Вы видите копию треда, сохраненную 30 июня 2019 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т. д. За этим проследуйте в https://2ch.hk/ja/res/43049.html (М)
Прежде чем задать свой вопрос, обязательно внимательно прочтите полезные ссылки и FAQ, иначе вы рискуете нарваться на грубость или даже схлопотать репорт.
Прошлый тред: >>394842 (OP)
Устоявшееся мнение, что учить оптимально так:
1. Базовая грамматика
Tae Kim's guide
→ http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar (английский оригинал)
→ http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/index.html (русский перевод)
→ https://alex7kom.me/guide-to-japanese/ (делается по обновлённому гайду)
Минна но нихонго
→ https://mega.nz/#F!5Q82naaD!juUN8d33IeoczAK46_atsw
Конспекты некоего европейского школьника
→ http://imabi.net/
Японский язык для начинающих (Нечаева) бытует мнение, что это выбор мазохистов
→ https://a.doko.moe/sexeek.djvu (том 1)
→ https://a.doko.moe/xpyctf.djvu (том 2)
2. Любимый контент +google +анки(опцион) +Rikai/Nazeka/Yomichan
Использовать анки + готовую колоду (вариант, в общем-то, один https://ankiweb.net/shared/info/3173403321 ), можно начать сразу после заучивания хиракатакан. Только не стоит пытаться за раз учить по 100500 карт. В начале может показаться, что это легко. В колоде имеется некоторое количество опечаток, например, とがみ вместо てがみ.
2.1. В процессе калибруемся по нативным 教師と学習者のための日本語文型辞典, どんな時どう使う и 国語の文法
→ http://www.mediafire.com/?cag7bmaqpxtrz3x/
→ https://a.doko.moe/rvtkmz.pdf
→ https://www.kokugobunpou.com/
Не забываем глянуть полезные ссылки и FAQ:
→ https://gist.github.com/21a8cc2ec4431539565418751d2b436f
Посмотреть как по-нативному:
→ http://yourei.jp/
→ http://www.kotonoha.gr.jp/shonagon/
Читать онлайн бесплатно и без смс ранобэ:
→ https://djtlib.surge.sh/
→ https://yomou.syosetu.com/
Dictionary of (Basic/Intermediate/Advanced) Japanese grammar:
→ https://djtarchive.neocities.org/bunpou/
Архив тредов:
→ https://pastebin.com/rf01RrrS
永遠の道場
→ DISCORD.GG/4DhKzmh
Помогаем неофитам вкатываться в японский, друг другу разбирать внки и ранобе, подгораем с инфы, которая не гуглится, читаем диес за неделю и за полгода, пытаемся сдать первый канкен лучше самих японцев.
Также приветствуются адекваты, мурамасочтецы, парсероаутисты, опытные академики, те кого задолбали юзлесс срачи на полтреда, и многих другие.
бля а номер то второй
А какие голоса нравятся если голос поющей девочки-робота? Думаешь в японии такое можно будет найти?
А? Сформулируй
Ну кажись я понял тебя. Я думаю, что хотя бы кого-то отдалённо напоминающего Боба Дилана можно найти, а это уже будет неплохо.
https://www.youtube.com/watch?v=tsXkp9FVzgg
>Лишнее доказательство, что японцы ебанутые и не могут в естественный для нормального человека функциональный минимализм.
Неистово двачую, какой только херни не придумают
@
ЧТОБЫ СМОТРЕТЬ АНИМЕ
@
30 ТАЙТЛОВ-КУН
Славные мужи, одесситы, помогите пожалуйста советом приезжему из земель далёких найти в этом славном городе репетитора по японскому. Пробовал ходить здесь на курсы, которые находятся в комплексе "Чудо-город". Процесс изучения шел слишком медленно, даже самостоятельное изучение в прошлом было гораздо эффективнее чем это. Вариант "репетитор по скайпу" не пройдёт, ибо живу в шумном панельном строении с коллективным типом проживания. Так же проблему с поиском вызвало у меня то, что некоторые сайты содержат устаревшую информацию.
>одессит
Берешь телефон с анки и яркси, печатаешь тае кима, печатаешь имаби, идешь на набережную, свешиваешь ножки в воду и учишь, наслаждаясь морским воздухом.
Ты же жид. Зачем тебе платить за репетитора, когда есть кошегный имаби?
Звучит здорово, но я должен был уточнить, что проживаю на Слободке. Возможно вы таки слышали об НУ ОМА и "Экипаж". Всё же хочется узнать мнение тех людей, которые занимались с репетиторами. Если скажут что в Одессе нет таковых, то я пойду в Дюковский парк и свесив ножки в грязную лужу озеро, буду изучать японский.
Манюш, ну сириусли, если ты уже чуть обучился, читай мангу, смотри аниме и по нужде конкретные встречающиеся вещи гугли. Это и веселее, и запоминаться легче будет.
Тут люди в мацкве живут и ни разу не ходя к репетитору n1 сдают. А тебе он зачем?
Репетитор - этот тот, кто заставляет тебя учится. Если ты не хочешь учить японский, то оно тебе нахуй не надо. А так всё самостоятельно можно найти, было бы желание.
Вот есть сотни сервисов и приложух для изучения и задрачивания каны, кандзей и слов.
Вопрос - а есть ли такой же сервис, но для повторения и запоминания грамматики? Типа чтоб надо было правильные частицы в пропуски подставлять, формы и спряжения подбирать и подобное.
Подозреваю, что из-за "посреди" в конце, это надпись с таблички комнаты звукозаписи, мол, нахуй идите, работаем.
Ясно.
Моя теория: Тупо сохранение, не? Может у тебя память забита, поэтому запись прерывается и сохраняется? В русском бывает тоже под записью имеют ввиду сохранение.
Пользуясь случаем спрошу: Есть у кого японский текст для Скурима?
Не волнуйся, скоро русские огородят и ты не будешь знать, что японские вообще существуют.
Ты слишком предсказуем.
нету. Смотрел на руторе, везде вырезаны языки. На сатйте у них вообще скарима нет
http://fitgirl-repacks.site/elder-scrolls-skyrim-special-edition/
На ее сайте не додумался смотреть?
Я ебу какой у неё сайт? Ввёл в гугле, мне выскочило что-то, я зашёл. И да, моя пека не потянет спешл эдишн, мне б легендарку...
Увы, но репачков с легендарочкой и с яп языком нету. Если хочешь гамать в игры на япе, то покупай консоль и создавай нихонский аккаунт. Ну или можешь поебаться и выдрать озвучку с субтитрами из спешиал и попробовать вставить в легендарную.
Ананас кидал дрочилку спряжений глаголов https://steven-kraft.com/projects/japanese/randomize/ . Но это все от лукавого, ты будешь заниматься переводом вместо японского. Язык должен быть fluent, как говорят братья англосаксы. Говори с кем-нибудь. Научи кота кота японскому. Пока объяснишь - сам запомнишь.
Просто предупреждаю, у японцев с пк платформой все очень плохо. Они даже в стиме когда покупают игру, то еще поверх покупают локализацию. Так что мой совет - пс 3 взломанную достать проще, да и уже вроде 4 тоже взламывается.
Но ты спокойно можешь эмулировать псп и пс1 на своем телефоне. Эмулируется почти всё даже на бюджетных смартфонах.
Ваще купи за бесценок psp'шку на барахолке лучше, на неё jrpg'шек вышло на японском мама не горюй, тот же monster hunter 3 вроде даже не переведён полностью и в него только на японском можно нормально играть
мимо
Конвертируй таекима/имаби в анки вместе с примерами (1 часть примеров на русском, 2 на японском), сиди дрочи всплывающие карточки.
Возьми голицынского и решай упражнения, но на японском. Придумывай свои.
А самое главное - читай, читай, читай, читай, читай.
Ах да, есть еще один лайфхак, просто взлом системы нахуй: начни говорить на японском! тогда вся грамматика просто в голове осядет!!! но для дрочеров на трусы этот способ не подходит
Что она говорит после あ、それ
Бля, прочитал несколько статей про белый порошок и процессы, от которого он появляется, но ничего похожего на то, что она говорит, не нашёл. Ну вот ты меня заразил пиздец...
мимо
Антоны, есть какие-нибудь сборники хокку на японском языке? В электронном виде, естессна
誰も彼もびしょびしょで、夏の薄着をしているお姉さんなんて、身体にぴたりと張り付いて身体の線がくっきりなのは当たり前で、ひどい人なんて完全に透けている。
Что тут значит выделенная жирным часть? Как это перевести?
Я бы вместе запоминал. Точнее, так и делаю. Какой смысл в кандзи, если не знаешь, что им пишется?
Это просто по контексту так читается? Как такие вещи понимать?
Я не перепутаю это с простым хидойхито в плохом смысле?
>Я не перепутаю это с простым хидойхито в плохом смысле?
Разве что это волшебный мир, где чем хуже человек, тем больше у него одежда просвечивает, такие законы местного мироздания.
Да я не про это. А про саму конструкцию. Я такого перевода ひどい人 ни разу не видел. Если встречу другое слово с таким же необычным переводом, как быть?
Есть какое-то правило может быть?
>Я такого перевода ひどい人 ни разу не видел
Теперь увидел.
>Если встречу другое слово с таким же необычным переводом, как быть?
Так же.
Вот у нас любой цвет - это всегда прилагательное.
А у ниппонцев, получается, что например 青 - существительное, обозначающее нечто синее Самый близкий перевод наверное будет "Blue one", а вот 青い - это уже прилагательное "синий". Так ведь?
А теперь вопрос: могу ли я задать прилагательное в качестве темы? Например: 青いは好きな色だ。Или в данном случае нужно использовать 青 без окуриганы как существительное?
Можно 青 или 青いの в твоём примере. 青-синь, 青い-синий.
То есть, употреблять 青 и другие цвета как существительное без 色 это лексически некорректно?
Я понимаю суть, что типа если мы говорим о цвете, то явно писать 青色 это логично, просто всегда видел в словариках пикрелейтед и думал что тут и так неявно указано, что синий это цвет, и можно опустить 色.
Ну "синь, синева" и "синий цвет"-это разные вещи же. Но можно как хочешь говорить. У нас тоже почти всегда с "цвет" говорят, даже когда опускают, подразумевают это словосочетание.
チ ピドラス
Контекст.
Типа, иди своей дорогой, сталкер? Похороните меня за плинтусом? Отстаньте от меня фвсеа!?
Бамп
Аа. Аригата. Нагуглил - название какой-то игры старше двачера, но статью прочитать не могу, тренируюсь на кошках.
>наверное самый гибкий язык в мире
>зеленая зелень зеленеет
>Вот у нас любой цвет - это всегда прилагательное.
Видел у парочки ютюберов. Что за мем?
П.с. Спокойной ночи.
Японские локальные мемы, не лезь, она тебя сожрёт. Наверное что-то наподобие нашего "русские вперед", такое же бессмысленное и беспощадное
>>Извини пж, я думал, ты тролишь, а это правда...
P.s. 二十一までまだ大丈夫
Пиши в 2, это наиболее адекватный размер - так и удобно писать, и читать потом легко. Уместить в 2 что угодно можно, пруф на пике.
Как будто в Нихоне местные пятёрочки не заклеивают. Просто там они знают, что за это и взъебать могут, а у нас корзиночки только тихонько что-то пробурчат под нос и пойдут домой рефлексировать полторы недели о рашке и коварных коммерсах.
по себе знаю
Нормально заточенным карандашом. Но можно и гелевой ручкой наловчиться, чисто для выпендрёжу.
Смотря какая клетка.
спасибо
Как N1-господа относятся к AJATT методу?
В двух словах, суть в том чтобы не изучая грамматику от слова совсем, выучить язык как делает это ребёнок - погружаясь в среду. Основную часть метода представляет собой цель в 10.000 предложений на японском, которые ты забиваешь в Anki и дрочишь пока не станешь нейтивом.
Как по мне, так хуита. Эффективнее сначала изучить грамматику хотя бы на уровне N5, а потом уже погружаться в среду. Даже мурамаса-бояре, и те адекватнее метод предлагают.
>погружаясь в среду
Да
>дрочить предложения
Нет
Ребенок что, предложения дрочит лол? Он мало того что слышит их повсюду в разной форме, так их еще и больше 10000 , да и еще он сам пытается говорить и формировать их, тут нет никакой дрочки
Так тайто проще, там элементы не так плотно стоят.
Ты не ребенок и твой мозг неспособен обучаться так же быстро, как детский.
На самом деле, без пруфов отвечу за него, судя по исследованиям взрослые осваивают иностранный язык быстрее. Однако, у пиздюков глубже откладывается, так как они формируют устойчивые связи с образом, плюс у них есть личный круглосуточный репетитор в виде мамки, которая в отличие от анки не закрывается.
Два человека в один голос говорят "Ты преступник!"
А после другой персонажНе тот, которому они говорили говорит:
さっきからそう言ってんだろ
С этим вроде понятно, это "Мы уже вроде говорили это"
И ещё один говорит: 言ってみたかったんだね
Вот с этим непонятно, это "Мы хотели сказать?" или что?
бля пека пощади. Не ти, а то есть
>Ты не ребенок и твой мозг неспособен обучаться так же быстро, как детский.
Это правда но на самом деле все мы дети, только взрослые, эхххх. Но и иначе не говорил. Я лишь сказал, что задрачивание 10000 предложений - это не изучение языка методом "как ребенок"
>さっきからそう言ってんだろ
>С этим вроде понятно, это "Мы уже вроде говорили это"
Не совсем.
Это означает, дословно: "С недавнего времени я так и говорю, не так ли".
>И ещё один говорит: 言ってみたかったんだね
>Вот с этим непонятно, это "Мы хотели сказать?" или что?
Почти, скорее это "Тебе (вам) хотелось попробовать сказать (эту фразу), да?".
То есть: "Ты преступник!" - звучит круто, и те двое хотели примерить на себя образ детектива, обличающего преступление, а третий над этим посмеивается.
>>397599
みたい в смысле "похожий" это な-прилагательное, у него прошедшее время будет みたいだった
Хотел бы грудастую мамку японку с молочком, чтобы учиться японскому...
1. Что значит 点 в конце предложения, прямо перед точкой?
2.大人になるって難しい переводится как:
Говорят, повзрослеть сложно, или Мне говорят повзрослеть, но это сложно.
3. Когда японцы стали использовать 言う вместо 云う?
>Это означает, дословно: "С недавнего времени я так и говорю, не так ли".
Из этого вообще непонятно, что персонаж говорит.
>って
Это тип というのは в значении того, что спереди цитата или типа того. Считай, что просто в кавычках то, что спереди, придрочишься понимать с практикой.
А по поводу канжа, просто взяли и стали, от моды зависит же. Подозреваю, что после того, как у пиндошек соснули и упростили язык, так как 言-более частовстречающийся канж. А до соснулея популярнее был второй, особенно в という, в смысле цитирования, вроде, а 言う больше встречался в прямом смысле "сказать".
>глубже откладывается
Скорее, опыта использование языка на много больше и больше ассоциативных цепочек в мозгу. От акцента так же люди могут избавиться, но слишком геморно.
>С недавнего времени я так и говорю, не так ли
А с чего ты решил, что там "я"?
Как по мне, в первоначальной версии все было верно,
さっきから - Только что, с недавнего времени.
そう言って - говорили это.
Персонаж, очевидно, не догоняет, к чему был этот выкрик.
Хотя не, я хуйню несу.
Ну, согласен, прямого указания что здесь "я" - нет. То есть чисто грамматически возможен перевод "Ты с недавних пор так говоришь".
Но моя интуиция подсказывает, что это маловероятно, и "ты уже сказал это" будет звучать иначе. Что-нибудь вроде それはさっき言ったんだろ. Доказать тут что-то сложно, поэтому спорить не буду. Может, автор вопроса скажет, кто-же там говорил об этом.
Однако, хочу заметить:
>そう言って - говорили это.
Фраза
>そう言ってんだろ
это разговорное искажение от
そう言っている(ん)だろう
Замена конечного る в глаголах на ん - это распространенное явление так что, например, вместо 何いってるんだ звучит 何いってんだ
Нечаева, Минна, Генки.
>Ну, согласен, прямого указания что здесь "я" - нет. То есть чисто грамматически возможен перевод "Ты с недавних пор так говоришь".
А почему ты не рассматриваешь вариант с "мы"?
>Может, автор вопроса скажет, кто-же там говорил об этом.
Скорее там "вы", так как этот персонаж сам ничего про преступника не говорил
Так что вариант "С недавнего времени вы это постоянно повторяете" будет самый правильный
Еще marugoto от japan foundation, прикольная серия учебников
>さっきからそう言ってんだろ
Я ранее так и говорил.
>言ってみたかったんだね
Просто хотел попробовать сказать (эту фразу). (Потому "Он преступник!", это мемчик из детективов "Ханнин омаэ да!")
Но гугл выдаёт херь, связанную со звуком, если ввести именно тот вариант, который указан автором. Если ввести メ в конце, то выдаёт записные книжки.
Японцы транскрибируют произношение, а не письменную форму. Поскольку volume читается /ˈvɒljuːm/, а отдельной каны для просто m без гласной не существует, то в качестве ближайшего приближения берется ム.
>Я ранее так и говорил.
Под контекст не подходит, этот персонаж ничего такого раньше не говорил
Да-да, и ボリューン в в твоем манямире конечно же будет читаться с "м".
А что не так? Традиционное произношение на английском [hwaɪt], а не [waɪt]. Конечно, сейчас наиболее распространён второй вариант, но первый тоже используется.
мимо тот анон, которому помогли с ム
Щас бы думать, что любитель, занимающийся живым японским может лучше его знать, чем филолог, занимающийся живым японским. Не осилил вышку - стал токсиком? С:
「辛い料理は、好き?」
「ううん、辛くない料理が好きだ。」
Почему во втором предложении используется частица が?
В первом は задаётся тема разговора. А во втором ответ на "ЧТО ИМЕННО" すき.
потому что (私は) (опущено) обладаю свойтвом: 料理が好きだ. Было бы всё однородно, тобиш он бы спросил: "любишь 辛い料理は ?" и он бы отвечал "да, 辛い料理は好きだ", было бы ок, но тут противопоставление
> было бы ок, но тут противопоставление
По справочнику, было бы противопоставление, было бы как раз は
Потому что тема сарайрори, а ты говоришь саракунайрори. Это как Любишь жарить собак?
Нет, я сок люблю
В твоём примере положительное высказывание, ан е отрицательное. Ты серьёзно не чувствуешь типа? Смотри ситуацию на русском: (к примеру, вопрос за столом)"Как тебе кексики" - "Да, вот кексики вкусные" (но всё остальное неоч, как видишь) (и кексики тут тема). А если негатив: "Как тебе кексики" (кексики тема) - "Не, я больше люблю тортики" (и тут тема уже Я, а не кексики).
Ты серьёзно не чувствуешь типа?
Если под типом ты имеешь в виду утверждение/отрицание, то там же сложное предложение. Отрицание высказывание закончилось на запятой, а дальше идет уже утверждение, с だ на конце.
Да и опять же, в той же книжке примеры противопоставления для отрицанием, где опять は
杉田さんは行きますが私は行きません。
Mr. Sugita will go (there) but I won't go.
私はビールは飲みますが酒は飲みません。
I drink beer but don't drink sake.
Ну тогда везде тут можно по своему усмотрению выбирать, что юзать.
>杉田さんは行きますが私は行きません
>私はビールは飲みますが酒は飲みません。
>в сравнении с 辛くない料理が好きだ。
Лол блять, без комментариев,сорри чел. Это как говорить что не с глаголами пишется слитно, потому что слово "некромант" пишется слитно.
Он просто наркоман.
Если нет на кицунеке, есть на анально ограждённых китайских форумах, где ты хуй что найдёшь.
>где ты хуй что найдёшь.
Без китайского, то да ничего не получится Или затраченные усилия на поиски не окупят себя. Проще яп довести до уровня смотрю без сабов, чем в тех клоаках шароебиться. Так что в любом случае китсунекко.
Ты что, час назад язык учить начал? Это не исключение, это норма. Привыкай. И вообще это словосочетание.
Не час назад, но недавно.
Я видел и читал, что обычно используется онное чтение в таких случаях.
Словосочетание? Понятие же одно. Или это не так, как в русском языке?
Томо и дачи же, дебес. Друг-томо, дачи в данном случае для вежливости дополнительной. А так, слова как угодно читаться могут, не будь аутистом.
Слушай, ты хочешь сказать, что когда начал изучать японский, то тебе всё вот так сразу было понятно? По-моему, я задаю вполне нормальные вопросы. Я встретил это словосочетание при изучении грамматики, а автор просто написал без всяких объяснений, что это друг.
Даун, схуя ты бомбить начал, я тебе просто на вопрос ответил, меня не ебёт твоя жизненная история.
Ты где мою бомбёжку-то увидел? Я тебе задал обычный вопрос, но ты просто разбрасываешься оскорблениями. Получается, что это у тебя пердак подгорел. Я надеялся, что хотя бы в /fl/ люди адекватные. Ну, спасибо за пояснение хотя бы, но ты сам такой.
> Я тебе задал обычный вопрос,
Ты задал тупой вопрос. Тупее было бы только спросить насчет звучание シ し, а также почему два разных знака для них.
Толсто.
Потому что это скорее закономерность, чем правило. Слова первичны, запись - вторична.
Слова китайского происхождения читаются по онам, потому что оны это китайские чтения. Слова японского - по кунам, т.к. куны - японские чтения.
Все запутато тем, что японцы наделали немало своих слов, иногда по китайским шаблонам. Есть слова где один иероглиф читается оном, а другой - куном, например.
>знаток японского с самого своего рождения.
Тебе до определенного уровня вообще забить болт нужно на определенный вещи. Если не написано в учебнике, то значит тебе этого ненужно, когда время придет и твой уровень будет достаточен сам найдешь эту инфу. Но нет нужно из себя обиженного корчить, когда ему люди носом ткнули, что тебя это нахуй не сдалось.
>Если не написано в учебнике, то значи
Автор-петух. Не надо оправдывать пиздящих неграмотных авторов.
Конечно, это его проблемы. Главная из них-что существует всего пару учебников от петухов и ни одного хорошего.
Автор Tae Kim (в оп-посте есть).
>КисаНекка
Я не программист
>анидынька
>мтс мудачьё на модем безлимит дают только ночью. Не онлайн.
Да я тащемта ему бы и написал в первую очередь.
山括弧つけてどうする
Бамп реквесту.
Найс выебнулся гугл транслейтом)))
Прости, не могу прочитать сообщение, голова твоей мамки, которую я деру раком закрывает экран
слился
x1/2
Okay Kumpel. Wir werden nicht
Слова читаются как хотят, правил нет. Не учи иероглифы отдельно от слов, если только они отдельно не употребляются как слова.
Мировая практика. К примеру, выучив два слова 頑張る и 大丈夫, ты уже будешь знать, как читается незнакомое тебе слово 頑丈. Понимаешь логику?
мимо другой анон
Нет, это истина. Сами японцы советуют не заниматься такой хуйней, намного проще выучить слово, а потом разбить его на кандзи(это делается элементарно). Ибо за то время, что ты проебал на изучение 1000 кандзи, ты уже мог выучить 10000 слов. Ибо у кандзи дохуя чтений, они путаются, отдельно не юзаются. А слова в тексте раз увидел и запомнил. Я, когда первый раз читал хентай мангу слов 60 выучил с лёту, ибо была и картинка, и контекст. А с кандзи ты нихуя так не сделаешь, и даже если заебешься и выучишь их, то необходимо будет лезть в словарь, чтобы убедится, а правильно ли ты прочитал, потому что правил нет.
>Я, когда первый раз читал хентай мангу слов 60 выучил с лёту
Херасе, там 60 слов наберется со всего жанра? Ну я должен отдать хентаю должное - выученные слова типа 精液、中出、舐める и многие другие важные в обиходе словечки
Может он спецом японский учит, чтобы на хентай фапать, что ты привязался.
Ну и мне хентай много чего дал, много слов и выражений. Так бы подошла к тебе японочка и сказала бы 「舐めて欲しい?」 и если бы ты хентай не читал так бы её и не понял, и, сказав なにーーーーー, жидко оформачился, затем провожая её глазами в компании учащего японский по хентайчику успешного господина.
Чтобы читать РЮНОСКЭ в оригинале, конечно же.
Это объясняет такое большое количество токсичных дегенератов в треде.
>Это объясняет такое большое количество токсичных дегенератов в треде.
Вот именно. А теперь нахуй пошёл, умничает он тут.
Приятно породниться с наследником престола.
Где ты тут токсичность увидел, даун?
Мякотка в том, что все равно придется вспоминать где стояло 丈 или 頑 чтобы вспомнить как читается твое слово, что на первых порах потребует столько же скучных усилий для запоминания, как если увлекательно дрочить знаки отдельно по мнемоникам и как боярин видеть картинки из слов; или перепутает 夫 и 大 без контекста. Как всегда нужна золотая середина, я думаю.
мимочетвертый анон
Тонкий гель или тонкое перо.
1-1.5 клетки, что не влезает пиши каной.
Сами носители языка, за всякими академическими исключениями, давно пишут глифами только с телефона/компьютера фонетически, а от руки кроме ~800 самых частых знаков - сплошная кана.
Дорама какая-то?
Скорее всего что-то такое:
> ну чё, опять 25?
> you dont say
Ты пытаешься переводить номинативные значения, но там же коммуникативных и контекстных смыслов полно.
Кто как рожу корчит - буквально влияет на значение. В любом языке.
Перевод по словарю - это всё равно что танцы без чувства проприоцепции.
Но на пике же твои руснявые потуги, а не нейтивское письмо. Ты за себя и говори, дебс, ты 800 знаков знаешь, а не нейтив.
Свинья, не отвоевавшая у белого человека террикон, не влезет на Эверест.
け・れ・ど☆
хотя тоже не то, に вообще никак не подходит
И для второго охуительная запись канжами 露見る.
По закону, даже голых девочек постить можно, но кто те законы читает?
Двачую, тоже хотел бы быть маленькой японской девочкой, какой взрослый не хочет
Преколы из аднаклассников падьехали)))
Ещё и из пиндосских, ведь в руснявом пассив только так ебошат.
Кандзи же изи
Ну и хуле ты мне пендосов своих притощил? Засирание зашкварившихся фраеров тобишь значит?
Так
Было бы неплохо.
Ты либо объясняешь сам, либо заваливаешь своё ебало.
私の喜びがあなた達にわかりますか
Радость моя, ты понимаешь меня?
Ты понимаешь мою радость?
Вам понятна моя радость?
да мне нужно, чтобы меня кто-то научил, самому не получается
アタクシ様の喜びよ
И похоже, что последний
словари установи
У меня получается вот так: "Отец откуда-то следит за этими детьми и любит их также, как ты своего ребенка."
>Хороший ли порядок для обучения в шапке?
Хороший.
>Что за мурамаса?
ВН с тоннами старой грамматики, вышедших из употребления выражений и богом забытых кандзи, заимствованных одной японской деревней полторы тысячи лет назад. Форсится местными траллями как лёгкая ВН для начинающих.
А как она должна догадаться, что Боб спросил именно об экзамене? Никак? Боб её должен поправить в такой ситуации? Типа так: "Не, ты не так поняла. Я имел в виду не экзамен, а..."
Да, никак, включаешь вангу. Ответ всё равно по теме, если жон, например, отсутствует и типчик спрашивает, мол хуле, если у него экзамен сегодня, говоришь что он уезжает, если завтра, говоришь, что завтра. В руснявом же тоже не всегда понятно, чё от тебя хотят.
Да и вообще, догадываешься просто, продолжение это того разговора или новый и о чём вообще речь. Если собеседник посмотрел на джона, который срёт на парту посреди класса и спросил じょんは, то ясное дело, что тебе задан, возможно, риторический, вопрос о том, что происходит.
Спасибо, анон. И ещё вопрос: можно ли первое утверждение Алисы сделать следующим образом: 試験は今日。Если да, то отличается ли оно чем-нибудь от того, что приведено в примере?
Ну в примере "Сегодняшний день=день экзамена", а у тебя будет "экзамен сегодня будет". Просто тема на разном, принципиальной разницы нет.
Манюш, чё ты начинаешь опять?
Да, верно.
Ну, если совсем дословно, то скорее "отец этих детей присматривает за ними, так же как ты любишь своего ребенка", что бы это ни значило.
А еще то же самое можно сказать あそこでスポーツをしてもよろしいですか。
Объясните, из чего состоит よろしい? Или это просто старая форма いい, от которой и образуется よくない?
よろしい и よい-это разные слова с одинаковым значением, первое вежливее. いい-ленивое прочтение второго.
> полный аналог ろ
Подожди, 翔ける же годан глагол. У них там нет ろ. И в Имаби это よ тоже у ичидан указано (一段 / -ろ・よ), (五段 / -え).
Заберу.
Спасибо <3
Сейчас пытаюсь улучшить произношение и ん меня просто убивает, особенно в слове 原因
Хотя произношу вроде даже неплохо, но это настолько неестественные звуки для русского человека, что почти физически больно.
う и всё из этого ряда. До сих пор толком не привык, получается либо ы, либо у, либо что-то похожее на аутентичное う, но забирает половину дыхалки и после произнесения слова приходится несколько секунд переводить дух.
Ну так ты всё верно читаешь, и ы норм, и у, и аутентичное. Манюши, в японском огромная свобода в вариативности произношения.
>Форсится местными траллями как лёгкая ВН для начинающих
т.е. меня все это время обманывали? но как, анон?? как? я же тебе верил!
Тебя не обманывали, это траль. Мурамаса действительно топчик в качестве первой новеллки для знакомства с языком. Лучше встретить новый иероглиф и глянуть в словаре, чем читать искажённый понос каны в "лёгких" текстах.
Мне чёт кажется, что это просто мычание разной длительности и странно было бы ожидать другого. А на う начинается согласно правилам написания японского, по той же причине, что 梅 или 馬 не пишут с ん впереди.
Я думаю, что под контекст не подходит.
Тут тян опутывают растения, но это не хентай.
なんなのよコレもう!あら?切れない…
Чёт типа этого 自分の判断・感情などを強める気持ちを表す語。感動詞的にも用いる。まさに。なんとも。「これはもう疑う余地のない事実だ」「嫌になっちゃうなあ、もう」
Ну ладно, тогда буду мычать двумя разными способами. Спасибо, что наставил на путь истинный.
1) но, однако, всё же 2) [частица] даже [и] 3) хотя бы, хоть, что ли
Угадай с одного раза, какое у тебя значение. Совсем ты охуевш.
Ты совсем обоссыш, лезь под шконарь со своим говнопарсером.
Мимо твой батя кончил, когда твою мамашу ебал.
Смысл предложение такой и есть "Сам, что ли, распутай", "сам хоть распутай".
Оно не этот звук, дебес. Разве что в редких случаях, при удвоении "г" там или тип того.
Нету, потому что оно десятью разными способами произносится.
И тебя посылаю в ту же статью на вике
[m]、[n]、[ŋ]、[ɴ]、さらに鼻母音の一部 ([ ])、その他にも鼻音に関連した音が用いられる
Пиздец вы дауны тупые, я с вас хуею.
С какого бока?
Там написано, что でも используется, когда ты не имеешь ввиду ничего конкретного, приводя вещи просто в пример.
Да я уже сам всё нашёл, пёс ты бешеный.
Ну это и есть жирный намёк. Я же тебе на русском "что ли" написал. Это тоже пример. Пиздец, вы в этот тред из какой залупы поналазили?
>自分でもほどきなさいな
Голосую за (jibun de) (mo). "Сама тоже развяжи", "Сама тоже попробуй развязать".
Дебс с ромадзи никогда не скажет правильный ответ, само использование ромадзи выдает, что он нихуя не понимает в японском.
Может, анону лень раскладку в име переключать, чего до столба уже доёбываешься?
Обведи "например" в предложенном ниже
1) но, однако, всё же 2) [частица] даже [и] 3) хотя бы, хоть, что ли
3 значение, оно же 物事をはっきりと言わず、例として挙げる意. Какая разница, выражать его через "что ли" или через "например"? Нет никакого однозначного перевода японских выражений и вообще большинства слов, тем более с широким значением вроде でも, это контекстуально определяется. Жаль, что этого не понимает большая часть местных со своими яп-ру яп-en пародиями на нормальный словарь.
Ну вот ты сверхчеловек, я об этом и говорил. Третье значение из руснявого словаря соответствует этому японскому определению. Я просто использовал предложенные слова, ведь они менее широко трактуются, чем "например", как мне показалось, и лучше выражают смысл. "Например"-это, всё же, не совсем то.
С каких пор "хотя бы" - это например.
Вот тебя, например, в детство роняли
и
Вот тебя, хотя бы, в детстве роняли
С какого боку тут что-то берется в пример.
>>399098
Каким образом ты 物事をはっきりと言わず、例として挙げる意 через "что ли" сможешь выразить? В русском языке "что ли" обычно выражает сомнение.
А тут мы не говорим про что-то напрямую, а берем просто в пример.
>"что ли" обычно выражает сомнение.
Это другое "что ли", которое пример предлагает. Ты что, нерусский?
Ну приведи пример предложения, где "что-ли" полностью аналогично "например".
>С братом, что ли, посоветуйся?
Звучит абсолютно нормально для моего руснявого уха. Ты точно не с Украины?
С братом, что ли, попиздеть. Ты из какого улуса?
На украине в руснявый могут, это бурят какой-то.
Там значение на японском написано, в русском в разных предложениях это разными фразами выразить можно.
А может - как "например". Теперь представь слово, которое трактуется одновременно как все эти перечисленные слова и ты получишь примерное представление о でも (точнее, об одном из его нескольких значений).
Да, только выражать это через "что-ли" - это контринтуитивно.
Токсик не может объяснить, что не так. Я посмотрел их разницу, и там отчётливо написано и изображено, что при произнесении [ɴ] корень языка касается язычка.
И зачем ты что-то пишешь на английском, если ты его даже не знаешь, гуру японского ты наш?
1.выражает сомнение, неуверенность, соответствует по значению: может быть, разве Музыка у меня есть, да цыган что ли позвать? Л. Н. Толстой, «Война и мир. Том второй», 1867-1869 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) Тонут, что ли, или испугались чего? ― Должно быть, течь у них, ― ответил комиссар, ― надо как-нибудь помочь! А. П. Платонов, «Сокровенный человек», 1928 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
2.хоть, хорошо (бы), в самом деле Караул, что ли, бы приставили, хоть запереть дали бы… Л. Н. Толстой, «Война и мир. Том третий», 1867-1869 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) Хоть бы ты мне помог, посоветовал бы, что ли… A. Н. Толстой, «Золотой ключик, или приключения Буратино», 1936 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
3.в каком-то смысле, в некотором смысле, можно сказать Еще с тех пор, ну, как это сказать, я преклонялся, что ли, перед вами… A. Н. Толстой, «Гиперболоид инженера Гарина», 1925-1927 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
Вроде как подходит под японское определение.
>>399113
>ты его даже не знаешь
Это ты из чего вывел, манбш?
Какой, нафиг, японский? Какие, нафиг, языки? Тебе вообще хоть что-то изучать противопоказано.
Какого времени, манюш? Сам в третьем классе, а пришёл праотцов своих в фл языку учить.
>В мемах на грамматику всем плевать.
Вот именно. И если тебе ответили мемной фразой, то приебываться к ее грамматическому построению некомильфо.
Le qlassique de la /fl
Дегенерат, тебе уже несколько раз подсказали верный метод изучения всего на свете. А ты до сих пор тут сидишь и ловишь своим ротешником тугие струи токсичных отходов.
>несколько раз подсказали верный метод изучения всего на свете
Не подсказали же, как он будет учить инглиш по мурамасе?
Я за мемами не слежу.
Тот анон, который пик с девочкой кинул, вообще не знает английского, видимо, как и тот, который про "какое время" меня спрашивал, называя себя праотцом этого раздела.
Там есть пара персонажей, половину времени разговаривающих на катакане.
Это же ты с чего решил, что я английского не знаю? С того, что я не знал о существовании мема, где намеренно допущена грамматическая ошибка?
Ну лови струю, знаток: https://knowyourmeme.com/memes/intensifies
Эту фразу употребляют ВСЕГДА в Present Simple.
Кого ты цитируешь?
Для меня узус важнее предписаний высоколобых мужей, а уж тем более твоих бурятских преподов инглиша, или у кого ты там понабрался этого снисходительного отношения к интернет-культуре. И мы, на минуточку, в этом самом интернете находимся, так что это ты к нам в монастырь пришел со своим уставом.
mfw он реально переходит по ссылке на сайт с "meme" в названии, чтобы найти там "internet slang"
>Не подсказали же, как он будет учить инглиш по мурамасе?
А что, если я тебе скажу, что можно....
УЧИТЬ АНГЛИЙСКИЙ ПО ПЕРЕВЕДЁННОЙ НА АНГЛИЙСКИЙ МУРАМАСЕ?!?!!?
Можно, уже 5 лет ждем перевода, еще лет 10 ждать придется. Как он все это время будет понимать наши английские мемы?
Но ведь мы не просто в интернете, а в специально отведённой зоне находимся, где люди изучают языки и спрашивают что-то, отвечают, делятся советами. Потому я и считаю, что обращаться к мемам или чему-то подобному, что не имеет связи с настоящей грамматикой, неправильно. Либо можно было сразу сказать, что это мемная фраза и там специально написано так, а не в соответствии с установленными правилами.
Насчёт преподов. Преподы по грамме у меня хорошие, а такое моё отношение к языку ничего общего с теми, кто меня обучал и обучает, не имеет. Я нормально отношусь ко всяким, например, русским искажениям и т.п., если понимаю, что это делается намеренно, а не из-за неграмотности. Если же видно, что человек реально безграмотный, то отношение к тому, что он пишет, у меня другое.
Пока переводить будет, выучит.
Конкретно эта зона не посвящена изучению английского, так что мемы тут оказываются наравне с Шекспиром. Что же касается японского сленга, так про него точно так же можно спрашивать, отвечать и делиться советами, потому что нет никакой "ненастоящей грамматики", есть прескриптивный подход к языку доморощенных академиков (а нахуя он анону? мы тут не в вузике) и дескриптивный подход всех, кто изучает язык методом погружения, и для них-то мемы оказываются одним из многих пластов языка. С одним же нормативным языком ты далеко не уедешь.
>видно, что человек реально безграмотный
Ты сделал преждевременный вывод по фразе из 2 слов, оказавшейся мемной. Других причин обвинять его в безграмотности вроде бы не было, или я ошибаюсь?
https://www.youtube.com/watch?v=TgRte6oSoF8
Кому лень смотреть - суть в том что бы запомнить мнемониками 2к кандзи как выглядят, из чего состоят и присвоить им одно уникальное значение. Якобы профит должен быть в том, что когда смотришь на текст с кандзи и нихуя не знаешь их то сложно догадаться из контекста о чем речь, а так мол глянул и все понял. А чтения и тд потом придут сами хуй знает как.
Есть люди кто пробовал и добился успеха? Или забить хуй и дальше имаби, тае кима и мурамасу дрочить и не выебываться тут?
Я же и говорю, что, если я знаю, что ошибка допущена намеренно, нормально отношусь к этому. Знай я сразу, что это мем, то и не сказал бы ничего насчёт английского. Но спросил бы насчёт японского, т.к. мне так и не ответили, в чём я ошибаюсь насчёт разницы звуков [ŋ и [ɴ]. Но мне вместо этого начали втирать, что это я ничего не секу в английском, и спрашивать, мол, про какие времена я говорю. Потом анон нашёлся, который кинул мем этот, но ведь это сделал не тот, кто использовал его, а другой человек.
>мнемониками
Наверняка залупа говна, придуманная школьниками. Труъ мнемоника-это хорошо, гугли сам, откуда появились картинки, в некоторых случаях мудрецы обсираются и сами маняфантазируют или просто не знают, хуле протокитайцы рисовали, но оче часто очевидная мнемоника есть. И даже если она неочевидна лично для тебя, лучше выучи, ведь подобные формы будут встречаться в других канжах и ты уже будешь знать, что они изначально значили. Хотя может быть так, что одинаковая форма в разных канжах изображает разное или что сложный канж-не сумма его элементов, а цельная картинка, разбитая на них для унификации, в большинстве случаев всё очевидно.
>2к кандзи как выглядят
Если это не о радикалах, а о самых частых канжах, то дичь, ведь большинство складываются из пары других и тебе не надо запоминать сочетание, как самостоятельную картинку.
>присвоить им одно уникальное значение
Если уже значения учишь, учи слова. Бывает, там пять разных значений, никак не связанных даже отдалённо, от того, что китайцы одним канжем два разных слова писали и читали по-разному в разных значениях или потому что один канж упростился до другого и перетянул его значения на себя. Как ты тут одно значение родишь?
>смотришь на текст с кандзи и нихуя не знаешь их то сложно догадаться из контекста о чем речь, а так мол глянул и все понял
Если ты на уровне днища, ты и канжы свои помнить не будешь. Если уже дрочёный, то вспомнишь и так. К тому же, грамматику ты понимать не будешь и значение конкретного слова. Такое "интуитивное чтение" приходит, когда уже надрочился, сначала даже если будешь знать каждую букву и слово, будешь нихуя не вдуплять, что написано.
>А чтения и тд потом придут сами хуй знает как.
А чтения дрочишь вместе с канжами. Ты их забывать будешь и с практикой они закрепятся, но лучше сначала хоть немного вздрочнуть, чтобы, когда встретишь, хотя бы появилось чувство "где-то я уже это видел".
В общем, дрочи имаби и карточки, потом мурамаса.
Я сказал.
Благодарю за подробное объяснение!
>На второй минуте мурамасу читает, рассказывая, что достиг уровня нейтива
Охотно верю. Кажется, тред протекает.
Пытался по разному, проще всего оказалось много читать и слушать со словарем, добавлять слова, которые уже знаешь в анки и повторять, чтобы не вылетали из головы тк. поглощать новый контент не всегда настроение есть, а пролистать сотню карточек с уже знакомыми словами за пару минут не особо напрягает, уже тупо как привычка по утрам. Все новые слова, которые посмотрел в словаре, добавляю в анки (по возможности с каким-то напоминанием о том контексте, где они встретились, картиночки там, скрины из аниме, предложение с примерным переводом, если это был текст), они лично у меня хорошо запоминаются, как правило. То, над чем постоянно ломаю голову, тупо выкидываю (~5-10%), а потом внезапно ещё раз встречаю, вспоминаю "а, это то самое слово", заново добавляю, и оно тоже становится лёгким. Кандзи отдельно вообще не учу (если только не встретился как самостоятельное слово). Иногда из интереса смотрю, какие ещё есть слова с этим кандзи, что значит, и т.д., но не задрачиваю. Чем меньше напряга, тем легче идет и тем больше в итоге профита.
не испытываешь проблем со схожими кандзями? я так понял писать кандзи так же хорошо как читать не сможешь?
Мань, схожих канжей нету, если ты их знаешь. Для тебя ь и б-схожие буквы? А писать особо ума тоже не надо, пишешь просто, да и всё, пока учебник первый дочитаешь, будешь уметь писать и не забудешь потом.
Какой он хитрюга. Сам-то навернул мурамасы и выучил язык без задней мысли. А затем с высоты своей охуенности, демонстрируя собственный уровень, начал советовать лалкам начинать дрочить кандзи, чтобы они побыстрее дропнули, и можно было было проигрывать с ущербов вроде "Что же вы даже 2100 знаков-то не осилили? В день по 20 штук за 3 месяца с небольшим любой довен бы осилил, а вы - нет."
Иногда бывает, как только в анки перепутаю, беру эти два слова рядом, смотрю на них, ищу различия, после этого, как правило, уже нормально различаю. Писать, конечно, не умею, забил на это после первых ~50 самых простых, всё равно этим навыком не пользуюсь, особо смысла дополнительно тратить время не вижу. Учу в основном для поглощения интересного мне контента. Даже печатать кому-то на японском вряд ли буду, так что, мне достаточно учить только в одну сторону.
Классика.
https://www.youtube.com/watch?v=k2zf5dpTZws&bpctr=1550954704
Сейчас бы задорновщины, мм
На одной научной конференции разговаривал с японскими аспирантами, которые учатся в Японии, говорят мол пошли в технари тупо от того что в кандзи не могут, заебало еще со школы их дрочить, а тут мол на английском читаешь/говоришь и все прекрасно.
Хмм, видел русню, которая пошла в технари, потому что писать не умеет. Не аргумент.
Дык и на видосе тоже могли показать из 1кк опрошенных самых отбитый которые считают кандзи сложными, а на самом деле каждый японец просто обсирается со смеху когда слышит что кандзи сложными могут быть. или это вообще тренированные буряты
Даже не сомневаюсь, что так и было, учитывая, что все канжы там уровня первого класса.
И где же мне сидеть?
Вот только спиздани сейчас, что в дискорде
А есть какая-нибудь программка чтобы быстро скринить выделенный участок в жпг? Тоже заметил, что мне не хватает картинок с контекстом вытащенного слова, но, блин, с ними же муторно возиться.
Скрины чаще всего делаю прям в плеере и браузере. В Firefox в новых версиях в контекстном меню по пкм есть "Take a screenshot", довольно удобная штука, вроде. В плеере просто по горячей клавише s (у меня smplayer, вроде гуглится и под винду, за удобство и стабильность на ней ничего не скажу, но в vlc и mpc тоже подобные функции есть, вроде бы). Если просто произвольная область экрана, то пользуюсь дефолтными средствами (spectacle, что для винды неактуально, там бы, наверное, юзал ctrl+printscreen и ctrl+v в пейнт какой-нибудь). Есть ещё lightshot под винду, там и произвольную область экрана выделять можно, и сразу оттуда загружать на их сайт, и себе сохранять, какое-то время пользовался, года 4 назад, если не больше, было довольно удобно. Сейчас малость дрочу на open-source, ну такой вот фетиш, шопаделать. Если бы сейчас искал, попробовал бы greenshot (но, т.к. не пробовал, рекомендовать не могу, может оказаться неудобным).
Попробовал гриншот, пока нравится, рано говорить. Спасибо. Еще я люблю зеленый. Я обычно мангу с жпгов читаю и основной мой интерес это в игры играть, мне расширения для браузеров бесполезны.
Вообще, удивительно как люди могут так подробно разбираться в таком неочевидном закулисном утилитарном сервисе. Если ты не профессиональный скриншолог.
Screenshot Maker'ом пользуюсь. Нажал кнопку, протащил прямоугольник и она тебе скринит то что внутри. И можно сделать чтобы она сразу автоматом сохраняла в укзанную папку с автогенерированным названием файла.
Не за что. Рассказал, что знал, рад, что помогло.
Я просто ищу что-то под свои требования (обычно в гугле вбиваю эти самые требования на английском, так проще всего находится). К примеру, тот же greenshot нашёлся на первой странице по запросу open-source screenshot taker for windows. Просто стало любопытно, а что вообще сейчас есть для скриншотов под винду, хоть я ей и редко пользуюсь в последнее время. В общем, гуглить - полезный скилл. Потом всё пробую и решаю для себя, что мне лучше всего подходит. Так и разбираюсь, в общем-то, в любых вещах, ничего космически сложного.
>open-source screenshot taker for windows
Хипстеры совсем обезумели. Чем тебя стандартные ножницы или принтскрин+паинт не устраивают?
*黄色の〇〇?
Про ножницы никогда и не слышал. Век живи, век учись. К тому же, вон, у анона >>399221
почему-то не заработало. Принтскрин+паинт меня всегда устраивал, пока надо было делать скрины пару раз в год. Когда скринишь уже в промышленных масштабах, начинаешь задумываться, как бы делать поменьше однотипных действий. Ну и плюс была потребность иногда другим людям кидать, пока ещё не окончательно схекковался и хоть по сети с кем-то общался, как раз на lightshot и подсел. А теперь с винды ушёл, ножницы вообще потеряли свою актуальность. Так и не узнал бы про них.
cgfcb,j/
Сейчас бы в 2к19 не использовать いる исключительно в значении "сидеть", как любая уважающая себя мурамасоилитка. Пописол тебе за шиворот.
А если дословно? Такое ощущение, что 3 разных предложения через запятую написаны, и ещё зачем-то после крана に.
Спасибо, я знаю про частицу, но я не понял, какой смысл у неё конкретно в том предложении.
Сейчас реновации во время к большому крану больших грузовиков движение туда-обратно постоянность.
>Неужели "я иду" и "я пойду" одинаково будут звучать?
Они - по разному, а вот "я идти" и "я пойду" - одинаково.
Дождь идёт, ну или пойдёт. Отдельно 降る - падать, падает, или упадёт. Но номинально в речи всегда можно понять время, потому что обычно что-то добавляется, типа 雨が降そう и т.п.
Аж интересно стало, как это ты себе за шиворот писаешь.
まあ、そこまでは俺もやったことがあるんだから許してあげるよ
あの子は口穴やアナルに何本ちんぽがもらったのがどこが処女なの?
%%
В грамматику и тысячу другую слов.
Алсо, дебуневич, тебе контент не поможет, пока ты язык знать не будешь, тем более, звуковой. Иди аниму с русабом смотри, если слушать хочешь.
>Имаби выбрасываешь в мусорку, а еще лучше сжигаешь -> Мурамаса -> почёт и уважение японцев в японских школьниц в частности -> profit
немного дополнил твою схему, братишка
Сейчас бы почёт к руснявому унтерменшу. Ни один из местных сычей не может даже мечтать, чтобы пиздоглазый господин снизошёл выебать его мамку.
Hitomi Tanaka.
Не дропну, я в безвыходной ситуации. Если я не выучу японский, я не смогу фапать на хентай.
Странно, что с буквов пиздоглазых не проиграл, ты же их впервые час назад увидел, небось.
И как оно работает? Типа, если они врут, то потеют и сопротивление ниже, а значит и уровень любови ниже?
Нет, эта хуйня измеряет просто потенциал тока между 2 людьми (они оба берутся за металлические шарики)
а если целуются, то потенциал увеличивается, все по фарадею
/thread
Одна может переходить, другая нет. Всё элементарно.
Что тебе мешает открыть любой словарь с примерами предложений (=не руснявый, не jisho и не встроенную в парсеры-хуярсеры парашу) и сравнить первые попавшиеся предложения или даже словосочетания? Ну вот, например:
>彼は傘を差す
Переходность очевидна, потому что сам себя зонт раскрыть не может. Или вот:
>潮が差す
Тут ты можешь начать выебываться, что приливы вызывает луна, поэтому должна быть переходность. Но в предложении-то никакой 月 нет, поэтому прилив описывается как естественным образом собой наступающее явление природы => глагол непереходный.
Какой смысл в этой переходности? Зачем ей интересоваться, ведь итак понятно написанное.
Это не мем, это правда. Не зря Нечаеву используют в языковых школах и японцы книгу хвалили.
В уроке про такое нету, там скорее わたしは. Но даже если が, всё равно понятнее не становится.
できないなぁ
сэн это что такое? отрицательное суру по смыслу подходит, но что такое сэн...
Обычная.
Неделю уже собираю скрины, чтобы спросить в треде что за сен. Очень часто встречаю, вряд ли архаичная.
Это ещё せむ может быть, если неделю собираешь, там парочка таких может попасться.
Я спрашивал с точки зрения грамматики, словоизменения, всей хуйни, они одинаковы? Пассивки переходности и непереходности, какие описал ты мне не интересны и понятны.
Фига ты телепат. Я так понял, это просто бикоз оф.
японцы вообще народ жопрлизовый, в лицо тебя хвалить будут за все за глазами будутьнечаеву мамку твою ебать
От переходности/непереходности зависит, что поставить. Потому
>Зачем ей интересоваться
Вот за этим.
спасиб
Одно следствие другого. Желание появляется от мотивации, если мотивация херня, то и желание будет "ну, было бы хорошо.....", а отсюда и самодисциплина едет к херам. НЕ БЫВАЕТ, чтобы было сильное желание, но не было в этом случае самодисциплины и намерения что-то делать, это бред, и слова типа "вот, очень хочу выучить, но никак не могу себя заставить" - это почти оксюморон.
Потому что ты понимаешь что твоя работа не приведёт к появлению у тебя больших денег.
А, уже не надо.
Вы видите копию треда, сохраненную 30 июня 2019 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.