Это копия, сохраненная 16 ноября 2018 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т. д.
Прежде чем задать свой вопрос, обязательно внимательно прочтите полезные ссылки и FAQ, иначе вы рискуете нарваться на грубость или даже схлопотать репорт.
Прошлый тред: >>358570 (OP)
Устоявшееся мнение, что учить оптимально так:
1. Базовая грамматика
Tae Kim's guide
→ http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar (английский оригинал)
→ http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/index.html (русский перевод)
→ https://alex7kom.me/guide-to-japanese/ (делается по обновлённому гайду)
Минна но нихонго
→ Найти на торрентах
Конспекты некоего европейского школьника
→ http://imabi.net/
2. Любимый контент +google +анки(опцион) +Rikai/Nazeka/Yomichan
Использовать анки + готовую колоду (вариант, в общем-то, один https://ankiweb.net/shared/info/3173403321 ), можно начать сразу после заучивания хиракатакан. Только не стоит пытаться за раз учить по 100500 карт. В начале может показаться, что это легко.
2.1. В процессе калибруемся по нативным 日本語文型辞典, どんな時どう使う или 国語の文法
→ http://www.mediafire.com/?cag7bmaqpxtrz3x/
→ https://a.doko.moe/rvtkmz.pdf
→ https://www.kokugobunpou.com/
Не забываем глянуть полезные ссылки и FAQ:
→ https://gist.github.com/21a8cc2ec4431539565418751d2b436f
Посмотреть как по-нативному:
→ http://yourei.jp/
→ http://www.kotonoha.gr.jp/shonagon/
Читать онлайн бесплатно и без смс ранобэ:
→ https://djtlib.surge.sh/
→ https://yomou.syosetu.com/
Dictionary of (Basic/Intermediate/Advanced) Japanese grammar:
→ https://djtarchive.neocities.org/bunpou/
Архив тредов:
→ https://pastebin.com/DpFKLfiC
Ну и в последний пожалуй раз бампану, мб кто не увидел или не успел: участвуем в опросе на лучшую 2д девочку для привлечения внимания.
https://strawpoll.com/rg3r6w59
Равка!
Можно аниме бессюжетную жвачку, разумеется, которые сейчас штампуют и без звука смотреть и по картинкам 50% понять, ну
это так, к слову
Блин, я только 40% тут понял, нужно бы за учебники вернуться
Хреново учишь.
Нет. У меня и на русском скороговорки не получаются. А здесь вообще татеттататеттатте.
Почему в шапке до сих пор ни слова про Генки?
А нахуя он нужен?
装甲悪鬼村正
>Что за мурамаса
Говно гаремник про трусы с кунами, читается начинающими из-за элементарной грамматики и доступной лексики.
Я же говорил. Сплошное пидорство и грамматика уровня N5 как у Вована.
Пиздец, приходит в мой тред, оскорбляет мои священные писания и просит съебать. Спасибо, Абу. А раньше, как сейчас помню, итт никто не отписывался, не прочитав мурамасу, а моча сразу банила, если залётные обоссыши вроде тебя решали вскукарекнуть.
Да похуй мне, петух ебаный. Что хочу, то и читаю, и говномаса в этот список явно не входит.
Да и поебать, я за свободу выбора. Любая манька вроде тебя, которая пытается всем насильственно навязывать свои вкусы, автоматически идет нахуй.
А я свободно выбрал не уважать мнение агрессивной петушни, поэтому останусь здесь. И ты ничего не сможешь с этим поделать, только шипеть в бессильной злобе. :3
Ну так и не уважай своё мнение и уёбывай. Как ты ещё себя назовёшь, если не агрессивным петухом? Итт мурамасу читали поголовно и с первого треда, а ты в чужой храм со своими законами впидориваешься.
Мань, эти законы были только у тебя в голове. Никто кроме тебя и парочки залетных форсеров из /vn/ никогда эту парашу не читал и не собирался.
Конечно, долбоглаз, он высказался, что мурамаса обязательна к прочтению начинающими. Хоть его послушай, раз я тебе не авторитет.
С каких это пор "читается начинающими" = "обязательна к прочтению начинающими"? Я даже опущу тот факт, что ты не заметил очевидную иронию в его словах, потому что на полном серьезе советовать нубу мурамасу может только полный садист.
Пиздец, живёшь в своём манямирке, видишь что хочешь увидеть. Репортнуть тебя что ли за тролинг тупостью?
Без задней мысли.
Чтоб учить кандзи вместо японского самое то. Можно на изи за месяц 1,5к задрочить, а потом забыть за неделю.
Какая разница где нубу страдать? В любом случае боли придётся испытать одинаково большое количество. Что в глиномасе, что где-нибудь ещё.
Есть ли какая-нибудь общая логика в образовании этих доушите, こちらこそ, ごちそうさまでした и т.д., или стоит их просто как отдельные слова учить и не париться?
Есть какая-то логика в образовании этих そう, たべます, あたらずといえどもとおからず и т.д., или стоит их просто как отдельные слова учить и не париться?
Ну блин, эти どうして, どうしたの, и многие другие どうしても так похожи, сходу примеры адекватные не найду
Некак вдуплить не могу, чего ты хочешь. Разбиваешь на части и суммируешь. И вообще, нахуя словари писались?
В общем, я понял, пока не вижу смысла в образовании, просто по словарям смотреть эти телеги хираганы и не запариваться
И с ごちそうさまでした то же самое, открой словарь и увидь, что ちそう значит беготню, в смысле хлопот и стараний, которая в переносном смысле стала означать пир, ведь повара жопу рвут. Это, блять, в каждом первом словаре. Нассал на могилу твоего бати.
>В общем, я понял, пока не вижу смысла в образовании
Все конструкции образовывались исходя из какой-то логики, просто это было давно и сейчас выглядит не так очевидно, как когда-то. Просто учи как слова\конструкцию из слов и не парься.
お巡りさん
>welcome
Это так же легко нагуглить, но тебе просто лень, довногенедат.
Old English wilcuma "welcome!" exclamation of kindly greeting, from earlier wilcuma (n.) "welcome guest," literally "one whose coming suits another's will or wish," from willa "pleasure, desire, choice" (see will (n.)) + cuma "guest," related to cuman "to come," from PIE root *gwa- "to go, come." Similar formation in Old High German willicomo, Middle Dutch wellecome.
> Сегодня посмотрел серию анимы и понял процентов 70 сказанного
Маньк, а ты пробовал смотреть без дубляжа?
Ты опоздал, уже пошутили.
Блядь, я же не пишу, что не могу найти происхождение слова, причём тут нагуглить? Я ж тебе это же самое происхождение написал в посте, на который ты ответил, что ты хотел сказать-то?
Ну я понял, лучше каждое такое составное слово гуглить и смотреть в словарях, а не угадывать значение. Логика общая в составлении どうして и проч. и проч. есть, но самостоятельно до неё допереть тяжело
Раньше же вроде гугл переводил сперва на английский, а потом только на русский. Сейчас напрямую, по особому алгоритму?
если перевод на русский выглядит более красивым, это не значит, что он верный. Вот тебе более-менее нормальный перевод на английский, похожий хоть на правду, который выдал гугол (пик 1).
А ваще лучше юзай словари белых людей, типа пик 2
Это что за словарь у тебя? Я вот таким пользуюсь, мне нравится. Но плохо, что нет примеров использования в предложениях.
>>0710
Понял, понял. Только странно, что "somehow becoming" у гула переводится как "всё в порядке". Может, у меня английский хреновый просто, и я не знаю такого фразеологизма. Странно, кароч.
Если я не могу в толковом словаре котобанка догнать смысл или какую-то конструкцию не могу вдуплить, бывает так смотришь на предложение, типа какая-то фигня, а потом вдупляешь, что всё из этого тебе уже известно. Вот для этого и нужно. Ну и примерчики посмотреть использования конечно, чтобы лучше отложилось и были лишние ассоциации.
Нет, у меня парсера не стоят. Я конечно понимаю, что тут каждый первый гений и смотрит значение в толковом японском словаре и сразу понимает значение, но я так не всегда могу, потому и нужен. Что понимаю в толковом - то и хорошо, если не понимаю - иду в английский.
>Я конечно понимаю, что тут каждый первый гений
Лол, тут чуть ли не половина треда даже на своем родном языке изъясняться грамотно не может, зато самомнение до небес.
> если не понимаю - иду в английский
В этом и проблема. Избегаешь напряжения мозга и смотришь упрощение на английском, а то, что не понял, так и остаётся непонятым.
>Только странно, что "somehow becoming" у гула переводится
Переводчик гугла это лапша на уши лохам, не знающим язык. Правильное значение там и рядом не валялось, а цель - выдать неломаный язык, естественно звучащий.
В общем-то все переводчики переводят, мягко говоря, дерьмово, но гугл особенно отличается.
Короче, смотри только словари, никогда не используй переводчик в качестве словаря.
Переводчик может пригодиться если есть, скажем, абзац трудного текста, на который похуй, и ты быстро его прогоняешь через переводчик, чтобы время не терять. Но только если на текст похуй по большому счету, и достаточно только примерно общий смысл уловить.
>зато
Это следствие. Чем тупее человек, тем выше самомнение. Потому что у тупого человека мир маленький и простой, а значит он во всём уверен. И наоборот, чем больше знаешь, тем мир шире, а значит больше непознанного, следовательно меньше уверенности. Ну и разумеется, есть еще банальные лжецы, которые важно кукарекают исключительно для вида, и довольно много таких тоже, как и просто глупых и заблуждающихся.
Ну, простые фразы гугл частенько правильно переводит, типа "Hello, I'm mister Tanaka" (исходный текст должен быть на английском, т.к. с него он лучше всего переводит).
Ну, думаю, можно более-менее подвести какие-то итоги нашего мероприятия.
А ты сам из каких? Из лжецов, из чрезмерно самоуверенных или из заблуждающихся?
Думаешь, я бы стал устраивать подобный опрос, если бы мне не был интересен результат, лол?
ХЗ, я честно свою единичку выбрал.
Прост.
アルメニアの木切れ人よ
Ну давай, поясни где я серю, манька. Сам обсираешься, а делаешь вид что воняет от меня.
Да это ты серишь, такое ощущение, что ты тупо слова копируешь сложные и крутые, как ты думаешь, из словаря одно за другим, вместо того, чтобы нормально что-то сказать. Вся суть треда блять
Да в каждом первом предложении, как будто вообще не следишь за той глубокой мыслью, которую я до тебя пытаюсь донести. Про таких как ты говорят «своя атмосфера», или «на своей волне».
> По пунктам давай разберём, конкретно предъявляй.
Начнём с выебона архаизмами, закончим полной несогласованностью твоих постов с обсуждаемой теме. Ты просто составляешь рандомные предложения, юзая словарь «гомолексика эпохи мэйдзи», напрочь забив на то, о чём мы разговариваем.
Soooqa, прошу конкретно пояснить, какие слова не в тему, получаю ответ "ты серишь". Троллинг тупостью.
> Троллинг тупостью
Да я тебе уже два поста разными словами накатал, в чём ты не прав, а ты везде троллинг видишь.
Да всё просто - я мб перепутал кого, но я >>0797 отвечаю >>0793, а то тут куча анонов активизировалось, нахуя вместо その 其の писать, хоть это блять и нахуй ненужно, что нахуй за が存る, 十人収容 - что блять? Ты гугл переводчик юзаешь? Мама не учила не играть со словами? Назвать человека 擬古主義, что за нахуй? Ты назвал человека архаизмом? Чего блять? Это как назвать человека капитализмом или идеализмом. Нахуя эти выебоны, если ты тупой? Говори ты блять как человек нормальный, а не коси неведь под кого
Я исправил на то, как должно быть. И хули тут пояснять, ты поставил где-то なり вместо だ (хлопаю стоя твоим знаниям), вставил парочку "старых" слов, и хоп, у тебя уже старояпонский, что ли? Раз начал закашивать под него, коси по максимуму.
> А не скажи "вот тут ты питух".
Нигде такого не писал.
> Обоснуй
1) Архаизмы.
2) Серишь не в такт.
3) Копротивляешься.
Я не могу, тут полная несуразица нелогичная, два чела серят блять неюзаемыми фразами и словами, от чего смысл вообще неясен, это даже видно, что они друг друга нихуя не понимают, да и никто не понимает.
Ебать претензии. Как хочу, так и пишу. Все эти слова с современной граматикой используются и никак ей не противоречат, какого хуя ты решил, что надо писать старой?
>Архаизмы
Довенизмы. Тут ни одного архаизма нету, все обычные слова и грамматика.
>Серишь не в такт.
Не нравится, что серю тебе за щёку? Привыкай.
>Копротивляешься
кек
> два чела серят блять неюзаемыми фразами и словами, от чего смысл вообще неясен, это даже видно, что они друг друга нихуя не понимают, да и никто не понимает.
Поправь «два чела» на более адекватное число, и ты получишь суть всех тредов, начиная с первого.
>Как хочу, так и пишу.
И после этого вы советуете народу читать мурамасу. Ну, пожимайте свои плоды, это - сын этого треда, сын дрочения архаичных кандзей и слов, и поиска глубинных смыслов, хуй знает зачем не, на самом деле не хуй знает, тут всё очевидно - чтобы выебываться.
> 爾汝の母上は旅子なり
Ну здесь-то начал писать, мудень. Говорю еще раз - начал выебываться, старайся по максимуму.
>довенизсы
>за щеку
>кек
Да ты и на русском-то не в масть отвечаешь, я хз как с тобой разговаривать.
А ты нахуя японский учишь? Чтобы повышение получить и мочь купить на полторашку пиваса больше с получки? Чем плохо дрочить мурамас всяких?
Бля, я даже от злости написал "пожимайте", вместо "пожинайте", уууу бляяя
Не в масть ты итт отписываешь, по масти тебе место у параши и не с мышкой в руке, а с хуем за щекой.
>Чем плохо дрочить мурамас всяких?
Да ничем, совсем ничем, я двумя руками за. Это очень интересно, но не юзать же архаичные слова и конструкции в реальном общении, в настоящее время. Это шизофрения, это бессмысленно просто. Хочешь, чтобы тебя поняли, и заодно заценили твои знания - просто напиши правильное грамматически предложение, современное, и всё - ты уже автоматом всех в треде переплюнешь, но нет блять, нужны пустые выебоны.
> А ты нахуя японский учишь? Чтобы повышение получить и мочь купить на полторашку пиваса больше с получки?
Нет, чтобы через год туда поехать учиться, не мурамасу же чтобы читать, ёпта
>Нет, чтобы через год туда поехать учиться, не мурамасу же чтобы читать, ёпта
Пиздец ты биомусор, сожалею твоим родителям.
> Я теперь тут по масти определяю, вон тому хуй за щёку, по Закону.
Воровайки-вороваечки и ауеоз головного мозга.
>не относится к современной грамматике
Это называется "редко используется, а я довен и погуглить не способен, потому пичот".
Уже и фотки свои лепят, тут не впашка, уёбывай.
>Нет, чтобы через год туда поехать учиться, не мурамасу же чтобы читать, ёпта
Почему бы сразу не поехать в Японию, чтобы учить на местных курсах ? Там явно больше, быстрее и правильнее выучишь.
>>0836
>В книжках постоянно, а живые япноцы пусть нахуй идут.
Так поэтому эту хуйню и не принято юзать в разговоре с обычными людьми. Это в интернете можно по быстрому загуглить неведомую хуйню, а при встрече джапонец бы не понял тебя и послал нахуй, ещё и в лицо плюнул бы за выебоны. И это было бы абсолютно оправдано.
Тебе так бомбит, что уже не можешь ответа дождаться? Докажи мне, где это なり используется в современном языке (не считая устойчивых выражений вроде 逆も真なり), а то что-то кроме как в 擬似古文 я его пока не встречал.
>Почему бы сразу не поехать в Японию, чтобы учить на местных курсах ?
Потому что у меня денег нету, очевидно же. 10к на дороге не валяются, потому и надеюсь получить стипуху. Студенту столько заработать параллельно с жизнью скажем нереально, а родителей грузить - дело такое.
>Это в интернете можно по быстрому загуглить неведомую хуйню
А ты где, маньк? Ты уже так уехал, что тебе кажется, будто мы посреди улицы разговариваем?
>>0849
То есть, таки единственная предъява? Интересно, почему ты моё で порекомендовал писать в форме にて, а なり на にあり не разбил.
Что бы я тебе ни написал, ты там устойчивое выражение найдёшь, наверное. Вцепился в это なり, чтобы не сказать, где я ещё так обосрался, что ты прям ни одного моего поста не понял, по твоим утверждениям. Так это なり тебя взъярило, что ты ничего осилить не смог?
> где я ещё так обосрался, что ты прям ни одного моего поста не понял, по твоим утверждениям
Хуйлушка, я вообще другой анон. Про "ничего не понял" ты там с кем-то другим срался.
> なり на にあり не разбил
Потому что это разные вещи. В にあり первый слог - это 連用形 от なり.
> Что бы я тебе ни написал, ты там устойчивое выражение найдёшь, наверное
Да-да, ага. Быстро ты сдулся.
>сдулся
Ну вот тебе из словаря по первой ссылке гугла написано о том, в каком контексте сейчас часто применяют
⑤ (終止形「なり」の現代用法)
㋐ (多く「也」と書く)証書・帳簿などで金額を示すのに、それ以下の端数のないことを表す。 「一金五百万円也」
㋑ 珠算の読み上げ算で、一項の数値ごとに付けて区切りを明らかにする。 「御破算で願いましては百円なり、…」 〔④ は近世以降の用法。しだいに助詞化して、並立助詞としても扱われる〕
Ты этого не встречал или как? А любой современный пост, который я с なり найду, ты назовёшь либо выражением, либо выебоном. Ведь в каждом первом аниме это проскочит у какого-то аутиста в качестве именно выебона. Как я тебе искать должен, в государственных документах?
>Потому что это разные вещи. В にあり первый слог - это 連用形 от なり.
>〔格助詞「に」に動詞「あり」の付いた「にあり」の転〕
И для тебя, довна, не могущего в японский наверняка, на ангельском
>The copula verb なり comes from the fusion of the case particle に and the ラ-変 irregular verb あり "to be"
>Хуйлушка, я вообще другой анон. Про "ничего не понял" ты там с кем-то другим срался.
Ну а кто это
>полной несогласованностью твоих постов с обсуждаемой теме
высерал, покажись
>А ты где, маньк? Ты уже так уехал, что тебе кажется, будто мы посреди улицы разговариваем?
Так почему кто-то должен гуглить каждое слово только по тому, что его собеседник долбоёб, который не может юзать нормальную лексику. Тебя тоже можно закидать неведомыми говнотерминами из медицины/физики, взять заимствование из языка Майя и.т.д. Только нахуя это делать ?
Ясно, ты из тех, кто на мейл ру задаёт вопрос "а што такое дигинират?" вместо того, чтобы за секунду в гугле ответ найти.
Я просто как ни загуглю, там постоянно твоя фотка и 0 текста, я конечно понимаю, что и по одной фотке всё понятно, но хоть немного описания бы добавили, вот и приходится тут у народа спрашивать
> Ты этого не встречал или как? А любой современный пост, который я с なり найду, ты назовёшь либо выражением, либо выебоном.
Твое современное применение, которое ты тут процитировал, выражается в использовании в счетах и калькуляции. В общем, молодец, применяется, но не так, как ты его применил.
А современные посты с ним да, часто встречаются. Вот только это все сделано для стиля. Это распространенная практика, например, в названиях произведений. Ты же не будешь утверждать, что в 風と共に去りぬ (унесенные ветром) или 選ばれし戦争 (война избранного, дополнение ко второму x-com) используется современная грамматика?
> The copula verb なり comes from the fusion of the case particle に and the ラ-変 irregular verb あり "to be"
Да, и что мне теперь, везде использовать にあり вместо なり? Цитируя твой же текст - なり произошла от にあり. Но это не значит, что любое にあり=なり. Точно так же, как и にて (в конкретно данном случае) это, внезапно, 助詞, тогда как なり - 助動詞.
> как ни загуглю, там постоянно твоя фотка и 0 текста
Блять, ты даже пеку в розетку включить не способен, тарабанишь по клавишам и смотришь на своё отражение в мониторе.
Неее, я точно за работающим компом сижу, как тогда я смотрю по-твоему мемы на МДК? Думал обмануть меня?
>Вот только это все сделано для стиля.
То есть, это слово применятся для стиля? Как и половина любых слов любого языка? Кто бы мог подумать. Так почему мне нельзя было его использовать, чего ты так всполыхнул?
>Да, и что мне теперь, везде использовать にあり вместо なり? Цитируя твой же текст - なり произошла от にあり. Но это не значит, что любое にあり=なり.
Я и спрашиваю, почему ты в моём посте решил で на にて исправить, а なり не решил. Логика же быть должна, не?
А почему я должен гуглить твои высеры ? Написал говном, которое когда-то увидел где-то в пидоромасе и считаешь, что охуенен. Ну не долбоёб ли ?
Пиздец, трусодаун, не способный даже в мурамасу, кукарекирует в моём треде, спешите видеть. Иди сказочки на хирагане почитай и поспрашивай на форумах, почему тупые пиздоглазики на ромадзи не перейдут.
> Так почему мне нельзя было его использовать, чего ты так всполыхнул?
Остуди траханье. Я написал, что раз ты начал косить под кобун, то ожидаемо было бы увидеть полноценный закос, а не половинчатые меры. У меня создалось впечатление, что ты недавно узнал про это なり и теперь захотел его вставить, чтобы показать свои знания. Но кто я такой, чтобы сомневаться в тебе. Наверняка ты отлично разбираешься в теме, прости за сомнения.
> Логика же быть должна, не?
Какая логика? で не используется в классическом японском в роли 格助詞, вместо него использовалось にて. Тогда как なり - это связка из классического языка. То, что она когда-то произошла от にあり, не меняет того, что она используется именно в кобуне, а не в современном языке.
В любом случае, ты захотел написать что-то архаично звучащее, я тебя поправил так, чтобы звучало убедительнее. С кем ты там срался дальше, я не знаю, так как даже ваши посты потом не читал.
Хорошо, твоя мама-прекрасная женщина, а отец-достойный мужчина.
Да, согл, тупые японцы, которые не используют в повседневной речи и в интернете слова, что ты видел в муромасе, УУУ БЛЯЯЯ, ажрисёт
Ну, ты видел эти видосики, где они 所謂 прочитать не способны? Трясёт, конечно. Раньше из таких биотопливо делали.
В вертикальном письме нифига не отличается, только едва-едва самую тютельку правее стоит. Спасибки.
Ты больше тупых вопросов производи, чтобы тред жил. А то тутошние довны ни во что кроме ответов про кану не могут.
>АРУ в отрицательной форме НАЙ, вроде. Исключение.
Это пиздёжь собачих сыновей. Ару в отрицательной форме-аранай, только его никто не использует, как в руснявом не используют "не есть". Это разные слова, а не исключение.
> АРУ в отрицательной форме НАЙ, вроде. Исключение.
Я сегодня очень добрый и у меня полно свободного времени, так что минутка грамматики.
ある - глагол (動詞)
ない - прилагательное (形容詞), когда применяется как самостоятельное слово, и суффикс (助動詞), если употребляется не самостоятельно.
Отрицание в японском, как ты знаешь, строится как незавершенная форма (未然形) + суффикс отрицания. Для ある - это あら. В старояпонском суффиксом отрицания был ず. От него очень много сохранилось в современном языке: あらず、あらぬ
Он встречается и в таких конструкциях как ~ざるを得ない, ~べからざる/べからず, ~ねばならない и много где еще. В современном языке этот суффикс перешел в ぬ, которое спрягается иначе, чем оригинал, но и это ぬ сейчас звучит несколько архаично. ない же в виде суффикса употребляется свободно со всеми спрягаемыми частями речи (в отличие от современного ぬ), только, в отличие от ぬ,который всегда присоединяется к 未然形, присоединяется по-разному - к глаголам через 未然形, к прилагательным через 連用形.
Переходя конкретно к ある, форма あらない просто не используется, вместо нее говорят только ない, которое в данном употреблении является прилагательным, а не суффиксом.
Когда до пятой страницы дочитаешь.
Эти знания - хуйня без задач, над которой и сами япошки вряд ли заморачиваются. Из этого поста главное вынести, что ない это прилагательное, остальное - задротский инфомусор. Но наповыебываться в нихонготреде сгодится, конечно.
Ага, можно выучить все "как есть", а можно попытаться разобраться в том, как данные формы получились. Во втором случае в голове все становится упорядоченным и вероятность забывания резко падает. Но для тебя это "задротский инфомусор".
Это как я понял: "Что есть в твоей школе?" Что под этим подразумевается типа учебные предметы или что?
Хуй его знает, спрашивай вопросы у высравшего учебник довена.
Да как скажешь. Нравится засирать голову никому вхуй не упершейся информацией - пожалста.
Да я и ничего и не говорю. Мне проще так, тебе проще этак. В конце концов, даже не зная исходной структуры, можно правильно применять конструкции. Например, можно считать что 言わんばかりに и 言わんとする состоят из одинаковых суффиксов, но до тех пор, пока ты правильно применяешь сами фразы, это никого не будет интересовать.
>>0834
Всегда было интересно, насколько сложно получить стипуху, если я например в магистратуру пойду, у меня есть 4 года, чтоб выучить яп. Сам буду учится в топ вузике в ДС.
а в чем толстота?
Это вопрос? Да, сложно, но на research раз в 10 проще, чем на undergraudate, тебе на research всего лишь нужен мозг и грамотно составленный research plan, и всего 2 теста сдать vs 5 тестов на андерградуэйте, от которых и только от которых всё и зависит. А вообще довольно много народу едет, но только ты далжен быть с мозгом
Таааакс, 2200 кандзи /20 в день = 110 дней = 4 месяца. Да, всё верно ты на калькуляторе посчитал! А если у меня зарплата 30к, то через 3 месяца у меня будет 90к, ога
460
鎌
かま, в любом словаре есть
ケ
вариант ヶ, которым можно записать то が, которое имеет смысл современного の, как в слове 我が, такая запись обычно только в именах
谷
чтение や встречается в распространённом слове 谷地 и именах
市
し, окончание названий многих говоров
Спасибо.
Большое спасибо.
да
Слушай анон, тогда можешь пожалуйста пояснить за ヒントに? Почему после него стоит に? Что это значит?
Спасибо!
Есть шрифт с порядком черт, попробуй его установить для кандзей в рикайчане например.
http://www.nihilist.org.uk/
Дай знать, когда напишешь книгу по грамматике японского, сенсей, я обязательно ее куплю.
> 言わんばかりに и 言わんとする
Когда-то тоже думал, что здесь одинаковая грамматика. Но потом, фразы вроде 神の御加護をあらんことを заставили все же загуглить и разобраться.
Интересно придумали. Тебе как? Помогает?
Какую хуйню только не придумают, лишь бы не пытаться разобраться. Алсо, всем похуй как ты будешь писать, лишь бы понятно. Квадратики рисуют кружком одной чертой, палочки зигзагом, считай сплошной.
Прямо сейчас бросаю изучение языка и начинаю ждать эту книгу. Приятно осознавать, что живу в один век с такими, пока еще непризнанными, лингвистическими гениями. Но я стану первым апостолом этого учения и помогу донести свет истинного знания невежественным людям.
Переведу с петушинного. Я у мамки алтфак, и могу по одиночному вскукареку понять даже цвет параши, на которой сидит кукаретик.
Этот петух имел в виду, что предикативные прилагательные по своей сути обладают глагольной парадигмой, только суженной (некоторые формы совпадают, а некоторые отличаются, что даёт основание для выделение прилагательных в отдельную от глаголов часть речи). И в целом могут занимать место глагола в предложении: в позиции сказуемого, определения или обстоятельства, а актантные члены предложения, как и глаголы, могут образовать только субстантиваторами. Они потому и называются предикативными, что самостоятельно образуют предикат.
Некоторые японские японисты действительно рассматривали эту часть речи как недоглаголы. Это было модно некоторое время после того, как дикие островитяне познакомились с человеческой лингвистической традицией. А теперь двачеры обчитавшись чего-то такого и кричат итт, что это всё один хуй глаголы. Как-то так.
> Некоторые японские японисты действительно рассматривали эту часть речи как недоглаголы
Справедливости ради, второй вид прилагательных - 形容動詞, в том виде, в каком он был в классическом языке, по виду является (почти) полноценным глаголом спряжения ラ変. Даже из названия видна связь с глаголами.
> некоторые формы совпадают, а некоторые отличаются
Это опять же касается только классического языка. В современном формы и 形容詞, и 形容動詞 полностью отличаются от глаголов.
>終わりにしない
Каждый день одно и то же спрашиваете, зачем вообще треды?
"не закончим ли?" типа вопрос. おわる+に+する+ない
аа, понял, спасибо
В написании. Все по одному паттерну, поняв который тебе будет не важно что калякать.
Разве не 廼?
Мосивакенаи
Почему после прилагательного стоит の?
生 же на-прилагательное, а の пихают при описании существительным...
> Это опять же касается только классического языка. В современном формы и 形容詞, и 形容動詞 полностью отличаются от глаголов
Ну не совсем полностью, некоторое сходство есть.
Например, условная форма れば/ければ. многие формы отличаются добавкой суффиксов く или か у прилагательных: прошедшее время た/かった, условное たら/かったら, уступительное たって/くたって, и т. д.
«Инфинитив» прилагательного в настояще-будущем времени (на い) совпадает с нейтральной деепричастной формой глагола (по способу образования).
Но да, может я неаккуратно выразился в предыдущем посте, но я не спорю с тем, что в современном языке предикативное прилагательное – самостоятельная часть речи со своей собственной системой спряжений.
> Почему
Перечисляю причины:
1) 生 вполне себе может быть не только な-прилагательным, но и существительным.
2) Употребление の с な-прилагательными не исключено.
3) Граница между な-прилагательным и существительным очень тонкая и, зачастую, вообще отсутствует.
> «Инфинитив» прилагательного в настояще-будущем времени (на い) совпадает с нейтральной деепричастной формой глагола (по способу образования)
Бля, напиши по-простому, я не в силах это разобрать.
Это какие-то отсылки на Нечаеву? Прости, не читал.
Что непонятного ? Все написано максимально доступно. Это даже не субстантивация глаголов и прилагательных. Можешь тогда навернуть Такекима или Имаби с их объяснением для дегенератов, по типу: Это суда, а это туда и вообщем будет типа так ЫЫЫ.
教えるは一時の優越感、教えないは一生の優越感
Даун, даже в БЯРС про 生の есть.
> Такекима или Имаби
Я их тоже не читал. Ну что я за человек-то такой?
Объяснять, значит, не будешь? Мне бы только ту фразу, что я процитировал. Ну по-дружески, а?
Сейчас еще популярность китайский набирает на сколько я слышал многие туда едут на заработки или же начинают с ними бизнес, но его тред на дне. А так да, вполне репрезентативен, один язык - международный, второй популярен из-за аниме не побоюсь так утверждать, что процентов 80 изучающих приходят в него после японского аниме или манги, ну или других атрибутов её современной культуры
Зачем нужно учить язык узлом завязывать в китайском треде, если можно итт выучить японский и потом просто пробежаться глазами по китайской грамматике? Для деловой переписки сойдёт.
Ну китайский и японский совершенно разные языки, да, я лично сейчас начал учить китайский и в нем очень просто после японского учить ханьдзы, потому что они либо одинаковые, но в большинстве случаев они упрощённые, и их не всегда узнаешь. Тоны, грамматика - всё разное, совсем разные языки. Да, после японского можено интуитивно что-то в вывесках понимать, но учить японский в надежде потом с него перейти на китайский - имхо маразм
>в большинстве случаев они упрощённые
Далеко не в большинстве случаев, только у аутистов-комми и осилить упрощение обычно не составляет труда.
>Тоны, грамматика - всё разное, совсем разные языки.
Ну я об этом в своём посте и писал, даун.
>Ну я об этом в своём посте и писал, даун.
Какой ты злой. Что ты там писал?
> если можно итт выучить японский и потом просто пробежаться глазами по китайской грамматике? Для деловой переписки сойдёт.
Нет, не сойдёт, это ересь. Вообще не сойдёт. Поучи китайский хоть чуть-чуть, и поймёшь, почему. Это как говорить, что выучив английкий можно "немножко пробежаться" по немецкой грамматике, и это для переписки сойдёт.
>Это как говорить, что выучив английкий можно "немножко пробежаться" по немецкой грамматике, и это для переписки сойдёт.
Но ведь так и есть.
Ну если ты так можешь, то おめでとう。俺は凡人だけで、一方あなたは天才みたいね。 それでうらやましい限りだよ、本当に。
Или нужно に перед なる воткнуть?
Ну вбиваешь в гугол raw manga, и качаешь, что хочешь. Например вот сайт manga-zone.org, ну и другие подобные, их много.
> некоторое сходство есть.
> прошедшее время た/かった
Еще бы, ведь た является служебным глаголом, выражающим прошедшее время, причем единственным. Было бы странно, если бы было иначе.
> たら/かったら
Это никак не связано с глаголами/прилагательными. В данном случае сам た стоит в 已然形.
> совпадает по способу образования
Что там за способ, поделись секретом. А то скопировал учебник и игноришь всех.
> в настояще-будущем времени
То есть не существует будущего времени отдельно, или как там она это объясняет?
> со своей собственной системой спряжений
Ого, у прилагательных даже целая система спряжений своя есть. Хотя да, как я мог забыть, это же русская японистика.
Чувак, не смешно. Свайпом очевидно. Сначала будет попоболь, но потом придрочишься и будешь фигачить
можно ссылку на пдф файл/амазон американский?
Потому что он ливнул, а Хина только делает вид, что ливнул.
> Еще бы, ведь た является служебным глаголом
> Это никак не связано с глаголами/прилагательными.
А какая тебе разница, аналитическое образование формы, или синтетическое?
> Что там за способ, поделись секретом
Я бы с радостью, только ты уже, с самого начала упёрся рогами в землю и не хочешь слушать. А так речь идёт о присоединении суффикса.
> То есть не существует будущего времени отдельно
Грамматического времени отдельно не существует. У тебя другая информация? Пили.
> Ого, у прилагательных даже целая система спряжений своя есть
По своему характеру предикативные прилагательные в японском языке ближе к глаголам, чем к существительным. Почему бы не назвать их изменение спряжением, особенно с учётом того, что некоторые спряжения очень похожи на глагольные.
> русская японистика.
Нет, просто ты воен-копротивленец, который пишет, лишь бы написать, а смысл написанного не важен.
Почему они по-прежнему применяют кану? Можно же поменять на кириллицу и записывать, что угодно и как угодно. Все звуки есть. Заодно и язык будет развиваться нормально, не ограниченный слоговой азбукой.
食беру, 走ру
宜 私
щи ва
ку са
о ня
願 дэ
й су
> У тебя другая информация? Пили.
Да не, просто само название не очень нравится, ну да это придирки.
> Почему бы не назвать их изменение спряжением
Так это-то да, несомненно. У них есть спряжения, но не своя система спряжений, а общая с глаголами (и полупредикативными прилагательными, и служебными глаголами, если уж на то пошло).
> А так речь идёт о присоединении суффикса.
Пожалуйста, с примерами. Я глупый человек, далекий от лингвистики, поэтому будь снисходителен. И я не упирался никакими рогами, мне в самом деле интересно, что ты имел в виду.
> Пожалуйста, с примерами
Анончик, ну чего ты как этот-то? Обе эти формы на –い. Я даже не знаю, что ещё сказать.
Я не знаком с терминологией Нечаевой, поэтому не в курсе, что такое "нейтральная деепричастная форма глагола". С удовольствием устрою полемику, но для начала мне нужно понять, про что мне пытаются сказать.
Cам делай, довн.
Обычно указывают на ошибку. Если нашёл что-то, то скажи уже, кинь ссылку, где будет видно что я ошибся. Я же тоже учусь, анон
> С удовольствием устрою полемику
А мне оно надо?
> Я не знаком с терминологией Нечаевой
Я тоже.
> но для начала мне нужно понять, про что мне пытаются сказать.
Про заключительную форму глаголов и предикативных прилагательных с последним суффиксом –い.
> заключительную форму глаголов
У нее нет никаких い.
Давай ты просто приведешь пример и мы разойдемся нахуй, заебал уворачиваться от прямого ответа.
Ворвался капитан.
> У нее нет никаких い
Тогда правильнее писать «я не знаю деепричастных форм глагола на い». В этом нет ничего страшного, я тоже наверняка чего-то не знаю.
> заебал уворачиваться от прямого ответа.
Чем тебе «деепричастная форма глагола на い» не прямой ответ? «форма на ます» – это в твоём представлении тоже крайне расплывчатое и неконкретное иносказание?
> Давай ты просто приведешь пример
ある – あり, 上がる – 上がり, 行く – 行き. Мне лень переписывать сюда весь словарь, поэтому я остановлюсь. Примеры предложений придумать, или ты уже «вспомнил», о чём идёт речь?
Что ж, разберем по пунктам тобою написанное.
> Тогда правильнее писать «я не знаю деепричастных форм глагола на い»
У заключительной формы глагола нет никаких い. Заключительная форма - это 終止形. Ты пишешь, что не знаком с терминологией Нечаевой, тогда с какой же терминологией ты знаком, что допускаешь такие грубые ошибки?
> «форма на ます» – это в твоём представлении тоже крайне расплывчатое и неконкретное иносказание?
連用形. Называй вещи своими именами.
> ある – あり, 上がる – 上がり, 行く – 行き
Форма прилагательных на い образовалась от 連体形 прилагательных классического языка путем фонетического изменения. То, что ты сейчас привел с глаголами, это 連用形, прямо противоположная форма. Тот факт, что последний звук в обоих случаях это -и-, совсем не означает, что способ образования одинаков. И более того, у глаголов шимоичидана нет никакого -и- в этой форме, о каком же одинаковом способе образования тут идет речь?
> Ты пишешь, что не знаком с терминологией Нечаевой, тогда с какой же терминологией ты знаком, что допускаешь такие грубые ошибки?
Заключительная форма = формирующая предикат. Разве нет?
> Называй вещи своими именами.
Мы говорим на русском языке, я не вижу смысла каждый второй термин писать на японском.
> Форма прилагательных на い образовалась от 連体形 прилагательных классического языка путем фонетического изменения
И в современном языке может быть заключительной и образовывать предикат.
> что способ образования одинаков
Я, наверно, некорректно выразился. Я имел в виду, что эти формы образуются одинаково суффиксом い к основе слова.
> И в современном языке может быть заключительной и образовывать предикат.
Потому что заключительная и определительная форма теперь совпадают у всех, кроме полупредикативных прилагательных и некоторых служебных глаголов. Заключительная форма в японском (終止形) - это не только форма, могущая самостоятельно быть предикатом в конце предложения, это базовая, "словарная" форма. Твои 行き, 上がり и прочее, могут выполнять функцию срединного сказуемого, но предложение ими не закончишь.
К формам, которыми можно самостоятельно заканчивать предложение, относится еще и повелительная. В классическом языке можно было и определительной заканчивать. В любом случае, все эти названия форм - общепринятая терминология. Как я понимаю, в твоих учебниках ее не было, поэтому мы с тобой и не находим общего языка.
> Мы говорим на русском языке
Да запросто. Соединительная форма, приёгенная форма - выбирай на свой вкус. 連用形 звучит лаконичнее и четко описывает значение формы. Название "форма на ます" же наоборот выглядит как объяснение для первоклассников и тупых гайдзинов. Кроме того, такое название отражает лишь одно применение этой формы.
> эти формы образуются одинаково суффиксом い к основе слова
А я тебе еще раз скажу - в шимоичидане нет никаких "суффиксов い".
Вообще, в японском языке называть все подряд суффиксами - это не очень корректно, но наши русские друзья любят это делать. Я могу понять, когда служебные глаголы называют суффиксами - да, хорошо. Но когда звук -и- в слове 行き обзывают суффиксом, это выглядит странно. Ну да это выходит за пределы текущего обсуждения.
Я в том же посте уже написал. Приёгенная - стоящая при ёгене, это буквальный перевод слова. Аналогично, 連体形 можно буквально перевести как "стоящую при тайгене", но для обоих форм есть более привычные для русского уха названия - соединительная и определительная, соответственно.
Кто-то еще проголосовал, обновлю стату. Ну и если есть ещё не отметившиеся - голосуйте https://strawpoll.com/rg3r6w59
Ладно, давай я переформулирую. "Быть при ёгене" - это основная, но не единственная функция этой формы. Субстантивация (номинализация?), присоединение некоторых служебных глаголов вроде た、ます и других, присоединение частиц вроде て、つつ, срединное сказуемое. Все это - функции данной формы помимо присоединения к ёгенам.
> глаголов вроде た
> вроде て
Я вот не знаю пруфов этому. То есть, есть 書きたい, но при этом 書いた. Может там другая форма? Говорится, мол, для упрощения, 音便. Но, 読むた⇒読んだ 立つた⇒立った 死ぬた⇒死んだ 嗅ぐた⇒嗅いだ 買うた⇒買った тут чувствуется упрощение произношения, а 読みた 立ちた 死にた 嗅ぎた 買いた произносятся вообще без напряга, что там упрощать?
Алсо, ёген из перечисленного только ます и названный мной たい, потому что могут дальше изменяться.
> Как я понимаю, в твоих учебниках ее не было, поэтому мы с тобой и не находим общего языка.
Да, мы используем разную терминологию, ничего страшного.
> Но когда звук -и- в слове 行き обзывают суффиксом, это выглядит странно.
Нет, как раз-таки именно это и есть истинный сферический суффикс в вакууме.
> Ну да это выходит за пределы текущего обсуждения
А не мог бы ты сформулировать то, что в них входит, а то я, боюсь, не понимаю, за что ты топишь. Как бы ты пишешь некоторые тезисы, с которыми я даже не думаю спорить, а со стороны выглядит, как будто ты привёл аргумент...
> Может там другая форма?
Нет, здесь именно соединительная. Фонетическое изменение (音便) происходит только для た и て, и только для глаголов пятиступенчатого спряжения. В классическом языке, たり и つ, из которых потом произошли た и て (причем て стало неизменяемой частицей, в отличие от служебного глагола つ) присоединялись к 連用形.
> 買うた⇒買った
Для трех глаголов - 問う、厭う、乞う правильными формами стандартного языка как раз являются 問うた/乞うた. Для остальных глаголов на う такие формы - диалекты. Но и это - результат фонетического изменения.
> Алсо, ёген из перечисленного только ます и названный мной たい
Во-первых, они не относятся к ёгенам. Ёген - это самостоятельные спрягаемые слова, к которым относятся глаголы и оба вида прилагательных. ます и たい являются служебными глаголами, они же 助動詞, они же суффиксы. Во-вторых, た тоже спрягается и является 助動詞.
Но вот чего я не догоняю, как бы по смысла и ресторан, и автобус являются лишь средствами для выполнения действия (мы же не ездим на автобусе ради того, чтобы ездить на автобусе, а ездим куда-то, в ресторане тоже самое, ресторан лишь средство, которое помогает поесть). Или это исключение? А если я еду в школу на автобусе? Тогда 学校にバスで乗る?
Не, ну серьезно. Я по грамматике не дошел еще до такого.
> не мог бы ты сформулировать то, что в них входит
Ты ответил на тот кусок текста, на который не нужно было отвечать, сместив предмет обсуждения. Поэтому повторю в который раз - ты написал, что у прилагательных и глаголов какие-то там формы образуются одинаково через суффикс い. Я возразил. Ты проигнорировал. Еще раз:
> в шимоичидане нет никаких "суффиксов い"
Ты же существительным описываешь, вроде бы всё ок, но с моей нубской точки зрения лучше было бы наоборот, а то братиковый дурак, а не дуратский братик.
バスに乗る - это садиться на автобус, ехать на автобусе - バスで行く, потому 学校にバスで行く, ну или バスに乗って行く, но это уже вне темы
А, надо было лишь погуглить, как всегда.
お兄ちゃんのバカ is a Japanese slang usually used by young girls. To understand the meaning, simply replace "の" with "は". The usage is like this: (a person) の (negative word) A one of most famous example of this slang is from "My Neighbor Totoro" by Studio Ghibli: メイのバカ。 (Mei, you are so stupid!)
>Посоны, не понимат
>Читай оригинал, в переводе могут быть ошибки
>Ну, ок.
乗る 【の・る】 – to ride
バスに乗る。
Ride on bus.
>バスに乗る - это садиться на автобус
Ну блят. Хоть вы, ананасы, выручаете, за что вам
でうもうありがとうございます。
Слишком много сарказма, непонятно, понял ли ты или нет
Я понял. За что тебе и спасибо. Просто ранее, когда у меня возникали проблемы с гайдом Тае Кима, мне советовали читать оригинал, а не русскую версию, ну и с середины существительных примерно читаю на ингурису рэнгуиджу, но такие вот ляпы всё равно случаются.
Ну я сам тае кима не читал, я по миннке учился, но тут не очень вроде любят тае кима, говорят косяков много, потому мб попробуй на другое пособие пересесть, мб лучше будет
> Еще раз: в симоитидане нет никаких "суффиксов い"
И? Аргументом в пользу чего является это утверждение?
Ты сказал, что "нейтральная деепричастная форма" или как там ты ее назвал, образуется одинаково с "инфинитивом" прилагательных с помощью "суффикса い". На мои жаркие просьбы привел пример 行き、上がり и дальше по списку. Я тебе говорю, что у глаголов спряжения шимоичидан нет никаких суффиксов い. Если найдешь, я тебе даже отсосу перед всем тредом.
Может для тебя специально картинку нарисовать, про то, в чью пользу был мой аргумент, если ты до сих пор не понял? Назовем ее "логика для самых маленьких".
> симоитидане
Даже исправить не забыл, коков молодец.
> Я тебе говорю, что у глаголов спряжения шимоичидан нет никаких суффиксов い
А я не понимаю, зачем ты это говоришь.
> Даже исправить не забыл, коков молодец.
Один хрен, если бы ратовал «за близость звукопередачи», писал бы через «щи». А так ни то, ни сё – бессистемная отсебятина, бессмысленная и беспощадная. Особенно на фоне написания прочих терминов с помощью кандзи.
> А я не понимаю, зачем ты это говоришь.
Потому что ты вообще ничего не понимаешь. Теперь ясно, почему так долго юлил и писал, что "не заинтересован в дискуссии". Все потому, что не можешь даже мнение своих русских лингвистов отстоять.
Вот твои слова:
> Я имел в виду, что эти формы образуются одинаково суффиксом い к основе слова.
А вот глагол 食べる. Вперед, добавляй к основе い.
Я все, конечно, понимаю, но 食べる - это 一段, образованный от классического 食ぶ, который 下二段. Но до этого вы спорили за симоитидан, как это понимать?
мимо
> В классическом языке, たり и つ, из которых потом произошли た и て (причем て стало неизменяемой частицей, в отличие от служебного глагола つ) присоединялись к 連用形.
Как это доказывает, что у предстоящего слова не специальная для него форма?
> Но и это - результат фонетического изменения.
Это всё круто, когда вот так пишешь, но ты не написал почему изменилась только ТА и ТЕ формы.
Ты показал мне, что эти доп. глаголы спрягаются, но не показал почему ты считаешь что ёген можно противопоставлять допглаголам?
> 食べる - это 一段
Все он 下一段. Если не нравится, возьми 蹴る. Вот только незадача, он сейчас принадлежит к годану. В целом, и 上一段 подходит под критерий "к нему не присоединяется суффикс い", но если его привести в пример, кое-кто начнет указывать на звук -и- в корне.
>>1489
> Как это доказывает, что у предстоящего слова не специальная для него форма?
飲む - 飲みたり - 飲みた - ??? - 飲んだ
> но ты не написал почему изменилась только ТА и ТЕ формы
Так откуда ж я знаю? Японцам было проще говорить так, а не иначе. В любом учебнике (быть может даже в Нечаевой) тебе напишут, что глаголы изменяются в этих двух формах, что родной формой все равно является 連用形, но единого мнения на причины ни у кого нет. Например, кто-то считает, что это "регрессивная ассимиляция звука", но я не ебу, что это такое. У нас тут в треде есть лингвист, спроси у него, может объяснит.
> не показал почему ты считаешь что ёген можно противопоставлять допглаголам?
Противопоставлять? Ёген - самостоятельная часть речи, 助動詞 - несамостоятельная. Чем не причина для противопоставления? Или ты что-то другое имел в виду?
> Потому что ты вообще ничего не понимаешь.
Нет, потому что ты доказываешь то, с чем никто не спорит. Ты сам себе придумал, что я полагаю, будто итидан-глаголы так можно спрягать, и усердно меня в чём-то убеждаешь. Процитируй-ка мне, где я такое утверждал. Я тебе уже несколько наводящих вопросов задал с целью объяснить тебе, что ты не туда копротивляешься.
> А вот глагол 食べる. Вперед, добавляй к основе い.
Различные спряжения глаголов? Глаголы с неполной парадигмой? Не слышал?
飲む - 飲みたし - 飲みたい - ??? - 飲みたい - ???
> что родной формой все равно является 連用形
Например, в справочнике донна токи доу цукау используются одновременно た・て形 и 連用形. Так что однозначно говорить нельзя.
Буквально противопоставлять, что не может одно слово быть и тем, и этим. Представь типа табличку: слева ёген и его подчасти это глаголы, прилагательные, допглаголы, справа тайген и его подчасти частицы, существительные.
upd
> Например, кто-то считает, что это "регрессивная ассимиляция звука", но я не ебу, что это такое.
Не катит, условия у них одинаковые.
> Процитируй-ка мне, где я такое утверждал
Красиво съезжаешь с темы. Когда ты писал свой наполненный профессионализмом пост, ты сказал, что схожесть глаголов и прилагательных заключается в этом い.
> «Инфинитив» прилагательного в настояще-будущем времени (на い) совпадает с нейтральной деепричастной формой глагола (по способу образования).
Вот твоя фраза. Ни о каких отдельных спряжениях, просто "глаголы". Тот факт, что обе эти формы никак не связаны между собой, тебя не волновал. Ведь они же заканчиваются на い, а значит способ образования одинаков!!!
Если хочешь привести какой-нибудь факт, постарайся, чтобы он не был откровенно галимым.
> Глаголы с неполной парадигмой?
Какая нахуй неполная парадигма? Соединительная форма этого глагола - 食べ. Что здесь неполного, объясняй.
>>1493
> 飲む - 飲みたし - 飲みたい - ??? - 飲みたい - ???
На пике, например, информация про онбин. Я не лингвоисторик, так что не в курсе, почему たい не изменился.
> Буквально противопоставлять, что не может одно слово быть и тем, и этим.
Ну так уж сложилось, что под термином 用言 подразумевают именно самостоятельные, знаменательные слова (自立語), могущие спрягаться. Для суффиксов и частиц есть отдельная категория - 付属語. С моей точки зрения, мне все равно, что там куда включается, над этим не одну сотню лет сами японцы долго спорили. Как результат - 助動詞 не относятся к ёгену, но имеют спряжения.
>Я тебе уже несколько наводящих вопросов задал с целью объяснить тебе
Ему бесполезно задавать такие вопросы. Похоже, что ты не бывал в предыдущих тредах.
https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5411673
>>1498
Ты меня ни с кем там не путаешь? Я сбугуртнулся от того, что он привел это гребаное い как пример "одинаковости" глаголов и прилагательных.
у меня он был, я проебал
>立ち止まんないでいいんだからね
>空々しいな この人生
>できないだなんて 言わないでね
В Imabi все есть же:
http://www.imabi.net/karanodenoda.htm
>から can mean "because" and のだ strongly shows reason. Thus, んだから has it that the listener knows the "why". The speaker, then, reasserts. If the listener doesn't know the "why", then it's extremely pushy. A clause following のだから often expresses the speaker's judgment, intent, wish, etc.
Ну вот представь, как твое "можно не останавливаться" превращается в "ну не нужно останавливаться же!" с оттенком легкого императива, вот тебе и будет speaker's strong assertion.
А, вот так. Спасибо.
Главное слова знать, запись дело десятое.
> наугуглил кукарек, который может придумать сам
> репостнул
Зато на английском, +500 к пруфности
Согласен, конечно, кроме непонятного "буквально в нептуне", но хотелось бы понять причину такого универсального использования で. "с нептуном разногласий нет" можно передать через と, например.
Вообще да, теперь вижу. Все еще не согласен с твоей трактовкой "буквально в нептуне", ネプテューヌでは異論がない и ネプテューヌなら異論がない для меня эквивалентны. Но теперь я начал видеть некоторое выделение в では предложенного варианта, а в простом で вариант как бы не так важен.
Выростешь поймёшь.
> Красиво съезжаешь с темы.
Анончик, да ты ж передёргиваешь. Ясно, что не все формы могут образовываться от всех глаголов. Могут быть семантические, грамматические и просто традиционные ограничения. Ты споришь с тем, что ты сам выдумал. Это демагогия. Я всего лишь говорил, что い-форма прилагательных совпадает с い-формой глагола по способу образования. Как, какими чудесами логики из этого следует, что い-форма допустима для всех глаголов?
> Что здесь неполного
Твоя способность воспринимать русский язык. Где я написал утверждение, объяснение которого ты требуешь? Разуй глаза!
> Я всего лишь говорил, что い-форма прилагательных совпадает с い-формой глагола по способу образования.
Предлагаю тогда завершить этот спор, признаю, что немного погорячился. Однако, ты же понимаешь, что этот твой "способ образования" выглядит натянуто? Можно тогда написать, что, например, определительная форма полупредикативных прилагательных по способу образования совпадает с незавершенной формой глагола 死ぬ. А что, и там и там な. И с твоим примером идеально подходит - я же не говорю, что для всех глаголов совпадает, только для одного? В общем, я хочу сказать, что как пример схожести глагола и прилагательного, на мой взгляд, твой "суффикс い" не походит.
Ну и мне еще один момент интересен. Ты сказал, что эта форма является заключительной, формирует предикат. Я, наверно, последние дни очень сильно туплю, поэтому не мог бы ты показать, в каком месте она его там формирует?
Заебал, пальни уже колоду, откуда взял. Интересно еще, откуда они берут частотность имен в процентиках.
ankiweb net, там поиск Japanese Proper Nouns. Тут прямую ссылку не дает кинуть.
https://youtu.be/Ez7-1Z9PqJs
Это польский.
Как по-японски развидеть?
спасибо
Ну если тебе обычно, то держи 見なかったことにする.
見撒く
> Я сбугуртнулся от того, что он привел это гребаное い как пример "одинаковости" глаголов и прилагательных.
На ровном месте ты сбугуртился, потому что основную мысль ты так и не понял. Речь никогда не гла про одинаковость глаголов и прилагательных. Но я уже привык к твоим передёргиваниям.
> Однако, ты же понимаешь, что этот твой "способ образования" выглядит натянуто?
Да, пожалуй. Просто мне показалось похожим.
> Предлагаю тогда завершить этот спор, признаю, что немного погорячился
Да, пожалуй я тоже, выразившись неаккуратно, имел неосторожность упереться рогами в землю. Ты какой-то слишком вежливый для двача, я даже теряюсь.
В нормальном, несленговом значении "развидеть" вообще означает "рассмотреть, разглядеть", вот пруф - https://ru.wiktionary.org/wiki/развидеть
Разговорное-один хуй что сленговое.
>вот пруф
Пиздец, безграмотность. "Видеть" по значению не подходит для такого употребления. Высер уровня дна, не отличающего "ться/тся".
И правда, куда там какому-то жидку Солженицыну до тебя в плане владения русским языком.
> Ты какой-то слишком вежливый для двача, я даже теряюсь.
Не все же приходят сюда только сраться. Я, например, считаю, что сами по себе споры полезны - даже если ты оказываешься неправ, то узнаешь для себя что-то новое. А если прав, то полученные ранее знания закрепляются.
> Я, например, считаю, что сами по себе споры полезны - даже если ты оказываешься неправ, то узнаешь для себя что-то новое. А если прав, то полученные ранее знания закрепляются.
Поддвачну, только, к сожалению, наша чудесная традиция в части, касающейся ведения переговоров, чрезмерно часто приводит любой самый интересный спор в перестрелку какашками.
>Почему きて?
Может не стоит во Фролову лезть, если не знаешь такого? Подучи немножко основы. Это совет, я не злорадствую
Ну окей. Это 忘れてきて, составной глагол, значит "забыть дома". Или тебе непонятно, почему именно きて? Потому что он сейчас не дома. Но я думаю, что разницу между 行く и 来る ты знаешь, раз уже сюда добрался
>Это 忘れてきて, составной глагол, значит "забыть дома"
>Подучи немножко основы
Это основы? Сраные снобы.
Да, это самые основы, уровень Н5, серьёзно. Потому лучше вернись и подучи, мой тебе совет
Сложноглагол на месте. Где же прячется словарное ебанько?
Я тебе еще раз говорю. Ты сраный тупой сноб. Я задал вопрос почему тут きて в соотношении с переводом. Ответ был нипочему, перевод этого не учитывает. А ты начал мне писать про н5. Если бы я был уровня н5, я бы реально повелся на эту хуйню, пиздец.
С моей стороны это выглядит, будто ты мне лапши на уши повесил. Причем основательно так. И я чуть не начал серьезно думать, что что-то не знаю из н5.
>Задавай тогда точнее вопрос, что тебе не понятно, или иди нахуй.
Правило еще действует. У тебя реально вопрос, или ты поболтать пришёл?
Я задал вопрос, который требовал ответа. Если бы ты просто написал "忘れてきて, составной глагол, значит "забыть дома"", то я бы подумал ну лан просто какой-то странный анон. Но ты меня начал уговаривать, что я чего-то не знаю. Это вообще не проблема вопроса.
Да он тралит так, опираясь на уже имеющийся русский перевод, в котором くる не передано никак. Если б ты запостил только японский вариант, он бы сидел молчком, боясь обосраться.
Не, мне уже все понятно, я загуглил и посмотрел разные варианты этого сочетания, когда ты меня напугал, что я не знаю каких-то основ.
Он не про основы глагола, а про основы, который основы. Базис тобишь
Если в контексте спора, то фраза принимает вид 忘れることなく来て. Анон приплел слово дом, потому что куда-то приходишь типа из дома. А когда домой приходишь, то другой глагол.
Да пиздец. Там же даже во фроловой перевод есть, или ты типа решил "крч, азаза, послушаю >>1933 , загляну-ка я подальше в книгу, дам анонам без перевода тип и они нипиривидут патамушта тупые)00)" Так вот - нахуй гуляй. Тема про からすると во фроловой, найходи там пример и смотри свой перевод, траль блять
домо хабакарисама
Ну дык я и не говорил, что тот же. Просто после реплики про "не переведут без перевода" у меня закрадываются подорения, что какой-то зеленый решил потреллить
https://mega.nz/#F!5Q82naaD!juUN8d33IeoczAK46_atsw
If my company were a really good one, it would probably pay a bit better salary, but...
Каков молодец. Садись, пять.
цукайката ощиэнайто
Пример, кстати, тупости пендосов. Для русни это очень привычная конструкция.
Будь работа работой, платили бы чётенько.
Ты чё, епта, я сурьёзен.
640x480, 0:04
Обычные японцы делают риннэ.
Широ, плз.
Русским аналогом будет: А если помрешь!?!?!?!
Почему дословно такая херня можешь не заморачиваться.
Говорить ей досунуть, наверное он убежал в робота, не закончив.
мимо учу японский по контексту
> Я тебе еще раз говорю. Ты сраный тупой сноб. Я задал вопрос
После этого хочется тебе всё расписать от и до, няш. Рили, прямо вот такой мотивирующий пост ты накатал, что мимо твоей просьбы пройти просто нельзя.
Этот петух хочет сказать, что переводя японский на английский нельзя выучить язык, что иностранные учебники - полное гавно, что кандзи без радикалов нельзя выучить. Это я так понял к тому, что типа учитель должен быть только японцем. Спасибо адмиралу. Еще бы сказал, что "эх, лучше вообще поехать на пару лет в языковую школу, вот это дааааа"
Ох ёпт, я уже наверное задолбался, меня плющит. Он говорит, что типа вы, голубоглазые, не можете преподавать японский, как вы преподаёте немецкий, что не можете научить кандзи без радикалов, не можете преподать синонимы, не давая синонимов на английском. Про глаголы не могу понять. Типа он говорит, что вы не можете преподавать глаголы без включения предлогов. Тут не могу понять, что он хочет сказать. Ну в общем смысл мало поменялся - "Прикиньте, вода мокрая!"
> не можете преподать синонимы, не давая синонимов на английском
Не можете преподавать японские синонимы, давая им всем одинаковые английские звучания.
Поправил, не благодари.
Меня тоже кроет, фил ю, бро
мимо не разбираюсь в японском совершенно, просто случайная непонятка
И wwwwww тоже вижу постоянно. Что это значит? Вначале я думал, что wwwwww — это определенный иероглиф на клавиатуре набирают, путем нажатия нескольких раз на одну клавишу, в связи с ограниченным количеством клавиш на клавиатуре. Но теперь не знаю. При чем тут трава?!??!
Мне спросить по большому счету попросту негде. Что означает 草? Лол тоже видел иногда, но реже.
Я его уже давно потерял. Он еще существует?
Ты же в прошлом треде уже
くすくす
Не заплутал ли ты во времѣни, петушокѣ?
Что?
Ну я так лично и запомнил, что "(сколько-то) И (以) БОЛЬШЕ (上)"
> Мы же это и написали.
> 切り止まる
У た нет соединительной формы, она не может идти перед глаголом.
> 出た限り止ってしまった
Во-первых, там きり, а не かぎり. Во-вторых, в твоей фразе не улавливается смысл.
Ага. А еще есть 迄, 迚も и много что еще. Давай так и будем объяснять людям грамматику.
Конечно, ведь так человеку легче найти будет. Мы ему канжами и написали, чтобы разбить стену каны на элементы и указать что искать.
>>362134 (OP)>>362134 (OP)>>362134 (OP)
>>362134 (OP)>>362134 (OP)>>362134 (OP)
>>362134 (OP)>>362134 (OP)>>362134 (OP)
>>362134 (OP)>>362134 (OP)>>362134 (OP)
>>362134 (OP)>>362134 (OP)>>362134 (OP)
>>362134 (OP)>>362134 (OP)>>362134 (OP)
>>362134 (OP)>>362134 (OP)>>362134 (OP)
Это копия, сохраненная 16 ноября 2018 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.