Это копия, сохраненная 11 марта 2019 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т. д. За этим проследуйте в нахуй
Прежде чем задать свой вопрос, обязательно внимательно прочтите полезные ссылки и FAQ, иначе вы рискуете нарваться на грубость или даже схлопотать репорт.
Прошлый тред: >>374844 (OP) (OP)
Устоявшееся мнение, что учить оптимально так:
1. Базовая грамматика
Tae Kim's guide
→ http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar (английский оригинал)
→ http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/index.html (русский перевод)
→ https://alex7kom.me/guide-to-japanese/ (делается по обновлённому гайду)
Минна но нихонго
→ https://mega.nz/#F!5Q82naaD!juUN8d33IeoczAK46_atsw
Конспекты некоего европейского школьника
→ http://imabi.net/
Японский язык для начинающих (Нечаева) бытует мнение, что это выбор мазохистов
→ https://a.doko.moe/sexeek.djvu (том 1)
→ https://a.doko.moe/xpyctf.djvu (том 2)
2. Любимый контент +google +анки(опцион) +Rikai/Nazeka/Yomichan
Использовать анки + готовую колоду (вариант, в общем-то, один https://ankiweb.net/shared/info/3173403321 ), можно начать сразу после заучивания хиракатакан. Только не стоит пытаться за раз учить по 100500 карт. В начале может показаться, что это легко. В колоде имеется некоторое количество опечаток, например, とがみ вместо てがみ.
2.1. В процессе калибруемся по нативным 教師と学習者のための日本語文型辞典, どんな時どう使う и 国語の文法
→ http://www.mediafire.com/?cag7bmaqpxtrz3x/
→ https://a.doko.moe/rvtkmz.pdf
→ https://www.kokugobunpou.com/
Не забываем глянуть полезные ссылки и FAQ:
→ https://gist.github.com/21a8cc2ec4431539565418751d2b436f
Посмотреть как по-нативному:
→ http://yourei.jp/
→ http://www.kotonoha.gr.jp/shonagon/
Читать онлайн бесплатно и без смс ранобэ:
→ https://djtlib.surge.sh/
→ https://yomou.syosetu.com/
Dictionary of (Basic/Intermediate/Advanced) Japanese grammar:
→ https://djtarchive.neocities.org/bunpou/
Архив тредов:
→ https://pastebin.com/Cnr06vyC
https://www.youtube.com/watch?v=t1BlbTjDUV8
Там руты разные есть, целых полторы штуки. Я с этой эльфийкой и не пересёкся, вроде.
Спасибо. Я тоже искал, но, видимо, криво запрос составил.
>боевичка с роботами и нациками
А мне такое нравится, я вон и хеллсинг смотрел. Сперва рофлил со всех этих ватиканских фаланг да ебанутых имён, а потом затянуло.
>А мог бы винчик (субахибу)
До этого тоже очередь дойдет, один хуй внок годных очень мало.
Выбираешь, какую бы книжку прочитать второй после словаря? Думаешь, третью не потянешь уже?
>Думаешь, третью не потянешь уже?
Мне просто не нравятся оборванные огрызки в 1,5 рута. Несерьёзно это как-то.
Вот так и получились канжы из каны. А то чёт коммуняки запизделись.
Просто без задней мысли берешь и учишь. Можешь тупо зазубрить как таблицу умножения. Можешь мнемонику составить. Можешь в колоду анки забить. Можешь какую-нибудь хуйню скачать на ведроид. Можешь прописывать-проговаривать.
スレッドの番号は外されただよ。
Ну так это и не た, а 多.
Это из блога индуса http://www.kakekotoba.com/ Начинать читать желательно с самых старых постов.
Да и хуй с ним.
未熟女は僕を養っているためにお金がないから、熟女の方がいいと思う。
Да нет, это ты настолько 下手 в япе, что даже не в состоянии правильно транслитеровать your катаканой. Держи правильные примеры и не позорься со своим ヨル.
https://ja.wikipedia.org/wiki/ユアホスト
https://ja.wikipedia.org/wiki/ユア・フェイバリット・エネミーズ
С собакой тоже обсер, предлог in в 100% случаев передается как イン. Да и mom's неверно передано, притяжательный падеж 's записывается с озвончением (ズ, а не ス). Иными словами, он только одно слово из 4 осилил правильно записать.
Время выражается формой самого глагола, поскольку там не 繰り返した, а 繰り返す, то оно настояще-будущее.
Так ведь だ это служебный глагол. Его прошедшее время だった и указывает на прошедшее время всего. Разве нет? Либо так, либо я не понимаю как работает конструкция с субстантиватором ところ.
Вернее глагол た, он озвончается просто.
Ну хотя да, ты прав, прошедшее время основного глагола всего лишь дает другой нюанс, а конечное だ/だった указывает на время всего предложения.
Ты японские слова хоть в жизни видел, или ты сразу побежал карточки с кандзями учить? Эти оба чтения юзаются в абсолютно разных случаях и ты почти всегда знаешь, как будет читаться. А для этого нужно знать, что есть онное чтение, а что есть кунное. Ну или на начальном этапе, да и в дальнейшем, можно просто учить слова и знать чтения в каждом конкретном случае.
Ты поехавший.
Он фонетиком часто бывает, как в 汕 или 疝
彼は俺が守る Я защищу его.
彼は俺が殺す Он убивает меня.
Меняются только глаголы, но подлежащее перескакивает почему-то.
???
Потому что гуглу похуй на грамматику, он выдает заранее вбитые в него фразы, и так вышло что фразы с разными глаголами отличались, вот и выдал. Короче, гугл это генератор рандома, а не переводчик.
Для практических целей - почти бесполезно, все равно чтобы правильно прочитать слово тебе нужно это слово знать. Но у меня например, в колоде идет сперва он, потом кун, ну и когда учу, то само по порядку запоминается.
Может пригодится в случае если нужно незнакомое слово прочитать именно произнести, хоть как-то
Общие правила из которых куча исключений
1. Одиночный кандзи - кун
2. Джукуго - он
3. Джукуго с окуриганой - кун
4. Имена - кун
5. Названия мест - кун
Взял с kanjiDamage
мимо недавно начал учить
Ну например 名前ーтоже 熟語、однако читается по кунам. Тут надо смотреть 漢語 это или 和語. Если 漢語 - то по онам, если 和語 - по кунам.
Практичнее. Вот и всё. Чем доставать тушь и кисть, просто ляпнул красивый штамп - и готово, + не подделать, а эту мазню можно
Не туда.
А потом ты узнаешь, что такое 湯桶読み/重箱読み, и твой уровень бугурта пронизывает небеса.
И так знаю, про все эти 台所, 場所 и прочие слова. Не знал только термины придуманные для них. Но в большинстве случаев ситуация обстоит так как я сверху описал.
Да, как и всё остальное в японском.
Санкции.
Хуй его знает анон. Пользуйся пока вародаем.
> Грязноштанник
Не ебу кто это. Но так ручки к голове прикладывать раньше у нас школоту дрессировали.
みんなが来たら森へ連れていけと言われた
Антоны, я немного запутался, と言われた - это же непереходный глагол, значит что говорящему кто-то сказал? А для остальной части предложения субьект みんな?
Типа "Мне сказали, что если все захотят пойти в лес, то пусть возьмут с собой говорящего"?
Скорее всего не говорящего, а всех. И не пусть возьмут, а возьми, приказная форма глагола. Ситуация мне видится следующей: пришла толпа на опушку леса, там стоит какой чувак, которому кто-то сказал, что как только толпа придет, он их отвел в лес и он этот приказ передает слушающему.
"Мне было сказано чтоб я отвел всех в лес, когда они придут"
Как-то так. Могу конечно ошибаться.
Контекст диалога: две мадамы подбирают имя для котейки. Можете пояснить, что имелось ввиду под Kyu–?
Нагуглить ничего не смог.
九 "девять" читается как Kyu–, надеюсь про связь девятки и кошек рассказывать не нужно.
Первая ссылка в гугле говорит, что это отсылка на кубика из медуки. Верхнего не слушай, 99% иероглифов можно так прочитать, без поллитра не разобраться.
Кстати да, кюбей же как раз был белого цвета.
Спасибо, делать этого я конечно же не буду
Да, теперь понял зачем - чтобы каши в голове не было, когда незнакомое слово видишь. С другой стороны, если видишь незнакомое слово - так почему его отдельно не выучить вместе с чтениями незнакомыми?
c на-прилагательным и существительными なのだ, в остальных случаях のだ, кто тебе позволил пихать как хочешь?
Открываешь такой словарь,
なのだ
it is assuredly that ..., can say with confidence that ...
のだ
the expectation is that ..., the reason is that ..., the fact is that ..., it is that ...
Это не грамматические частицы, а гоби ебаные для эмоций.
Пиздец дебил. Гоби блядь. Пруфает английскими словарями-костылями, которые никак не расходятся с правилом, которое я озвучил. Я хххуею. Ладно, я тебя понял, спасибо.
だーглагол. のーсубстантиватор.
Хуй знает где ты эмоциональные гоби откопал.
И да, я не тот анон, мимо проходил.
Там своя специфика в том, что крупные газеты вообще не имеют права использовать кандзи вне официальных списков, что ведет к уебищным словам из смеси каны и кандзи в стиле первых уроков Нечаевой.
Я чуть больше полугода занимаюсь самостоятельно. Выучил 1.5к кандзи (без онов), немного слов, базовую грамматику, читаю с парсером новеллы и простенькую ранобэ. Субъективно дошёл до N5.
Проблема в том, что такой путь мне даётся плохо, не хватает чёткой подачи материала и самоорганизации, продвигаюсь медленно. Курсы/репетитора не тяну по финансам, к тому же в моём городе никого с японским нет.
Что можете посоветовать по учебникам для самостоятельного изучения? В первую очередь волнует грамматика (а не говорение), с большим количеством упражнений и, желательно, ключей, т.к. мне язык нужен по большей части для чтения. Гайды Тае Кима и Имаби мне не очень помогли, т.к. это скорее справочная информация для чтения.
Сам я листал распространённые учебники, но без особого успеха. Самые популярные сплошь сосредоточены на говорении и аудировании, как у меня сложилось впечатление (но я особо не вникал). И по Minna no Nihongo мне заниматься было самому сложно — слишком много всяких доп.материалов и прицел на офисную лексику для будущих саларименов.
Буду очень благодарен за любую помощь. Простите за простыню текста.
>Выучил 1.5к кандзи (без онов), немного слов
>продвигаюсь медленно
Правильно, потому что слова нужно было учить, а не кандзи.
An Introduction to Modern Japanese Бауринга можешь полистать, если в английский могешь.
Мне показалось для чтения более лёгким учить сперва кандзи, а уже на готовую в памяти пиктограмму — слова. Иначе мне тяжело давались сложные кандзи со множеством радикалов.
Обязательно полистаю, не видел ещё такого, спасибо!
>>77944
Смотрел, но у меня сложилось впечатление, что его как-то принято не любить (хоть и меньше, чем Нечаеву со сложной для простого человека терминологией).
Попробую тогда уделить ему ещё внимание!
>Выучил 1.5к кандзи (без онов)
Ебать дебич.
>немного слов
Ахахаха даунитос, за полгода можно изи выучить 3-4к слов и еще вдобавок кандзей из них наковырять с РЕАЛЬНЫМИ примерами слов, а не с той хуйней, что ты учил.
>Субъективно дошёл до N5.
Да ты еще и омеган закомплексованный. N5 за неделю берется.
>не хватает чёткой подачи материала и самоорганизации, продвигаюсь медленно
Ну ясное дело, у тебя же не хватило мозгов понять, что если ты за полгода выучил "немного" слов, то ты что-то делаешь не так.
>Гайды Тае Кима и Имаби мне не очень помогли, т.к. это скорее справочная информация для чтения.
Охуеть, грамматика это у нас, оказывается, веселая книжка с картинками, а не набор хуйни, которую надо заучить и постоянно практиковать.
>И по Minna no Nihongo мне заниматься было самому сложно — слишком много всяких доп.материалов
То есть сухие таблицы тебе не ок, гайд для даунов от тае кима - не ок, даже ебаная минна но нихонго с упражнениями и аудио не ок. Что ж тебе нужно-то, ебик?
Берёшь минну, берёшь грэмэр ноутс, проходишь урок, открываешь воркбук, проходишь воркбук,всё.
>N5 за неделю берется.
Не берется.
>за полгода можно изи выучить 3-4к слов
Нельзя, при таком раскладе тебе в день придется учить 17 слов, это слишком много. Процент забываемых будет существенен.
> N5 за неделю берется
Ебать неосиляторы долбоебы в треде пошли.
А я повторяю, что N5 берется за 2 дня максимум. Если больше - то это уже явный симптом умственной неполноценности.
Знаешь на хорошем уровне английский - бери какой-нибудь Гэнки. Если не знаешь, то иди на nihongo.aikidoka.ru, в раздел уроков. Там переведенный минна но нихонго, по ней и занимайся. Все структурировано в уроки, перепрыгивать на доп материалы не нужно.
Кандзи доучиваешь согласно своему уровню, ибо оны тоже нужны. Ну и собственно всё.
>Выучил 1.5к кандзи (без онов)
>Выучил таблицу менделеева (без названий элементов)
>Выучил квантовую механику (без сверхмалых объектов, на уровне шаров для боулинга)
>Съездил в Японию (в Саратов)
>Выучился играть на скрипке (на пианино)
> Нельзя, при таком раскладе тебе в день придется учить 17 слов, это слишком много. Процент забываемых будет существенен.
Ты пытался и не смог или просто так кукарекаешь?
Когда-то ставил колоду на 15 новых слов в день, вышла хуйня. Слова запоминались наполовину(только произношение например, не написание) и было достаточно слов которые просто забывались.
Теперь у меня колода с 10 новыми словами в день, имхо наиболее оптимальный вариант. В среднем в день 40 слов проходит, из которых 10 новых.
Я думаю что можно и больше 15, больше 20 даже в сутки учить, если тебе 3 годика, когда у тебя память работает прекрасно и ты способен запоминать колоссальные объемы данных.
Сколько забывал из 15 и сколько из 10?
> Я думаю что можно и больше 15, больше 20 даже в сутки учить, если тебе 3 годика, когда у тебя память работает прекрасно и ты способен запоминать колоссальные объемы данных.
Переселяешься такой в Японию и учишь оказывается по 10 слов в день, а не по сотне-другой.
Из 15ти уже не помню, колода был погребена вместе со старой операционной системой. Я только помню что спустя 2-3 месяца там вообще пиздец наступал. А вот в новой, с 10 новыми словами в день, забывание в среднем составляет 10%.
>Переселяешься такой в Японию и учишь оказывается по 10 слов в день, а не по сотне-другой.
Очень сомневаюсь, что даже в языковой среде такие скорости запоминания слов будут. Я вообще не верю в этот миф о том что достаточно поехать в страну и ты сразу научишься говорить и быстро всё выучишь. Хотя, тут всё таки зависит от самого человека, если какой-нибудь пиздливый альфач или навязчивая тяночка с друзяшками - то там и сотня слов будет, без написания. А если не особо разговорчивый - то в таком же темпе и будешь сидеть, с 10 словами в день.
А "те" как передать? て?
Во разве не передаётся как бо?
>А кана со чтением во разве не из такого канжа вышла, дебс?
Так там же を、а не ヴォ. Или на это похуй?
Понял
Дебчеч, ты где え увидил?
Так я уже обосрался и слился, что тебе ещё?
Так я и спрашиваю, может тут есть те, кто книжки умные читал. В гугле почти ничего дельного по любому вопросу нет.
Чтение おんな даёт более нейтральную коннотацию, а じょ придает оттенок женственности либо оттенок того что учительница физиологически ещё не женщина, т.е девственница? Или как?
В умных книгах разбирает регулярности и на основе их делают выводы. Никто не будет писать трактат об одном нерегулярном переходе し в そ.
>мам, я хочу вырасти и читать ранобе, потому что там умные мысли, мне на дваче сказали
>мам, почему в ранобе шизофрения рандомного японца, мам почему
шизик плез
Буду знать, спасибо.
Такой конгениальный вопрос, даже не знаю, что на него ответить.
Ну я хотел очень сложный прекол сделать, но получилось гиперсложно. Ну тип в китайском же это тот же иероглиф, а там он wo
Я ведь в стартовом сообщении писал, что Минна мне не зашла.
>>77963
А ты занимался по Генки? Там много внимания уделяется грамматике? Мне он кажется неплохим, но хотелось бы больше информации.
>>77965
Я не понимаю всеобщей зацикленности на ОНах.
Их заучивание не даёт никакого толкового смысла, только лишнее время тратить. На мой взгляд лучше сразу учить несколько слов для запоминания разных чтений (но этот вариант мне не подошёл), либо оставлять на потом, потому что всё равно запомнишь через слова.
И что ты мне сделаешь?
Почему то всегда думал что китайский беднее фонетически чем японский, однако такое чувство что все наоборот. В современном японском чтоб во сказать, нужно какие-то изъебы с каной совершать, тоже самое со звуками ца и цо. А в китайском вроде как это все искаропки доступно. Хотя возможно я чего-то не знаю.
В китайском тоже звуки не выговаривают, просто другие. Типа как у японцев везде Р, а у китайцев-Л.
>А ты занимался по Генки?
Я оттуда только аудирование делал, да лексику пополнял. Посоветовал его, тому что многие хвалят. Сам я занимался по минне с сайта который я дал тебе. Зайди и глянь, там минна структурирована, не придется прыгать между пособиями. Только зарегаться надо.
Удваиваю, что визуальные новеллы, что ранобе - сплошная графомания.
Учить японский ради ранобе - это как учить русский ради Дарьи Донцовой.
Хорошо, спасибо.
>учить русский ради Дарьи Донцовой
Скорее ради чтения произведений типа Войны и Мира, ибо там тоже графомании хватает, со всеми этими описаниями берёзок. Да и даже форма выпуска такая же, главы своего романа Толстой выкладывал по мере написания произведения, прям как японские авторы ранобца.
>А в китайском вроде как это все искаропки доступно.
Имхо, изучая китайский уже полгода, могу сказать, что тут по мне намного легче предложения складывать, НО!!! тут НАМНОГО сложне это предложение првильно произнести, чтобы тепя правильно поняли, то есть нужно как бы "ломать" тональность своей речи, ты как будто одновременно и возмущён, и задаёшь вопрос, и просто громко говоришь, и так через каждый слог, очень трудно привыкать. В японском же легче произнести, но грамматика намного тяжелее. В китайском ты грубо говоря просто лепишь слова один за другим и всё
>В китайском ты грубо говоря просто лепишь слова один за другим и всё
Охуенно. Еще и блядской каны нет, все выглядит компактно и лакончино.
Но вот произношение да, ебаное. Как будто хуев наглотался и чет там языком ворочаешь, причмокивая.
муромасу
Этому анону осталось внушить под гипнозом, что у коммидаунов заебись произношение, и готов новый китаеёб, ведь ему уже в китайском нравится больше все, кроме произношения.
В японском очень даже легко предложения образовывать, главное выучить базовый набор частиц и научиться их более-менее применять.
>Этому анону осталось внушить под гипнозом, что у коммидаунов заебись произношение
Боюсь это не выйдет, я слышал этот понос вживую, это никаким гипнозом не вымыть из головы.
>у коммидаунов
У комидаунов еще иероглифы стремные, все какие-то слишком упрощенные и некрасивые. В традиционном все норм.
>>78030
Нихуя, в японском одни костыли костылики и сплошные паттерны, которые надо кусками использовать. Нельзя составить предложения просто зная слова.
Можно, только это не будет японский. Это будет очередное "ну тип грамматически все верно, но нейтивы так не говорят".
Нельзя. И ты это прекрасно знаешь. Даже если ты попробуешь что-то подобное провернуть, то все это будет звучать слишком искусственно, на уровне гуглбабы. Разумеется я говорю про предложения сложнее уровня: Я - Танака. Я - студент. У меня есть кошка.
Гуглбаба-это нейтив, не понимающий ничего, кроме стандартных фраз. Если всё корректно, неуч тут не ты, а тот, кто тебя не понял.
Тут на серьёзных щщах любой понос ворочают со скуки, расслабься
У нас Ваньки из падиков тоже из русского только стандартные фразы понимают, так на них ориентироваться? Некоторые дауны считают даже, что в русском нерушимый порядок слов и мельчайшую перестановку считают ошибкой.
>命が宿る
выглядит как "существовать", но красиво сказанно
А ещё это может быть приказ переночевать лол
Тут тогда такой вопрос, ради чего вообще учить японский (и ещё овердохулион разных языков)?
Ранобе подростковая хрень про трусы и попаданцев на 99%, аниме штампованная хренота опять же про трусы и попаданцев, к тому же вся переведённая. Большинство стоящей книжной классики переведено, как и фильмов. Дорамы хренота для домохозяек.
Для бизнеса, проживания, работы переводчиком и прочих дел лучше английский или китайский.
Зачем тогда японский, не говоря уже обо всех прочих языках.
Но мы учим.
Если речь про тянку, то это значит "носить ребенка в чреве своем".
>Тут тогда такой вопрос, ради чего вообще учить японский (и ещё овердохулион разных языков)?
Чтобы разговаривать/читать что-то, плюс у человека за время изучения языка может позврослеть и аниме ему нравиться уже не будет. Я вот хз зачем учу, если честно, просто учу ради того, чтобы учить.
>Для бизнеса, проживания, работы переводчиком и прочих дел лучше английский или китайский.
Начнем с того, что не существует единого китайского языка, а знание английского не исключает знания японского, я вообще не представляю, как можно выучить японский без знания английского.
Ну всё познается в сравнении. Вот я и говорю: в сравнении с китайским - очень сложно. Я даже не знаю, где еще проще, чем в китайском, там реально их лепишь один за другим, и всё очень логично. Но вот произношение, это просто кошмар, очень трудно, еще как даун медленно плдучается, но нужно быстро. + понимать речь ОЧЕНЬ трудно, они говорят быстро + все эти тоны, пргыющая речь, кошмар. В японском первое аниме - и всё ясно, что говорят в большинстве случаев, то есть можешь услышать и забить в словарь, а в китайском хрен
Что простого в примитивном языке? В языках со склонениями наоборот всё понятно, а там разбираться-жёпу рвать.
Я не представляю чего нельзя выучить в японском без английского.
>>77967
Еще один гидроцефал ебаный. Откуда ж вы лезете, сука, умственно отсталые. Чтобы запомнить слово, его нужно увидеть 1-1000 раз (в общем дохуя, но для каждого слова индивидуально). Anki если и справляется с этой задачей, то либо на очень большой дистанции, либо на ежедневной дрочке колоды по кругу. Поэтому если ты не дрочишь колоду часами, то ты должен читать или слушать контент твоего уровня, чтобы встречать увиденные в Anki слова по 10 раз на странице и укреплять ассоциативную связь.
>В среднем в день 40 слов проходит, из которых 10 новых.
Чето в голосину, ты там не перетрудился, ебик?
"Я решил бегать по утрам."
Попробуй, одними словами (俺、決める、ジョギングをする、朝) и частицами, расставляя их друг за другом, без использования заранее принятых шаблонов. Составишь - твоя взяла, соглашусь что в японском достаточно просто составлять предложения. Ну и что я неуч. Хотя с последним я уже сейчас готов согласиться, ибо мне ещё учить и учить.
Спойлер - я уже попробовал составить и гугл выдал 0 результатов.
Если ты до этого смотрел аниме + в принципе ты обучаемый гусары молчать, то N5 берется за неделю в спокойном темпе обучения, потому что ты уже знаешь большую часть топика, тебе лишь нужно все это формализовать в голове.
Лол, так поэтому Нечаева и рассказывает о ことにした чуть ли в предисловии, что этот паттерн настолько необходим для выражения даже простейших мыслей.
>0 результатов
Конечно, на такое длинное предложение-то.
По-хорошему, можно всё ровно как у тебя оставить, сменив きめる на きめた. Если звучит слишком сленгово-диалектно, накидать нужных частиц. Но так-то проблем не вижу.
>ことにした
ことにしっている. Ибо тут не просто решил, а именно на постоянной основе, взять за привычку.
>что этот паттерн настолько необходим для выражения даже простейших мыслей.
Ну так я об этом и толкую. Что даже для простейших мыслей уже паттерны. Анон же грит что в китайском просто лепишь слово за словом.
>>78061
>сменив きめる на きめた
Я так и делал, перед проверкой. Никто не запрещает менять время.
>>78062
0 результатов.
https://charmer-media.com/5953
ジョギングをするのを朝に
С первой частью проблем не будет, она и так модная.
Какой же даун, большие предложения гуглить, не самые моднявые, и ожидать результата
>не просто решил, а именно на постоянной основе, взять за привычку.
いる-костыль, может тот же смысл выражаться и без него, он просто акцентирует.
>про трусы и попаданцев на 99%
>попаданцев
Школотун не палится, аниме у него на 99% из попаданцев.
Что говорит о том, что грамматика япа и русика не полностью совпадает и даже где совпадает, авторы учебников пытаются составлять "современные, стильные, молодёжные" фразы в переводе, чтобы не звучать, как классики или двачеры.
Алсо, ещё и значит, что для учебников типикал фразы отбираются, чтобы ты мог знать у рандомного танаки, как пройти в библиотеку.
Но он тебе выдает похожие, отличающиеся на одно слово. В случае с твоим самопалом, он выдает совсем левое.
С грамматической точки зрения оно то все норм у тебя, только так нейтивы не говорят, а именно они определяют язык.
Учитывая что я не определил критерий благозвучности для уха нейтива в споре - я его проиграл, хотя мнение своё не изменю.
Собака, как ты, нейтив руснявый, определяешь, произносилась ли когда-либо в истории подобная фраза, ставились ли слова подобным образом, когда слышишь рандомную фразу на своём языке, абсолютно правильную, просто непривычную? Ты как-то можешь определить, "говорят" так нейтивы или нет?
>Но он тебе выдает похожие, отличающиеся на одно слово.
Нет, он показывает сайты, которые содержат хотя бы одно или два из этих слов.
Алсо, и фраза вполне естественная, если в таком порядке подать хочешь или в таком порядке в голову пришло.
(Эпичная пауза)(Решительным голосом)俺 決めた
(Увлёк аудиторию, поясняешь суть) ジョギングをするのを
(И уточнение под конец, когда суть уже выдал) 朝に
Конечно, если ты так каждую фразу говорить будешь, как и в руснявом если постоянно будешь использовать непопулярный порядок слов, это будет выглядеть странно. Но если это хоть чуть обоснованно и имеет смысл, это звучит естественно.
Блять да ладно. Двач сам перешел с зеркала пм на хк и пост который я катал удалился. ВРЁЁЁЁЁЁТИ Так вот, что я хотел тебе сказать, я на то и носитель актуального современного русского языка, что могу определить правильность фразы просто так, на слух. Потому что грамматику ты усваиваешь еще в младенчестве, слушая что говорят люди вокруг и впитывая инфу о языке, по ходу жизни корректируя и актуализируя эту инфу. Как там это все работает с точки зрения мозга - я хз, я очень далек от анатомии и нейрофизиологии.
Касательно твоего примера, это будет звучать ちょっと変 для носителей японского языка. За исключением примера из предыдущего поста, с театральными паузами и в порядке исключения. Я думаю что на постоянной основе данную фразу невозможно использовать.
Ах да
>руснявый
Откуда такая нарочитая пренебрежительность к русскому языку? Язык как язык.
Интересно, почему ты не спросил, почему я тебя собакой зову, псина. Я тебе так и написал, что это естественно, пока не на постоянной основе. Пока это именно что естественный порядок зарождения мыслей в твоей голове именно в этом конкретном случае, а не постоянная практика, показывающая то ли выпендрёж, то ли неграмотность. Если ты один раз так скажешь, никакой нейтив тебе диагноз ставить не решится.
Алсо, в этом конкретном примере даже порядок слов наверняка сделают необычным, чтобы с 朝に проблем не возникло, если не ясно по контексту или тону.
俺は決めた、朝にジョギングをするのを=Я решил, утром бегаю
朝に俺はジョギングをするのを決めた=Утром я решил бегать (В руснявом двузначность, куда утро не лепи тоже, но обычный порядок и нужен вместе с контекстом, чтобы вкурить)
俺は朝にジョギングをするのを決めた-вроде самый обычный порядок, но и самый неопределённый, "утром я решил" или "утром бегать".
Ну так а мы изначально речь вели о постоянной практике, разве нет? Спор изначально шел о том что в китайском для составления предложения достаточно составлять слова один за другим, а в японским имеют место множество шаблонов.
>почему ты не спросил, почему я тебя собакой зову, псина
За 5 лет проведенных на дваче я понял что тут не принято проявлять уважение к собеседнику и подобные обращения обыденность. А раз это обыденность, то оно не стоит моего внимания. Просто делаю соответствующие выводы об эмоциональном состоянии собеседника в частности и о самом собеседнике в целом, который может позволить себе подобные выражения, будучи за экраном.
>Спор изначально шел о том что в китайском для составления предложения достаточно составлять слова один за другим, а в японским имеют место множество шаблонов.
Я китайский не учил, но что-то мне подсказывает, что там примерно как в ангельском, что изначально порядок слов почти полностью свободный, но для большей понятности пользуются именно что шаблонами до такой степени, что свободный порядок в современном языке вне устоявшихся конструкций уже считается ошибкой.
Типа так или как? Просто для неуверенности в написанном спереди, но тип что у тебя такая теория.
Ну или "или типа того"
Это способ расплывчато сказать о предмете.
Я тоже не учил, всё со слов анона. Что касается английского, там побольше степеней свободы чем в японском. Японский очень сильно давит, давит настолько что говорением заниматься вообще не хочется. Каждая сказанная фраза порождает сомнения, тот ли шаблон я использовал или нет, не упустил ли какую-нибудь частицу, или нет. Тот ли субстантиватор или нет.
И это я ещё не касаюсь кейго, где свой мир, со своими правилами, где предложение растягивается в два раза, где целые заготовленные фразы, где даже японская молодёжь теряется.
Это "Бла-Бла".
>Что касается английского, там побольше степеней свободы чем в японском. Японский очень сильно давит, давит настолько что говорением заниматься вообще не хочется. Каждая сказанная фраза порождает сомнения, тот ли шаблон я использовал или нет, не упустил ли какую-нибудь частицу, или нет. Тот ли субстантиватор или нет.
Ну так это лично твой аутизм.
>И это я ещё не касаюсь кейго, где свой мир, со своими правилами, где предложение растягивается в два раза, где целые заготовленные фразы, где даже японская молодёжь теряется.
Именно что просто фразы. Как в руснявом "добро пожаловать" можно кейгой считать. Как ты в японском вообще составные слова осилил или приветствия уровня "御機嫌良う", это же целые предложения почти.
>Ну так это лично твой аутизм.
Уверен что я далеко не один такой.
>приветствия уровня "御機嫌良う",
Смотрел в каких условиях подобная фраза может применяться, так и запоминал. Перевод на русский осуществляется путем примерки конкретной ситуации на себя и поиском уместного русского аналога.
Что-то я не догоняю смысл этого предложения, что подразумевается-то?
Типа "Мда, у каждого братца свои причуды" или что?
>Что простого в примитивном языке?
Что чёрного в чёрном цвете?
>В языках со склонениями наоборот всё понятно, а там разбираться-жёпу рвать.
Разбираться в чем-то VS не разбираться вообще. Не нужно разбираться даже в китайском, просто лепишь, если утрировать. Да есть моменты, но это такое, в сравнении с япом
>>78057
>Справедливости ради...
Ну тогда правильнее сравнить скажем новости: в китайском хрен что разберешь, в японском хоть что-то, сложнее чем в аниме, но всё же
>Что чёрного в чёрном цвете?
Нужен баланс, примитив сложен. Тебе было бы удобно пользоваться языком, в котором два звука и все слова из них состоят? Где нет никаких времён, никаких склонений? Ты бы такой язык лёгким или сложным назвал?
> ради чего вообще учить японский
Чтобы правильно някать на двачах уметь. А то и обоссать могут.
Вот блять, нахуя это どこの здесь. Какую цель говорящий преследовал, добавив эту хуйню сюда.
>兄弟も色々ある
у братьев тоже есть всякое.
За русский не скажу, ибо я его носитель он на меня давить не может. Как там у других людей - спрашивай у них. Думаю тоже давит, русский пусть не самый сложный язык, но один из них.
Нет, там можно どこにも兄弟は色んなある. Так понятней?
Так тут の, а не も. То что ты перечислил я знаю и прекрасно понимаю. Или ты хочешь сказать что формула выглядит как Вопросительное слово + ... + も? Я такого не видел.
>どこの兄弟 - какие братья?
В значении из "какого места/откуда".
>どこの兄弟も - ???
Любые братья в значении "откуда бы ни были/из любых мест"
Я не знал что も может уходить вперед. Первый раз такое вижу.
Вот теперь правильно.
> Я не знал что も может уходить вперед
Оно относится здесь не напрямую к どこ, а ко всему словосочетанию, которое само по себе является вопросительным словом, поэтому правила те же.
どんな行為を強要され
Помогите, пожалуйста. Вот здесь залог страдательный или действительный? Не могу понять, говорящий будет объектом действия или сам будет действовать.
К каким действия побудил
нет, "каким действиям будет подвержен"
強要 - принуждение
強要する - принуждать
強要される - быть принужденным.
Т.е некое третье лицо, принудило того, у кого говорящий это спрашивает выполнить какие-то действия. Говорящий интересуется, к каким именно действиям принудил.
Я думаю так.
Так. Стоп-стоп. Я думаю что анон не докопировал. Но если вдруг так оно и есть, выходит что:
強要 - принуждение
強要する - принуждать
強要される - быть принужденным. - ру-глагол.
強要され - это 連用形 глагола 強要される, так?
>К каким действиям ты был принужден
>надмозгово
Вот об этих нейтивах выше речь и шла. Если им это надмозгово, пускай соснут моего надмозгового хуйца.
Эта фраза звучит очень по-прокурорски что-ли, если по контексту полицейский опрашивает потерпевшего, то нормально будет звучать. Однако если с ним разговаривают друзья, то они едва ли так скажут, слишком это все формально и протокольно. Максимум: "к чему тебя принуждали?"
Нет, эта хуйня используется в значении "есть разные причины".
https://mysuki.jp/your_english/a-long-story
>There are various reasons.
>「various(ヴェリアス)」は「色々な」、「reason(リーズン)」は「理由・原因」という英語です。「There are some reasons.」でもOKです。
Порядок черт соблюдай и пропорции и все будет норм. В яркси включи вкладку с анимацией начертания и глянь. Ну и практикуйся.
https://www.youtube.com/watch?v=4CwVqe8CK1U
Наткнулся на этот ролик и осознал всю свою ущербность
Ну ты же видишь, что в ролике нестандартные пропорции. Верхняя палка коротка, как и левая вертикалю.
Т.е это монолог её?
Тогда что-то типа "К каким действиям меня принудят". Что они со мной сделают.
У Ваньки из падика вполне может быть филологическое образование. Почему я должен верить тебе? Где пруфы, что ты знаешь язык лучше носителя?
Прошу меня иначе как нейтивом не величать.
672x512, 4:07
> 強要され - это 連用形 глагола 強要される, так?
>>78166
> Да, срединная форма сказуемого
Почему вы разговариваете как сырные баки? Выучили слово 連用形 и теперь считаете, что его постить – клёво и солидно? В японском языке эта грамматическая кривоформа, которая используется для построения совершенно различных конструкций. Из того, что «это 連用形» совершенно никак не следует смысл, хотя ньюфагу это может показаться объяснением. Не надо так.
Ну я чёт нагуглить не могу. В япошке к текстам песен анальная цензура, потому на сайтах часто они не выделяются и поисковиками не индексируются. К тому же, я подозреваю, что в шебемке говно мамонта.
Лично я привыкаю для себя использовать японскую терминологию, мне так удобно.
То что форма используется для построения разных конструкций я тоже в курсе:
1. Используется сама по себе
2. К ней можно еще один глагол либо прилагательное добавить.
3. Образование て-формы и
4. Добавляется ます
5. Добавляется たい
6. Добавляется たがる
7. Образование прошедшего времени.
8. Добавляется そうだ
Возможно что-то и забыл.
Алсо я сам ньюфаг, видишь сколько бился над переводом простого говна.
> Да, срединная форма сказуемого
> Почему вы разговариваете как сырные баки?
Смотри внимательно. Я говорю "да", подтверждая, что это 連用形. А потом пишу "срединная форма сказуемого", чтобы показать, в каком именно смысле 連用形 применена. Что тут не так? Или сама фраза "срединная форма сказуемого" недостаточно понятна для ньюфагов?
> Будь последовательным – либо используй японскую терминологию, либо русскую
Мой друг, если бы я хотел сказать русское название этой формы, я бы написал "соединительная". Когда я говорю про срединную, это означает, что я выбираю из множества функций соединительной формы одну.
> Мой друг
Хорошо, раз уж мы с тобой подружились, не мог бы ты описать простыми словами смысл, который ты вкладываешь в термин срединная форма сказуемого?
Напиши пожалуйста текст песни, попробую найти на сайтах с переводами название.
Спасибо, анончик!
Хотелось бы узнать у нюансах употребления того и другого.
>「いけない」と「ならない」では、前者の「いけない」が「~しないべきである」「~しない必要がある」という意味に近く
>一方「ならない」は「~しないのは義務である」という意味に近く、自分や他人の利益・不利益とは関係なく
いけない - близко по смыслу к "должен не делать", "необходимо не делать". А ならない близком по смыслу к "обязан не делать".
И получается что ならない не связан с выгодой или невыгодой собственной либо других людей.
Если глянуть примеры:
国民は税金を払わなければならない。- все граждане обязаны платить налог. (и похуй, выгодно, не выгодно).
今週末まで宿題をしなければいけない。- я должен сделать домашку до конца недели. (в принципе я могу и не сделать, но выгоднее будет сделать)
Так что ли? Или я что-то упускаю?
Ты упускаешь, что это синонимы, так что надо не искать в них противопоставления, а лишь отмечать нюанс.
То что это синонимы я понимаю. Что касается нюанса - где-то слышал что いけない - направлен на чувство долга собеседника, в то время как ならない - замкнут на себе. Насколько это близко к правде?
Твои ошибки:
1) форма не срединная;
2) и не глагола.
Так как ты мой друг, пара дружеских советов.
Во-первых, у тебя проблемы с калькированием чужих терминов. Рекомендация: выучить нормальные термины на русском, или писать их в русских текстах на японском.
Во-вторых, у тебя проблемы с выражением своих мыслей русским языком. Котобанк – это хорошо, но ты не сможешь вечно им заменять твои проблемы с основным языком этой борды. Рекомендации: отложить занятия японским, и увеличить число занятий русским, начать с написания сочинений для развития способности выражать свои мысли.
Спасибо. Думаю с этим я разобрался.
Ты, наверное, полагаешь, что от растекания мыслию по древу твои пространные стены текста становятся неким откровением для состоящего из односложных постов треда, эдаким лучом просвещения в темном царстве невежества? Хочу тебя огорчить - это совершенно не так, ибо за вежливыми формулами типа "мой друг" проступает плохо скрываемое опухшее ЧСВ и неудачные попытки выебнуться на пустом месте. Лучше бы ты не сочинения писал, а научился фильтровать снисходительный тон - тогда, быть может, к твоим постам начали бы прислушиваться, вместо того чтобы воспринимать тебя как еще одного местного шизика.
活用形 - спряжения
未然形 - незавершенная фома - ирреалис
連用形 - наречная форма - соединительная
終止形 - заключительная форма
連体形 - приимённая форма
仮定形 - условная форма - вероятносная(?) форма - потенциалис
命令形 - приказная форма - императив
-----
品詞 - часть речи
名詞 - существительное
代名詞 - местоимение
数詞 - числительное
助数詞 - счётный суффикс
動詞 - глагол
他動詞 - переходный глагол
自動詞 - непереходный глагол
助動詞 - вспомогательный глагол - дополнительный глагол - суффиксальный глагол
感動詞 - междометие
副詞 - наречие
形容詞 - прилагательное - и-прилательное
形容動詞 - полупредикативное прилагательное - на-прилагательное
連体詞 - приимённое наречие
接続詞 - союз
助詞 - частица
格助詞 - падежная частица - предлог(?)
接続助詞 - соединяющая/противопоставляющая частица или союз
副助詞 - определяющая частица
形式名詞 - субстантиватор
-----
用言 - спрягаемое
体言 - неспрягаемое
-----
主語 - подлежащее
述語 - сказуемое - предикат
修飾語 - определение
被修飾語 - определяемое
接続語 - вводное слово
独立語 - служебное слово
-----
文 - предложение
文節 - граматическая основа
文章 - абзац
句 - фраза
慣用句 - устойчивое выражение
表現 - выражение
活用形 - спряжения
未然形 - незавершенная фома - ирреалис
連用形 - наречная форма - соединительная
終止形 - заключительная форма
連体形 - приимённая форма
仮定形 - условная форма - вероятносная(?) форма - потенциалис
命令形 - приказная форма - императив
-----
品詞 - часть речи
名詞 - существительное
代名詞 - местоимение
数詞 - числительное
助数詞 - счётный суффикс
動詞 - глагол
他動詞 - переходный глагол
自動詞 - непереходный глагол
助動詞 - вспомогательный глагол - дополнительный глагол - суффиксальный глагол
感動詞 - междометие
副詞 - наречие
形容詞 - прилагательное - и-прилательное
形容動詞 - полупредикативное прилагательное - на-прилагательное
連体詞 - приимённое наречие
接続詞 - союз
助詞 - частица
格助詞 - падежная частица - предлог(?)
接続助詞 - соединяющая/противопоставляющая частица или союз
副助詞 - определяющая частица
形式名詞 - субстантиватор
-----
用言 - спрягаемое
体言 - неспрягаемое
-----
主語 - подлежащее
述語 - сказуемое - предикат
修飾語 - определение
被修飾語 - определяемое
接続語 - вводное слово
独立語 - служебное слово
-----
文 - предложение
文節 - граматическая основа
文章 - абзац
句 - фраза
慣用句 - устойчивое выражение
表現 - выражение
>助動詞 - вспомогательный глагол - дополнительный глагол - суффиксальный глагол
Ну или служебный глагол.
>修飾語 - определение
У меня это модификатор.
>独立語 - служебное слово
Независимое слово.
Все остальное у меня также.
>Критикует стены текста ни о чём и пишет стену текста ни о чём
Уважаю в людях способность быть последовательными в рассуждениях.
> мыслию по древу
Мысию, бака.
>>78250
> 連用形 по-русски называется соединительной формой
Не совсем, дело в том, что... Та-рам-пам-пам! в нормальных языках, использующих нормальную классификацию, термина, соответствующего 連用形, нет Есть калька с японского, когда кто-то всё-таки решает разобраться в этой помойке. Потому что эта система класффикации сама по себе чудовищно нелогична. 連用形 – это искусственный подгон под наблюдаемую грамматику, у этой формы просто не может быть адекватного названия, слишком уж разные и никак не связанные друг с другом вещи в неё впихиваются. Так происходит из-за того, что лингвистическая наука в Лунной эволюционировала отдельно от большого мира, и накопила кучу локальных мемасиков, от которых не может избавиться до сих пор. Формы – один из них. Поэтому по сути вот эта >>78255 табличка в принципе бесполезна. И даже не только в части, касающейся форм (они реально стрёмные), но и даже в плане частей речи. Тут итт пара анонов чуть выше сралась за глаголы а всё из-за того же, почитай, покекай.
Чем падежи/наклонения принципиально отличаются от форм и зачем от этого всего нужно избавляться? Что предоставит большой мир?
швитой запад придумал, очевидно же
Ну учим то мы японский, поэтому приходится играть по их правилам, оперировать их классификацией.
Лично мне эта классификация упростила бы жизнь раз в пять, если бы ознакомился с ней в начале изучения языка, а не жрал всякую хуйню типа: НУ УБЕРИ БУКОВКУ ПОСТАВЬ ДРУГУЮ ЭТА КАРОЧИ ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ ЗАПОМНИ. Пусть она возможно нелогична, пусть не имеет соответствия однако это система. А система, с точки зрения изучения языка, всегда лучше неотсортированной кучи и вычитания буковок, имхо. Хотя кому-то безусловно все это нахуй не надо, прочитал тхе кима и пошел японок в чатах клеить.
Вот бы кто мне ещё рассказал о генезисе глаголов-исключений, ибо сам найти инфу на японском не в состоянии, ньюфаг ещё.
> Как сделать бочку? Сосни хуйцов.
> плоха сделали тупа
> Как сделать бочку? Прими форму пидора. Как принять форму пидора? Сосни хуйцов.
> заебись хорошо сделали
Не совсем верная аналогия. Я к сожалению в делах гомосексуалистов не очень разбираюсь, попробую подобрать пример поближе к сабжу.
>Как показать избыточность действия?
>НУ КАРОЧЕ У ГЛАГОЛА БУКОВКУ ВЫЧИТАЕШЬ, И К ПОЛУЧЕННОЙ МАСУ ФОРМЕ ПРИСОЕДИНЯЕШЬ СУГИРУ.
>Как показать избыточность действия?
>Присоединить глагол 過ぎる.
А ты уже знаешь, что 用言 соединяется с другим 用言、будучи в 連用形 форме. Алсо вместо 過ぎる можно вставить другие примеры типа やすい(простота выполнения действия)、にくい(сложность выполнения действия)、始める(начало выполнения действия)、出す(внезапное начало действия).
Действия казалось бы те же, но в голове все структурировано, все разложено по полочкам.
ЛИЧНО МНЕ так проще. Может кому-то нравится как-то по-другому, я не навязываю. Каждому своё.
>Присоединить глагол 過ぎる
Куда её присоединять?
>НУ КАРОЧЕ У ГЛАГОЛА БУКОВКУ ВЫЧИТАЕШЬ, И К ПОЛУЧЕННОЙ РЕНЪЁУ ФОРМЕ ПРИСОЕДИНЯЕШЬ СУГИРУ.
Пофиксил тебя.
К хлахолу очевидно, который выражает необходимое тебе действие.
>РЕНЪЁУ
РЭНЪЁ: тогда уж. Зачем тут У это на конце?
>Пофиксил тебя.
Ну и для каждой конструкции из всех мною перечисленных ты отдельно будешь заучивать отсчитывание и отнимание буковки. В то время как мне достаточно будет знать что мы хотим присоединить 用言. Когда я учил все эти конструкции, то на первых порах путался, мог написать 食べりにくい、食べるにくい ЫЫЫЫЫ ДИБИЛ А ВОТ Я ТО ВСЮ ХРАМАТИКУ ВЫУЧИЛ ЗА ЧАС, тому что конструкций было много, в голове каша была и никакого порядка.
> РЭНЪЁ: тогда уж. Зачем тут У это на конце?
Двоеточие это шифт+6, У быстрее нажать это раз, двоеточия между буквами это тупо. Давай дефисами.
> цуги
しに(行く)
しがち
し甲斐
しながら
し方
しそう
し様
Ё-гены говоришь присоединяются?
> Твои ошибки:
Ага. А теперь давай на твои укажем.
> 1) форма не срединная;
Ну и как ты переведешь 中止形? Срединная форма сказуемого - это одно из употреблений соединительной формы. Что-то не так?
> 2) и не глагола.
А я где-то говорил про глагол, или, быть может, у тебя проблемы со знанием термина "сказуемое"?
> Во-первых, у тебя проблемы с калькированием чужих терминов.
Срединная форма - нормальный термин, здесь нет проблемы. В английском это continuative form.
> Во-вторых, у тебя проблемы с выражением своих мыслей русским языком.
Таких проблем нет. Написал бы я сюда свое определение, ты бы затребовал пруфов. Я начал сразу с них, чтобы сэкономить время.
Выучил кану и с десяток канжи, поставил словарь, анки, парсер и рикаикун.
Теперь тупой вопрос.
Как проще всего набить словарный запас на начальных этапах не заучивая кандзи? Тупо открывать русско-японский словарик и зубрить все существительные, которые вижу?
Я не говорил что к 連用形 присоединяются только 用言. К ней и 助動詞 присоединяются, например た、ます、たい
И 格助詞, например て.
>>78298
Ну ты же занимаешься по какому-то учебнику, там есть уроки, уроки объединены какой-то темой, по этой теме дают лексику, её и учишь. Там же у тебя диалоги и текст для чтения, где ты эту лексику закрепляешь.
Я опечатался. て - это 接続助詞.
>Плюсы - аудирование, грамматика в удобном как минимум мне порядке, тонны сопроводительного материала. Ну книги для чтения, дополнительное аудирование, книга по грамматике, ещё одна с упражнениями - вот это всё.
Это анон пишет про Минну. Вопрос - что такое "дополнительное аудирование" и "книги для чтения"? Аудирование у меня есть только в упражнениях в самом учебнике, а первый повествовательный текст прочёл только сейчас, в 7 уроке. И текст этот тоже был в учебнике, а не в какой-то другой книге. Что имеется ввиду?
Я составлял колоды по 100 слов, настраивал так, чтобы показывалось в разном порядке, колоды были 2-х сторонние.
Но я столкнулся с тем, что в большинстве случаев слово при чтении я узнать не могу, произнести не могу, а в Анки с первого раза узнаю.
Может проблема была в том, что колода маленькая и я просто запоминал, какие слова будут встречаться, но с большими колодами проблема в том, что внимание рассеивается и я устаю, а времени на них нужно тратить много.
Как думаете, будет больше эффекта, если слова сортировать? Отдельная колода для существительных, глаголов, наречий, звукоподражания.
>проблема в том, что внимание рассеивается и я устаю
Когда это перестанет быть так, то можешь смело дропать - ты все выучил.
https://baike.baidu.com/item/王羲之/127554
Бля, ты долбоёб? Ты эту хуйню в каком-то китайском храме нашёл? С чего ты взял, что это китайский?
В том контексте, что анон привел, речь просто про длительные занятия с большим числом карточек, которые между собой достаточно похожи и сами по себе достаточно трудные.
>>78317
Идиоты, я же для вас ссылку специально оставил >>78313
Это каллиграфический стиль письма китайского философа Ван Сичжи.
https://baike.baidu.com/item/王羲之/127554
>Я составлял колоды по 100 слов
Маловато.
>колоды были 2-х сторонние
Что за стороны?
Сделай три поля, когда тебе показывается перевод, ты должен узнать произношение и написание. И наоборот, когда показывается написание, ты должен узнать произношение и значение.
В случае когда тебя просят узнать написание берешь листочек и прописываешь слово от руки, либо в пеинте.
Разные колоды по частям речи делать не нужно, это бессмысленно.
>В том контексте, что анон привел, речь просто про длительные занятия с большим числом карточек, которые между собой достаточно похожи и сами по себе достаточно трудные.
Ну так может 100 карточек мало, а 300 - это уже норм и негативный эффект уже пропадет?
Блджад, надо экспериментировать.
>Что за стороны?
Одна сторона содержала японское слово и перевод на русский, другая наоборот.
>Разные колоды по частям речи делать не нужно, это бессмысленно.
Почему?
Можешь на этот пик ссылку дать?
>Почему?
Потому что это не поможет. Ну будешь узнавать существительные только в контексте существительных, глаголы в контексте глаголов. Что по мне ещё хуже.
Попробуй обратить внимание на кандзи которые в словах. Может это поможет.
>Идиоты, я же для вас ссылку специально оставил
Нет там той пикчи, мудель. И вообще хуле ты выёбываешься? Ты же один стиль каллиграфии от другого не отличишь!
>Что по мне ещё хуже.
Логично.
>Попробуй обратить внимание на кандзи которые в словах. Может это поможет.
Кандзи я обычно не учу целенаправленно, они обычно сами запоминаются, если я их много раз встречу за какой-то период.
Окей, я так понимаю, имеет смысл попробовать создать колоду карт на 300, достаточно же будет?
А имеет смысл набивать колоду синонимичными словами?
Я просто часто со словарем работаю и в итоге вижу много похожих по значению или написанию слов.
Да не считай ты карточки, просто добавляй не оглядываясь на цифру. От того что там будет 301 карточка, вместо 300 хуже не станет.
1000 карточек разом у тебя будет очень и очень нескоро.
>Я не говорил что к 連用形 присоединяются только 用言.
И в чём тогда отличие от масу-формы или 3 склонения?
бле ебучий гринтекст
Ок. Бывает
Я ступил, невнимательно прочитал задание и подумал что надо обратить внимание на различие двух ситуаций. Теперь разобрался. Спасибо.
Короче ты не знаешь?
Опять этот таекимовский подсосник сюда пришел со своими масу-формами. Ты бы хоть подучил разницу между склонением и спряжением. Сам ратует за последовательность, а путает простейшие термины, не знает, что же такое сказуемое и срединная форма.
Какой ты долбоёб, вклиниваешься в чужую нить разговора, даже не читая предыдущие посты.
Давай рассказывай чем отличаются спряжения и склонения.
> Давай рассказывай чем отличаются спряжения и склонения.
Сам обосрался, сам и разбирайся, никто тебе в рот ничего, кроме хуя, не положит и не разжует за тебя.
жыза
>чем отличаются спряжения и склонения
Обычно под склонением подразумевается изменение именных частей речианглийская же статья в вики говорит что склонение может применяться к существительным, местоимениям, наречиям, прилагательным, числительным и артиклям и показывает изменение по роду, числу и падежу, а под спряжением - изменение глаголов. В контексте японского языка я слышал только про склонение по 12 падежам(Именительный тематический, именительный рематический, родительный, исходный, предельный и так далее).
Что касается ます-формы, лично мне не нравится такое название, потому что присоединение глагола ます лишь один из случаев использования 連用形. Да и вроде как ます-форма, это уже с добавлением глагола ます, типа 食べますーます-форма глагола 食べる, что-то такое я слышал. В свою очередь 連用形 это 食べ. Наверное ты хотел сказать ます-основа или как-то так.
Китаец просто долбаеб, достаточно посмотреть на первый иероглиф. Сразу представляется замызганный бомж-коммунист, с желтыми вонючими ручонками, который живет в какой-то лачуге, работает за рис и мечтает что когда-нибудь китай даст всем пососать и отомстит за унижение, за то что его отца японцы в печи сожгли, а прапрадеда выебали в жопу англичане.
Пока ещё нет, китайцам этого мало. Хотя тактику выбрали они верную, экономикой затащить, ибо воевать они не умеют и почти все войны свои они просрали, начиная арабами, заканчивая вьетнамом.
Делает ввод только касания, без Keitai
> Чем падежи/наклонения принципиально отличаются от форм
Систематичностью, «говорящим» названием, однозначностью, категориальностью, и ещё тем, что это разные вещи: падежи/наклонения в японском кодируются не основами, и их нельзя с формами соотносить. Так, наклонений, в общем-то всего 4, и они связаны с системой основ опосредованно, а падежи (аналитически образующиеся, кстати) вообще именная категория, а не глагольная.
> и зачем от этого всего нужно избавляться?
Ни зачем, если «это всё» практично. Проблема в долбоёбах, которые во всём этом не разобрались, и употребляют термины «срединная форма глагола». Это какой-то Маня-спик: не является калькой с японского, чтобы можно было догадаться, и не отражает сути, чтобы термин можно было понять. А потом такие маньки закатывают глазки, и причитают, мол нормальные люди их говножаргон не понимают – ньюфажки, наверно.
>>78262
> Ну учим то мы японский, поэтому приходится играть по их правилам, оперировать их классификацией
Два момента.
1) «Приходится» – это твой добровольный выбор, можно и обойтись без этого. А если уж решил не обходиться – разберись в теме как следует.
2) «Их правила» во многом рассчитаны на японоговорящего, а не изучающего. Одно дело хорошие, годные практические методики, вроде кимовских «А–る+Б=С», другое дело – описательная грамматика.
> НУ УБЕРИ БУКОВКУ ПОСТАВЬ ДРУГУЮ ЭТА КАРОЧИ ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ ЗАПОМНИ. Пусть она возможно нелогична, пусть не имеет соответствия однако это система.
Ты странный, эти «уберибуковки» по сути – отражение именно японской системы представления. У тебя каша в голове.
> А система, с точки зрения изучения языка, всегда лучше неотсортированной кучи и вычитания буковок, имхо.
Тогда очевидный выбор – лингвистика западного образца, к которой стремятся и сами японцы, между прочим. Просто сложно преодолеть инерцию мышления старой школы и собственное психофизическое восприятие родного языка.
>>78281
> Ну и как ты переведешь 中止形?
Никак, так и напишу: тю:сикэй. Это эмпирическая единица, в ней нет физического смысла.
>Срединная форма сказуемого - это одно из употреблений соединительной формы. Что-то не так?
Не так то, что это только лишь одно из употреблений, а под понятие «срединная форма сказуемого» подпадает просто целая прорва глагольных форм.
> А я где-то говорил про глагол, или, быть может, у тебя проблемы со знанием термина "сказуемое"?
Проебался, бывает.
> В английском это continuative form.
В английской адаптации для обозначения этого термина.
> Чем падежи/наклонения принципиально отличаются от форм
Систематичностью, «говорящим» названием, однозначностью, категориальностью, и ещё тем, что это разные вещи: падежи/наклонения в японском кодируются не основами, и их нельзя с формами соотносить. Так, наклонений, в общем-то всего 4, и они связаны с системой основ опосредованно, а падежи (аналитически образующиеся, кстати) вообще именная категория, а не глагольная.
> и зачем от этого всего нужно избавляться?
Ни зачем, если «это всё» практично. Проблема в долбоёбах, которые во всём этом не разобрались, и употребляют термины «срединная форма глагола». Это какой-то Маня-спик: не является калькой с японского, чтобы можно было догадаться, и не отражает сути, чтобы термин можно было понять. А потом такие маньки закатывают глазки, и причитают, мол нормальные люди их говножаргон не понимают – ньюфажки, наверно.
>>78262
> Ну учим то мы японский, поэтому приходится играть по их правилам, оперировать их классификацией
Два момента.
1) «Приходится» – это твой добровольный выбор, можно и обойтись без этого. А если уж решил не обходиться – разберись в теме как следует.
2) «Их правила» во многом рассчитаны на японоговорящего, а не изучающего. Одно дело хорошие, годные практические методики, вроде кимовских «А–る+Б=С», другое дело – описательная грамматика.
> НУ УБЕРИ БУКОВКУ ПОСТАВЬ ДРУГУЮ ЭТА КАРОЧИ ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ ЗАПОМНИ. Пусть она возможно нелогична, пусть не имеет соответствия однако это система.
Ты странный, эти «уберибуковки» по сути – отражение именно японской системы представления. У тебя каша в голове.
> А система, с точки зрения изучения языка, всегда лучше неотсортированной кучи и вычитания буковок, имхо.
Тогда очевидный выбор – лингвистика западного образца, к которой стремятся и сами японцы, между прочим. Просто сложно преодолеть инерцию мышления старой школы и собственное психофизическое восприятие родного языка.
>>78281
> Ну и как ты переведешь 中止形?
Никак, так и напишу: тю:сикэй. Это эмпирическая единица, в ней нет физического смысла.
>Срединная форма сказуемого - это одно из употреблений соединительной формы. Что-то не так?
Не так то, что это только лишь одно из употреблений, а под понятие «срединная форма сказуемого» подпадает просто целая прорва глагольных форм.
> А я где-то говорил про глагол, или, быть может, у тебя проблемы со знанием термина "сказуемое"?
Проебался, бывает.
> В английском это continuative form.
В английской адаптации для обозначения этого термина.
Нибелунг-кун в треде, я спокоен.
Хорошо, что японцы имеют чувство юмора и умеют поиронизировать над своими причудами.
> которые во всём этом не разобрались, и употребляют термины «срединная форма глагола».
Да не писал я про "глагол", слепошарый мудень.
> Никак, так и напишу: тю:сикэй.
Был тут нечаевец полоумный, так он наоборот все русскими терминами писал. Ты прямо противоположный, но такой же уебок. И пишешь даже так же, может ты ориентацию сменил?
> Не так то, что это только лишь одно из употреблений
Ты еще и читать не умеешь. Я тебе так и говорю, что это одно из применений соединительной формы, хули ты такой тупой?
> под понятие «срединная форма сказуемого» подпадает просто целая прорва глагольных форм.
Давай пруфцов тогда уж.
> Одно дело хорошие, годные практические методики, вроде кимовских «А–る+Б=С», другое дело – описательная грамматика.
А, таекимовские методики. Дальше можешь не продолжать.
>Одно дело хорошие, годные практические методики, вроде кимовских «А–る+Б=С»
Ким учит по каждой конкретной ситуации сидеть и отсчитывать буковки, мне же проще все это инкапсулировать, один раз запомнить как и какие образуются формы, а затем уже ими оперировать. И я не согласен с его методикой, она мягко говоря, хуевая и не подходит для изучения языка. А гайд пригоден максимум для поверхностного знакомства с языком, да и на это я бы не стал рассчитывать.
>разберись в теме как следует
Что я и делаю в данный момент. Изучить ещё предстоит многое.
Да это один и тот же копротивленец, по его постам даже можно проследить его путь в языке: от гайда Кима к Нечаевой, потом открывание для себя западных подходов к японскому с последующим разочарованием в русской школе японистики,
и, наконец, уход в узкоспециализированные лингвистические трактаты, причем строго западного толка, ибо 日本語論 этот подпиндосник не любит и не уважает.
> Был тут нечаевец полоумный, так он наоборот все русскими терминами писал
Где у Нечаевой термин «срединная форма сказуемого»?
> Я тебе так и говорю, что это одно из применений соединительной формы
Ну тогда почему именно это название, а не по одному из других применений?
> Давай пруфцов тогда уж
Любая из форм, способная войти в состав сказуемого, кроме финитных форм. Так бы я понял словосочетание «срединная форма сказуемого», и это, сука, логично.
> А, таекимовские методики. Дальше можешь не продолжать.
Это годные методики для практического овладения языком. Так даже в языковых школах учат, что ты как этот-то? Тхэ Ким и написал свой гайд, отучившись в такой шараге (но это не точно).
>>78404
> проще все это инкапсулировать, один раз запомнить как и какие образуются формы, а затем уже ими оперировать
Значит просто Ким тебе не подходит, это норма. Учебникосрач последнее время даже затмевает поливаносрачи, а по сути каждый в праве выбрать удобную для себя подачу материала.
> Так бы я понял словосочетание «срединная форма сказуемого», и это, сука, логично.
Ты неправильно это понял. В статье на котобанке есть примеры, сам термин - принятый в японоведении, а не придуманный мной. Сам перевод "срединная форма.." отлично передает суть. Здесь есть только один недовольный - и это ты.
> Любая из форм, способная войти в состав сказуемого
Ты забыл учесть, что ёген в срединной форме сам является сказуемым, а не "входит в его часть".
土曜日は父の誕生日なんだ。
土曜日に父の誕生日なんだ。
土曜日には父の誕生日なんだ。
Понял. Спасибо.
Для интереса прошелся поисковиком по 万葉集, в 11 из 13 случаев むかし записывалось как 昔 (кто бы мог подумать!), в 2 оставшихся - как 牟可之. Так что ближайшим к твоему реквесту вариантом и при этом хоть как-то оправданным исторически, будет 無可之.
спасибо
> сам термин - принятый в японоведении, а не придуманный мной
Ну ок, линкуй кем и в каких источниках принятый, и я тогда был не прав.
> Ты забыл учесть, что название не отражает суть.
Ну хз.
> Ну ок, линкуй кем и в каких источниках принятый
Например, да и в любых словарях и во всем интернете.
http://web.mit.edu/kakikotoba/renyoo-chuushi.html
Но ты все равно скажешь, что это не пркфы, иначе тебе придется признать свою неправоту.
> > Ты забыл учесть, что название не отражает суть.
Слово "сказуемое" не отражает значения сказуемого. Ну надо же. Вначале путает термины, потом откровенно тупит.
Для самых тупеньких объясняю: если сказано, что это срединная форма сказуемого, то она может быть сказуемым сама по себе, в отличие от незавершенной/завершенной форм, где для сказуемого нужны частицы
Перестать слушать говноедскую музыку, раз уж ты переквалифицировался в виабу.
> Например
Не например. Там нигде нет словосочетания «срединная форма сказуемого». Ещё попытки? Подсказка: нужно искать источники на русском языке, а не пытаться запугать меня козябликами.
> Но ты все равно скажешь, что это не пруфы
Ты сейчас пытаешься пруфануть вот это:
> сам термин (срединная форма сказуемого – прим. моё) - принятый в японоведении, а не придуманный мной
Для этого ты должен привести источники, где этот термин хотя бы есть. А потом мы с тобой будем читать внимательней на счёт того, насколько этот термин «принятый».
> Для самых тупеньких объясняю: если сказано, что это срединная форма сказуемого, то она может быть сказуемым сама по себе, в отличие от незавершенной/завершенной форм, где для сказуемого нужны частицы
Ну вот, например, фан-сайт японского языка, написаный городскими обывателями Хотя они там вокруг миннки скачут, вместо того, чтобы делом заниматься. Вот что пишут:
>Заключительную форму принимает только последнее сказуемое предложения, а все остальные сказуемые, стоящие до него, принимают срединную форму. Это правило называется принципом групповой флексии.
http://krakozyabr.ru/2010/09/sredinnaya-forma-deeprichastie-predshestvovaniya/
И что характерно, ребята понимают это словосочетание так же как я (наверно, тоже нормально могут в русский).
На сайт вышел, забив в поисковике обсуждаемое словосочетание. Просто пытался понять, насколько оно «общепринятое в японоведении». Пока получается, что я нашёл только источники, написанные хоум японистами. Твой ход.
Она не нужна, это какие-то понты составителей раковых словарей, чтобы "показать, что верхняя часть 孝 и 者 от разных вещей произошла". Это нахуй не нужно, её никто не пишет.
Тоже не прочь по такой колоде позаниматься. 1,5 года занимаюсь, а до сих пор на слух числа не могу воспринимать, особенно вкупе с датой или временем. Какой-то ступор вечный.
> Ну вот, например, фан-сайт японского языка, написаный городскими обывателями
Ты сам помог меня пруфануть, спасибо. Не забудь прочитать то, что скинул. И примеры посмотреть, если текст плохо ложится. В качестве подсказки намекну - 連用形+て это все та же срединная форма, что и просто 連用形. В моей ссылке это тоже было.
> И что характерно, ребята понимают это словосочетание так же как я (наверно, тоже нормально могут в русский).
Неа. Читай внимательно.
> Подсказка: нужно искать источники на русском языке
Меня не интересует терминология в русском языке. Есть японский термин 中止形 и есть его переводы на английский и русский, которые я уже привел. Тебе что-то не нравится в этих переводах - используй оригинальный термин. Но ты у нас молодец, и сам поискал вместо меня сайты на русском, и сам нашел то, что просил от меня. Хотя мне и неприятно смотреть на нечаевские "основы", отличающиеся у различных частей речи по назначению
> Ты сам помог меня пруфануть, спасибо.
> Но ты у нас молодец, и сам поискал вместо меня сайты на русском, и сам нашел то, что просил от меня.
Нет, это не «термин, принятый в японоведении», это маня-спик. Пруфа как не было, так и нет.
> В качестве подсказки намекну
Твоя проблема в том, что ты не можешь писать не намёками, ты просто не понимаешь сути, или боишься ошибиться. На прямые вопросы линкуешь какие-то сайты и т. д. Если ты понимаешь тему, напиши своими словами на русском языке: что такое срединная форма глагола? Зачем ты второй день вокруг этого термина крутишься совершенно без толку?
> Меня не интересует терминология в русском языке.
Тогда если ты пишешь на русском, изволь объяснять, что именно ты имеешь в виду, потому что отсебятина затрудняет понимание.
> Хотя мне и неприятно смотреть на нечаевские "основы", отличающиеся у различных частей речи по назначению
По моему линку материалы на основе みんなの日本語.
> Не забудь прочитать то, что скинул
Читаем моя попытка интерпретации этого
Ща прочтём. Вот ты пишешь:
> 連用形+て это все та же срединная форма, что и просто 連用形
То есть 連用形+て ≡ 連用形? Или 連用形+て ⊆ 連用形? Или 連用形+て ∈ 連用形? Уточни, пожалуйста.
そらくアリサ自身が望んだんじゃなく
Едва ли Алиса сама этого хотела?
Чому のじゃなく, а не 望まなかった, например?
А все, понял, там なくて.
Там потом продолжение
たくさんの人がに望んだんじゃない
Типа "Едва ли она хотела этого сама и едва ли много людей хотело этого для нее"
アリサに望んだんじゃない*
Иии?
> Нет, это не «термин, принятый в японоведении», это маня-спик.
> потому что отсебятина затрудняет понимание
Ты конкретно заебал. Вот тебе Алпатов, №1 в русской японистике. Подойдет?
Че за книжка, анончик?
>№1 в русской японистике
Нельзя ли поинтересоваться, кто эти номера определяет и какое место в этот рейтинге занимает, скажем, ныне покойный Конрад?
Может и до 待っ
На всю обширную библиографию у него всего один труд по синологии с переводами Сунь Цзы и У Цзы, все остальное посвящено Японии.
спасибо
Ты с кандзей ошибся, посмотри внимательно на пик.
端末装置 - оконечное устройство, терминальное устройство
Может быть это срединная форма?
Это одно слово.
На самом деле ты в рот взял.
Блин, точняк. Там же 考える、а не 教える
мимонешкольник
Ты имеешь ввиду на полях/на последних страницах? Зависит от преподавателя, а вообще знаю что обычно в старших классах вообще всем похуй, да и тетрадки никто не сдает. Я когда учился, частенько всякую геометрию рисовал на полях.
А тип дубликат лекции писать на японском. Это охуенные скиллы нужны, по синхронному переводу, считай отдельная дисциплина в довесок к японскому.
Ну вроде икеру - это не всегда именно "идти", хотя могу быть не прав, но к контексту оно больше подходит.
Там про порталы, куда именно ведут они непонятно, вот и персонаж говорит, что могут попасть куда угодно.
Я бы перевел как "могут вести куда угодно", раз уж про порталы.
Ну это то понятно. Меня интересует имеет ли ученик теоретическое право вести конспект на иностранном языке
Уровень - околонулевой
Взаимомотивация, все дела
Если бы я (решал etc), то
Где ж ты был 1,5 года назад
А ты няшный?
Мы и так с тобой учим, даун, нахуя этот тред по-твоему?
Так раковников много разных. Ты про какой?
А как же!
В школе хз, в универе скорее всего похуй всем. По идее если пишешь именно конспект для себя, для повторения, а не на проверку преподом, то без разницы на каком языке.
Если училку ебёт, что в тетрадке, надо делать как училка сказала. Вплоть до того, чтобы отступать установленное количество клеточек перед "тема урока", чтобы не словить двойку в табель. А если училке похуй, можешь тетрадкой хоть очко вытирать. Всё зависит от конкретной училки, у неё и спрашивай.
Проблема подобных конфочек, что новичку туда вкатиться сложно, все друг друга знают, а ты как белая ворона.
Нет проблем, просто пиши всё, что у тебя на душе, а там и срастёшься.
> надо делать как училка сказала. Вплоть до того, чтобы отступать установленное количество клеточек перед "тема урока", чтобы не словить двойку в табель
Ммаксимум низкопоклонство.
Ещё б не хватало удовлетворять какие-то заёбы училки, претензии к тетради или вещам не имеющим отношения к её предмету.
Так это твои проблемы. Ты занимаешься аутизмом ради оценки. Ты ходишь в шкалку ради института. Ты ходишь в институт ради работы. Ты работаешь, чтобы выжить. Хочешь покопротивляться-копротивляйся, тебе же за это расплачиваться.
Привет, объясните, пожалуйста, почему Нечаева для мазохистов?
Не знаю. Могу немного свое мнение высказать насчет её учебника. Что плохо: первая глава про произношение, про кану, эти ебучие киридзи везде, мне не понравилось. Лучше учить через андроид приложение, где тебе включают произношение слога, а ты пишешь от руки на экране символ. Без всяких киридзи, напрямую. Еще мне не понравились диалоги и предложения, они у неё какие-то искусственные что ли, будто бы японские слова на каркас русского языка натянуты. Ну и всякая хуйня про ленина, совецкий союз, коммунизм в предложениях. В той же минне получше дела будут.
Что хорошо - академический подход. Практических плюсов в этом мало, но зато лучше понимаешь как все работает. Собственно возможно из-за обилия лингвистических терминов и называют её учебник - учебником для мазохистов.
Сам заниматься начинал по ней, но быстро дропнул.
На пике эльфийка из мурамасы?
Начальное образование обязательно в любом случае, на оценки в целом похуй - один егэ решает.
Да и на работе, в случае рашки, обычно всем похуй на образование, смотрят что ты умеешь.
Сам я давно закончил и шкалку и универ. Копротивлялся ещё как, никакого эффекта на дальнейшую жизнь это не имело.
Ну а нахуя копротивляться по какому-то ебанутому поводу? Ну вот возьмет она у тебя конспект, а там все в козяблях, почему ты думаешь что препод должна сидеть корпеть с переводчиком над твоей тетрадью? Это какое-то ебанутое копротивление, ради копротивления. Самоподдув да и только. Я понимаю, когда учителя начинают нести хуйню, на истории занимаются мифотворчеством пропагандой, заставляют идти или не идти на митинги, унижают твое достоинство либо еще какие-то очевидно неправильные вещи творят, но блять, ты ей усложняешь жизнь и на резонную реакцию еще и пубертатные, прыщавые истерики устраиваешь. Для чего? В чем сакральность подобного копротивления?
あたしを無視したまま、ツカツカとナルによって
Я [её] по-прежнему игнорировала, так что [она] бодренько [пристала] к Нару
ну так я в fl сейчас только сижу
>>78684
> Ну вот возьмет она у тебя конспект, а там все в козяблях, почему ты думаешь что препод должна сидеть корпеть с переводчиком над твоей тетрадью?
Не, там уже речь не о конспекте на иностранном была, а просто о выполнении каких-то нелепых требований к тетради. Я не тот, кто вопрос задавал, если что.
В глаза ебусь, спасибо
Ну как тебе уже сказали выше, игнорировали говорящую. Ну и ツカツカと - это либо продвигаться вперед без колебаний, либо говорить без стеснения.
https://kotobank.jp/word/つかつか-570837
Думаю, "говорить без стеснения" действительно подходит больше, спасибо.
Какая это форма глагола? И есть ли в сети какой-то удобный, доступный список этих форм на русском или ангельском?
Неосиляторы начали вопить: "сложна, я не понимаю, что такое прилагательное, о нет там ещё субстантиватор, ну всё, я перехожу на Яой Кима и начинаю наворачивать Имаби."
Буду как подсобный использовать, начинал давеча с него, было нормально.
Могут и хираганой писать. И тебе полюбому эти звуки ни о чём не скажут, надо ещё их значение знать.
Имаби топ, его хейтят одни лишь ниасиляторы английского и прочие анимешники. Немного читал Нечаеву - типичный учебник совкового образца, я почти с такого же начинал. После божественного имаби все они выглядят убого.
Зачем нужно твоё говно, когда есть они?
2.1. В процессе калибруемся по нативным 教師と学習者のための日本語文型辞典, どんな時どう使う и 国語の文法
→ http://www.mediafire.com/?cag7bmaqpxtrz3x/
→ https://a.doko.moe/rvtkmz.pdf
→ https://www.kokugobunpou.com/
По той же причине, почему ким - школьник с его писульками, имаби - параша, миннка - для дегенератов-понаехов, а маргото - для аутистов. попробуй блять хоть, и реши для себя, какая нахуй разница что блять говорят, что ты как этот ей б-гу
Склоняюсь к тому что это опечатка, в ином случае все почему-то не обьясняется.
Извините, на работе не стоит японская раскладка.
Буду вам очень признателен.
куру - неправильный глагол, вторая основа от него ки-
Гуглил, нашел всякую херню уровня "как пройти до туалета" для туристов и казуалов.
Алк и яхо иногда выдают годноту, но ненадежны.
распознайте иероглиф
Это копия, сохраненная 11 марта 2019 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.