj virinoj. Sed Ainz ne povis akcepti ĝin detutkore. Ĉar Ŝaltir, nekrofilino, karese flustris al li je orelo: «Tia belega skeleta formo, majstraĵo de kreantoj».
Deve, por Ŝaltir ĝi estis dolĉa flustro de amo... aŭ simple ŝi laŭdis aspekto de Ainz. Sed li estis ŝokita: unufoje laŭdis lian aspekton. Ĝi okazis iom tagoj reen. Elĵetinte bagatelajn pensaĵojn el kapo, li diris:
— Mi demandu ree. Ŝaltir, vi havas por mi io?
— Jes. Vie-ordone mi intenas revidiĝi kun Sebastian. Verŝajne, mi ne povos kelke-tempe returni en Nazarik, tial mi venis adiaŭi.
Ainz rememoris instrukciojn, kiuj donis Ŝaltir, kaj kapjesis:
— Bone. Singardu kaj revenu tute kaj konserve.
— Jes! — rezolute kaj serioze respondis Ŝaltir.
— Vi povas iri, Ŝaltir. Kiam iros, diru Narberal aŭ Entoma elvoki ĉi tie Demiurgon. Diru, ke mi volas priparoli kun li sia posta plano.
— Mi komprenas vin, mastro Ainz.
Dankon. Mi volas legi sed mi ĵus komencanto ĉar ne estas simple legi multe por mi.
> // Mi ne komprenas pri kio ili parolis, pardonu.
Ŝaltir insultas Albedo ĉar ili ambaŭ volas esti koramikoj de Momonga. Ŝi diris ke Albedo estas tro maljuna kaj tial Albedo ne povas konkurenci Ŝaltir. Ŝi komparas Albedo kun malfreŝa manĝo. Ŝi signifas ke lolioj estas pli bonaj.
Ĉu "Ŝaltiro" estas taŭga? Akcento en dua silabo estas pli bela por ŝia nomo.
Mi ofte devas elekti inter aliaj sinonimoj, tial mi skribas kelkajn vortoj, ke legantoj povas legi pli facile.
> konkurenci
Konkuri*
> lolioj
Interese, la neologismon povas kompreni aliaj esperantistoj, krom bildforumanoj?
> Ĉu "Ŝaltiro" estas taŭga? Akcento en dua silabo estas pli bela por ŝia nomo.
Mi ne certas(ankaŭ ne scias), ke esperantigado(esperantizo?) de nomoj pravas.
En la angla akcento devu "Ŝalti", sed esperante ĝi estas vortludo("ŝalti - включить").
Tial mi decidis skribi "Ŝaltir".
Verŝajne, "Ŝaltiro" ankaŭ bonas(estas bona).
> Dankon. Mi volas legi sed mi ĵus komencanto ĉar ne estas simple legi multe por mi.
Mia problemo estas tiu, kiu mi ne povas scii kiel estas simpla mia teksto.
Eble, por novuloj mia teksto estas malsimpla.
Alvorte, mi uzas rusa punktuacion, kaj rusa stilo de skribarto(ĉar tiel pli simple). Mi devas pli multe legi pri stilo en esperanto.
Ne.
Pardonu, mi ne scias. Sed estas pli multe serĉrezultoj por "malhelruĝa" en serĉiloj. En Guglo "malhelruĝa" vorto havas 2410 serĉrezultojn kaj "mallumruĝa" vorto havas sole unu serĉrezulto, ĝi estas via mesaĝo en ĉi tiu fadeno.
LOL
La ekzisto de ŝtato kun la ŝtata lingvo de Esperanto povus influi la popularigon de Esperanto. Sed ankaŭ ĉi tiu lando devus esti evoluigita.
Существование государства с государственным языком Эсперанто, возможно, повлияло бы на популяризацию Эсперанто. Но также эта страна должна быть развитой.
Так и тянет написать amikina, подруга ведь, она, не какое то неопределенное amikino
Что ему за дело до нашего русского слова? Ну, действия против нашей страны, народа, веры понять еще можно. Обширная страна, обильные земли, православная вера, великолепные храмы. Тут его цели понятны: подорвать веру, развратить народ, разрушить храмы и разграбить страну. Что и было успешно сделано. Но причем тут русская речь? Непонятно...
Но если внимательно присмотреться к родному слову, откроется изумительная связь. Ну, во-первых, мы, русские - славяне. «Славяне» - от «словяне», а оно - от «слово».
В одном повествовании о святых равноапостольных Кирилле и Мефодии говорится об их послании к патриарху Константинопольскому Фотию из славянских земель. «Учители словенские» сообщали, что дело их проповеди славянам затруднено, так как славян великое множество. Ими заселена вся Европа. Но это затруднение облегчается тем, что язык у всех славянских племен общий. Поэтому-то все эти племена, называясь по-разному, имеют еще и общее название - «словяне». Поскольку «слово», т.е. речь одного племени близка и понятна другому племени и всем остальным племенам.
Вот еще одно название русского человека: «крестьянин» - от «христианин». Причем до XIV века «крестьянином» называл себя всякий русский человек, а уже позже, к сожалению, только земледелец. Но они-то и составляли тогда основную часть населения Руси. А Русь-то называлась Святой, богатыри ее - святорусскими, Троица - Пресвятой, иконы - Святые Образа.
Святой Дух, святые отцы, святость, святыня, святцы, святки, святилище, священнослужители. Святые ангелы - светоносные, светоподобные духовные существа. Слово «святой» происходит от слова «свет».
«Бог есть свет, и нет в Нем никакой тьмы» (Иоанн. 1, 5)
Научное толкование слова «свет» - «светящаяся, лучистая энергия». «Энергия» слово греческое, а по-русски - «действие, сила». Значит «свет» - это «светящаяся сила»?
В Ветхом Завете написано, что Бог сотворил человека по образу и подобию Своему. Слово «человек» пришло к нам из праславянского языка, в котором «чело» - «верх, возвышенность», «век» - «действие, сила». То есть образ и подобие Божие - человек - это «сила, действие сверху». А Бог - Свет - «светящаяся сила».
А сколько еще слов и выражений, связанных с Богом, со Священным Писанием, мы употребляем, даже не замечая их первоначальной сути: допотопный, дух, душа, духовность, воскресение, сподобиться, животворящий, прощение, праведник, покаяние, подаяние, мольба, благодать, благодеяние, благочестие, благословение, благодарение, благовест, благоденствие, провидение, судьба, Спаситель, спаси Господи, слава Богу, Бог весть, дай Бог, избави Бог, ради Бога, Бог судья, Бог свидетель, побойся Бога, с Богом, Бог в помощь и т.д.
А сколько пословиц, поговорок и выражений из Священного Писания прочно вошли в нашу жизнь: «блудный сын, бревно в глазу, Богу – Божие, альфа и омега, взявшие меч, не хлебом единым, поцелуй Иуды, закопать талант, за други своя, бич Божий, братья меньшие, своя лепта, волк в овечьей шкуре, глас вопиющего, в поте лица своего, не судите, соль земли, Голгофа, терновый венец, тридцать сребреников, умывать руки...» и т.д.
А еще есть слово, которое мы говорим и говорим с утра до вечера, не переставая: дома, на работе, на улице - везде и всюду мы говорим его. Это слово - «спасибо». И многие даже не подозревают, что, выражая словом «спасибо» благодарность и признательность, мы тем самым желаем другому человеку: «спаси (тебя) Бог»!
Может быть, и эсперантийское «данкон», и английское «сэнк ю», и французское «мерси», и испанское «грасьяс» тоже обозначают на своем языке что-то подобное? Может быть, и вера у этих народов лишь «незначительно» отличается от нашего Православия?
Может быть. Но, Спаси нас, Господи, от этих «незначительных» уступок и заимствований.
Что ему за дело до нашего русского слова? Ну, действия против нашей страны, народа, веры понять еще можно. Обширная страна, обильные земли, православная вера, великолепные храмы. Тут его цели понятны: подорвать веру, развратить народ, разрушить храмы и разграбить страну. Что и было успешно сделано. Но причем тут русская речь? Непонятно...
Но если внимательно присмотреться к родному слову, откроется изумительная связь. Ну, во-первых, мы, русские - славяне. «Славяне» - от «словяне», а оно - от «слово».
В одном повествовании о святых равноапостольных Кирилле и Мефодии говорится об их послании к патриарху Константинопольскому Фотию из славянских земель. «Учители словенские» сообщали, что дело их проповеди славянам затруднено, так как славян великое множество. Ими заселена вся Европа. Но это затруднение облегчается тем, что язык у всех славянских племен общий. Поэтому-то все эти племена, называясь по-разному, имеют еще и общее название - «словяне». Поскольку «слово», т.е. речь одного племени близка и понятна другому племени и всем остальным племенам.
Вот еще одно название русского человека: «крестьянин» - от «христианин». Причем до XIV века «крестьянином» называл себя всякий русский человек, а уже позже, к сожалению, только земледелец. Но они-то и составляли тогда основную часть населения Руси. А Русь-то называлась Святой, богатыри ее - святорусскими, Троица - Пресвятой, иконы - Святые Образа.
Святой Дух, святые отцы, святость, святыня, святцы, святки, святилище, священнослужители. Святые ангелы - светоносные, светоподобные духовные существа. Слово «святой» происходит от слова «свет».
«Бог есть свет, и нет в Нем никакой тьмы» (Иоанн. 1, 5)
Научное толкование слова «свет» - «светящаяся, лучистая энергия». «Энергия» слово греческое, а по-русски - «действие, сила». Значит «свет» - это «светящаяся сила»?
В Ветхом Завете написано, что Бог сотворил человека по образу и подобию Своему. Слово «человек» пришло к нам из праславянского языка, в котором «чело» - «верх, возвышенность», «век» - «действие, сила». То есть образ и подобие Божие - человек - это «сила, действие сверху». А Бог - Свет - «светящаяся сила».
А сколько еще слов и выражений, связанных с Богом, со Священным Писанием, мы употребляем, даже не замечая их первоначальной сути: допотопный, дух, душа, духовность, воскресение, сподобиться, животворящий, прощение, праведник, покаяние, подаяние, мольба, благодать, благодеяние, благочестие, благословение, благодарение, благовест, благоденствие, провидение, судьба, Спаситель, спаси Господи, слава Богу, Бог весть, дай Бог, избави Бог, ради Бога, Бог судья, Бог свидетель, побойся Бога, с Богом, Бог в помощь и т.д.
А сколько пословиц, поговорок и выражений из Священного Писания прочно вошли в нашу жизнь: «блудный сын, бревно в глазу, Богу – Божие, альфа и омега, взявшие меч, не хлебом единым, поцелуй Иуды, закопать талант, за други своя, бич Божий, братья меньшие, своя лепта, волк в овечьей шкуре, глас вопиющего, в поте лица своего, не судите, соль земли, Голгофа, терновый венец, тридцать сребреников, умывать руки...» и т.д.
А еще есть слово, которое мы говорим и говорим с утра до вечера, не переставая: дома, на работе, на улице - везде и всюду мы говорим его. Это слово - «спасибо». И многие даже не подозревают, что, выражая словом «спасибо» благодарность и признательность, мы тем самым желаем другому человеку: «спаси (тебя) Бог»!
Может быть, и эсперантийское «данкон», и английское «сэнк ю», и французское «мерси», и испанское «грасьяс» тоже обозначают на своем языке что-то подобное? Может быть, и вера у этих народов лишь «незначительно» отличается от нашего Православия?
Может быть. Но, Спаси нас, Господи, от этих «незначительных» уступок и заимствований.
Dike, tre dike.
В мире тупо не существует таких людей, которые изучают эсперанто/которым нужно было бы изучать эсперанто.
Вот берем Россию - какую социальную группу не возьми - крестьян рабочих хипстеров ватников, никому не нужен эсперанто. Они не говорят что он плохой, я тоже не говорю, но он НЕ НУЖЕН им. Крестьянин с своим соседом в селе прекрасно общается на рузьком, ватники смотрят телевизор на русском, все что в пределах страны спокойно делается на русском. Хипстеры на хайпе флексят естественно тоже не на эсперанто, а на английском. Вернее тупо используя английские слова. Манагерам топ интернациональных компаний этот есперанто тем более не всрался. Даже если кто то захотел пообщаться с людьми из другой страны, или просто нужно перевести какой то сайт/книгу - прекрасно справляется гугл транслейт.
И это еще в России, где компьютеры очень распространены и интернет. Представь какую нибудь страну третьего мира, там население тупо думает как с голоду не сдохнуть, у них даже цели не стоит общаться с людьми из других стран. Есть конечно зажиточные граждане стран третьего мира - им эсперанто тоже не всрался, они прекрасно общаются на английском/французком/испанском.
Вот и остаются в изучении эсперанто одни фанатики, сектанты и прочие, тупо ради спортивного интереса играющие в лингвистическую игру "эсперанто". Как в начальной школе я думаю многие придумывали свой, секретный, язык. А тут это в масштабах планеты, конечно интересно. Мне тоже интересно, но я осознаю что никогда эсперанто или что то подобное не станет мировым языком. Никакой фина венки не будет.
Максимум что мы можем сделать - начинать задвигать эсперанто новому поколению школоты, взрослым людям это не интересно/некогда и впервую очередь НЕ НУЖНО
Что бы через пять лет они лопотали на эсперанто, а не флексили хайпом ролля спинер.
>>74742
Еще камень в огород эсперанто - подобных текстов на эсперанте не написать никому и никак. Нет в нем ни художественных оборотов, ни колких словечек, все строго регламентировано и по методичке.
Вот на русском можно написать фразу "все строго регламентировано и по методичке."
Тут есть отсылки так сказать, глубина смысла. В эсперанто вместо этого было бы пару слов по типу "vorto en frazo estas stabila"
Завтра оксимирон в батле читает пару строк на эсперанто и весь 10б уже кидает салютоны
> все строго регламентировано и по методичке
> Tuta teksto estas strikte reglamentita per la metodaro.
Что еще скажешь?
> Ĉu vi parolas Esperanton bone?
Pli-malpli bone. Mia buŝparolado estas TRE malbona, kontraŭe(malkiel) de mia skribparolado.
Mi povas eĉ traduki libron, sed pro diferencaĵoj de espernato kaj ruslingvo mi povas erari. Ekzemple, medialo, kiu ne estas en rusa lingvo.
Alvorte mi rilate ofte uzas vortaron, sed multan parton de teksto mi skribas sen vortaro.
>>74904
> Твоё "методаро" не привязано ни к чему, а конкретно фраза "по методичке" сразу вызывает ассоциации
Ты тупой? Да, тупой. Методичка - русский мем политача. То же самое можно и к английскому отнести.
Нет, методичка это не мем политоча. Так шутят уже лет 50.
Если я буду общаться с бращильцем и вставлю такое "по методичке" он вообще не выкупит или догадается?
> Если я буду общаться с бращильцем и вставлю такое "по методичке" он вообще не выкупит или догадается?
Нихуя не поймёт.
Kial? Nu, mi povas fari esperanta JS, sed ĝi sencon havas?
Это копия, сохраненная 20 января 2019 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.