Этого треда уже нет.
Это копия, сохраненная 13 июля 2018 года.

Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее

Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
image.png1,7 Мб, 1200x796
The English Language Thread #117 330622 В конец треда | Веб
pugs are back

In this thread you can ask any questions about English and get most competent answers in no time. You're welcome.

Previous thread: >>325795 (OP)

Note that this thread is only meant for discussing questions related to English grammar, pronunciation etc. If you're looking for advice on textbooks and courses, there's this Techniques of Learning English thread: >>329995 (OP)
2 330655
bump
3 330666
Why

>number of this thread


bigger than

>number of that English Thread


?
4 330670
>>30666
Because that thread is for learning-related discussions, and this one is for "plz translate," "how do I say it," or "what do they say in this vidya"-like questions, which are a majority.
5 330677
"привести себя в порядок" - как переводится на английский?
6 330686
>>30677
Смотря что подразумевается. Если дословно, то fix oneself up.
image.png535 Кб, 648x369
7 330688
Zero Conditional когда-нибудь применяют? Что это?
8 330689
>>30688
Понял.
9 330690
>>30688
Если я пью кофе по ночам, я плохо сплю.
Если я сегодня вечером попью кофе, я буду плохо спать.
Если бы я сегодня вечером попил кофе, я бы плохо спал.
Если бы я прошлой ночью попил кофе, я бы плохо спал.
10 330691
Какие вообще бывают тесты для подтверждения уровня владения языком?
Знаю EF SET (бесплатный), IELTS (платный), TOEFL (платный).
11 330692
>>30691
TrackTest (платное говно без задач) и ещё куча никому не известных тестов, выдающих на хуй не нужный сертификат.

А вообще...
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_language_proficiency_tests#English
12 330693
>>30690

>я буду


>если бы


>я бы


Но там же will и would.
13 330694
>>30693
>>30690
А, ты на все 4 случая. Понял.
14 330695
>>30692
А вот какие из этой кучи тестов имеют ценность?
15 330696
>>30695
Ценность имеют те, о которых слышал и которые уважает тот, на кого ты хочешь произвести впечатление. Наиболее известны CAE, CPE, IELTS, TOEIC и TOEFL.
16 330699
>>30696
Мне так кажется, в россии всем насрать на эти сертификаты.

Сейчас ищу работу, имея подтвержденный уровень владения C2 по EF SET и 7.5 по IELTS. Только никому это нахуй не нужно.
17 330700
>>30699
Ты 50 минутный тест EFSET проходил или двухчасовой?
18 330701
>>30700
Пока 50-минутный, завтра пройду двухчасовой.
19 330714
Иногда стыдно спрашивать у кого-то верна ли грамматика. Посоветуйте онлайн проверялки грамматики, если знаете.
22 330739
>>30666
Because Learning Engish threads came about a bit later than just English threads.
23 330748
>>30688
И что непонятного? Типа он ВСЕГДА хуёво спит, когда на ночь кофе выпьет.
24 330749
>>30715
>>30735
Оно структуру предложения проверяет?
25 330755
Пейсаны, у нас есть в русском фразеологический аналог идиомы "don't get mad. get even"?
26 330756
>>30755
"Воу воу парнинь палехче"
27 330758
>>30755

>> Месть — это блюдо, которое нужно подавать холодным.

29 330761
>>30760
В этой ситуации я бы доверился недобилингву (которого можно отличить по способу оформления цитат).
sage 30 330768
>>30755
Не кипятись, помсти.
seminative !!1zQQV2.wKI 31 330790
>>330607
As an uneducated pleb I can't say much but I've only heard people say "thesis" and never "graduate work"
32 330794
Нормально звучит?
1.I could feel that I was an unwelcome visitor.
2.Mary stood irresolute outside his door because she hadn't seen him for a long time.
3.His vocabulary is inadequate beyond basic expressions. His attempts to teach himself Spanish are unsuccessful.
4.After he said that he wanted to kill his own brother, the priest warned him that he was endangering his immortal soul.
5.'Why did you turn down the offer? I thought it was irresistible'
6.Stop being so silly and immature, Chris! There are a lot of work still to be done.
7.I wasn't drunk that night-someone has been telling tales. It was an unavoidable accident.
8.'How did they manage to buy such a nice and at the same time cheap house?'
'It was in an unfashionable part of town'
9.The governor has denied improper use of state money although everyone felt that he was lying.
10.A surprising percentage of the population is illiterate. Besides, some people still think that the Earth is flat.
33 330798
>>30794
1) There are a lot of work. В данном случае будет there is, потому что work — неисчисляемое.
2) Дефис вместо длинного тире между night и someone.
3) Отсутствующие пробелы после цифр списка.
4) Не уверен насчёт согласования времён в девятом.
ок.PNG19 Кб, 581x78
34 330799
What is the difference:
Valerie talks to her friend Ludovic
Valerie does talk to her friend Ludovic (Does someone say it this way?)за английский не бейте, лучше обоссыте
35 330802
>>30799????????
36 330808
>>30799

Do/does используется здесь в качестве усиления.
37 330828
>>30798
Спасибо
38 330829
What's the difference between sparkling and piercing eyes?
39 330833
>>30829
Сияющие глаза / пронзительный взгляд.
40 330839
>>30833
Спасибо
41 330840
>>30833
Там в книге фото на котором улыбается девушка. И мне было затруднительно выбрать что-то одно сияющие они или пронзительные. Но скорее всего там сияющие глаза
42 330842
Does it sound natural?
I met Maria on my first day at the university.
Maria is slender and tall, with brown curls, which she rarely brushes because she doesn't need to. It was not her smart appearance or warm friendly expression that caught my attention but the fact that we have a similar attitude to life.
She is very curious, so when she is talking with someone, she asks a lot of questions. Although most of the time she seems to be calm on the inside she often worries about little things.
Besides being a student, she also works as an English teacher; however, I am not even sure whether I can call it 'work'or not as she enjoys it so much.
To my mind, Maria is a very nice and interesting person which makes this world a better place.
43 330850
>>30842
"Which" should be swapped with "who." "To my mind" is seldom used in American English, AFAIK, and the last phrase as a whole sounds like a cliché you'd encounter in a school essay. Apart from this, you only have a few punctuation mistakes (three missing commas, a space, and, depending on the style guide, wrong quotation marks) that in a few decades will probably not be considered mistakes anymore due to further degradation of the language.
44 330851
>>30850
"who" after the word "curls"? Should I use such quotation marks " work"? commas after the words attention, calm?

Yes. Space. I can see it.
45 330852
>>30851
"work"
46 330854
>>30851
Oh. Sorry, I'm talking about "which" in the last sentence. The commas should be put after "attention," after "inside," and before "as she enjoys." For the quotation marks, refer to these articles:
http://www.slate.com/blogs/lexicon_valley/2014/10/21/single_quotes_or_double_quotes_it_s_really_quite_simple.html
https://www.scribendi.com/advice/when_to_use_double_or_single_quotation_marks.en.html

By the way, THIS post of yours sounds completely unnatural.

Naturally written, it goes like this:

>> You mean, "who" after "curls?" Should I use double rather than single quotation marks? Do I need to put commas after "attention" and "calm?" Where else? As for the space, yes, I see it, thank you very much for pointing it out.

47 330872
>>30854
Thanks a lot. I also didn't mean to sound rude with "I can see it"
48 330875
Все знают что такое load, download, upload, но как именно словообразуется первое до состояния второго и третьего? Не могу понять значение этих приставок. Почему вниз, вверх, если одно это ближе, второе, вроде бы, дальше.
49 330879
>>30875
Грузить, сгружать (выгружать «из»), загружать «в/на» Украину.
50 330880
У кого нибудь есть идеи как перевести levels of resolution в контексте
"An essay, like any piece of writing, exists at multiple levels of resolution, simultaneously. First is the selection of the word. Second is the crafting of the sentence." ?
Уровни абстракции? Вроде чисто технический термин и обывателю не будет понятно. Или я не прав? Пытаюсь придумать какими словами еще передать можно, но ничего не приходит.
И как бы вы лично перевели в данном случае piece of writing?
51 330885
>>30880
Piece of writing — текст/произведение.
Что касается уровней... ну, может быть, ещё «приближение»... «инстанция»... «ступень абстракции»... но это всё хуёво.
52 330888
>>30880
смысловые слои
VMl1z-Gsvhk.jpg93 Кб, 1278x697
53 330891
Здравствуйте.
Вот в русском есть слово "попа", которое в принципе является довольно милым. Есть слово грубое, наподобие: "подбородок", "струганина". В общем, имею ввиду, какие слова в английском милые на слух для носителей английского языка?
Вот слово "cum", звучит мило для меня, как и "butt".
А как для носителей английского? Кто-нибудь может перечислить милые на слух слова на английском для носителей этого языка или хотя бы описать принцип, по которому можно понять, что слово милое?
54 330894
>>30891
По-моему, ты загоняешься. Принцип тут один — смысл, или, точнее, контекст употребления. Если слово всё время употребляется как уменьшительно-ласкательное либо используется только маленькими детьми, то оно воспринимается как милое. Точка.

Что касается перечисления таких слов — их тьма ёбаная. Объединяет их лишь то, что я назвал выше.

Примеры:
The baby in a bunny suit has got a pretty bum. I'd love to smooch it.
55 330896
>>30885
>>30888
Короч пох. Переведу как уровни абстракции. Смысл вроде вообще не теряется, просто слова другие.
Потому что смысловые слои мне кажется еще более лютым пиздецом.
А так все просто - уровни абстракции
Первый - слова, второй предложения, третий параграф и т.д.
56 330897
>>30894
Про уменьшительно-ласкательные понятно. Поэтому интересно, имя Вилли являетсяч милым на слух?
57 330898
Блядь, перекат проебал.
Как переводится:

> "Here could be your talent if it was the 60-th"


Здесь может быть твой талант если это был 60-й?
58 330900
>>30898
Контекст, сучечка.

>>30897
Скорее да, чем нет. Как-никак уменьшительно-ласкательное.
59 330901
>>30900

>Контекст


Это все.
60 330902
Hi!
Pls explain me. If Ill see film and serials in English with English subtitles how it help me? A lot of people listening music in English, but they dont konow language. I have been listening English music since 2004, but I dont know English. I cant free speak with native speakers, I cant wath english tv-show without subtitles.
Im forever A2 english lvl. What I must do for impove my english lvl to B2 ?
61 330903
>>30901
«Это всё» может быть лишь в том случае, если ты сам придумал фразу, взяв её полностью с потолка.

Кто автор фразы, в ответ на что и где она написана/сказана, каков ответ, если он был?
62 330904
>>30902

>A2


You kinda overestimate your level m8. You're more like A0 or something like that.
63 330905
>>30904
Ты говоришь так ему из-за того, что у него плохая грамматика? Или что?
64 330906
>>30891
Гугли "фоносемантика". Наверное, будет интересно.
65 330908
>>30905
because its 2ch
6iRNnco3x8Y.jpg14 Кб, 400x261
66 330997
>>30902
Generally, in order to improve your english you should put an noeffort into it. You are complaining that your level isn't growing, but I bet your english could complain as well that you don't attend it. Such being the case, simply watching serials doesn't do much.
67 331034
>>30997
What does "such being the case" mean?
68 331035
>>31034
such being the case= we can say that watching serials doesn't do much because your level isn't growing?
69 331036
Hi.
I can't understand these phrase:
The hunger that floated in her eyes made the inside of my head burn bright red.

What the meaning of 'inside of my head burn bright red'? Strong sense of danger or something else?

Context: battle.

Also, where I can discuss how to translate english text fragments to russian?
70 331039
>>30905
У него действительно плохая грамматика
71 331040
>>31036
There is a thread of translators in /wrk/.
72 331042
Вопрос насчет рода. Вот в английском есть т. н. феминитив, окончание -ess, которое используется в некоторых словах, например: god-goddess, host-hostess, giant-giantess и т. д. Почему в Америке или еще где-нибудь феминистки не додумались его форсить, как у нас с этими авторками, редакторками и прочими врачинями?
15092813491080.jpg72 Кб, 960x485
73 331049
>>31042
You don't get the modern feminism. Fems want the opposite of what is your proposal. They would rather have been called the same as a men, even in the third person, not to mention profession.
74 331052
>>31049
I hope 2ch understands that "a men* is too obvious mistake to correct it. I would rather listen to your expert opinion on the hitroviibanoe time I used in the last sentence.
75 331058
>>31040

>There is a thread of translators in /wrk/.


Thanks.
76 331062
>>31036

>> От того, каким голодом горел её взгляд, в моём мозгу произошёл видеорелейтед.


https://youtu.be/AirzfZN98ds?t=6s

Well, yes, it's definitely a strong sense of danger, but the effects may vary.

>>31049
>>31052
As for your "hitroviibanoe" time, you've fucked up there, m8.
And about the modern feminism—by all accounts, they'd rather have men be their slaves and lick their shoes.

>>31040
А я оттуда пошлю его на хуй сюда, потому что место таким вопросам скорее здесь, чем там. Там (опять же я) разве что проверят переведённый текст и оценят шансы работать переводчиком.
77 331065
>>31052

>of what your proposal IS.


No reason to use inversion here.

>have been


Leave this out and your sentence is fine.
79 331076
Очень нравится этот няша. Его уроки я понимаю полностью и без сабов. Он про это говорит в с своем видосе, что он просто знает как говорить, чтобы его понимали https://www.youtube.com/channel/UC_0NfufarVw04vDfWFm8z_Q
Но это всё ты смотришь как фильм. Ты не запоминаешь тех устойчивых выражений, которые он объяснеет, ты не используешь их на практике потому что у тебя вообще блять нет практики. Т.е. по сути то, что ты знаешь, с этими знаниями и остаешься. Уровень не растет.
Как блять, как блять мне заговорить на этом ебаном английском? Буду покупать наверно уроки на verbling.com, нашел там препода за 11 баксов час. Буду пробовать так.
80 331081
How to improve my English from A2 to B1?
81 331082
>>31081
By practice and, maybe, using adequate textbooks as a supplement.
82 331090
Анон, какова роль get в структуре "get+to+infinitive"? Встречающиеся переводы таковы, будто get там и нет. И переводятся предложения будто только вторым глаголом.
Например: I'm just trying to get to know you better. Я пытаюсь узнать тебя лучше.
83 331091
>>31082
>>31081
By practicing and definitely using universally approved textbooks in addition to improve your grammar.
84 331092
>>31082
I haven't read books since childhood. I don't understand how to read in the right way to understand everything. As I know It calls like "clip thinking". I doubt that I could reach B1...
85 331123
>>31076
Take a pen and right down the material. It does not work if you are just watching!!!!!!!!!!!!!!!!!
86 331125
>>31092
So give up and go do something else.
87 331126
>>31123
write down*
15128444108630.png1 Мб, 791x1024
88 331143
Who invented ... ?
Who did invent ... ?

Почему первый вариант приемлем, если в Past Simple нас учат задавать вопрос 'did ...?'
89 331191
>>31143
Если вопросительное слово (what, who и нек. др.) является подлежащим, то вспомогательный do не нужен.

What made you think so?
Who stole my car?
Whose dog bit me yesterday?
Which book made the biggest impression on you?

Конструкция "who did invent..." тоже имеет место быть, но тут do уже не вспомогательный, а служит для усиления ("кто же всё-таки изобрёл...").
90 331192
>>31090
google "to get to do smth."
a8a92a8e-05fd-4c66-cc78-ec777b201b2b.png797 Кб, 1280x960
91 331200
>>31191
О, благодарю!
92 331285
'We came across this little restaurant when we were out walking.'
'Really? Where did you find it?'
Как это перевести? Или тут ошибка?
93 331289
>>31285
"Мы наткнулись на этот небольшой рестаран когда гуляли"
"Правда? Где он находится?"
94 331320
>>31062

>> ресторан, когда гуляли.

95 331321
96 331368
>>31289
Странно звучит. По сути те кому говорят уже должны знать где он находится. Мне кажется
97 331383
>>31368
Ты ошибаешься.
Им могут показывать фотографию либо просто словами описывать ресторан, в который зашли первые.
98 331438
Is "the high" here a misprint for "the highest"?
But Christmas Day is just the high point of the "Christmas period"
99 331445
>>31438
No, these are contextual synonyms in this case.
100 331447
>>31438
the high - высота
the highest - наивысший
101 331449
>>31445
I see. Thank you.
102 331450
>>31447
Это используется вместе оказывается. Вот пример The high point of the trip for me was visiting the pyramids.
103 331451
>>31445
By the way. Is it ok to answer 'I see. Thank you.'?
104 331453
>>31451
Yeah.
105 331482
>>31191
Это называется подлежащее. Нахуй ты берёшься объяснять, если даже правила не знаешь?
106 331508
>>31482

>Нахуй ты берёшься объяснять, если даже правила не знаешь?


А нахуй ты берёшься комментировать, если даже объянить не можешь?
107 331516
>>31482

>является подлежащим


>называется подлежащее


Sir, are you a "Yeah, Bob, oh"?
108 331519
What difference between "have had" and "had have"?
109 331531
>>31519
Present perfect or Past perfect
image.png57 Кб, 743x223
110 331539
Как это запомнить?
111 331540
Как перевести на английский "кафедра: Информатика и информационные технологии в экономике"?

demartment of Informatics and information technologies in economics?

Так пойдет или нет?
112 331545
>>31539
Откуда скрин?
113 331549
>>31539

>> You can have sex with your girl only if she is not dead.



Что за хуйня у тебя на скриншоте?

>>31540
Сойдёт.
114 331557
Можно ли говорить "Who is him?", "Who is her?" ?
115 331564
>>31557
Можно, если заключить "him" и "her" в кавычки.

>> I saw him in the park, he look'd really creepy as always, you know...


>> Who is [this] "him" [you're talking about]?



>> Hey, that guy over there at the bar, who is he?

116 331565
>>31531

> Past perfect


Нет
117 331570
>>31549

>Сойдёт


Да мне волнует "in economics", ибо звучит как-то по-русски в переносном смысле, вдруг в инглише это имеется ввиду, что буквально в(внутри). Но по другому я не знаю как сформулировать и остановился на варианте гугл-переводчика "in economics".
118 331572
>>31570
Лайфхак: не уверен в том, правильно ли построил фразу, — вводи её части в кавычках в гугл.
119 331625
>>30622 (OP)
Никак нормальным языком не переведу.
One percent of the people in the general population have the overwhelming amount of money and one tenth of that one percent has almost all of that.
120 331636
>>31625

>> Один процент от всего человечества владеет несметными богатствами, практически все из которых принадлежат одной десятой процента.

121 331637
>>31636
Ой, блядь, артикль пропустил.

>> Подавляющее большинство богатств принадлежит одному проценту всего человечества, и практически все из них находятся в руках десятой доли процента.

Karen is a dick [Spider-Man Homecoming].mp43,3 Мб, mp4,
1280x534, 0:29
122 331666
Посоветуйте говорилку с няшным произношением. Ввёл слово и она тебе его произносит. Самая топовая для меня это баба с "duolingo". Я в свое время всё перерыл в поисках неё, не нашел.
123 331681
Аноны, кто сможет помочь в транскрибировании одного небольшого диалога? С меня, as usual, a big pile of nothing.

https://www.youtube.com/watch?v=4QJEYelHiRU

Вот, что я смог услышать (явные непонятки в квадратных скобках, но, может быть, мог misheard'нуть и где-нибудь еще):

- Sam! Huh, you're just full of surprises, aren't you?
- I do my best...
- You are not clear to be up here. I'm gonna have to report this, Sam.
- Mixing business and pleasure can [get ..., в значении "непросто", "сложно", отчаянно слышится "truth", но это бред же]
- You're telling me...I'll tell you what, next time - bring flowers, this time - I let [it, that, 'em ?] slide...
124 331701
>>31681
1) You are not cleared. (У тебя нет разрешения.)
2) Mixing business and pleasure can get through. (Делу время, но и потехе-то час.)
3) I'll let it slide.
125 331706
>>31701
Просто чудо, анон, огромная благодарность тебе. :3
126 331721
One of the things we'll talk about this later as the class progress is one of the things that you'll find is that....
Что это значит? вообще нихуя не понял. Одна из вещей о которйо мы будем говорить позже это прогресс классов заключающийся в том, что
127 331722
>>31721
Я не иксперд, но какая еба писала этот текст? this после about не нужен вообще, как мне кажется.

"Одна из вещей, о которой мы поговорим позже, когда <занятия дадут плоды> (хз, про что тут), это одна из вещей, которую ты найдешь, это..."

Бред сумасшедшего, пожалуй.
128 331731
>>31721
Похоже на то, что ты неправильно расслышал запись чьего-то голоса. Так или иначе, грамматика, как сказано выше, неверна.
129 331733
What do you think? The task was to rewrite sentences in order to make them more vivid and interesting.
1. To tell the truth, most of the time at the party I was reading a book because I hardly knew anyone there. Besides, most seemed to be pompous and conceited. I was already leaving when a woman, with short blond hair, came to me to introduce herself. As it turned out later, it was the famous writer Marion Browne.
2. Arguing with my boss is a complete waste of time. That day wasn't an exception but I am grateful for it. I remember having a tight deadline that had to be done by dawn when my boss, who is, actually, an extremely friendly guy, phoned me and said that I had to meet his cousin William Morrison right now as he was flying to his hometown tomorrow. I tried to explain to him that there was a lot of work still to be done but got nowhere. Little did I knew then that this man, William Morrison, was to be the greatest influence in my life.
130 331757
>>31733
Can't call them boring, but how the hell one "does a deadline" by dawn? "A project with a tight deadline"—now this I can understand. I'd also say "as he was to fly to his hometown the next day" or "leaving for his hometown the next day."
I'd also remove commas from around "actually" and the description of the woman's hair to put just a single one before "but I am grateful."
Finally, "came up to me" sounds more natural.
131 331761
>>31757
Thank you. I saw a sentence and I didn't notice that there was "got to be in"
'It's a tight deadline, got to be in by dawn, so I'd better go.'
132 331775
Пассивный залог сложная тема для изучения?
133 331780
>>31775
Нет
134 331786
>>30622 (OP)
В каком значении человек в этом виде употребляет слово "creative"?

https://www.youtube.com/watch?v=-k_FfS1kHfY
135 331788
>>31786
Созидательная деятельность.
Создание чего-либо.
136 331801
Подскажите, как мне уже перейти на следующий левел? Учи англюсик плотно уже 3 года, научился хорошо переводить, могу осилить почти любое предложение, каким бы сложным оно ни было, набил неплохой словарный запас, освоился с грамматикой, но с пробелами. Но что-то всё равно не так. Не чувствую уверенности. Я так и не могу сам толком общаться, вроде понимаю, что надо сказать, но всё равно не уверен. Грамматика? Открываю синего Мёрфи, листаю, и понимаю, что всё уже это знаю итак, но почему тогда спотыкаюсь? Что посоветуете? Может каким-нибудь другим пособием по грамматике обмазаться? И насчёт пробелов, я сам толком не пойму в чём они заключаются. То ли в сложных временах не уверен, то ли в частях речи, где-то в этом районе спотыкаюсь обычно. Ну и ещё немного в герундии, большинство случаев проскакиваю без проблем, но иногда буксую.
137 331833
есть диалог, где девушка говорит что то типа
but i'm not a singer и один известный певец отвечает: neither my. Это типа переводится как: не более, чем я? я не нашел такого выражения
138 331839
>>31833
Neither am I.
139 331843
>>31839
о, спасибо, эт наверное только с опытом придет.
140 331846
>>31801

>хочу разговаривать


>три года дрочу грамматику

141 331883
So you are able to respond more quickly and then be able to connect things and be talking more about that.

Почему подчеркнутые be able и be talking стоят здесь без частицы to? В самом начале are able - здесь понятно, форма be в соответствии с лицом, числом и временем. А с двумя другими не очень понятно.
142 331886
16:00 - sixteen o'clock
16:05 - five minutes past sixteen
16:10 - ten minutes past sixteen
16:15 - fifteen minutes past sixteen
16:20 - twenty minutes past sixteen
16:25 - twenty five minutes past sixteen
16:30 - half past sexteen
16:35 - twenty five minutes to seventeen
16:40 - twenty minutes to seventeen
16:45 - fifteen minutes to seventeen
16:50 - ten minutes to seventeen
16:55 - five minutes to seventeen
17:00 - seventeen o'clock

that's right?
143 331888
>>31883
Потому что первое able to относится ко всем элементам списка.

>>31886
https://www.tolearnenglish.com/exercises/exercise-english-2/exercise-english-33148.php
144 331893
>>31888

>Потому что первое able to относится ко всем элементам списка


То есть при перечислении инфинитивов можно не повторять частицу to, если она один раз в начале указана?
145 331898
>>31893
Это относится и к другим перечислениям с одним общим словом.

>> He wanted to walk, or swim, or whatever—just so that he could feel the joy of having legs again.


>> I could listen to you, [to] him, or [to] anyone else, but your cries were so pathetic that I felt too disgusted to do so.


>> I didn't feel like going to Martin's, [tp] Manny's, or [to] Jennifer's [home(s)], so I lazed around all day until the night.



Подумай, почему далее предлог не сокращается / предлога вообще никогда не пишут.

>> He's going to leave the city by plane, or by train, or on foot.


>> This is a restaurant with friendly staff, delicious food, and gorgeous view from the windows. Highly recommended.



+ в американском английском:

>> A zebra, giraffe, and elephant were strolling the savannah as usual


[Семантически: «Компания из зебры, жирафа и слона гуляла, как всегда, по саванне»]

>> A zebra, a giraffe, and an elephant were strolling the savannah as usual


[Семантически: «По саванне гуляла зебра, а также там гулял жираф, а ещё гулял слон».]
146 331910
>>31898

> Подумай, почему далее предлог не сокращается


> He's going to leave the city by plane, or by train, or on foot


Или исключение для определённой категории вещей, в данном случае для средств передвижения. Или исключение для определённого образа действия, в данном случае для образа передвижения. Или то, что здесь не просто перечисление, а перечисление, предполагающее исключающий выбор. Признаться, мне больше нечего предположить.
147 331911
Here's is my another attempt to rewrite the sentence in order to make it more vivid and interesting. But I am afraid I didn't stick to the topic.
3. I always try to arrange something special for the weekends. That shine morning I was having a picnic on the beach with my friends when we saw a guy walking past us selling his paintings. One of my friends, Moira, who is very generous and caring which is shown by her tireless work on behalf of various charities, decided to buy one of his works. Oddly enough, he refused to sell her it. He said that she wasn't worth it. This sentence of his took me in immediately because, to tell the truth, I had never been keen on Moira.
148 331923
>>31910
Да нет, просто предлоги разные.

Также см.:
https://forum.wordreference.com/threads/repeating-a-preposition-before-a-series-of-nouns.409020/
https://ru.wikipedia.org/wiki/Эллипсис
https://ell.stackexchange.com/questions/21197/in-case-of-repeating-a-preposition-can-we-omit-one
https://www.grammarly.com/blog/parallel-structure-prepositions/

>>31911
Так понимаю, что с took me in ты употребил не то выражение или употребил его не так, как оно должно употребляться? Что ты имел в виду?

>> I always try to arrange something special for the weekend. That shiny morning I was having a picnic on the beach with my friends when we saw a guy walking past us. He was selling his paintings. One of my friends, Moira, who is very generous and caring—her tireless work on behalf of various charities serving as proof to this—decided to buy one of his works. Oddly enough, he refused to sell it to her. He said that she wasn't worth it. His words immediately captured my interest because, to tell the truth, I had never been too fond of Moira.

149 331985
>>31923
Имею в виду в плане 'His grey eyes took me in immediately.' Мне так и хотелось написать
150 331986
>>31985
Если так можно употребить в этом плане.
151 331989
Как это перевести? 'While many clinics in Ukraine appears to be operating transparently and treating women well, industry insiders and surrogates will whisper about those with bad reputation'
Суррогатные матери или нет? просто люди? "В Украине есть клиники которые проводят операции открыто и хорошо помогают женщинам..
152 331992
>>31985
Я спрашиваю, какой смысл ты вкладываешь эти слова. Единственный возможный смысл у твоей фразы — «обмануть» / «обвести вокруг пальца», что не вяжется с логикой контекста.

>>31989

>> Прозрачность в работе и уважительное отношение к женщинам, по всей видимости, характерны для многих украинских клиник, однако [инсайдеры / люди, работающие в индустрии] и суррогатные матери предпочитают распускать слухи о тех, чья репутация запятнана.

153 332004
>>30622 (OP)
to go to school
А можно без двойного to как-то выразиться?
154 332012
>>32004
To attend school.
155 332042
>>31992
А как перевести тогда 'He was such a charmer - he took me in completely.'?
156 332043
>>32042

>> Такой обаятельный, совсем закружил мне голову.

157 332055
>>32043
А. Тогда мне нельзя там использовать "took me in "Спасибо большое. И за то предложение с украинскими больницами.
158 332092
Что означает wages of spin?
160 332103
Привет!
Посоветуйте, пожалуйста, сайт с большим сборником бесплатных к просмотру научно популярных/ документальных видео (: хороший (для английского) сериал любого жанра тоже советуйте
Уровень +- upper intermediate данво не практиковался, хочу намертво закрепить
image.png46 Кб, 850x572
161 332111
Почему нет Passive Voice Future Continuous?
162 332113
163 332114
>>32103

>Посоветуйте, пожалуйста, сайт с большим сборником бесплатных к просмотру научно популярных/ документальных видео


youtube.com
164 332121
>>32114
сборник посоветуй, пожалуйста
Чтобы на одном канале или сайте все можно было найти и смотреть нонстопом
166 332164
>>32113
М-да уж. Я нашёл это в гугл картинках.
167 332166
>>32113
И что? Если не можешь нормально ответить анону, то лучше ничего не говори. Ты ведь не знаешь ответа, так зачем упрекаешь его в чём-то?
168 332217
>>32162
Благодарен
14390195717240.jpg48 Кб, 604x610
169 332295
Помогите перевести!
В народе ходит поговорка, что кто заедет в район Купчино на велосипеде, покинет его без него.

In people walk a proverb that who drive in district of Kupchino on a bike will leave it without... bike

Но у меня ощущение, что? оперируя базовым английским, мой перевод выглядит будто созданный молотком win vista. Это у нас ходит как олицетворение, а у них walk отражает тот же смысл? И как обойти в конце "его без него"? Тавтологию допускать с bike не очень. Правильно ли "заедет" как "drive in"? Оглянуться look back, перелить pour over, значит заехать drive in?
170 332299
>>32295
There is a proverb amongst the folk that he who shows up in Kupchino district with a bicycle will leave empry handed.
Please correct me if I'm wrong.
171 332304
>>32295
>>32299

>> There is a common saying: [he/anyone] who comes to Kupchino on a bike will leave without it.

441.jpg260 Кб, 1920x1080
172 332329
Что это значит I was up and back?
По контексту подходит "я обдумывал"
173 332330
>>32329
следил (находился над головой и за спиной, как солнце)
174 332331
Are there any mistakes?
1. In order to have a strong back, you should do your physical exercises every day.
2. I need a strong pair of scissors to cut his paper.
3. Being assertive and outgoing makes her a strong leader.
4. Could you start off by telling me about your strong beliefs?
5. Do you think you're capable of building strong friendships?
6. The president received strong support from Democrats.
7. I am always making coffee that is a bit too strong.
8. Although he was a well-built man, he had such a weak personality.
9. Do you think the drug is more powerful than heroin?
10. I need to buy a more powerful computer.
175 332332
>>32330
Спасибо.
176 332350
>>32295

>In people walk a proverb


xD
177 332352
>>32295

>In people walk a proverb


Криповато
178 332354
>>32352

>>In people walk a proverb


>Криповато


Beetwen people walk a proverb
1516793288630.jpg38 Кб, 478x512
179 332367
>>32299 >>32304 >>32354
noice.
>>32350 >>32352
Сначала не понял, а потом как заорал. ©
180 332418

>Power is a fundamental motivational force (“a,” not “the”).


В чем фишка с артиклем?
181 332429
После просмотра полиглота я сильно апну инглиш с нуля? Много чем нужно будет прикреплять язык?
8gaHqtVQld4.jpg10 Кб, 248x330
182 332456
>>32418
Imagine yourself reading your comment as if you knew nothing else of your question and try to squeeze some sense out of it.
183 332457
>>32429
Наверное. Пожалуй так.
184 332459
>>32418
Потому что фундаментальные движущие силы бывают и другие.
185 332461
>>32456
Ты просто туповат. Приведена цитата из книги, я хотел узнать в чем смысл указания автора на то, что он использовать артикль "а" а не "the".
187 332464
>>32331
Anime was mistake.
188 332468
>>32463

>> The [English Language] Thread


Сходи подмойся.
189 332472
>>32331
You are mistake
190 332481
191 332483
>>30799
"Valerie talks to her friend Ludovic" would be like stating, this is something she is doing right now, as in "He dries his towel"
"Valerie does talk to her friend Ludovic" would probably be something you could say in response to the question "Does Valerie still talk to him? Is she still in contact with him regularly?" to emphasize that yes, Valerie DOES talk with Ludovic.

Normally you would say the first one "Valerie talks to her friend Ludovic" unless trying to emphasize they still talk. Hope this helps
192 332510
He walked at the other's heels with a swing to his shoulders, and his legs spread unwittingly, as if the level floors were tilting up and sinking down to the heave and lunge of the sea.

Что в данном случае означает выделенное to? Значение у него "как"? То есть, were tilting up and sinking down как the heave and lunge of the sea?
193 332511
>>32510
Вместе с / соответственно движению волн.
194 332512
>>32511
Спасибо.
195 332514
>>32511
>>32512
А, и да, есть ещё вариант получше: «В такт».
196 332553
>>32483
Thank you a lot! But what is the difference then between the first one and present continious? After your explanation it seems to me that they are both about current action.
197 332627
Что значит were to в данном предложении?
They were to return to Hogwarts on the Knight Bus the following day?
198 332629
>>32627
Они собирались вернуться в Хогвартс (Рыцарским автобусом) на следующей день.
Гугли модальный глагол to be to.
Смысл модального глагола to be to состоит в том, что наличие этого глагола в предложении подразумевает предварительную взаимную договоренность о необходимости выполнения какого-либо действия. Поэтому и перевод этого модального глагола будет опираться на такую лексику, как «условились», «договорились», «должен был, обязан», «суждено», «собирались» и т.д.
199 332630
>>32629
Спасибо, анонче
200 332669
Я смотрел видос, где собака что-то погрызла и их владельцы типа спрашивают кто это сделал. Так вот, они все как один постоянно твердят: "Did you do this?". Какого, спрашивается, хуя? Они что, хотят узнать конкретное время у собаки, когда она совершила данное деяние? Тут же очевидный Present Perfect. "Have you done this?" - т.к мы видим результат прошлого, определяющий настоящее - разгром в квартире. С большой вероятностью это был один и тот же день и он еще длится (так в English grammar in use написано) - еще один плюс к Present Perfect. Заранее спасибо за ответ.
201 332680
>>32669
Present Perfect применялся бы, если собака закончила громить квартиру в момент разговора или небольшое количество времени до него (ну мб час максимум). А собака это сделала точно не известно в какой момент времени (но известно что в пределах текущего дня), значит используется Past Simple.
202 332713
>>32680
Понял, спасибо.
203 332766
>>32669
вдобавок к сказанному выше американцы почти не используют презент перфект в повседневной речи, так что не будь таким категоричным
204 332772
>>32766
ну туупыыые
IMG20180219143258.png65 Кб, 1080x941
205 332783
It's okay?
206 332788
Почему и когда не используются указатели притяжательного падежаof или 's? Например: rapid eye movement; pyramid song; design philosophies. Не смог нагуглить.
207 332789
>>32788
Сам на свой вопрос и ответил.
Когда главное слово стоит после определения.
208 332803
Вот есть, например, предложение I don't have information. I haven't information же нельзя писать, да? Объяснению в том, что глагол to have не является сильным и not не может к нему прилипать, так? Или я путаю что-то?
209 332806
>>32803

>> I don't have any information regarding this.


>> I don't have this thing.


>> I have no information regarding this.


>> I have not information but a warning to you.



>> I haven't known this.


>> I haven't did this.


>> I haven't gone to the cinema.


>> I haven't had this information until recently.


>> I haven't decided yet.



See any similarities?
210 332813
>>32789
Спасибо. Или забыл, или не знал, что существительное может быть определением.
211 332823
>>32806
Я тоже таких хоть сто написать могут, мне важно, чтоб это грамматике соответствовало.
Вообще, я оказался не один такой, вот по этим ссылкам(https://ell.stackexchange.com/questions/21914/i-didnt-know-or-i-havent-known ; https://fluentli.com/questions/i-don-t-have-or-i-haven-t) комментаторы поясняют за то, как надо.
В общем, писать просто haven't там нельзя писать. Либо I don't have information, либо I haven't got information, ну и плюс варианты с no.
212 332826
>>32823
Думать не о грамматике, а о понимании логики языка было бы полезнее. Но как хочешь.
213 332827
>>32826
P.S. Впрочем, справедливости ради, с "haven't did this" и "haven't had until RECENTLY" я спорол просто ебическую хуйню, м-да.

"You haven't seen a tree until you've seen its shadow from the sky." — тут будет верное употребление haven't had until. Haven't done — тоже верно.
214 332832
>>32826

> Думать о понимании логики языка было бы полезнее


Есть ли какие статьи, поясняющие за эту логику, про хитрости и подходы?
мимо
215 332835
>>32832
Честно говоря, ничего лучше практики общения и чтения не знаю.
216 332837
>>32627
Не помню чот, чтоб ГП возвращался в дурдом школу чародейства и волшебства на автобусе. Это 5 книга?
217 332842
Анон, у некоторых американцев я слышу очень много звука, похожего на /ʃ/,
там, где по идее должны быть звуки /s/, /tʃ/ и т.д.

В скобках тайминги добавлю на случай, если они не сработают в ссылках:

Тут https://youtu.be/G3NBl9i949E#t=0m40s
(#t=0m40s) слышу /ˈstrʌk ʃər/ вместо /ˈstrʌk ər/

Тут https://youtu.be/G3NBl9i949E#t=0m55s
(#t=0m55s) слышу /ˈʃtrɛs/ вместо /ˈstrɛs/

Тут https://youtu.be/4DKPfAfVzmI#t=5m03s
(#t=5m03s) слышу /ˌʌndɚˈʃtænd/ вместо /ˌʌndɚˈstænd/ (хотя тут ещё более-менее понятно, вот первые два примера - это вообще ппц)

Она не выговаривает из-за того, что много слюны во рту? Или в чём причина?
Может это какой-то региональный диалект?
218 332843
>>32842
Если в треде разворачивать ссылки, тайминг не срабатывает.
Нужно кликать по ссылке, чтобы перекидывало на Youtube, тогда всё норм.
219 332847
>>32826
Но некоторые твои примеры просто неправильные, так тупо нельзя. А грамматика и есть выражение логики языка в чёткой структуре, поэтому мне непонятны претензии к тому анону. Не у каждого есть интуитивное понимание английского, на которое ты и опирался, судя по всему.

>haven't seen


Это кстати правильно, поскольку связка have + V3 ведёт себя как сильный глагол(но сам have нет!), поэтому к ней может примыкать not. Это хорошо видно на примере Present Perfect Continous(там have been + Ving, если кто забыл, и отрицательная форма образуется как haven't been Ving).

>haven't had


Так тоже можно, ты прав, причём по той же причине, что и выше(had - третья форма глагола have).

>I have not information but a warning to you.


Тут неправильно. "not" не прилеплен к сильному глаголу, нужно либо no вместо него поставить, либо после I написать вместе с do. Так что I don't have information but a warning to you.
В целом, тема довольно тонкая. Я тоже мог где-то проебаться или что-то не упомянуть, но вроде бы исчерпывающе.
220 332850
>>32847

> haven't seen


>> Это кстати правильно


И я о том же.

> haven't had


>> Так тоже можно, ты прав


Само по себе можно, но не в связке с until recently (когда речь идёт о прошлых событиях, а не о том, что может произойти).

> I have not information but a warning to you.


>> Тут неправильно.


А вот тут как раз правильно. Знаешь, почему? Потому что not относится совсем не к глаголу.

>> У меня для тебя не то чтобы информация — скорее предупреждение.

221 332858
Screenshot2018-02-19-21-58-04-931com.miui.videoplayer.png1,2 Мб, 1920x1080
222 332867
Why there is no article with "hatch"?
I have access to google and i have read the rules
223 332869
>>32867
Because they break the rules. Why? Because they don't care.
224 332870
>>30622 (OP)
Делаю презентацию по английскому про удовлетворённость работой. Назвать планирую "What does it take for a job to be satisfying ?". Норм звучит ?
225 332871
>>32870
Да. Но

>> What Does It Take for a Job to Be Satisfying?

226 332872
>>32871
Спс. Это для заголовков такие правила с заглавными буквами ?
228 332880
Какие тут ошибки?
1. I sat for the First Certificate examination last year.
2. The reason she didn’t pass is that her English was inadequate.
3. He answered all the questions set and didn’t include irrelevant material.
4. Part of the answer was incorrect so I decided to cross it out and write the preferred answer neatly above.
5. One of my cousins (or is it better to write just ‘My cousin’ even if I have two?) likes to take time over everything-she really takes after my mother.
6. ‘I think patience if a virtue?’
‘Stop saying that! I have been waiting for you for an hour.'
7. ‘I am sorry I can’t go to the cinema with you. I should get on with the packing.’
8.‘I am so excited! I have been looking forward to this trip for months.’
‘Enjoy your trip.’
9. He didn’t follow certain basic rules of the game and failed the test.
229 332888
В треде есть любители аудиокниг? Спрашиваю здесь, потому что тематический тред полудохлый. Да и там на русском больше слушают.

Посоветуйте, пожалуйста, лучших актёров с американским произношением (интересует именно AmE) на рутрекере и librevox.
230 332890
>>32888
Не жиди и заплати за audible
231 332893
>>32873
Клёвая штука, спасибо.
мимо
232 332913
>>32880
1. "Sat the exam"—EN-UK; "sat for the exam"—uncommon but encountered in EN-US; "took the exam"—the preferred option in the US.
2. Is that —> was that.
3. "Set" is unnecessary.
4. https://www.grammarly.com/blog/comma-before-so/
5. No, it's fine. Also—em dash instead of a hyphen. Alt+0151. Practice, and it'll become your second nature.
6. "Is" a virtue. Also, where's the justification for the question mark. Consider adding something like ", do you agree" before it.
7. In this case, putting a comma after "sorry" is preferable. [Need/have to] instead of "should" fits better.
233 332919
>>32842
Бамп.
234 332920
Если мы говорим про США, то использование местоимений its и their равнозначно возможно?
sage 236 332927
Как же заебал ваш обоссаный Английский, сколько я на него времени и сил потратил, но все равно нихуя не могу понять ни времена, ни грамматику. Тупорылый и сложный язык
237 332929
>>32927
Ты потратил кучу времени и сил, всё равно ни хуя не можешь понять, но тупорылый при этом язык.

Как скажешь, бротишъ.
sage 238 332930
>>32929
Русский язык я же знаю
239 332931
>>32930

>Английский


>A



Ничего ты не знаешь, тупорылое ты школоло.
14535828775010.jpg23 Кб, 374x552
240 332934
ньюфаг вкатился с платиновыми вопросами.
даже не знаю с чего начать и как сформулировать. ладно, попробую.
я в школе изучал немецкий. все 11 лет. углубленное изучение и все дела. без практики я практически его забыл. нет, что то я помню из простого, но не более.
(1) это мне как то поможет в освоении аглийского?
и сразу второй
(2) нужно ли мне начинать изучение с самых азов? т.е. алфавит, произношение и прочее? или это можно будет в процессе подтянуть?
(3) есть ли смысл делать это с преподом? ну чтобы он заебись мне поставил начальные навыки или можно самому? если препод, то индивидуально или занятия в группе по паре-тройке человек?
я довольно давно смотрю трансляции нхл и прочие англоязычные штуки (типа асмр, лол). это чтобы привыкать к английской речи и произношению. раньше было совсем туго. все сливалось в какую то кашу. а сейчас я привык и уже довольно неплохо расчленяю речь на слова или предложения и кое что понимаю/стараюсь понимать. я же правильно делаю?
плюс я иногда сижу в каких нибудь англоязычных чатах или на форумах и меня напрягает, что какие то вещи я понимаю более-менее, но правильно ответить не могу, лол. могу только общими фразами или какими то конструкциями, которые где то услышал/увидел и знаю, что они правильно составлены. т.е. я даже не знаю как правильно предложение составить самое простое.
(4) есть ли смысл проходить приложения типа duolingo? я установил себе парочку похожих, но некоторые совсем легкие. например "выучи 90% процентов самых частых слов", а там большую часть я и так знал. однако, duolingo вполне себе годная штука. может кто еще порекомендует годные приложения?
(5) за какой срок вообще реально добиться уровня в районе B1 или хотя бы близко к нему?
пока, вроде, все.
241 332936
>>32934
1. Не поможет. Они более похожи, чем стереотипно считается, но если ничего не помнишь...
2. Да, конечно. Фонетика и фонология + током ебнутый спеллинг - одни из самых сложных вещей в усвоении английского, вне зависимости от твоего родного языка.
3. Наверное.
4. хз
5. хз, от человека зависит.
242 332939
>>32927
А что ты понимаешь?
243 332940
>>32934

> (4) есть ли смысл проходить приложения типа duolingo?


Зависит от цели. Дуолинго позволяет добиться лишь ограниченного скилла и совершенно не даёт разговорной практики. Иными словами, большая вероятность, что пройдя целый курс, ты встретишься ИРЛ с иностранцем и не сможешь вымолвить ни слова.

> (5) за какой срок вообще реально добиться уровня в районе B1 или хотя бы близко к нему?


Считать надо не по срокам, а по количеству часов, которое ты готов вложить в язык. Если заниматься по часу в неделю, то можешь учить годами и всё равно ничего не выучить. Если заниматься целеустремлённо по часу в день, то за полгода-год вполне научишься говорить на простые темы и более-менее читать что-нибудь несложное.
244 332941
>>32936
не то чтобы я совсем пиздец забыл язык. но и на 11 лет углубленного изучения я его точно не знаю. хотя если сравнивать с обычной школой, в которой был немецкий, то я однозначно сильней (сужу по группе немецкого в универе).

>>32940

>Зависит от цели. Дуолинго позволяет добиться лишь ограниченного скилла и совершенно не даёт разговорной практики. Иными словами, большая вероятность, что пройдя целый курс, ты встретишься ИРЛ с иностранцем и не сможешь вымолвить ни слова.


я понимаю и осознаю, что с дуолинго я упрусь в потолок определенный и приложение не научит меня разговаривать и строить фразы. однако, словарный запас и зрительная память в любом же случае будут прокачиваться, плюс регулярные тренировки, когда едешь в том же транспорте или сидишь в сортире, лол. т.е. регулярная какая-никакая практика.

>Считать надо не по срокам, а по количеству часов, которое ты готов вложить в язык. Если заниматься по часу в неделю, то можешь учить годами и всё равно ничего не выучить. Если заниматься целеустремлённо по часу в день, то за полгода-год вполне научишься говорить на простые темы и более-менее читать что-нибудь несложное.


слушай, ну так полгода-год вполне себе неплохой срок. а препод трижды в неделю это годный вариант?
245 332942
>>32941

>не то чтобы я совсем пиздец забыл язык. но и на 11 лет углубленного изучения я его точно не знаю. хотя если сравнивать с обычной школой, в которой был немецкий, то я однозначно сильней (сужу по группе немецкого в универе).



Ну в таком случае ты уже знакомый с германской глагольной системой и логикой строения предложений (он реализуются по-разному в обоих языках, но похожи в своей основе), семантические поля в лексике почти совпадают и т. д.
246 332962
Чем отличие where и were в произношение?
247 332981
>>32934
А как у тебя обстоят дела в общении с техникой и с компьютером в частности? Мог бы тебе кое-что посоветовать. Но не все умеют настраивать такие вещи даже по инструкции.

>>32962
Тем что один [wɛər], а другой [wɜr]. В IPA разберись. На ютюбе Rachel's English гугли.
И онлайн словарями не стесняйся пользоваться. Для американского произношения это:
http://learnersdictionary.com и http://www.dictionary.com/
Для британского: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/
248 332982
>>32981

>А как у тебя обстоят дела в общении с техникой и с компьютером в частности? Мог бы тебе кое-что посоветовать. Но не все умеют настраивать такие вещи даже по инструкции.


даже хз как тебе ответить. закончил уже давно технический вуз. работаю инженером. это что нибудь говорит о моих делах в общении с техникой? я осознаю, что это может ничего и не говорить, лол какой именно уровень тебе нужен?
о, я тут еще вспомнил одну штуку. благодаря тебе. это сделать винду англоязычной и проги тоже. в смарте все на англ. выставить. чтобы память зрительная и обычная нарабатывалась.
и еще. есть ли смысл по хате стикеры с английскими словами развешивать? ну типа это стол, это стул. это стена, это лампа и т.д. помогает это запоминать прям до автоматизма?
249 332996
>>32981

> [wɛər], а другой [wɜr].


Как эти буквы читаются?
250 332997
>>32996
Как [выучи IPA, пидор].
251 332998
>>32997

> IPA


Чё блять выучить, мудило?
252 332999
>>32981

> А как у тебя обстоят дела в общении с техникой и с компьютером в частности? Мог бы тебе кое-что посоветовать. Но не все умеют настраивать такие вещи даже по инструкции.


Мне посоветуй, я эксперт
253 333004
>>32982
Работаешь инженером без инглиша? Ладно, не суть.
Фишка в том, что на EasyPHP можно поднять себе дома читалку:
http://lwt.sourceforge.net/

Смысл этой софтины - погружение в язык. Если любишь читать, это, пожалуй, один из лучших способов изучения иностранного языка. Главное, брать тексты cвоего уровня (или чуть сложнее). В твоём случае это А1-А2, как я понимаю.

В LWT ты можешь настроить себе любые онлайн словари. По клику на слово будешь видеть перевод, IPA, а также слышать произношение.
Там же ты можешь добавлять аудиокниги, чтобы не только читать, но и слушать речь носителей языка и параллельно следить за текстом.

Слушаешь, читаешь, узнаёшь новые слова. Они добавляются в твою базу данных. Каждый день ты пробегаешь по этой базе данных глазами. Не стараешься сильно запомнить и довести до автоматизма все слова. Просто освежаешь в памяти. Они всё равно будут со временем запоминаться.

Вот в этой книжке https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2744701
описана суть такого метода изучения языка. Если говорить коротко, то рекомендуется много слушать носителей, много читать. Благо, в век интернета материалов неограниченное количество. Вот тебе список адаптированной литературы: https://rutracker.net/forum/viewtopic.php?t=700494 Там же ты можешь найти аудиокнижки. Читай то, что интересно именно тебе, чтобы получать удовольствие от языка, чтобы учёба не превращалась в каторгу.

Скажу прямо, автор книги при любой возможности старается рекламировать свой сервис LingQ, но на бесплатном аккаунте этого сервиса ты особо ничему не научишься (зарабатывает дядька как может. Не нам его судить.) Главное, что он делится своим принципом обучения, своим подходом. Чувак знает, о чём говорит. Знает больше 10 языков, что доказывает эффективность его метода. Метод рабочий, если не для всех, то для него точно. Он русский язык начал учить, когда ему было больше 50ти лет, если мне память не изменяет. Вот пример его русской речи: https://www.youtube.com/watch?v=nnVUrsc7EI4
https://www.youtube.com/watch?v=FwgetJjLB3U

Плюс, ты можешь свободно скачивать материалы с его сайта (текст + аудио). Он сам это разрешает. А на EasyPHP иметь прямую альтернативу его сервиса. Бесплатную. Берёшь материалы у него, а читаешь их на своём компе.

Главное, знать подход. Уметь самого себя обучать. Не ждать, что тебя какой-то волшебный курс научит языку. Ты сам себя должен научить. Бери самый простой, самый тонкий учебник английской грамматики, в котором даны основы без каких-то тонкостей (дебри тебе только перегреют мозг, особенно на начальном этапе). И дальше слушай/читай тексты. Погружайся, так сказать. Тебе не нужно получать идеальный перевод на русский язык. Улавливай основную суть написанного, главную идею. Не бойся действовать самостоятельно.
253 333004
>>32982
Работаешь инженером без инглиша? Ладно, не суть.
Фишка в том, что на EasyPHP можно поднять себе дома читалку:
http://lwt.sourceforge.net/

Смысл этой софтины - погружение в язык. Если любишь читать, это, пожалуй, один из лучших способов изучения иностранного языка. Главное, брать тексты cвоего уровня (или чуть сложнее). В твоём случае это А1-А2, как я понимаю.

В LWT ты можешь настроить себе любые онлайн словари. По клику на слово будешь видеть перевод, IPA, а также слышать произношение.
Там же ты можешь добавлять аудиокниги, чтобы не только читать, но и слушать речь носителей языка и параллельно следить за текстом.

Слушаешь, читаешь, узнаёшь новые слова. Они добавляются в твою базу данных. Каждый день ты пробегаешь по этой базе данных глазами. Не стараешься сильно запомнить и довести до автоматизма все слова. Просто освежаешь в памяти. Они всё равно будут со временем запоминаться.

Вот в этой книжке https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2744701
описана суть такого метода изучения языка. Если говорить коротко, то рекомендуется много слушать носителей, много читать. Благо, в век интернета материалов неограниченное количество. Вот тебе список адаптированной литературы: https://rutracker.net/forum/viewtopic.php?t=700494 Там же ты можешь найти аудиокнижки. Читай то, что интересно именно тебе, чтобы получать удовольствие от языка, чтобы учёба не превращалась в каторгу.

Скажу прямо, автор книги при любой возможности старается рекламировать свой сервис LingQ, но на бесплатном аккаунте этого сервиса ты особо ничему не научишься (зарабатывает дядька как может. Не нам его судить.) Главное, что он делится своим принципом обучения, своим подходом. Чувак знает, о чём говорит. Знает больше 10 языков, что доказывает эффективность его метода. Метод рабочий, если не для всех, то для него точно. Он русский язык начал учить, когда ему было больше 50ти лет, если мне память не изменяет. Вот пример его русской речи: https://www.youtube.com/watch?v=nnVUrsc7EI4
https://www.youtube.com/watch?v=FwgetJjLB3U

Плюс, ты можешь свободно скачивать материалы с его сайта (текст + аудио). Он сам это разрешает. А на EasyPHP иметь прямую альтернативу его сервиса. Бесплатную. Берёшь материалы у него, а читаешь их на своём компе.

Главное, знать подход. Уметь самого себя обучать. Не ждать, что тебя какой-то волшебный курс научит языку. Ты сам себя должен научить. Бери самый простой, самый тонкий учебник английской грамматики, в котором даны основы без каких-то тонкостей (дебри тебе только перегреют мозг, особенно на начальном этапе). И дальше слушай/читай тексты. Погружайся, так сказать. Тебе не нужно получать идеальный перевод на русский язык. Улавливай основную суть написанного, главную идею. Не бойся действовать самостоятельно.
254 333006
>>32996
IPA - International Phonetic Alphabet.
Транскрипция, проще говоря, которая тебе даёт не буквы, а звуки.

https://ru.wikipedia.org/wiki/Международный_фонетический_алфавит

Вот тут можешь узнать, как произносится каждый звук:
https://www.youtube.com/playlist?list=PLB043E64B8BE05FB7

>>32981 -кун
255 333020
>>32998
Мамку свою, заодно станешь экспертом по большим потным чеченским хуйцам.
256 333034
к разговорном клубе бабы постоянно говорят: пошла в магазин со своей girlfriend, ездили на отдых с girlfriend. они имеют в виду не то что они лесбиянки, а просто указывают на половую принадлежность их друга.
вопрос: как слово "подруга" перевести?
257 333035
>>33031 (Del)
Пиздец, какой же ты жалкий.

>>33034
Girlfriend. Female friend. Нескольких подруг можно и просто girls назвать.
258 333039
>>33035
Т.е. лучше говорить:
Пошла в магазин with my girl?
=
Пошла в магазин with my friend?

Ездили на отдых with my girl?
=
Ездили на отдых with my friend?

Мне кажется, так необразованные люди говорят в каком-нибудь гетто.
"Maaaa' girl!"
259 333041
>>33034
Как girlfriend. Или внезапно как friend. А еще можно даже сказать I went shopping with my friend Kate например.
260 333048
>>33039
>>33041
Последний вариант лучше.
261 333049
>>33004

>Если любишь читать,


Что значит "если"? Я не знаю ни одного образованного человека с поставленной грамотной речью, который не читает, а исключительно смотрит Ючуб.
262 333052
>>33049
Для "поставленной грамотной речи" одного чтения недостаточно. Нужно ещё уметь пересказывать прочитанное/услышанное. Нам в университете преподаватели говорили поменьше писать во время лекций, побольше слушать и вникать, а также задавать вопросы, если что-то непонятно. Вместо детальных конспектов советовали делать краткие тезисные заметки. А по приходу домой по памяти своими словами раскрывать каждый тезис.

Это тренирует

>и память (вспоминаешь, о чём была лекция),


>и речь (воспроизводишь содержание лекции своими словами),


>и понимание темы (когда ты что-то вспомнил и пересказал своими словами - ты пересказал не просто набор слов и предложений, а какую-то идею за ними, и эта идея уже с тобой).



В этом вся прелесть краткого конспектирования с последующим пересказом. Это не запись лекции под диктовку, когда можно с отключенной головой записывать предложения, даже не понимая их смысла.

Понятно, что такой подход не везде работает. В медицине много терминологии, в инженерных науках - да много где. Но для гуманитарных специальностей (журналистов, психологов - и вообще всех, кто занимается болтологией, работает со словом) - это неотъемлемая часть образования.
263 333053
>>33052
А если я в техническом вузе учился?
seminative !!1zQQV2.wKI 264 333056
>>33034
You'd usually just hear "friend" unless it's necessary to specify that the person you went to is in fact a girl.
265 333058
>>33053
Д - Дневник. Всё, что за день увидел/услышал/почувствовал записывай туда. Причём, не какие-то секретики, которые могут тебя скомпрометировать, а что-то нейтральное, но позволяющее мониторить собственную жизнь и анализировать, насколько рационально ты используешь время.

Возможно, во время беседы ты и по-русски двух слов связать не можешь: мэкаешь, бэкаешь, запинаешься и говоришь односложными предложениями. С чего ты взял, что по английски так просто заговоришь? Тренируй речь через пересказ. Тренируй память через пересказ. Я, например, даже когда фильмы смотрю, стараюсь запомнить сцены и их последовательность.

И, конечно, много читай и получай от чтения удовольствие.
266 333077
>>31482
Слепой анон
267 333089
Вот оно богатство Русского языка в отличие от Ангельского
В анг. банально "Get out when you still can"
В русском же "Сматывайся пока не припахали", не ПРИПАХАЛИ , АНОН!! СМАТЫВААЙСЯ !!
268 333104
>>33031 (Del)
Во "в клубе" забанили?)
269 333109
>>33104
ну вконтакте банят мои страницы да. мне нужно по 20 рубелй на каждую новую, обычно по паре часмов живёт
270 333115
Hello chuhany. Нароллил греночку, пока жду интервью. Если все получится, примерно в октябре месяце надо будет валить за океан.
Subj. Английский слабый - mid-intermediate, у жены - beginner-elementary.

Действительно ли сильно помогают языковые школы в изучении ангельского? Жена сейчас ходит во франшизную школу, ей вроде нравится, но я вот сомневаюсь, что за 8 месяцев сильно улучшу свой английский, был на пробном, бесплатном уроке - вроде все хорошо, группа - 6 человек, какие-то там задания домашние дают, общаемся на английском. В итоге не совсем понял, стоит ли овчинка выделки, деньги как бы тоже приличные - примерно 6к в месяц за человека.

Ладно бы, каждое занятие хотя бы немного времени с нами общался носитель языка, но за последние пару месяцев, сколько ходит жена, ни разу подобного не было (хотя вроде как обещали).

Не лучше ли будет просто отрезать от себя все русскоязычное, по возможности, и переключиться на: просмотр фильмов только на английском, чтение книг на английском, радио, статьи; вместо ебучих яплакал и пикабу на досуге читать medium и прочую херотень? Что делать, анонче? Дайте дельный совет.

На самом деле, я понимаю, что, конечно же, школа английского лучше, чем ничего, но денег не очень много ($10-15k) на переезд. Многие говорят, что обучение языку происходит гораздо быстрее на территории США, прям в разы быстрее, потому что выбора особого нет (русскоговорящие сообщества и работодателей хотим, по возможности, избегать).
271 333119
>>33115
/em/ в гостях у /fl/
272 333120
>>33115
Та хуйня, о которой ты пишешь, сугубо индивидуальная. Во-первых, языковые школы бывают разные. Во-торых, учителя бывают разные (даже в одной и той же школе). В-третьих ученики бывают разные (вспомни общеобразовательную школу: есть ребята со способностями, есть полные дегенераты - и не всегда тут дело только в мотивации).

Если ты сам не можешь разобраться, хорошая школа или плохая, подходит или не подходит, как мы тебе можем что-то наванговать? Яйца отрасти и принимай решения сам. Или просто скажи, какой ответ хочешь услышать - и я тебе его дам, мне не жалко.
273 333137
>>33089
Да мб есть аналоги этих русских слов, но у пиндосов скудный словарный запас?
274 333149
>>33137
Да всё куда проще: переводчики стилизовали текст. Могли бы перевести как "Уходи, пока ещё можешь".
275 333155
>>33089
это чувство, когда тюремные арготизмы ставятся в пример "богатства" языка
276 333201
>>33155
"Сматывайся" это рыбацкий арготизм
277 333203
>>32913
Thank you
278 333225

>The capture of the French emperor left the Prussians without an opposing government willing to make a quick peace.


From the context it is clear that it was the Prussians who wanted to make peace. But I'm curious, grammatically-wise, would there be any difference if the author wanted to say that it was the opposing government who sought peace?
279 333230
>>33225
Actually, that's the only grammatically possible meaning. If you wanted to say that it's the Prussians who were willing to make peace after the French emperor had been captured (y tho...), you'd have to put a comma there.

Of course, IF it's implied that the Prussians wanted to get out of the war ASAP (despite all their victories) and sought a quick peace, but fucked up and captured the opposing government, leaving them with nobody to make peace with, then it's okay... but it's still the French government who would be willing to AGREE to make a peace. Too convoluted, so it's likely improbable.
280 333338
>>33089
Открыл америку. Мань, да уже давно всем известно что пиндосы вообще тупые.

Вот я вчера базарил с братаном
Говорю, подгони матешу скатать, пока фараоны не запалили. А после русиша можно ко мне завалиться, мои шнурки не в стакане.
Могут так америкосы? Ахах, тупой пиндос скажет give to me please matematic to swrite
281 333358
Почему надо писать I am right, aren't I? а не, например, I am right, am I not? Но при этом I am not wrong, am I. Это просто лучше звучит? Или американцы какие-то совсем не волнуются и пишут вообще I am right, ain't I?

И как запомнить всё это произношение с Questions Tags? Тип если голос идёт вниз, то ты просто ждёшь подтверждение своих слов? И наоборот? Ещё что-то запомнить?
282 333360
>>33358

>Тип если голос идёт вниз, то ты просто ждёшь подтверждение своих слов? И наоборот? Ещё что-то запомнить?


Вот тут посмотри про intonation patterns:
https://www.youtube.com/watch?v=5xUxyeKErXQ
Ну и вообще на этом канале можешь много полезного по этой теме найти.
283 333384
Какие тут ошибки?

‘How could you turn down such a fantastic job?
‘I hate the unsocial hours.’
Unless you turn down the heat on a cooker now, the chicken will be tasteless.
Turn down the TV and get on with your homework. If only you were more hard-working!
He turned down all applicants for the job because they weren’t clever enough.
My cousin is going to set up a company one day. The company will turn out cars.
She didn’t pay her rent, so the landlady turned her out.
‘Did all of the guests from the guest list turn out yesterday?’
“Yes. It’s a pity I’d forgotten to invite my sister. I should have run through the list again to make sure that I didn’t forget to invite anyone.’
‘I can’t stand your sister. Remember the last time you were set up by her? A friend of mine could put her up.’
‘She’s family — I could hardly turn her away!’
Turn off the road in a five minutes.
Will you turn the TV off, please? I am trying to work here.
‘Get into bed and turn the light off.’
Where did you turn over the money?
The worried parents waited anxiously for the news. Little did they knew, their child was to be found.
You’ll have to turn up the documents if you don’t want to get the sack.
My grandfather would turn on the radio every morning.
Although the house set me back £100.000, it was worth it. I’ve always wanted to set up a home in California
284 333504
Есть такое предложение:
I was calm, my children played.
Какой из вариантов перевода предложения будет правильный:
1. Я был спокоен, мои дети играли.
2. Я был спокоен, что мои дети играли.
И почему.
285 333535
>>33504
I was calm, my children played. = Я был спокоен, мои дети играли.
I was calm: my children played. = Я был спокоен, что мои дети играли. (акцент на второй части предложения)
(Источник: ГУГЛЕ)
The End of the Fucking World S01E06 WEBRip 1080p (OMSKBIRD)[...].jpg153 Кб, 1920x1080
286 333539
Вопрос по Murphy, ответ на упражнение по книге с could и managed to:
"I looked very carefully and I could see somebody in the distance"

Почему ответ не такой:
"I looked very carefully and I managed to somebody in the distance" -- разве ситуация у нас не конкретная?
287 333574
www.youtube.com/watch?v=NBMi-KYUl8c
Помогите с текстом.
https://genius.com/Turnstile-real-thing-lyrics
Но как-то странно звучит первая строчка припева. И в клипе вокалист будто произносит не together, а что-то другое.
288 333586
289 333625
>>33539
However, with verbs that refer to the five senses, see, hear, smell, feel, taste, and with verbs that refer to thought processes, understand, believe, remember, decide, we normally use could, even when we are talking about specific occasions:
I could see that he'd been running.
290 333637
>>33586
Т.е. ты слышишь, как он отчетливо и целиком произносит together?
291 333643
>>33637
Дружок-пирожок, это же не BBC, а какой-то рыготный панк. Он не будет образцово произносить каждый звук.
292 333647
>>33643
Наши говнари по половине слова не глотают. И не рыготный, че ты?
293 333657
>>33637
2:17 отчетливо точно, а где-то в начале не разобрать клипа, да
294 333658
>>33625

Спасибо
295 333670
Ох. Как сложно найти кого-то кто проверил бы твою писанину
1 серия .png358 Кб, 658x480
296 333733
Помохите. Я смотрел себе аниму спокойно, пока не решил почитать перевод опенинга и не увидел там это. Что ещё за they can like it delicate. Разве вообще так строится предложение? Что это за пиздец? Положим, имелась ввиду деликатность, но тогда разве не нужно поставить its и delicacy? А если любить деликатно, разве не должно быть delicately? А тут какая-то хуита без смысла.
SomeLikeItHotposter.jpg121 Кб, 220x346
297 333737
>>33733

>Разве вообще так строится предложение?


Это элементарный оборот. I like my coffee strong and bitter.
Алсо,

>аниму


>опенинг


>хуита без смысла


Ну ты понял.
298 333738
>>33733
По-моему, оба перевода — говно, но не поручусь. Следуя привычке перепроверяться, погуглил. Ответы (нативов или косящих под них японоязычных) в гугле дают разные объяснения: как совпадающие с моим мнением, так и с приведёнными переводами.

С моей точки зрения, основанной на моих познаниях о грамматике японского языка, это «люби меня нежно» (в платоническом смысле) или «давайте любить нежно».

недобилингв, он же ещё и японист
299 333739
'Ok,' she said, looking frigtened yet determined.
Что значит yet в этом предложении?
300 333740
>>33739
Испугана, но решительна.
301 333741
>>33737

>I like my coffee strong and bitter


Как по мне, так это вообще не то. Там ещё и can с каких-то хуёв.
302 333941
Наткнулся на такое в одном предложении на такое словосочетание: ... and one books ...
Какая может быть причина такого написания, вместо and a book или and the book?
304 333973
>>33968
Спасибо. Никогда бы не додумался считать books не-существительным.
Только меня это еще больше запутало. Я теперь не понимаю как перевести and one books worth of scripts.
Подскажите.
305 333974
>>33973
И сценариев(или что тут имеется ввиду под scripts) в количестве на целую книгу
306 333980
>>33974
Спасибо, теперь понятнее. Что гугл, чтобы почитать за такое построение предложения?
307 333985
>>33973
Апостроф проебан.
308 334033
309 334054
>>33985
С апострофом one не может относиться к book's и становится местоимением и тогда предложение и правда не имеет смысла.
310 334081
>>34054
One book.
Одна книга, дружище.

>> текстов на целую книгу

311 334091
>>34054
Апостроф не делает существительное местоимением. Апостроф это родительный падеж.
Предложение имеет полный смысл с апострофом.
one book's worth of scripts = ценность текстов\сценариев размером в одну книгу
312 334097
>>34091
В данном случае речь про объём.
313 334109
>>34091
В английском есть падежи?
314 334112
>>34109
Welcome.
315 334115
>>34097
Да, я это и имел ввиду но коряво выражаюсь.
316 334124
>>30622 (OP)

>get most competent


get THE most competent
OP are dick
317 334125
>>33941

>s


present tense, he/she/it
318 334160
Hello everynyan. How are you? Fine, thank you.
319 334161
>>33968
Что за прога?
320 334179
Ребят, помогите перевести на английский.

Пусть будет по твоему, снова. А дальше увидим, кто будет жалеть.
321 334180
>>34179
Let it be like you want. Again. In the future will seen who get regrets.
С последним предложением аноны согласны? Действие в будущем во время другого действия.
322 334183
>>34160
OH MY GOD, AN OLDFAG.
323 334185
>>34161
multitran
324 334217
задрачивать something - как перевести с сохранением смысла?
325 334221
>>34217
Grind, например.

>> Grind fundies!


Дрочи кубы!

>> I'm grinding my sword skills right now.


Я щас владение мечом задрачиваю.
326 334295
Пойсоны, как правильно?

"I lost it like you did"
vs
"I lost it like you"

Или оба варианта правильные?
327 334299
>>34295
Оба варианта правильные.

Смысл — «я [потерял что-то / сорвался / проиграл] так же, как ты». Если хочешь сказать «тоже», то перед like ставь запятую.
328 334321
Hi, guys.
How should I transtalte thougth into Russian in:

1) I must admit though – I like sugary things!

2) They often do though, don’t they?
329 334322
>>34321

>though


fix
330 334323
>>34321
Но / и всё-таки / тем не менее — и ещё с дюжину синонимов.

>> I must admit though — I like sugary things!


Но должен признать — я обожаю всё приторное!

>> That, of course, if the drill doesn't break.


>> They often do though, don't they?


— Это, конечно, если дрель не сломается.
— Ломаться им, впрочем, свойственно.
331 334352
>>34323

> и ещё с дюжину синонимов.


>


Thank you, mill chelovek
332 334401
>>34109
Целых три. Тот, который с апострофом, называется Possessive Case.
333 334402
Неужели перфект действительно так сложен для понимания русскоговорящими? Вот я например никак не могу понять, что именно он значит. Например, чем отличаются эти предложения: “John wrote a letter” от “John has written a letter”? В обоих случаях он письмо написал? Написал. Но что именно имеет в виду говорящий?
334 334404
>>34402
А К Т У А Л Ь Н О С Т Ь
К К
Т Т
У У
А А
Л Л
Ь надоело пробелы с телефона ставить
Н
О
С
Т
Ь
335 334405
>>34404
третье слово должно было идти по диагонали, я проебался, но ты понял
336 334406
>>34402
Наверное,

John wrote a letter это Джон написал письмо, где-то может даже положил в ящик.

John has written a letter это Джон написал письмо, вот как-раз только что закончил, имеет написанным сейчас. "Как же сложно было написать письмо, но теперь я его написал. Какой восхитительный труд я создал!" небось думает Джон.

Но переводится, наверное, одинаково, по этому и сложно. Но я не слишком специалист.
337 334407
>>34406
Ну тип второе это Джон имеет написанным письмо.
338 334409
>>34402
Present Perfect и Past Simple зачастую взаимозаменяемы. Но всё-таки разница между ними небольшая есть.

Если ты что-то сделал сегодня, в этом году и т.д. (т.е. в ещё не закончившийся период времени), то ты скажешь:
I've done it.

А если ты сделал что-то вчера, ты скажешь:
I did it yesterday.

С Past Simple ты обычно указываешь, что действие совершено в прошлом (вчера во столько-то, на прошлой неделе, в прошлом году и т.д.)
Если ты просто хочешь сказать, что что-то свершилось, то используешь Present Perfect.

Пишешь, допустим, анону, что ты ебал его мать. Тут акцент на свершившемся действии. А вчера или позавчера оно свершилось - не особо важно. Используешь Present Perfect, соответственно.
339 334410
>>34409

>I've done it


Разве не I've it done? И разве такая фраза не говорит, что кто-то сделал это для тебя?
340 334416
>>34410

>Разве не I've it done?


Нет.

>кто-то сделал это для тебя


He's done it для меня.
341 334417
>>34409
Сегодня утром - это закончившийся или незакончившийся период времени?
342 334418
>>34417
Скорее всего надо идти от глагола и времени глагола уже.
343 334420
>>34417
Так сам реши: утро уже кончилось или ещё нет.
Если ты вечером говоришь, то утро уже в прошлом. Используй Present Simple:
I did it this morning.

Законченность периода времени - это относительная хуйня. Её нельзя измерить с помощью секундомера или часов. Тут нет ничего абсолютного.
"Сегодня утром", "вчера" или даже "секунду назад" - это закончившиеся периоды времени, а "в этом году" или "в этом столетии" - незакончившиеся периоды.
Ты просто должен понимать, закончился период времени или ещё длится.
344 334421
>>34420
Present Perfect:

>Если нас интересует сам факт того, что действие свершилось (не суть, когда именно).


>Если действие свершилось в период времени, который ещё длится (сегодня, на этой неделе, в этом году, в этом столетии).



Past Simple:

>Действие свершилось в прошлом (т.е. в период времени который закончился): секунду назад, вчера, неделю назад, год назад, столетие назад.


Но в разговорной речи можно услышать просто: I did it (без указания времени, т.е. в значении I've done it).

Всё верно?
345 334422
>>34421

>Всё верно?


Да. Но всё-таки старайся использовать Present Perfect, когда не указываешь время.
Perfect'ы очень активно юзаются в английском языке.
346 334427
>>34402
Это сложно. Довольно таки удовлетворительное объяснения состоит в том, что Present Perfect передаёт оттенок возможности повторения действия.
Например:
John drank tea in Bishop's Tea House. - Джон пил чай в чайной Бишопа.
John has drunk tea in Bishop's Tea House. - Джон пил чай в чайной Бишопа.
Вот только в первом случай он больше не сможет выпить там чайку, ибо заведение закрыли, например.
А во втором есть высокий шанс повторения действия.
По этой же причине при уточнении времени действия ты обязан писать Past Simple, ибо второй раз 5.10.2017 в период с 18:00 до 18:15 ты не попьёшь чай у Бишопа.
347 334428
>>34427

>А во втором есть высокий шанс повторения действия.


Есть шанс? Да ещё и высокий?! Вы, сударь, ебанулись совсем?
348 334430
>>34428
Блядь, ну что тебе не так? Есть возможность повторения действия, если тебе нужны точные формулировки, то ты не туда зашёл.
349 334431
>>34427
I've killed John.
Насколько высок шанс того, что я убью его снова?

А вообще, /б слишком часто протекает в последнее время. Объяснять времена через какой-то мифический шанс повторения - это новое слово в преподавании грамматики тралленке.
350 334432
>>34404
Alt+0160, ctrl+c, ctrl+v. Только так.
351 334433
>>34427
Почему тогда Present Simple построен на регулярности, обыденности, но не Past Simple?
352 334434
>>34431

>I've killed John.


Ну и часто ты такое встречал? Ради тебя загуглил, как-то вообще нет.
Нельзя так писать в данном случае, Джон - штучный.
Но можно написать In my head I've killed you about 5 times. - В моей голове я убивал тебя 5 раз. Как понимаешь, в голове можно убить и ещё от нуля до бесконечности.
http://semanticsarchive.net/sub2015/SeparateArticles/Klecha-SuB20.pdf
Читай на эту тему.
>>34433
В Past Simple тоже есть регулярность и обыденность, только для действий, которые были регулярны в прошлом. А теперь ты их вообще не производишь.
I visited them every day for a year. - Я посещал их в течении года каждый день.
353 334446
>>34402
Это одна из самых загадочных вещей в лингвистике.
354 334477
How could I transtate into Russian "As in" in:

Did you say this coffee actually goes through the animal? As in, it eats it and then it comes out the other end, and that’s what we use for the coffee?*
355 334486
>>34477
То есть.

>> Подождите, вы сказали, что этот кофе пропускают через животное? То есть циветта съедает зёрна, они выходят с другого конца, и вот это вот мы кладём в кофе?

356 334503
Почему в "on the gas cooker" используется артикль "the", а не "a"?
И в "on the kitchen table" не используется артикль "a"?
357 334505
>>34503
Потому что речь про единственную и неповторимую в пределах данного кадра пространственно-временного континуума горелку или стол.
358 334510
arQQne3a700wa0.gif3,6 Мб, 300x532
359 334536
Господа, я получил один ПЕРЕВОД, который оказался редкостным дерьмом, но я и сам не титан перевода, и как говорят обосрать любой дурак сможет, а ты сам попробуй сделай лучше.

Так вот - сделать лучше не требуется (если только вы чувствуете в себе вдохновение написать правильный вариант)

Прошу вас пожалуйста, распишите почему это дерьмовый перевод, указав на ошибки какие сможете с пояснением на русском.

Ниже несколько абзацев из русского текста + готового перевода.

Спасибо!

Дабы не задристывать стеной текста доску сунул в пейстбин. Если хотите еще кусков текста, пишите. Жду ваших комментариев.

https://pastebin.com/vjGLnQ8i
360 334538
Помогите перевести на английский пожалуйста

кузнец по изготовлению металлических скоб, гвоздей, подков, прутьев; русский стиль кулачного боя.
361 334540
>>31289
>>31285
Мы встретили этот маленький ресторан когда гуляли рядом.
Серьезно? Где ты нашел это?

Учу инглиш 3 месяц и не понимаю, как вы не можете столь элементарные вещи переводить.
362 334544
>>34538
blacksmith, makes metal staples, nails, horseshoes, rods; russian style fistfight.

corrrct me if I'm wrong
363 334546
Объясните мне понятно разницу между may и might.
Например предложения: I may not make it. I might not make it. В чем разница?
365 334550
>>34548
Блять, ну теперь я окончательно запутался. В некоторых источниках пишут, что might используется при прошедшем времени. А тут что в несуществующих ситуациях.
Новый рисунок.jpg66 Кб, 704x483
366 334559
368 334586
Какие тут ошибки?
1. I had a marvelous time at a Christmas party. It was a memorable evening.
2. We spent our last holiday under canvas. It was unforgetful.
3. She made a complaint because the wine at the restaurant was undrinkable. Making a complaint took her a long time so she missed the bus.
4. He demanded to know if the operation would be painful.
5. She's such an optimist. She's also always hopeful and she keeps her temper in the most difficult situations.
6. He is intolerant and greedy little man and not at all likable.
7. His illness caused an extensive damage to his brain.
8. Under the terms of contact, he will have to work for their company for 2 years.
9. I wouldn't like to set up a home in a place where destructive earthquakes may cause an extensive damage to it.
10. Don't stare at a computer screen all day. It may make you forgetful and absent-minded.
11. Did you answer all the questions?
12. I am so naive—I really take after my mother.
369 334613
>>34579
Благодарю!
370 334620
>>34586
1. The Christmas party, я бы сказал, но зависит от контекста.
2. Unforgettable.
3. "Undrinkable" sounds highly unnatural. I suggest changing it to "[the quality of the ]wine at the restaurant was beyond all hope." Also, I think I gave you a link about commas with "so" already, didn't I?
https://www.grammarly.com/blog/comma-before-so/
4. Sounds kind of strange, but it's structured properly, sure.
5. Place a comma before "and."
6. He is an intolerant and greedy little man, not at all likable.
7. Caused extensive damage.
8. The terms of the contract.
9. See 7.
10. At the computer screen.
371 334626
>>34536
Главная ошибка в том, что это гугль-транслейт практически без редактуры. Указывать на отдельные ошибки я даже не собираюсь.

Интересны лишь два вопроса — кому был поручен перевод и сколько за него заплатили переводчику? Если это креатив уровня 180 рублей за слово и менее, то я как-то ни хуя не удивлён. Большего качества и не заслуживает.
372 334644
>>34626
Спасибо, это примерно то что я хотел услышать
373 334666
>>34620
Thank you. I sometimes forget to place commas.
Does 'He demanded to know if he will get a rise soon.'sound more natural?
374 334669
>>34666
What the actual fuck is this supposed to mean? I can understand "getting a [pay] raise" or "provoking somebody to get a rise out of them" but not this.

It sounds strange because patients usually want to know if the operation will be painless.
375 334671
>>34669
I see. Thank you
376 334798
Как произносить "th"?
377 334804
>>34798
Просовываешь кончик языка между зубами и пускаешь воздух вперёд
378 334813
В чем разница между "I know nothing" и "I don't know anything"?
379 334814
>>34813
Я ничего не знаю
Я не знаю что-либо [об этом]
380 334820
>>34814
Пояснение в скобках следует поставить перед первой фразы.

>> Do you know anything about this?


>> I know nothing [отрицалово]



>> You know who did this?


>> I don't know anything [как бы намекает, что сказал бы, кабы знал, да невежда]

381 334839
Анон, где можно почитать про основные грамматические структуры/конструкции английского языка? Существуют ли годные шпаргалки на эту тему в сети? Желательно с переводом на русский, чтобы понимать все тонкости.
383 334902
>>30622 (OP)
Bob Sternberg, for example, has distinguished between practical vs analytical intelligence. And he kind of thinks of practical as like "street smarts". And has attempted to dissociate that from the kind of analytical intelligence that characterizes more straight IQ research.

Выделенное жирным как переводится?
...тип аналитического интеллекта(или без "тип"а), который характеризует\характерен для более стандартные\ых исследования\й IQ.
384 334918
>>34902
И попытался отделить его(практический\уличный интелект) от аналитического интеллекта, который характеризуют более традиционные исследования IQ.
385 334919
Ребята-котята, если дрочить только словарный запас, без правил и прочего, то этого хватит для игор и фильмов без перевода?
386 334921
>>34919
Но это же совсем нудно как по мне
387 334923
Do the sentences sound natural?
What is the most widely spoken language?
Which is easier, English or Esperanto?
Why is Esperanto spoken by very few people?
Does German sound as pleasant as English?
Is it essential to know English if you want to get a good job?
How long do you think English will be a world language?
Do you agree that English is the most influential language in the world?
Is it too late for French to catch up with English?
Do you agree that English is important?
Why do you think the use of English has become so widespread?
388 334925
>>34921
Для меня любое обучение нудятина, поэтому так и поставил вопрос
389 334928
>>34620
Are there any mistakes?
1. The pianist played very badly, so the audience walked out.
2. She has many clothes, so she never wears the same thing twice.
3. The film was so sad I nearly left the cinema.
4. The film was very sad, so I nearly left the cinema.
5.He flatly refused her proposal, so she took her life.
6. He does his physical exercises every morning so he'll be able to climb one of the highest and steepest mountains.
7. I went to the movies so I could pass the time until my aunt arrives.
415245274574.jpg337 Кб, 1207x800
390 334930
Аноны, как называется и чем объясняется, когда вопрос делается из предложения с порядком слов, соответствующим утверждению? То есть не путем добавления вспомогательного глаголаdid в случае past simple, а путем добавления знака вопроса на письме или интонации в устной речи?
Это попущение для разговорной речи?
Это допускается в формальной речи и письме?
Это грубо, неграмотно звучит?
391 334932
>>34930
Забыл термин, но скорее это что-то походное от Tag questions.

Что-то вроде: You talked to my husband, [didn't you]?
392 334940

Речь в тексте идёт о проблемах психологического измерения "сознательность/добропорядочность". Мол у нас не получается нормально измерить так как: We're stuck with self reports or maybe I could gather peer reports about you or I could gather your parents' reports about you, or teacher's reports.

Что в данном контексте значит peer reports? обычно это что-то типа отчёта независимой коллегии экспертов и прочее подобное. Но тут оно как-то не вяжется.
393 334943
>>34940

>peers


Это друзья\социальный круг(и их мнения соответственно). Как peer pressure.
394 334948
"I was going to" переводится только как "Я собирался" или "Я ходил" тоже можно? Или для второго лучше I went использовать?
395 334949

>pick up a little bit more



Что это? какую русски эквивалент?
396 334961
Ребят, как перевести Death Stranding без контекста
397 334969
>>30622 (OP)

>childs


>Primarily used in dialogue, to indicate that a foreign or illiterate speaker has a poor grasp of the English language.


Какой термин для таких индикаторов?
398 335001
Добрый день.
Не могу перевести текст песни, не хочет ли кто нибудь помочь?
Можно сделать вид, что это в порядке "практики" для вас.
399 335002
400 335003
>>34961
Смерть скручиваю.
не благодари
401 335004
>>34969
Pejorative.

>>34928
1. I'd rather say "the pianist played poorly" or "the pianist's performance was poor."
3. I wouldn't recommend omitting "that" in cases like this.

>>34923

>> Why there are so few Esperanto speakers in the world?


>> How long do you think English will remain a world language?


>> Why do you think the English language has become so widespread?



>>34932
Я бы не сказал, что звучит грубо и неграмотно, но в формальной речи употреблять бы не стал, в отличие от менее формальных писем.

>>34948

>> You know that spooky house on the corner? I was going to the school when I saw a spaceship landing on the house's courtyard!



>>34949

>> pick up a little bit more


https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/pick-up

>>34961
Брошенная смерть, например. Тот случай, когда без контекста соваться не стоит.
402 335006
I had only a few moments in my live when I was happy.
In my life there were only a few moments when I was happy.

Скажите чем отличается первое предложение от второго?
403 335008
>>35006
1-е это бывали
2-е это было
404 335024
>>35008

Значит принципиально разницы никакой?

Хотел выразить мысль: В моей жизни было всего несколько моментов когда я был счастлив
405 335034
>>35024
Второй!!
406 335106
Как запомнить после каких-то глаголов ставить герундий глагола, а после каких ставить to и глагол?
407 335113
>>35001
Давай ссылку, медленный газ.
image.png1,5 Мб, 3130x1453
408 335114
>>35106
Как запомнить после каких глаголов ставить infinitive, а после каких gerund?
Нашел небольшую презентацию https://www.slideserve.com/fritz/gerund-and-infinitive
409 335126
Universities are actually set up so that smart people could expand their abilities, that is why they were there!

что значит "that is why they were there!"? кто они и почему "были"?
410 335141
>>35126
Они -- smart people, видимо
411 335156
Вот как подобное произносить?
else's
house's
412 335164
>>35156
[ɛlsɪz]
[haʊzɪz]
413 335166
>>35004
Thank you
image.png8 Кб, 550x246
414 335183
415 335186
>>33155
Ты не поверишь, но никто в Америке в повседневной жизни не общается строгим и деловым языком.
Лучше французский учи, а то с новыми открытиями на своей илитарности за пределы Солнечной Системы улетишь.
416 335281
Здарова народ.
На связи "Смотрю сериалы с англ сабами" посоветуйте годных, не сложных книжек/текстов/новелл на ангельском естестна, чтоб интерес был к чтению.
Ведь как говорил Эл джей Хог, нужно выбрать свой эмоушенл стейт и have fun epta
(решил подойти с юмором, не серчай анон.)
Посоветуйте, что сами читаете
417 335282
>>35186

>французский


по сравнению с англопарашей, небо и земля
418 335283
Проект музыкальный код
Project Musical Code
Или как правильно аноны?
419 335286
>>35281

>книжек


Для начинающих сложновато если это не детские книги и адаптации для лоу-левелов.
http://english-e-books.net тут адаптированная литература.
Можешь ещё на форчане в /lit/ зайти, например.

>текстов


Тот же форчок. Любые новостные сайты. Статьи в википедии на интересную тебе тематику.

>новелл


Судьба/стоять ночь, например. А вообще, тебе-то что самому нравится? Хули ты такой не самостоятельный?
420 335293
>>35283
Musical Code Project
421 335333
>>35293

>Musical Code Project


Спасибо анон.
422 335360
Привет. Реквестирую оценку и фикс перевода песни:

Ровный бег моей судьбы
Ночь печаль и блеск души
Луный свет и майский дождь
В небесах.
Долгий век моей звезды
Сонный блеск земной росы
Громкий смех и райский мед
В небесах.
На заре голоса зовут меня
На заре небеса зовут меня
Солнца свет и сердца звук
Робкий взгляд и сила рук
Звездный час моей судьбы
В небесах.
На заре голоса зовут меня
На заре небеса зовут меня

A smooth run of my fate,
Night, sadness and glitter of the soul.
Moonlight and rain of May in the skies.
Long life of my star,
Sleepy glitter of eartly dew,
Loud laughter and heavenly mead in the skies.
At dawn, voices are calling for me.
At dawn, voices are calling for me.
Sunlight and heartbeat,
Timid look and arm strength,
Time for my daydream to shine in the skies.
At dawn, voices are calling for me.
At dawn, voices are calling for me.
At dawn, voices are calling for me.
At dawn, voices are calling for me.
At dawn.
422 335360
Привет. Реквестирую оценку и фикс перевода песни:

Ровный бег моей судьбы
Ночь печаль и блеск души
Луный свет и майский дождь
В небесах.
Долгий век моей звезды
Сонный блеск земной росы
Громкий смех и райский мед
В небесах.
На заре голоса зовут меня
На заре небеса зовут меня
Солнца свет и сердца звук
Робкий взгляд и сила рук
Звездный час моей судьбы
В небесах.
На заре голоса зовут меня
На заре небеса зовут меня

A smooth run of my fate,
Night, sadness and glitter of the soul.
Moonlight and rain of May in the skies.
Long life of my star,
Sleepy glitter of eartly dew,
Loud laughter and heavenly mead in the skies.
At dawn, voices are calling for me.
At dawn, voices are calling for me.
Sunlight and heartbeat,
Timid look and arm strength,
Time for my daydream to shine in the skies.
At dawn, voices are calling for me.
At dawn, voices are calling for me.
At dawn, voices are calling for me.
At dawn, voices are calling for me.
At dawn.
423 335362
>>35360
Где перевод?
424 335363
>>35362
После оригинала
425 335364
>>35363
Если поближе к ритму оригинала, то так:

My fate's steady run,
The night, the sadness, and the soul's gleam,
The moonlight and rain of May
In the skies.

My star's long life,
The sleepy glitter of earthly dew,
And loud laughter, and mead of Eden
In the skies.

At dawn, I hear voices calling for me.
At dawn, I hear the skies calling for me.

The light of sun, a beating heart,
A timid look, the strength of arms,
The finest hour of my fate
In the skies.

At dawn, I hear voices calling for me.
At dawn, I hear the skies calling for me.
At dawn, I hear voices calling for me.
At dawn, I hear the skies calling for me.
At dawn, I hear voices calling for me.
At dawn, I hear the skies calling for me.
At dawn...
At dawn...
At dawn...
425 335364
>>35363
Если поближе к ритму оригинала, то так:

My fate's steady run,
The night, the sadness, and the soul's gleam,
The moonlight and rain of May
In the skies.

My star's long life,
The sleepy glitter of earthly dew,
And loud laughter, and mead of Eden
In the skies.

At dawn, I hear voices calling for me.
At dawn, I hear the skies calling for me.

The light of sun, a beating heart,
A timid look, the strength of arms,
The finest hour of my fate
In the skies.

At dawn, I hear voices calling for me.
At dawn, I hear the skies calling for me.
At dawn, I hear voices calling for me.
At dawn, I hear the skies calling for me.
At dawn, I hear voices calling for me.
At dawn, I hear the skies calling for me.
At dawn...
At dawn...
At dawn...
426 335368
>>35364
Спасибо!
427 335371
>>35360

>перевод песни


Тссс. Слышите? Снизу уже стучат.
428 335386

>The young mother wondered if she'd have a boy or a girl.



she'd в этом предложении это сокращение к she would? Но разве грамматически так правильно говорить? Как тогда можно немного исправить это предложение, не сильно изменив форму, дабы оно было корректно?
429 335389
>>35386

>she'd в этом предложении это сокращение к she would?


This. Но, возможно и к she had have, если тебе так будет удобнее. sarcasm.jpg

>Но разве грамматически так правильно говорить?


Почему нет?

>Как тогда можно немного исправить это предложение


Для чего?
image.png76 Кб, 589x105
430 335390
>>35389
Надеюсь хоть что-то видно.
gamerslave.png1,9 Мб, 1920x1080
431 335455
Yo.
So, ugh, how do I go about becoming an English tutor, provided that I picked up the language by playing tons of vidya, reading books and shitposting on 4chan for years rather than through formal study? Spent a year abroad as well, so speaking is hardly an issue.

As a student I want to make some easy cash on the side, but I haven't a clue as to where do I even begin without a solid foundation in "proper grammar" or whatnot. I can just tell correct English apart from mistakes (for the most part), I guess, no hard-and-fast rules in my head, nada.

Oh I have 'em shiny certificates too, 110+ on TOEFL and a 7.5 on IELTS (should be an 8 by now, I fucked up big time on the writing section).

Should I stop by the bookstore and pick up some grammar books that Russian schoolkids use, read through them and eventually start teaching or something? Which one do I pick? Or is there some sort of a cookie-cutter path that I could use?

I could make for a good oral conversation partner for, say, Russian businesspeople who need this sort of practice, but I doubt I could get these customers anyway being a non-native and all that.
432 335490
>>35455
Разберись, как английские грамматические конструкции следует переводить на русский (и наоборот). Выучи терминологию.
И вообще, одно дело - владеть языком, совсем другое - преподавать (да ещё и на другом языке для неносителей).
Но если у тебя с логикой всё в порядке, ты преуспеешь в этом деле.

http://englishfromhome.ru/grammar/constructions.php
434 335510
>>35505

> https://docs.google.com/document/d/1cMzpAVA0lj5hHfR3f5VaH7JwBV5aTgq087pGlSX6NhQ/edit


Не кликайте, пацаны!
Зашкваритесь, там про пидарасов!
435 335513
>>35510
Я целый день пытаюсь найти кого-то кто бы его проверил.
436 335514
>>35510

>Зашкваритесь, там про пидарасов!


Спасибо, анон. Я чуть не кликнул на эту гадость.
15201025216600.jpg170 Кб, 720x960
437 335540
>>31666
Плес.
438 335683
After all, he was on his mark at a different starting line compared to everyone else.
Как это перевести? Нагуглил, что on the mark - это "точный", но как-то не очень похоже.
439 335754
Как перевести на русский фразу "Have said that"?
Когда ее использовать вообще надо?
440 335759
>>35683
В данном случае больше похоже на кривой перевод. Лень искать оригинал, но если сравнить с той же фразой в фанатском переводе, то выходит, что речь о «стартовой позиции».
А так to be on the mark означает «угадать».

>>35754

>> I'm a warrior, not a human trafficker. Having said that, ten thousand dollars are ten thousand dollars.


Я воин, а не работорговец. Однако десять тысяч долларов это как-никак десять тысяч долларов!

>> This mutation gives the infected extreme strength and agility. Having said that, it's not a good thing.


Мутация наделяет заражённого чрезвычайными силой и ловкостью. Впрочем, ничего хорошего в этом нет.

>> You're coming alone. You have said that, but what the fuck are those noises?


Ты сказал, что придёшь один, но что за шум я слышу?

>> We have said that you are a faggot, and we can repeat it if you want.


Мы уже говорили, что ты пидрила, и можем повторить.

>> Have I said that there is a squad of rangers waiting just behind this door?


Я говорил, что за этой дверью ждёт отряд рейнджеров?

>> Have I said that we are fucked? No? Well then, we're fucked.


Я уже говорил, что нам пиздец? Нет? Так вот, нам пиздец.
441 335761
>>35759
Ух-ты, большое спасибо анон, я не ожидал настолько развернутого ответа.
442 335779
>>35759

>В данном случае больше похоже на кривой перевод


Что-то сомневаюсь, что в официальном переводе могут быть ошибки.
443 335782
>>35779
Чотаржу.
Ах, наивный... Какого только пиздеца не бывает в официальных переводах разных игр, и как часто бывает, что у энтузиастов получается перевод высшего качества, чем у наёмных работников!
1372172210673.jpg19 Кб, 413x395
444 335785
>>35779

>Что-то сомневаюсь, что в официальном переводе могут быть ошибки.

445 335786
>>35779
>>35785
Нет, ну могут быть ошибки, но явно не уровня "ебал её рука". По крайней мере, я лишь однажды с таким столкнулся, когда играл в вн, которую на англюсик переводил не нейтив явно.
446 335790
>>35786
Ну так и это не уровня «ебал её рука». Просто не слишком естественное выражение (или узко локальное, с которым я до этого не встречался).
447 335798
>>35790
В гугле упоминаний такой же фразы нет. Вообще. Мне кажется, что тут соль в his. Сама конструкция значит что-то типа "он был в своей тарелке". Есть у кого знакомый нейтив, чтобы пояснить? А то я теперь не успокоюсь.
448 335800
В каком значение здесь would в трез случаях? Я что-то понять не могу.

He would have to expand his knowledge. Not only would he have to spend endless hours styudying everything in his sight on his walks and take copious notes, but he would have to find a way to organise all of this information.
449 335801
>>35800
Как used to, не?
450 335803
>>35798
https://www.google.com/search?q="On+.*+mark+at"

>>35800
Не рассматривай его отдельно от have. Придётся. Would означает то, что действие ещё не совершено / не начато.
451 335804
452 335807
Foreign travel never really appealed to him until he retired.
Аноны, поясните. Иностранная поездка никогда действительно не взывала/просила/молила его, пока он не возвращался? Чот странно.
Или тут в плане, что ему никогда не хотелось вернуться, или внезапно отправиться ещё куда-то посреди путешествия, переменив маршрут, или ещё что?
Не очень улавливаю чот.
453 335810
>>35807

>> До самой пенсии путешествия за границу его [никогда, в общем-то,] не привлекали.

454 335814
>>35810
СЯбки, анон.
455 335885
>>30622 (OP)
And I measure one thing... and it's correlated at .7 with another thing I measure about you. \

>measure about you


Измерил о тебе?
456 335903
Am I perceiving it right that the following is correct:
I have been poisoned by "poison name", but
I have poisoned him with "poison name"?
457 335916
>>35903
Я бы вообще перевёл как
I was poisoned by "poison name"
Passive Voice
458 335930
>>35916
As for me, it's funny how you correct the time of the sentence with no context, but mb that's me who don't get it.
Nevermind the time, I was asking if the use of preposition was right.
459 335935
>>35930
Tense, а не time, тащемта.
Ну а так в первом случае в речи употребляется как with, так и by. Другое дело, если добавляется субъект. Впрочем, такая постановка фразы (пассивный залог при указанных субъекте и орудии) становится уже не слишком естественной и годится только для игровых сообщений типа

>> YOU have been POISONED by MARGARET with CYANIDE.



В нормальной речи, конечно, скажут:

>> Margaret has poisoned you with cyanide.



другой онаним
460 335958
>>35903
I was poisoned by /person/
I was poisoned with /substance/
461 335983
Итак, давайте всё же разберёмся: you в английском имеет значение "ты" или "вы"?
462 335986
Как правильно сказать "По-другому ты и не умеешь" именно в язвительном ключе? "You can't do that in another way" не пойдет ведь?
463 335989
>>35986
[it's] not like you can do [it] any better/any other way
464 335990
>>35983
Матрёшка
465 335994
>>35986
>>35989
+ Didn't expect anything [else/better] from you.
466 335995
>>35989
>>35994
Thanks, lads.
467 335997
Привет милый двач.
Всё дело в том, что есть одна словесная конструкция, а именно "Я был должен(сделать что-нибудь, например)", которую я постоянно перевожу как "I was had to (do something)", но на меня всё время орут, и говорят, что это в корни не правильно и так белые люди не выражаются.

Может мне кто-нибудь объяснить, в каком виде данная конструкция должна быть в английской речи? Если речь идёт о будущем в прошлом.
468 335999
>>35997
Например сейчас 12:00 и я рассказываю собеседнику, что: "Я был должен встретить их в аэропорту в 9:00 ". Перевожу я это как "I was had to meet them in the airport at 9a.m. "

ЧЯДНТ?!
469 336000
>>35999
И даже если had to заменить на have to всё равно какая-то дичь получается.
470 336001
>>35999

Так ты встретил их или нет?
если нет, но должен был -- I should have met them at the airport.
471 336011
>>35999
Я бы сказал просто I was to meet them ...
472 336015
>>35999

>ЧЯДНТ?


Споришь с наставником. Сказали - так нельзя, значит нельзя. Это основа изучения нового языка.
473 336029
>>36015
То не наставник, то такой же горе билингвист как и я. Только у неё родной - китайский.

>>36011
Так что не так с I was have to meet them?
474 336030
>>36029
Возможно нужно I had to meet him?
475 336058
>>30622 (OP)
We'd have to agree to begin with.

Для начала, нам нужно договориться? Или нам нужно согласиться, для того, чтобы начать?
image.png877 Кб, 1299x423
476 336060
>>30622 (OP)
Аноны, пожалуйста, кого не ебёт, переведите эту пасту на английский. Я хочу на форчан запостить.
477 336064
>>36060

>> этот размер, этот слог


Моя ставка за 1 страницу текста равна 500 рублей для заказчиков из России. Другое дело, если ты сам всё это переведёшь относительно грамотно. На редактуру времени немного тратится.
478 336067
Then, you test to see if the measure measured the same thing across multiple instances..within the same person;

Нихуя не понял вообще, что написано?
479 336069
>>36001

> Так ты встретил их или нет?


А это имеет значение? Просто если да, то я окончательно охуею с этого ёбаного говна, которое называется английским языком. На молекулярном уровне не переношу этот сблёв
480 336071
>>36069
А, стоп, я понял фишку. Но английский всё ещё ёбаное дерьмо.
481 336072
>>36067

>> Затем ты проверяешь, сходятся ли показания повторных замеров для каждого отдельного человека.


Или:

>> Затем ты проверяешь, одинаков ли показатель [всех однотипных] измерений для каждого отдельного человека.

482 336080
>>36071
Что ты понял?
483 336092
>>36030
Не...
I had to = Мне пришлось
I have to = Я должен(по независящим от меня причинам)
I must = Я должен(потому что это моя обязанность)

А вот как запихнуть это в прошедшее время, чтобы было правильно ума ни приложу...
484 336093
>>36001
В том то и крамола, что я хочу сохранить интригу когда рассказываю! Вот допустим щас вечер и я в баре рассказываю о том как день прошел, каково было полётное задание на день, чтобы потом подвести к тому как всё развернулось на самом деле или чтоб подвести к какой-нибудь кулстури в середине дня. В русском языке "Я был должен" отвечает всем этим критериям, и если переводить дословно, то и "I was have to" создает тот же самый окрас. Но меня считают чуркой и говорят, что так предложения не строят. Обидно. Как выкрутиться?
15200015143073.png196 Кб, 1298x1494
485 336094
>>36093
Не будь долбоёбом, братишка. Вот тебе табличка с временами, но пользуйся ей осторожно, а то тут недавно возникал один аутист, ничего в ней не понявший.

Если просто ответить на твой вопрос, то:

>> I had to [have to в прошедшем времени] meet them...



>>36092
В случае с must — никак. В случае с had to ты его уже запихнул.
486 336095
>>36001

>I should have


Вообще твой вариант кажется довольно изящным.
Но что если я скажу, например "At midday I should have transferred the money", но сейчас как бы уже три часа дня и я просто подвожу к оправданию, почему я этого не сделал?
487 336097
>>36094
То есть, возвращаясь к примеру из >>36095
Формулировка должна быть "At midday I had to transfer the money"? Но разве оно не переводится как "В полдень мне ПРИШЛОСЬ перевести деньги"?
488 336100
>>36093

>если переводить дословно


>меня считают чуркой


Правильно делают.
489 336114
>>36093
В украинском с этим попроще. Там есть как раз
Я мав зробити щось.
I had to do something.
490 336130
>>36097
Может переводиться и так и так.
Should have используется, когда ты сожалеешь о несделанном, либо когда кого-то попрекают о несделанном (мне следовало / тебе следовало).
Had to используется и когда тебе пришлось что-то сделать, и когда ты должен был что-то сделать, поскольку оно заменяет и must в прошедшем времени.
491 336137
>>36100
Мошонки свои мне отлижи.
492 336154
>>36095

Да.
493 336166
>>30622 (OP)
В тексте попалась такое предложение: Don't do anything that would put you on the news, okay?
Оно совершенно не входит в контекст текста ни при буквально переводе, ни при изъятии из него смысла, мол, не привлекай к себе большого внимания.
Что оно еще может выражать?
494 336167
>>36166
Сам разобрался.
495 336170
>>36167
И что же ты разобрал?
496 336171
>>36170

>разобрал


>ся


Очевидно он разобрал себя.
497 336178
>>30622 (OP)
Because, if two of them are completely correlated - then you have one; You don't have two, because that's virtually the definition of one instead of two.

Потому что если два их них полностью коррелируют то тогда вы имеете нечто одно.

А дальше как? как это по русски то сказать?
498 336179
>>36178

>> Потому что если два [вида интеллекта] полностью идентичны, тогда вы рассматриваете один, а не два, потому что таково, в сущности, определение «одного», а не «двух».

499 336626
Думал, что "was becoming" переводится стала, а яндекс- и гугл-переводчик, что "становилось". Даже как-то странно смотрится предложение "My work was becoming difficult." из-за того, что was в нем, насколько я понимаю, не играет никакой роли, а следовательно не нужен. Разве was не должен следующий за ним глагол переводить в прошлое время? Если не должен, то в какой теме объясняется то, где я ошибаюсь?
500 336627
>>36626

>Если не должен, то в какой теме объясняется то, где я ошибаюсь?


https://en.wikipedia.org/wiki/Tenses_in_English
501 336649
>>36627
Таким объемом информации, которая не относится к моему вопросу, можно сбить с толку и, в итоге, твоя помощь, по крайней, затруднит получение знания, если не отобьет желание.
По поводу моего вопроса: если мне в past continuous(progressive) смотреть, то выходит, что я правильно перевожу, а гугл с яндексом нет. Но мне не верится, что я превосхожу несколько команд, разрабатывающих такие сервисы, в своем знании английского. Если в другую тему, то укажите в какую.
Или тут объясните.
dsc003913-1887888.jpg278 Кб, 1600x1071
502 336710
>>36649

>я правильно перевожу, а гугл с яндексом нет. Но мне не верится, что я превосхожу несколько команд, разрабатывающих такие сервисы

15200015143000.jpg134 Кб, 1019x647
503 336806
504 336822
>>36626
С какого хуя у тебя это переводится, как "стала", если это past continious? "Стала", это past simple или past perfect. И выглядело бы это так:
My work had become difficult.
/
My work became difficult.
505 336828
She asked me to move out.
И как тут понять идет ли речь о просьбе или требовании?
506 336878
>>36828
Verb + Object + to. Unit 55 в Blue Murphy.
15202768445190.jpg98 Кб, 1024x768
507 336998
Аноны, посоветуйте YouTube канал, где подробно рассматривается Standard English Pronunciation.
https://en.wikipedia.org/wiki/Standard_English

Для General American есть Rachel's English. Там очень подробно отдельные звуки разбираются, reduction, linking и т.д. А вот для британского произношения я такого же классного канала не нашёл. Урывками разные темы, конечно, гуглятся, но чтобы всё в одном месте, как у Рейчел - такого не видел.
508 337044
>>36878
Я не понял о чем то. Я имел в виду то, что слово ask согласно словарю имеет 2 значения: просить/спрашивать и требовать. И вот, какое из них используется в данном предложении? Она попросила или потребовала?
Супруги хотят развестить, и муж рассказывает другу, что она asked him to move out. Это контекст.
509 337070
Поясните за had had grammar, а точнее за перевод наречий, лол. В Pluperfect событие отсчитывается от начала другого события:

> He had visited a library after rain started



Сначала начался дождь, потом анончик сходил в библиотеку. Но:

He had visited a library after rain started

Сначала начался дождь, но до этого анончик сходил в библиотеку (???)

Нипонятно как перевести after в наречие, и сохранить следственную связь, когда первое событие должно начинаться до второго.
510 337073
>>37070

Плохо скопировал, второе предложение:

> He had visited a library before rain started

511 337245
>>37070
Неверен наречия ли after и before но нем не менее "в наречие" никого переводить не надо и свое значение они сохраняют вне зависимости от использованного времени.
512 337248
не помню наречия ли*
>>37245
513 337249
не помню наречия ли*
>>37245
1520918590748.jpg79 Кб, 720x1280
514 337251
Как переводится опция "Boozer" в настройках чайника? Пьяница? Что это вообще значит?
Screenshot2018-03-13-09-11-48-986com.suvorov.newmultitran.png213 Кб, 1080x1920
515 337257
>>37251
Очевидный "звуковой сигнал похожий на плачь" очевиден.
516 337258
>>37251
Режим для приготовления спиртных напитков? Даже я не ебу. Но подозреваю, что с такими умными чайниками должно поставляться руководство.

Как вариант, это через жопу написанное buzzer.
517 337259
>>37257
Братишка. Лакать — это такой способ употребления жидкости. Котики с пёсиками, например, лакают. Налакаться — это напиться.
518 337264
>>37259
К чему ты это, дружок?
519 337268
>>37264
К тому, что

>> звуковой сигнал похожий на плачЪ


Взято, мягко говоря, с потолка.
520 337271
Что из себя представляют приложения Мерфи? Стоит ли их брать?
521 337275
Какова разница между:
I wish I had met you
и
I wish I would have met you

По мне так перевод у них один и конструкции 1. past perfect 2. would+perfect infinitive описывают действие в прошлом: Хотелось бы, чтобы я встретил тебя [тогда, в прошлом].
Какие подводные камни?
522 337282
Господа, я проебался с boozer - гудок(плач) и признаю это.
523 337324
Ребята, что за хуета? Я не понимаю
(Речь о переговорах Южной Кореи и Северной, а, точнее, роли Южной Кореи в организации переговоров с США)

>If he[Moon Jae-in] helps peel these discussions off, it may reduce the threat of nuclear war



Я не понимаю peel off в этом контексте. По словарю это to leave a formation or group by veering away
Но это нихуя не согласуется с посылом предложения! Що делать
524 337333
>>37324
Nvm my dudes
Спросил у нейтива, пизда, которая говорила это, сама носитель корейского, говорит с пиздецовым акцентом, и та гласная, что она там сказала, это u, так шо тут pull off.
Но звучит это как /I:/, перетекающий в японский う
525 337348
>>37282
>>37257
>>37258
Попробовал отключить опцию, теперь нету звука после кипячения. Так и не понял откуда это слово, в руководстве ничего кроме инструкции как скачать приложение с плей маркета.
526 337375
>>37348
Таки buzzer, выходит.

>>37282
Обучаемость? Ничоси!
527 337486
>>37044
Если бы прям вообще требовала (выдвигала требование), то скорей всего было бы demand. А ask все-таки более по-человечески.
поясните за артикль. анонимжиесть 528 337562
Приветствую.
Поясните насчет применения артиклей.
Фраза "It's a very slow car" какого хера стоит неопределенный артикль "а"? Я же понимаю о какой машине идет речь, об "этой медленной машине". К тому же есть слово very, а значит нужен артикль the.
530 337790
>>37562
It's [it is] уже выполняет функцию указания на конкретную машину, the не нужен, будет повторение указания на конкретный объект.

Also, "the very slow car" звучит криво.
"the car is very slow" - ok.
531 344979
Ребят ну как :
532 347525
Аноны, такой вопрос: Насколько man и human взаимозаменяемы?
Могу я, к примеру, сказать: i saw human также, как и i saw men?
Тред утонул или удален.
Это копия, сохраненная 13 июля 2018 года.

Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее

Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
« /fl/В начало тредаВеб-версияНастройки
/a//b//mu//s//vg/Все доски