Это копия, сохраненная 7 мая 2021 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т. д.
Прежде чем задать свой вопрос, обязательно внимательно прочтите полезные ссылки и FAQ, иначе вы рискуете нарваться на грубость или даже схлопотать репорт.
Прошлый тред: >>540033 (OP)
Устоявшееся мнение, что учить оптимально так:
1. Базовая грамматика
Tae Kim's guide
→ http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar (английский оригинал)
→ http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/index.html (русский перевод)
→ https://alex7kom.me/guide-to-japanese/ (делается по обновлённому гайду)
Минна но нихонго
→ https://mega.nz/#F!ARhDhIJS!JaynTtd6dOOjOgaCzjip6w
Конспекты некоего европейского школьника
→ http://imabi.net/
Японский язык для начинающих (Нечаева) бытует мнение, что это выбор мазохистов
→ http://www.mediafire.com/file/5d1ba5gvtw7n9ol/sexeek.djvu (том 1)
→ http://www.mediafire.com/file/akne3cnmrmv2ii1/xpyctf.djvu (том 2)
Учебники и книги в одном месте (папка открыта на закачку, так что если у вас есть что-то полезное - загружайте):
→ https://2ch.club/jp
2. Любимый контент +google +анки(опцион) +Rikai/Nazeka/Yomichan
Использовать анки + готовую колоду (вариант, в общем-то, один https://ankiweb.net/shared/info/3173403321 ), можно начать сразу после заучивания хиракатакан. Только не стоит пытаться за раз учить по 100500 карт. В начале может показаться, что это легко. В колоде имеется некоторое количество опечаток, например, とがみ вместо てがみ.
2.1. В процессе калибруемся по нативным 教師と学習者のための日本語文型辞典, どんな時どう使う и 国語の文法
→ http://www.mediafire.com/?cag7bmaqpxtrz3x/
→ http://www.mediafire.com/file/uyxfkg57cxpm3kc/
→ https://www.kokugobunpou.com/
Не забываем глянуть полезные ссылки и FAQ:
→ https://gist.github.com/21a8cc2ec4431539565418751d2b436f
Посмотреть как по-нативному:
→ http://yourei.jp/
→ http://www.kotonoha.gr.jp/shonagon/
Читать онлайн бесплатно и без смс ранобэ:
→ https://djtlib.surge.sh/
→ https://yomou.syosetu.com/
Мангу:
→ https://pastebin.com/N9fGAXjA
Dictionary of (Basic/Intermediate/Advanced) Japanese grammar:
→ https://djtarchive.neocities.org/bunpou/
Японская грамматика, словарь-справочник (Фролова Е.Л.):
→ http://www.mediafire.com/file/0bl0cr1b6fdafdy/
Архив тредов:
→ https://pastebin.com/GeVZu8wQ
+10% легитимности треда.
Засирание предыдущего треда под занавес, чтоб быстрее создать новый ✓
-20% легитимности треда.
Аниме в шапке ✓
+500% легитимности треда.
>шапкосрачеры довольны ✓
Осталось убрать дурно пахнущее "Устоявшееся мнение, что учить оптимально так".
Ну а что не так?
Базовая грамматика -> Контент. Любые языки так учатся.
Стоило бы возмущаться, если бы для этого предлагался лишь какой-то один учебник без права выбора другого.
Потому что называть собственное мнение "устоявшимся" – нескромно и некрасиво. Безотносительно его содержания.
Я тут с мурамасы сижу, эта строчка всегда была. Мимо.
Это называется "доебаться на ровном месте".
Скинь видосик тогда, потому что мне эта тема интересна.
У меня аж сжалось сначала. Сидел думал что за совпадения, учу японский и тут мне залетает это.
こんにちは!初めまして。 僕はキリスト教の福音伝道者ジョンです。コロナウイルスとの闘いはまだまだ続いていますがワクチン接種が始まったので先に光が少し見えるようです。そうではありますが、長い人生の道にとって実の光はどこにあるでしょうか?イエス様は言われました。「わたしは世の光である。わたしに從う者は暗闇の中を步かず、命の光を持つ」。あなたに人生の光であるイエス・キリストを少し紹介したいです。「氷点」の著者である三浦綾子、または「沈黙」の著者である遠藤周作、二人とも「イエスの生涯」という本を書きました。彼らの心にも誰かにイエス様について話したい強い願いがあったからなんだと思います。なぜならイエス・キリストがなさった御業は必ず聞かなければならないあなたのための良い便りであるからです。
I.メシヤ(救い主)であるイエス・キリスト
イエス・キリストが生まれる前に書かれた旧約聖書は、神が、未来にメシヤ(救い主)を遣わされることを予告しており、新約聖書は、メシヤであるイエス様が来られ成就されたことを示しています。イエス様は約2000年前にイスラエルに生まれました。イエス様は言われました。「世界が存在する前に、私は神とごいっしょにいました 」「わたしを見た者は、 父(神)を見たのだ」。永遠前から存在した神の独り子があなたのために、神の救いの愛を持って人類史の中に入ったのです。イエス様は約三年の公生涯の間、人類歴史の中で誰も行ったことのない業と教えによって自分が神様の御子であるのを確かに見せてくれました。イエス様がなさったすべてのしるしと教えは福音書から読むことができます。
II.イエス・キリストの死とあなたの救い
イエス‣キリストは30年ぐらいの短い生涯をこの世で過ごしてから十字架で殺されました。彼の被造物である人間の手によって殺されたことは理解しにくい神秘です。この神秘的な死によって人間の罪は赦され、神様との関係は回復され、人間が聖なる神のもとに行く道が開かれたのです。イエス様は言われました、「わたしは道であり、眞理であり、命である。わたしを通らなければ、だれも父(創造主である神)のもとに行くことができない 」。なぜならイエス様はあなたの罪の報酬を十字架であなたの代わりに支払ったからです。この神様の偉大な愛の御業を信じて罪を赦された人々は神様と関係が回復されます。イエス様の十字架は罪を裁く神の義とあなたを無限に愛する神のアガペー愛がともに示される標識です。「神は、その独り子をお与えになったほどに、世を愛された。独り子を信じる者が 一人も滅びないで、永遠の命を得るためである」。(ヨハネ3:16)
Почему какой-то чел спамит мне в почту приглашением посетить католическую церковь в японии?
Забавное просто совпадение, решил поделится.
>從
А что не так? Моего японского пока там и близко не хватает, да и я понимаю что ебаный спам это ебаный спам, просто повеселило совпадение.
Поначалу сидел втыкал думал может я где-то во время угара по обучению где-то своё мыло оставил. Но всяко интересней чем нигерийские принцы.
>А что не так?
Устаревший иероглиф. Современная форма — 従. Но я уже понял, что это потому, что это цитата.
Ну, спасибо гуглу, я понял это цитатки из библии, я там ниже кусок письма обрезал, но ничего ценного, чувак зазывает посетить церкви где-то в японии или зайти на "его" сайт и послушать там онлайн проповеди.
Я просто пиздец параноик и тут такое совпадение.
Не, точно нет, у меня пока уровень японского земля. Из японских сайтов посещал только те что в шапке с японскими сабами.
Я уверен что это из той же помойки, откуда мне раз в месяц залетает очередной богатый африканский принц которому нужно помочь получить наследство.
Очевидное цру следит, начал учить японский, начал гуглить, спам сменился с нигерийских принцев, на католических проповедников.
Anonさんは、
なんでも話せる性格ですか?
ご自分のことを、
話すことは苦手な方ですか?
先日、毎週セッションしている
Kさん(34歳 男性)が、
気持ちを、こう話してくれました。
「パニック障害になったことが
恥ずかしくて誰にも言えません。
内緒にしています。」
Anonさんは
人に言いにくいと思ったことは
ありませんか?
Kさんに、理由を聞くと、、、、。
はっきりとした理由は
ありませんでした。
「馬鹿にされるに決まっている」
「わかってもらえない」
「なんとなく言いにくくて、、、、。」
大抵、こんな感じで、全て
”自分で決め付けて
しまっていること”
なんですね。
クライアントさんに私は、
「誰にでも言うことはありませんが、
言うべき人には、
話したほうがいいですよ。」
と、勧めています。
これが結構、症状の改善に
つながるんですね。
「パニック障害と
関係ないですよね。」
そんな声が、
聞こえてきそうですよね。
しかし、
---------------------------
悩みを人に打ち明けるのは、
立派なストレスの対処法です。
---------------------------
逆に、人に隠し事をするのは、
ストレスを生むんですよね。
それに、人に話せないと
決め付けている理由が
全てネガティブな感情なんですね。
「恥ずかしい、みっともない、
わかってもらえない、、、、。」
そんな、ネガティブな感情を
心の奥底にしまいこんだままでは、
それ自体がストレスなんですね。
なので、Kさんには、
「誰にでも言う必要はありません。
ご家族の中で一番話しやすい人に
話してみませんか?」
と、お話したら、迷いながらも
うなずてくれたんですね。
Anonさんは、
なんでも話せる性格ですか?
ご自分のことを、
話すことは苦手な方ですか?
先日、毎週セッションしている
Kさん(34歳 男性)が、
気持ちを、こう話してくれました。
「パニック障害になったことが
恥ずかしくて誰にも言えません。
内緒にしています。」
Anonさんは
人に言いにくいと思ったことは
ありませんか?
Kさんに、理由を聞くと、、、、。
はっきりとした理由は
ありませんでした。
「馬鹿にされるに決まっている」
「わかってもらえない」
「なんとなく言いにくくて、、、、。」
大抵、こんな感じで、全て
”自分で決め付けて
しまっていること”
なんですね。
クライアントさんに私は、
「誰にでも言うことはありませんが、
言うべき人には、
話したほうがいいですよ。」
と、勧めています。
これが結構、症状の改善に
つながるんですね。
「パニック障害と
関係ないですよね。」
そんな声が、
聞こえてきそうですよね。
しかし、
---------------------------
悩みを人に打ち明けるのは、
立派なストレスの対処法です。
---------------------------
逆に、人に隠し事をするのは、
ストレスを生むんですよね。
それに、人に話せないと
決め付けている理由が
全てネガティブな感情なんですね。
「恥ずかしい、みっともない、
わかってもらえない、、、、。」
そんな、ネガティブな感情を
心の奥底にしまいこんだままでは、
それ自体がストレスなんですね。
なので、Kさんには、
「誰にでも言う必要はありません。
ご家族の中で一番話しやすい人に
話してみませんか?」
と、お話したら、迷いながらも
うなずてくれたんですね。
>Архив тредов:
>Тред №218:
Не забывайте обновлять архив, анунасы. Иначе предыдущие щитпосты могут кануть в лету...
>могут кануть в лету
Предыдущий тред был настолько помойный, что было бы неплохо, если бы это с ним и произошло.
Спгс.
А. Мимимитрапопея.
> уточка
Поэт, блин, офукуро его.
годно
Алсо, это наверно можно считать синонимом кринжа.
Глянул "歯が浮く" в словаре, и меня заинтересовало значение "酸いものなどを食べて、歯が浮き上がるように感じる". Во первых, что под разумевается под "浮き上がる"? Что зубы из дёсен вываливаются? Или что за "всплывать" и "выдаваться"? И во вторых, как вообще такое можно почувствовать, съев что-то кислое? У кого-нибудь бывало такое? Или это какая-то японская болезнь?
https://blog.kano.ac/2018/06/09/ha-ga-uku/
>If your tooth root loosens, you will feel as if your teeth would be floating and feel uncomfortable.
掛ける
Доебаться голосом, буквально; обратиться к кому-либо. Мне еще нравится 囁きかける; если первое обратиться, то тут пришептаться? риторический вопрос.
Умничка :*
Вот причина для страдания, как ты хотел.
Во-первых, русский почти никто не учит, просто сравни русский и японский stackexchange хотя я знаю двух азиаток, которые свободно говорят по-русски
Во-вторых, мультов у нас тупо не делают (смешарики не в счет), поэтому для изучения языка такая себе идея. А древние виннипухи не имеют никакого отношения к современному культурному коду России. Такое разве что для общего развития смотреть, как Астробоя.
だな
Мне кажется, сейчас это тема - выучить язык страны третьего мира с дешевым интернетом, и вещать им на ютубе какой у них сумасшедший язык и загадочная национальная душа.
ананасы, как поднять произношение будучи в тепличных условиях? есть ли какие-то аудио материалы или что-то наподобие, чтобы можно было отработать?
В треде обсуждается язык.
Прошлый тред >>
Культура, жизнь и в целом вопросы по Японии /ja/.
Эмиграция /em/.
Туризм /trv/.
Аниме /a/.
По мне вынести шапку отдельно, чтобы можно было нормально все в любое время редактировать, особенно без "устоявшегося" и всегда иметь возможность что-то добавить, как и сама шапка более простая и лаконичная и шаблонная кроме картинок было бы проще для всех. И никаких срачей.
>особенно без "устоявшегося"
Вахтёр не палится.
По существу - это едва ли поможет избежать срачей (каким образом?), да и сомневаюсь, что есть в этом какой-то большой смысл. В конце концов, в срачах и рождается истина.
>нормально все в любое время редактировать
Мы и так можем редактировать. Изменения вносятся не так часто, чтобы возникали с этим какие-то проблемы.
どうでもいい
И сделать тред бесконечным и с нейтральной картинкой. Решит проблему перекатов как класс. Посмотрите, например, на сяоми тред в моби - нормально же живут.
Да, предвосхищая апелляции к формулировке:
>в срачах и рождается истина
Я думаю, понятно, что в данном контексте подразумевается под истиной.
Срачи о методах изучения - это нормально, по существу. Срачи за шапки - пустопорожнее засирание.
> Срачи о методах изучения - это нормально, по существу.
Говно без задач и прокрастинация, решает только мотивация и кон практика.
> коса
Я же говорю, что все на свете придумали русо-арии.
у японцев так же?
кого вас, я тут 1 раз
Фиг знает, какое-то оно безобидное. Как будто цундера просит главного героя не смотреть на нее, потому что от того как он смотрит можно забеременеть. Тяжко им там без мата.
Пойду смотреть. Аригато.
Ты явно что-то перепутал.
"хрестоматии для чтения в таком-то классе" ≈ "тексты в учебниках"
Ты натягиваешь наши европейские представления о ругательствах на японскую культуру. Про это немало информации написано, почитай.
Контент имеет смысл именно потому, что он интересен. Если специально подыскивать что-то, чтобы читать на отъебись, то подойдёт что угодно, в том числе и учебники,
мимо контенто-дрочер
В учебниках то, что именно тексты (то, что осталось, если мы выкинем объяснения грамматики, словарики к уроку и т.п.) - это, как правило, или диалоги, или короткие статьи на тему "какую важную роль в жизни японского школьника занимает цветущая сакура". А меня больше интересуют небольшие художественные тексты (или пусть даже отрывки из больших). Что-то вроде книжки, по которой я в школе вкуривал английский (нифига уже не помню, как она называлась и выглядела) - там были вперемешку то какой-нибудь смешной рассказ про слепую бабку, то одна глава из Джека Лондона, то чего-нибудь ещё такое.
А то книжек типа "Сборник сказок для самых маленьких" ограниченное количество, да и задалбывает одни сказки читать. А вкатываться сразу в полноценный какой-нибудь роман я не хочу, потому что не хочу ситуации, когда в первой главе какой-нибудь абзац не понял, и из-за этого всю книжку нет смысла читать, потому что нить сюжета потерял.
Есть хрестоматии по японскому, но там все пояснения на китайском. Ищи на sng1lib'e.
Есть как минимум еще две
https://ru1lib.org/s/Ji Gang Bian
https://ru1lib.org/book/2975217/49e7ae
и бонусом охуеннейший пикрил, круче любого китайского.
三菱?
Но тут обычное に в инструментальном значении, менее косноязычная няша просто сказала бы тут 松明で.
Там следующее предложение про драгоценный камень на хохе. Он именно, что сравнивает.
Кто-то, по-моему, уже постил сюда это выражение, я забыл.
Ох уж эти переводные метафоры. Без оригинала я такого сравнения совсем не представляла...
> Но тут обычное に в инструментальном значении
Что за значение такое? Покаж примеры и страницу в каком-нибудь учебнике.
У тебя на скрине 令, а не 今. У меня 令 выглядит как японская версия
Это наверное тот необучаемый долбаёб, который два раза не смог непереходный глагол распознать.
Чмонька папаша твой. По факту я понятия не имею, какие мифические долбаёбы у тебя в голове не смогли распознать какие-то там глаголы, я впервые об этом слышу.
Не обращай внимания. Произошёл небольшой конфуз. Посоветуй книгу где можно почитать об инструмениальных значениях.
Так это не я вот это >>1203 писал. Инструментальное значение ващет у で, а не у に.
https://www.tomojuku.com/blog/particle-de/
https://note.com/bentomessage/n/n867e714173a7
Запутали меня. Получается я не зря того имбецила обосрал? А за совет благодарю.
>У に есть близкое значение, которое в русском переводится творительным падежом. Творительный падеж = инструментальный падеж.
Примеры и страницу из учебника покажешь-то? Так на голых словах я что-то плохо это представляю.
Интересно же, а вдруг ты прав, а я нет?
Ну это один из случаев применения с пассивом. Есть другие похожие типа 神に誓う или 先生に教わる. Правда трабл в том, что они все одушевленные.
Да, действительно, в русском это творительный и можно спутать с инструментом. "神に誓う" можно например заменить на неодушевлённое "心に誓う" (клянусь сердцем).
Однако, японцы так не считают.
Например, "心に誓う" тут всё равно не инструмент, так как ты клянёшься не с помощью сердца, а лучше сказать "на сердце клянёшься".
"先生に教わる" а вот это тоже не инструмент, а скорее источник действия (пункт 6 出所 со скриншота про に из прошлого поста).
По моему, не стоит натягивать русский на японский.
Пример использования に в почти инструментальном значении я нашёл в статье про доисторический японский, и там подписано, что в современном языке вместо に будет использоваться で. (Правда там всё равно написано не 道具, а 手段・方法, что не именно инструмент, а способ/средство, у них как бы значения похожие пересекающиеся, но не полностью одно и тоже).
https://kb-study.com/kakujyo-ni/
Чтобы докопаться до истины.
Я тоже нашел такие примеры, там конечно написано про 文語的, но сами примеры не столь уж доисторические, в переводе Шекспира вполне могли бы и встретиться.
>Итт интересный тред:
Интересная концепция обосраться самому, чтобы наглядно показать как выглядит типичный представитель этого итт треда.
Чел, так использовать "итт" это уже давным давно устоявшийся мем.
Обведённые 2 не понимаю. Это какие-то сокращённе формы? Или китайский?
В этом и прикол. Я про перевод только больших иероглифов, боковые пока не интересуют. Первые три нашел, а вот с последним не понятно.
А я не понимаю значение (основных 4 кандзи), остальное-то изи:
和心究道
杉並区剣道連盟 федерация кэндо, [токийский] район Сугинами
会長渡邊博 председатель Ватанабэ Хироси
Чел, я не про значения отдельных кандзи. "Дорога, небо и сердце" - это набор слов, смысл-то в чем?
>和心究道
Короче, лень гадать, расшифрую это как 心を和らぎ、道を究める "смягчив сердце, пройти путь до конца", один хуй целиком не гуглится даже у китайцев.
Ток что спросил у японца, он ответил что сложно, и что он думает, что возможно подходит 和 в 道究心和.
А бля, тут уже написали, что 和, хуя я поздний.
..которые не гуглятся.
Современный - да, но ёдзики надо читать по старым правилам, а там он и переходный, и непереходный: https://kobun.weblio.jp/content/やはらぐ
Я, конечно, не особо шарю в литературном, но судя по всему у тебя там вместо 和らぎ должно быть 和らげ, так как у 下二段 連用形 делается на е.
Вспомнил пикрил1, когда наткнулся на пикрил2. 我が очевидно тоже раньше было 我 + が, которое потом слилось в одну лексему эквивалентную 私 + の.
Чел блять, мы это всё и так обсудили уже тогда, и скриншот, похожий на твой, кто-то кидал, ты где был?
Так в том треде вроде ничего такого небуло. Вроде сошлись на том, что приведённый пример это архаизм который можно перевести как холм сакур или не?
Видимо читал наискосок. Но кому-то возможно будет полезно.
Контентосиса спизданула что-то в духе "анон написал не ошибочно, так как когда-то в древности так можно было писать, хотя он об этом даже и не знает". Надо быть больным, чтобы его понимать.
>Так в том треде вроде ничего такого небуло.
Про то, что が - это архаичное の там упоминалось, и даже не один раз, вроде бы.
Ну теперь будете знать в каком веке が перестало использоваться как の.
Ничего такого я не пиздела. Я писала, что ошибка - считать が ошибкой в отрыве от контекста. Все остальное было в условных тонах, с приставкой "впринципи почему нет".
Мб ты подумал, что тот анон это словосочетание скопипастил откуда-то, а не сам написал?
...прекрасно понимая, что анон писавший が ошибается, потому что наугад пробует ставить частицу. И не сможет объяснить что он хочет ей сказать.
>>1306
Не, я просто цукконда без задней мысли. Помню, когда я доебалась до мимоанона, что он не сможет обосновать почему он использовал верную грамматику, то уже до меня доебались, что она верная и все тут. То есть, тот же аргумент >>1299 что он ее просто угадал, поэтому это ошибка, уже не аргумент видимо, раз он был в мою пользу.
>аргумент что он ее просто угадал, поэтому это ошибка
Так это никогда не аргумент. Удачно угадал и потом нашел объяснение постфактум - все, ты победил, даже если до начала спора не подозревал о возможных обоснованиях. Это всегда так и работает, подкрепления своей позиции начинают выискиваться уже в ходе срачика.
Не очень тебя понял, но если ты имеешь в виду, что использовать が в качестве родительного падежа, это верно, то это не так, так как анон изучает современный японский, а не допотопный, и если он на JLPT такое напишет, это за верное точно не посчитают.
Не, я не про га. Какой-то старый срачик, анон вбросил свое предложение, я ответила что оно незвучное, мне ответили что все правильно, и понеслось.
>>1313
Я не хочу спорить о терминах. У основания "победы" все равно ошибка.
>>1315
Вот я сотый раз обращаю внимание всяких "важно выдрочить грамматику, чтобы не дай бог не пропустить тонкость в любимом аниме", что мы на родном языке с безупречным знанием часто друг друга не понимаем.
>Какой-то старый срачик, анон вбросил свое предложение, я ответила что оно незвучное, мне ответили что все правильно, и понеслось.
Про 奴が沢山だった.
Фига се. Живой архив итт треда.
>что мы на родном языке с безупречным знанием часто друг друга не понимаем.
Так это лишний аргумент в пользу грамматики. Если уж с идеальной грамматикой возникает непонимание, то с хуевым знанием ситуация только еще хуже будет.
>У основания "победы" все равно ошибка
Какая, если угадано было верно?
Интересно насколько легче будет выучить английский после японского?
Нет, он меня не понял не из-за недостатка знаний грамматики, не юродствуй. Срач с котодеванай напомнил, что одна и та же комбинация слов может иметь противоположное значение, играет смещение акцента в лексике, который устно мы выделяем интонацией. Ты можешь не понимать значения, если не чувствуешь этот акцент, даже в родном языке и соответственно в идеально выдроченной грамматике - просто под влиянием внешних обстоятельств. Я кого-то просил перевести あんたばかじゃない, в ответ получил виляние жопой.
> Какая
угадано = ошибка. Ты для себя учишься, а не диктант сдаешь.
>угадано = ошибка. Ты для себя учишься, а не диктант сдаешь.
Но это же вода на мельницу твоих оппонентов. Ты тоже любишь чувствовать и интуитивно приходить к ответу (=угадывать), а не выгугливать лингвистические обоснования в занудных учебниках.
> あんたばかじゃない
Это ты меня просил перевести. Я рили не понял, чё ты доебался с этой фразой, как будто потроллить решил, ну если ты всё настаиваешь, то переведу: она значит либо "ты не дурак", либо "ты дурак, не так ли".
Нет, я, на правах автора фразы, хотела сказать, что ты не дурак.
>>1329
Это скорее сражение с мельницами. Мне постоянно приходится объяснять итт, что я не жираф и мои критерии угадывания, я уверена, иной раз строже, чем у гугольщиков конструкций. Потому что, если я где-то чувствую неправильно, у меня просто смысл не сойдется. Я могу дропать куски предложения, если мне лень гуглить слово и в такие моменты я действительно могу угадывать, но если я не чуствую синтаксис - я в лепешку разобьюсь и буду гуглить.
>>1330
Пиздос. Все старые друзья собрались у дуба.
P. S. Я не помню, чё мы тогда обсуждали, но ты походу тем сообщением пытался сказать, мол, от интонации или контекста перевод зависит. В след раз нормально поясняй, чё несёшь, а не тупо вылазь с резким "чел, переведи хуйнянейм", чтобы я тя не заигнорил.
Например, мне пришлось перечувствовывать всю систему залогов rareru, когда стал встречать ее употребление с を.
> я где-то чувствую неправильно, у меня просто смысл не сойдется
> но если я не чуствую синтаксис
Хуёвые аргументы какие-то. Ты можешь уверенно чувствовать неправильно, думая, что чувствуешь правильно. Недавний пример — как чел картинку с преподом и дрочащей девкой переводил как-то типа "всё хорошо, это учитель, можно расслабиться".
Второй иностранный язык всегда легче первого, потому что уже имеешь представление о том, что такое знать другой язык и как подходить к изучению.
Ты просто черствый. Не можешь понимать экспрессию поэта.
>>1335
> Ты можешь уверенно чувствовать неправильно
Судьи кто?
В "котедеванай" учебникодурочка весь вечер мне доказывала о причинно-разъяснительном акценте のだ. Я уж не говорю про легендарные ботинки с русалочкой. Никто не застрахован от ошибок, независимо от выбранного пути. Даже в родном языке возможны когнитивные искажения. Аймин, индивидуальные обосрамсы не аргумент в пользу или против всей системы.
> чел переводил
Ему парсер переводил. С этими - все равно что с анлейтом спорить.
Дополню. Где я неправильно почувствую, там учебникомразь неправильно подберет, или просто не будет знать, что так можно. Ничья.
>Судьи кто?
Автор, написавший/сказавший предложение.
> В "котедеванай" учебникодурочка весь вечер мне доказывала о причинно-разъяснительном акценте のだ.
А это когда было примерно? Помню, что-то было такое, но я тогда занят был чем-то и не вникал в спор.
>Ему парсер переводил.
Откуда инфа? Мб он сам переводил, чувствуя?
Справедливо. Любой может ошибиться.
> Автор, написавший/сказавший предложение.
Красота - в глазах смотрящего.
> когда было примерно?
Честно, не помню. Срач опять по n5 "коню" для маленьких девочек.
> Откуда инфа?
Он сам писал. Кто-то в ответ справедливо охуел, как эта падаль вообще в тред просочилась.
> Срач опять по n5 "коню" для маленьких девочек.
Типа, 誘うのではなかった. Не помню всмысли тред и сроки.
> Он сам писал.
Щас глянул ветку >>540729 →, и нет там такого.
>>1343
А, точно. Только я не помню, вроде на едином мнении там не сошлись тогда?
>весь вечер мне доказывала о причинно-разъяснительном акценте のだ
Ну раз ты про этот акцент даже сейчас вспомнил, при этом толком не помня когда был срачик, то моя роль была исполнена с блеском. Теперь ты уже всегда будешь иметь в виду это значение のだ при чтении, чего я и добивалась.
учебникодурочка
>>1344
Вполне сошлись, просто пришлось немного поманеврировать, чтобы вписать словарное значение んだ в конечный вариант контентосисы.
А, там рикаеребёнок был. У меня когнитивное искажение.
> вроде на едином мнении там не сошлись тогда?
Пол вечера не про то срались. Потом кто-то, рпг-шиз кажется, вбросил скрин с грамматикой с третьим значением, и мы погавкивая друг на друга разошлись, сделав вид, что так и задумывали не про то сраться.
..на.
>контентодебилом быть плохо
>контентодебилом плохо быть
>быть контентодебилом плохо
>быть плохо контентодебилом
>плохо быть контентодебилом
>плохо контентодебилом быть
Хуя ты 賢い.
Никто это говно толком в школе не учит, потому что в егэ все равно нет.
Когда захочешь. Хоть прямо сейчас.
> Когда контент то смотреть?
Когда между срачами находишь время на него. Очень сложно, нужны продвинутые навыки тайм-менеджмента.
.:очень дешёвый срачебайт:.
> 俺の方がデカい
Что тут акцентирует んだ? с が Как вообще перевести?
Лоька - это гендербендернутый мужик.
Мне показалось, или она каждое предложение через の хуярит? Больше похоже на 役割語, чем на подчеркивающее значение.
Там ее всего две реплики, и в первом случае совершенно очевидно, что она имеет ввиду の. Тип: хуя ты большая... или это то, что я мелкая.
Просто для придания фразе более твёрдый окрас используется, как в русском, "бля", например.
Даже если это правда, я/у меня (если речь о сиськах (хотя чёт не заметно по картинке)) больше.
Что за книга? Просьба к граммар-вакаранаям - оставляйте ссылку на источники когда постите подобное.
https://archive.org/details/gram00marofjapanesastorich (там же есть кнопка "скачать бесплатно мокрые письки")
Это же как っつってん - обычное разговорное искажение. Нативы такое чувствуют.
А, бля. Я хуёво тебя прочитал, и подумал, что чесснря относится к ндага.
Но всё равно, "всё равно", по-моему, имеет другой смысл, не как у "ндага". К тому же "га" на конце придаёт что-то типа неуверености.
Не думаю, что в языках бывают специальные частицы обозначающие неуверенность. Есть лексика которая получила такой эмоциональный паттерн. Как のに или かもしれない. Неуверенность можно интерпретировать по-разному, я вот перевела так, спорить с переводом - такое себе. В другом случае перевела бы зато, или как те же のに/ので. Мне просто интересно как работает "переводчик" в голове у задрочивших все-все определения из словаря.
А то как у радикалочёрта: гонора много, академического пафоса полные штаны - а на деле обычная мнемоника, и виляния жопой, чтобы не попасться под ее определение.
Не знаю как в других но в татарском есть частица которая дает смысл неуверенности в сказанном: -дер/-дыр.
Я кстати тот самый радикалоюзер. Бедная мнемоношизя никак не может успокоиться со своей задорновщиной.
Легендарное わ тоже этимологически не указывает на "женственность". По сути оно передает некоторое "впечатление", и из-за того что шлюхи манерничали перетекло в маркер "женской" речи. Где там что используется - дело десятое. Популярное ぼく в аниме часто используется девочками без задней мысли подчеркнуть мужественность - скорее некоторую застенчивость, что она девочка.
>ぼく в аниме часто используется девочками
Сколько смотрю аниме, ぼく у девочек не припомню. В основном, у пидоров. Ну максимум, у трапов, которые как бэ намекают на то, что у них там под юбкой.
>Как вы вообще всё ещё потребляете моэ-внки и повторяете ебучие кандзи в анках, аноны, когда есть подобные вещи?
Не люблю сжв-кал.
в аниме/вн его гораздо больше, чем в европейском искусстве до второй мировой войны
Японский был проверкой, сможешь ли ты когда-нибудь добиться серьезного уровня в европейских языках или будешь барахтаться в B1-болоте, мня себя великим эстетом. Неосиляторы - они во всем остаются неосиляторами.
Ты вообще с нашей плониты? Боку скорее "мальчуковое", если уж на то пошло. Пидоры ей скорее подчеркивают свою "юную шотовость". Но это все лирика, каждый ее понимает в меру своей озабоченности.
Просто нужно на японском потреблять не моэ-мусор, а серьёзные произведения для людей искусства. Тогда и мотивация будет на месте, и радость от прогресса, позволяющего не довольствоваться говнопереводами на английский.
Тут все умнички и владеют как инглишем, так и японским, куда ты полез выебываться нахрюком, который любой дурак знает? Еще и пикчу с итальянским фильмом прицепил, в андабе небось смотришь, полиглотик?
из всех изучающих яп более 3-4 лет почти не встречал людей, которые владели бы англом на уровне хотя бы выше б1, максимум на что они способны - прочитать объяснения тае кима для своих целей, на Шекспира и хоть какое-то общение их уровня никак не хватает
Ну каков ты, таково и твое окружение. Истинная элита просто не подпускает отбросов-неосиляторов в свое элитное общество, где у всех С2 в английском и недропнутый японский.
Да нет, там просто челики в основном во всякие бунго/камбуны уходят, а затем в китайский и его исторические стадии/диалекты, а затем в ещё более ебанутую азиатскую хуйню, англ какой-то там уже мало кого интересует
Ну язык тут по сложности как в ханахире какой-то если честно, да и дизайны все анимешные
.:дристанул с элитки:.
Тем более, челики все правильно делают, после японского единственный правильный путь - или к китайцам или в древность. Зачем им англ, если имеющегося уровня на их нужды хватает с лихвой? Дрочить через силу Шекспира уныло до безумия.
Дело не в дизайне, и не в сложности языка. Это лишь инструменты, которые можно использовать как хорошо, так и плохо. Дело в художественной ценности. Всякие аниме про трусы изначально создаются как жвачка, чтобы зритель погыгыкал и подрочил. Их авторы не выражают там своих мыслей, не пытаются что-то передать зрителю, раскрыть какие-то глубокие темы.
То есть дело не в том, что пытаются, и получается плохо, а в том, что изначально не задумывалось пытаться. Они пустые by design. Естественно, что такой контент слабо мотивирует – ведь зачем превозмолать, если на погыгыкать и чтобы не запутаться в менб хентайной рпг хватит и натянутого N4?
А для произведений, где есть что упустить и недопонять не жалко бросить всё и не останавливаться, пока не достигнешь совершенства владения языком.
Анкишиз, ты ведь обещал больше здесь не постить, пока хуянки свои не добьёшь, не?
Я тогда решил постоять в сторонке, пока тред вывертивался от срача. По-моему, уже проветрился.
А анки у меня не кончатся в обозримом будущем, т.к. колода со словами, которые добавляю, когда смотрю слова во время игр, растёт быстрее, чем разгребается.
>>1463
Нет, это я, всецело ваш, свидетель анки. Поиграть сегодня поиграл, карточки сделал, тобиру полистал – можно и сюда написать немного.
>тот анон все правильно говорит
Нет. Какой-то пафосный бред маняэлитки про глубокое-духовное, пустое-бездуховное.
От 2 до 3 месяцев осталось, чтобы получить оставшиеся новые карточки (меньше 2к) – три если оставлю как сейчас 20 карт в день в этой колоде, два если увеличу обратно до 30.
Художественную ценность произведения определяет только авторитет ее критиков: этот человек хвалит джоконду, он не хуй собачий, значит это хорошая картина.
Личные предпочтения - что хорошо, а что плохо - можно засунуть себе в жопу; известны случаи, когда люди из обоссаной стены делали икону.
Мб завтра поищу. Сейчас лень, да и спать хочу.
Двухтайтловый, ты?
Хз, я мб тут хуёво выразился.
В общем, вот, три значения написано https://dictionary.goo.ne.jp/word/が/. Хз на самом деле, к какому конкретно можно отнести пример с картинки, вот по каждому:
1. Желание, чтоб осуществилось — можно трактовать как, мол, что она говорит, что она больше, — она желает чтоб это было правдой (т. е., она на самом деле не уверена, что это так и есть, получается).
2. Колебание чётко сказать — тоже получается, что как бы нет уверености, раз точно сказать не может.
3. Недоумение сомнение — тоже неуверенность по сути.
Потому что, очевидно, английский - это единственный язык на планете, а местечковые нахрюки нужны разве что для души, прикладного толку от них нуль. Если ты элементарнейший англюсик потянул только на B1, значит, и в японском останешься 10-лет-до-n4 декинаем и неосилятором китайского. И толку от этого набора полиглота? Разве только состряпать душную анкету в тиндере.
И все японотреды только подтверждают это. Из тренда в тред все дрочат новеллы про трусы и кринжовое однотипное маняме.
Тебе уже объяснили, что у обитателей треда с англонахрюком все в порядке. Но учить эту унылую поебень всю жизнь? Увольте, я не подписывался. Более душной и унылой недокультурки, чем современная глобализированная англоязычная, в мире просто не существует. Самое тупое аниме про трусы все еще приятнее голливудских высеров.
>прикладного толку от них нуль
Всем похуй на прикладной толк, ты явно не туда зашел, это не /biz/ и не /wrk/, тут люди хобби занимаются.
> если
> то останешься 10-лет-до-n4 декинаем, бохнакажет, интермедиАТЪ
На деле остаются анкисектанты, невер чендж.
Мань, тут таких не любят. Англосвинявый нахуй не сдался никому
Никакого контента пока Core10k не закончишь.
>Пародия (от др.-греч. παρά «возле, кроме, против» и др.-греч. ᾠδή «песня») — произведение искусства, имеющее целью создание у читателя (зрителя, слушателя) комического эффекта за счёт намеренного повторения уникальных черт уже известного произведения в специально изменённой форме. Говоря иначе, пародия — это «произведение-насмешка» по мотивам уже существующего известного произведения.
И в каком месте Мадока пародия? Ты термины попутал?
Я так понял 私の классифицируется как агглютинация, а частица の является агглютинативным формантом, так? И все склонения по падежам, спряжение прилагательных тоже являются агглютинацией?
Хз, мб и классифицируется. А почему тебя это ебёт?
Я через джва года не могу смотреть аниме и читать мангу. Ковыряю потихоньку, все равно сдохну, какая разница.
Если не будешь смотреть аниме и читать мангу, то ты никогда и не научишься понимать аниме и мангу.
>Я через джва года не могу смотреть аниме и читать мангу.
Да ладно, откуда ты тогда мотивацию черпаешь продолжать? Это же пиздец как долго, я за пол года инглиша уже перешил на только инглишь контент, я понимаю что японский сложнее, но не настолько же.
Я ёрничаю. Но отчасти это правда, потому что мой японский по-прежнему недостаточный для того, чтобы я его считал достаточным. Ну и аудирование у меня отстает, потому что медведь на ухо наступил. А потом еще чечетку на нем станцевал. Либо другие пиздят, что хорошо понимают на слух. А мотивация у меня от фапа, я тут все время это пишу.
>не могу смотреть аниме и читать мангу
Что значит не могу? Берёшь словарь, смотритшь незнакомое и читаешь.
> 輪をかけて
Обожаю японские метафоры. Заяц пернул - это короче посмотреть налево.
>Но учить эту унылую поебень всю жизнь?
Англюсик настолько элементарен, что сам по себе учится, чего там учить? Он натурально везде, от фильмов и мультиплеерных игр до документаций, академических публикаций и погромирования. В учебник я последний раз заглядывал еще лет 15 назад, это просто не требуется, у тебя постоянная иммерсия.
>Более душной и унылой недокультурки, чем современная глобализированная англоязычная, в мире просто не существует. Самое тупое аниме про трусы все еще приятнее голливудских высеров.
Японское однотипное маняме может быть интересно только откровенным инфантилам. Видел 20 тайтлов - видел их все. А с остальной культурной составляющей все плохо.
Нормальной литературы с гулькин хуй, фильмы и сериалы - кринжовое переигрывание. А то, что у кривозубых получается хорошо (фэшн, скажем), не требует знаний какого-либо языка.
Вообще тех, кто в японский вкатился из-за аниме, стоило бы проверять на аутизм. Мне для иммерсии приходится совершать над собой усилие, но другого не дано.
Попробуй начать читать прям сейчас, может, это когда-нибудь уже наступило.
>Нормальной литературы с гулькин хуй, фильмы и сериалы - кринжовое переигрывание. А то, что у кривозубых получается хорошо (фэшн, скажем), не требует знаний какого-либо языка.
Игры забыл!
Вот сайт: http://alice.xfu.jp/doku.php?id=イブニクル:元ネタ帳
Но я уже на инглише нашел подробнее: https://alicesoft.fandom.com/wiki/QD
日本語 настолько элементарен, что сам по себе учится, чего там учить? Он натурально везде, от фильмов и мультиплеерных игр до документаций, академических публикаций и погромирования. В учебник я последний раз заглядывал еще лет 15 назад, это просто не требуется, у тебя постоянная иммерсия.
英語圏 однотипное series может быть интересно только откровенным инфантилам. Видел 20 series - видел их все. А с остальной культурной составляющей все плохо.
Нормальной литературы с гулькин хуй, фильмы - кринжовое переигрывание. А то, что у ハンバーガー получается хорошо (фэшн, скажем), не требует знаний какого-либо языка.
Вообще тех, кто в english вкатился из-за series, стоило бы проверять на аутизм. Мне для иммерсии приходится совершать над собой усилие, но другого не дано.
Какие "такие"?
У нечаевой это, скорее всего, называется наречиями.
Их примерно столько же, сколько и い-прилагательных.
遠い -> 遠く
近い -> 近く
О, троллинг тупостью пошёл.
Бля, чел, если не в курсе, то сиди тихо. Я лучше подожду, пока карпекобог, имабибоярин или алпатовсатана чё-нить по теме скинут.
Это да, даже субстантивируются в редких случаях.
>近くの便所
Такое использование возможно только для нескольких слов типа 近く, 遠く, 多く, 古く и 早く. Подробности у имаби: https://www.imabi.net/adjnominalizationii.htm
>If が and を are to be used, the phrase in question must be fully nominalized.
А что означает "fully nominalized"?
Судя по примерам, это означает употребление с существительным. То есть сказать 空高くを目指す можно, а просто 高くを目指す - нет.
Нечаеву вспомнил.
Ну значит он говорит про само значение слова. В случае с другими предлогами там остается оттенок адъективности. Типа 遠くに行ってしまった "ушла далеко", тут и в переводе не появляется существительного, а в случае с を и с が слово, оказываясь в роли подлежащего или прямого дополнения, сильнее номинализируется из-за занимаемого места в предложении.
N4-N5:
1) Minna no Nihongo
2) https://alex7kom.me/guide-to-japanese/
3) GENKI
N3:
1) Shin Kanzen Master
2) TOBIRA
N2:
1) New Authentic Japanese
>зацените
Хуета, слишком много теории, слишком мало практики. Много дублирующих друг друга материалов.
Если ты этим компенсируешь отсуствие контента анки повторения и закрепления, советую немного поменять местами: ким -> genki -> minna. От простого к сложному, так сказать.
>за сколько
Зависит от тебя.
>Если ты этим компенсируешь отсуствие контента анки повторения и закрепления, советую немного поменять местами: ким -> genki -> minna. От простого к сложному, так сказать.
Спасибо!
Аймин, скиньте что-нибудь почему, вы считаете, стоит читать эту книгу. Не первый раз вижу, что ей заканчивают список, как вишенкой на торте.
>почему, вы считаете
Потому что анон (который её изначально форсил) прочитал на обложке магические букво-циферки "N2". Впрочем, не так давно он же (а может и не он) писал, что обнаружил большие пересечения с тобирой и начал от неё открещиваться. Но другие аноны по инерции продолжают форсить.
> Не первый раз вижу, что ей заканчивают список
Ну в том посте просто книжки по номеру N расположены, очевидно.
>1) New Authentic Japanese
Нет, он как оказалось слишком сильно пересекается с тобирой (пик). Для N3 Тобира, дальше Shin Kanzen Master N2 & N1.
>ничего не знаю
А, это тае ким. В общем что-то одно. Все варианты нормальные, но они дублируют друг друга по содержанию.
Что значит, что といったふうに как слово といったふうに почти одно и то же? И с правой стороны っ выглядит большой как つ, потому что шрифт такой хуёвый, или очепятка?
Посмотрел - я на скрине тогда не то скопировал видимо, наверное. Но да, в тобире почти одно и то же.
Тобира: こんなふうに – like this.
NAJ: というふうに – in such a way as.
Как по мне, почти одно и то же. Из 1 понятно и 2, если встретится в контенте. Может и не лишним прочитать и иметь ввиду, но как полноценный пункт грамматики "сверх тобиры" не тянет.
Ну так-то это и есть одна и та же грамматика ふうに, перед которой просто разное определение стоит.
Но нахуя-то разделяют на разное:
https://jlptsensei.com/learn-japanese-grammar/ふうに-fuu-ni-meaning/
https://jlptsensei.com/learn-japanese-grammar/というふうに-to-iu-fuu-ni-meaning/
Больше глав с водой. Больше продажи.
>одна и та же грамматика ふうに
Ну и я примерно это же пытался выразить, да.
>Но нахуя-то разделяют на разное
Я думаю, это может быть связано с этим:
>Although there is no official JLPT N2 grammar list, most grammar points that have been featured on previous tests are included in this list.
https://jlptsensei.com/jlpt-n2-grammar-list/
Из-за чего и видим некоторые вариации.
https://nihongonosensei.net/?p=20174
На сайте для китайцев это всё в одну объединено, но почему-то помечено аж N0.
>Ты только собираешься вкатываться?
Да, пока только алфавит учу через Memrise и какие-то простые выучил.
.:залупа-кун, не ёрничай плиз:.
Ну надо же бампать тред. А то уже уплыли ниже корейцев.
Вот я в своё время тупо сам взял и сразу за три месяца прочитал японский за три месяца без всяких тупых вопросов, что читать и сколько времени это займёт.
Минну удали, Тхэ Кима удали.
Параллельно с Генки: https://drive.google.com/file/d/1ZuRH5lJUSF2l_nuZYdLHl_zFNTgh6Ium/view
https://drive.google.com/file/d/1z2gWk3SH6QzyfUU01iE7wd-RElfjqnYC/view
Это "конкуренты" кор колод. Более новые и, как говорят, более качественные, но есть у них фатальный недостаток – они маленькие. N5+N4 это ~2к. Есть ещё N3 – с ней ~4к. Остальные в разработке и хз когда (если) будут.
То есть даже до кор6к не дотягивает, не говоря уже про 10к. Ответный аргумент обычно "а больше и не надо, лучше сразу в контент", но я вспоминаю себя, когда у меня в анки было 2к слов и как много слов я в контенте не знал на тот момент, и мне кажется такой вкат "без смазки" это отличный способ быстро перегореть.
Япония им дала mkv, mp4, jpeg - смотри, слушай, читай. Не хочу, хочу жрать apkg.
Не обращай внимания, тебя хотят заманить в секточку зубрилок-декинаев.
Прочти Таекима и сразу в контент.
>кстати интересные видеокурсы
Сомневаюсь, что видеокурсы вообще могут быть чем-то полезны, может быть только катакану-хирагану на слух запоминать. Всё таки японский это тебе не англиский, который некоторые учат после работы под пивас.
.:залупа-кун, не агрись, плиз:.
Почему вы не репортите это >>1857 (Del) токсичное говно, сестрёнки? Тред же только очистится, если его наконец забанят нахуй и потрут все его пышущие злобой посты.
>не знал
Можно подумать, после заучивания перевода на английский ты знаешь. Один хуй, потом точно также по контенту калибровать всё то, что ты "выучил".
Твоего интеллекта не хватило на то, чтобы понять, что это пишут 2 разных человека. Ты либо питаешься плохо, либо виновата генетика.
>>1853
Кор деки это чистая зубрёжка. Танго деки это i+1 система и постепенное введение новой грамматики, пересекающейся с Генки.
>Можно подумать, после заучивания перевода на английский ты знаешь. Один хуй, потом точно также по контенту калибровать всё то, что ты "выучил".
После заучивания не нужно лазить в словарь, отвлекаясь от контента. Ведь в словаре-то тоже перевод на английский.
>>1865
>Кор деки это чистая зубрёжка.
Как что-то плохое. Хочешь быстрого прогресса – люби и потрудиться.
> мне кажется такой вкат "без смазки" это отличный способ быстро перегореть.
Да, тебе кажется. Мимо никогда не пользовался анками, всякое это ваше аниме читаю свободно.
>Имплаинг сразу ощущать плоды своего вката, пусть даже поначалу смотря почти каждое слово в словаре, морально сложнее, чем джва года дрочить деку прежде чем закатиться в контент.
>ничего не знаю о переходных глаголах
>уверен в том, что тема и рема это ловушка злобных нихонцев придуманная для того, что бы запутать славяно-ариев и усложнить им въезд на курилы
Ничего из этого не нужно, кроме Тае Кима. Прочти и сразу вкатывайся в контент.
>Репортить надо таких
Это можно сделать молча, но тебе нужно внимание в интернете. Как хорошо, что я добрый человек и могу тебе даже об щёчку потереться Ты думал что здесь будет хуем, но нет, я сделаю это своей щёчкой бро
>поначалу смотря почти каждое слово в словаре
Это поначалу будет продолжаться долго, и называть такое потребление контента чем-то приятным сложно. Это больше именно изучение, чем наслаждение контентом. Просто вместо дрочки карточек ты брутально насилуешь словарь.
>джва года
Один.
> контенты не могут понять, что кто-то другой может наслаждаться дрочкой учебников, дибылы
> ряяя, каждое слово смотрят в словаре, этим невозможно наслаждаться! дибилы, кокеккоко
>Чел, у тебя какая-то нехорошая фиксация на переходных глаголах
Я действительно пока в них не разбираюсь, но у меня хватает ума не высирать тут простыню ничем не подкреплённой задорновщины.
Это понятно. Но почему ты каждый раз думаешь, что твой оппонент - тот самый задорновошиз?
>ряяя, каждое слово смотрят в словаре, этим невозможно наслаждаться! дибилы, кокеккоко
Тут были посты в духе "я разбирал первую серию аниме весь день". Вот мне сложно воспринимать всерьёз упрёки "пока ты дрочишь анки и учебники, я сразу вкатился", когда на деле выясняется, что на две минуты контента они проводили час в гугле. Это уже не говоря о том, что они там нагуглили и не переврали ли половину.
Флешбеки.
> Это уже не говоря о том, что они там нагуглили и не переврали ли половину.
Форс обиженок чистой воды. На практических занятиях итт оказывается, что сами учебникодебилы ничем не лучше в угадывании, а из-за гонора еще и хуже.
> я разбирал первую серию аниме весь день
Ну это дебилизм, да. Аудированием нужно заниматься отдельно.
>ничем не лучше в угадывании
Ну, вариант "прочитал учебник, но жопой" тоже исключать нельзя, да.
>Один
Ну если только ты сверхчеловек. В одном году всего 365 дней, если дрочить 6к, то это надо по 20-25 новых в день, чтобы ещё осталось время всё доучить к концу года.
А если 10к, то 35-40.
>Это поначалу будет продолжаться долго
Если ты год будешь непрерывно смотреть аниме по часу каждый день, как ты дрочишь анки, то к концу года это уже будет плавный просмотр с чувствованием.
Есть, но на английском. По генкисам, про тобиру и остальной вышмат не в курсе.
> то это надо по 20-25 новых в день, чтобы ещё осталось время всё доучить к концу года
Если тупо щёлкать, то да. А если прописывать, то процесс ускорится. Но тогда придётся выучить 214 радикалов, что в треде не особо приветствуют.
Есть уроки у Шамова, но он долбоеб. Есть вводные уроки всяких школ, но тож говно. Чего-то типл Полиглота или англ. по плейлистам для японского на русском нет.
Ещё дурачка Венасеру забыл.
>на деле выясняется, что на две минуты контента они проводили час в гугле
Ты это не так себе нафантазировал. Да, был и гугл и словарь (причём, поначалу я пользовался обычным, без парсера, принимающим за раз по одному слову), была прорисовка всех встреченных кандзей, добавление каждого слова в анки с содержащей его фразой и скриншотом момента из аниме, было переслушивание каждой фразы после разбора ещё один или несколько раз, с опциональным повторным походом в словарь и перечитыванием правил, пока я не убеждался, что более-менее улавливаю смысл. Короче говоря, помимо нулевых знаний, сама методика была не очень отлажена, никто мне не давал советов, как лучше это делать, поэтому я искал наощупь наиболее оптимальный способ. К настоящему моменту я его нашёл и теперь периодически пропагандирую в треде (аниме + яп субтитры + все не понятые на слух фразы сразу в парсер, чтобы не тратить время на копирование по одному слову + сверка по переводу при необходимости + скип слишком сложных моментов, поскольку поначалу кол-во > кач-ва).
Звучит как попытка свалить вину. Практические обосрамсы итт скорее обыденность, чем вариант нормы, так что не сманеврируешь.
Во-вторых, мы тут сремся стенка на стенку а не в игрульки играем, поэтому будь добр принимать струю мочи в рот за всех долбоебов в команде. Мы тут не истину выясняем, а преувеличиваем до абсурда стереотипы друг о друге и бросаем в ёбла. Мне приходится сражаться плечом к плечу с парсеродаунами, я же не отмахиваюсь от этой обузы, а стою с ними в срою насмерть как самурай.
>Ну если только ты сверхчеловек. В одном году всего 365 дней, если дрочить 6к, то это надо по 20-25 новых в день, чтобы ещё осталось время всё доучить к концу года.
>А если 10к, то 35-40.
Это только звучит как большой подвиг – на деле я бы не сказал, что сильно перенапрягаюсь.
>>1896
>был и гугл и словарь (причём, поначалу я пользовался обычным, без парсера, принимающим за раз по одному слову), была прорисовка всех встреченных кандзей, добавление каждого слова в анки с содержащей его фразой и скриншотом момента из аниме, было переслушивание каждой фразы после разбора ещё один или несколько раз, с опциональным повторным походом в словарь и перечитыванием правил
То есть по факту изучние было, просто хаотично и наобум, и в качестве контента-примеров было аниме, а не адаптированные для ньюфагов простые тексты. Ну такое. Не скажу, что работать не будет, но на любителя и оптимальность по трудозатратам и итоговому качеству под вопросом.
>>1900
>Мы тут не истину выясняем
Я истину выясняю. Проблемы?
> Я истину выясняю. Проблемы?
Нет, я вижу только вниманиеблядство и ленивый троллинг снобизмом.
>вниманиеблядство
Ну так не корми меня. А то постоянно льтят мне – то помнят что я сказал 10 тредов назад, то мои профили находят.
Одно другому не мешает. То что я здесь не посраться ради срача, а по делу, не мешает мне делиться прогрессом, и возможно, кого-то им даже мотивировать.
А зачем мне его отключать? Я гонюсь за скоростью употребления контента и уменьшением накладных расходов на рутинные действия, а не за признанием в тредике на анонимном форуме. Но если это так тебя волнует, то фразы, в которых я знаю все слова, я понимаю без парсера. А также те, где не хватает не более чем 1 слова, в таких случаях я обычно просто набираю его с клавиатуры, если, конечно, хорошо расслышал.
>>1898
Не понял вопроса. Я описал самый эффективный на мой взгляд метод вката (и до того момента, пока не наберётся словарный запас тысяч на 5-6, когда можно уже потихоньку переезжать на письменный контент). При условии, что аниме тебе вообще интересно, а не идёт через силу, естественно.
>>1902
>я бы не сказал, что сильно перенапрягаюсь
Ну вот я не сильно перенапрягаюсь, сколько бы мне ни пришлось разбирать то, что я смотрю или читаю.
>по факту изучние было, просто хаотично и наобум
Было всякое, пока я не выделил важное. А важное на мой взгляд по большому счёту сводится к "услышал фразу - понял смысл (тем или иным способом)" и в сферически-вакуумном случае для этого достаточно словарных определений всех слов и устоявшихся выражений + качественный перевод для сверки. Можно, в принципе, ничего не гуглить, непонятное принимать на веру из ансаба/русаба, со временем оно начинает пониматься, поскольку с ростом словарного запаса эти сложные моменты останутся тем единственным непонятным элементом в полностью понятной фразе.
>оптимальность по трудозатратам
Для меня такого вопроса не стоит, учитывая, каких ментальных усилий мне стоит вместо разбора контента, ради которого я и учу язык, читать тексты про то как джон-сан выбирает, что пожрать в ресторане.
>итоговому качеству
Сомневаюсь, что можно так сказать про изучение языка. Это не дискретный переход между точками "не знаю" и "знаю", ты даже свой родной язык лет до 50 учишь, узнавая в среднем по одному новому слову в день после окончания школы.
Говори как японец-заика. Не бывает таких, думаешь?
か・か・簡・簡単にな・な・何のためらいもなく
Есть у кого-нибудь?
Будешь как цундера.
Спасибо, хорошо все расписал. Анки только инструмент в изучении, а не самоцель.
> потихоньку переезжать на письменный контент
Интересно, что ты в это понятие включаешь? Литературу, легкие новеллы, и мангу, или только литературу?
Всё на что хватает скилла, но манга это уже совсем для дурачков мне кажется. Больше картинки рассматриваешь.
мимо
От того, что я не смогу перевести верхнюю левую строчку ты дурачком, читающим раскраски для детей, быть не перестанешь. Если считаешь себя тру-интеллектуалом иди и наверни какую-нибудь средневековую моногатари написанную курсивом, могу на облако залить, если хочешь.
> прошу перевести два н5 предложения современного языка, чтобы хотя бы понять от кого выслушиваю критику
> ря, моногатари курсивом, мам тролю двач
晴っ
>Анки только инструмент в изучении
На мой взгляд, менее эффективный, чем потребление контента в таком же (по времени) количестве.
>в это понятие
Ты же не просто так учишь, а для чего-то. Вот в это и вкатывайся. Если чисто для аниме, а письменный язык не нужен, можешь вообще никуда не перекатываться. Суть в том, что в аниме словарный репертуар ограничен, и даже самые сложные единичные экземпляры потянут максимум на среднюю вн-ку или ранобэ. А вообще где-то на 10к слов ты упрёшься в потолок и дальше особо не будешь расти, потому что сверх этого слова и выражения встречаются уже скорее единично. Насчёт манги не в курсе, начинается, думаю, примерно с уровня простейших аниме, а где заканчивается - не могу сказать, статистику по ней никто не собирал, вроде бы. Но вообще там в основном реплики + визуал, так что, думаю, должно быть примерно как аниме.
Так заливать или нет, интеллектуал мамкин?
Дак пусть переведет. Просто я вижу в нем залетного чухана из /б, который ввалился подергать опрятных девочек за косички.
Че ты заднюю дала-то, маня?
>>537903 (OP)
>Выбор контента по сложности: https://telegra.ph/vybor-kontenta-po-slozhnosti-yazyka-03-22-2
Насколько я понимаю, самая широкая и точная статистика на данный момент у jpdb.io
>менее эффективный, чем потребление контента в таком же (по времени) количестве
Я скорее нацеливаюсь на то, чтобы использовать Анки для запоминания фраз в контексте, не используя чужие наборы (то есть, как ты и написал в том посте).
>даже самые сложные единичные экземпляры потянут максимум на среднюю вн-ку или ранобэ
Интересно, спасибо за развернутый ответ, анонче.
Я так-то мнение своё высказал, если ты не заметил фразу "мне кажется", а ты прибежал с раскрасочками для детей и начал что-то там перевести требовать. Я понимаю, что тебя это задело, но имхо - манга развлечение для людей с интеллектом ребёнка, как у нас сканвордами только сторожа балуются, другим на такое баловство просто будет жалко времени.
Радикалочёрт, ты? Видимо, я ошибся: не из /б, а из /по.
>в том посте
Если я правильно понял, про какой пост речь, то я описывал, на что уходило так много времени. В итоге экспорт в анки я отмёл как отнимающий много времени без особого профита. Вроде сейчас появились какие-то программы, чтобы смотреть аниме и сразу экспортировать в один клик, но даже так лично я не вижу в этом особого профита. Чем задрачивать те же фразы в анки, лучше навернуть ещё один тайтл, или пересмотреть тот же, пытаясь припомнить, что и как разбирал.
>Я описал самый эффективный на мой взгляд метод вката
>аниме + яп субтитры + все не понятые на слух фразы сразу в парсер, чтобы не тратить время на копирование по одному слову + сверка по переводу при необходимости + скип слишком сложных моментов, поскольку поначалу кол-во > кач-ва
Оптимальный способ изучения слов — по корням. В японском разделяя китайские, японские и западные корни. Когда я учил япусик, я брал Яркси, выводил канжи по категориям употребимости (там есть список Кёику по классам и Дзёё/Хёгай, рассортированый по употребимости на вкус автора словаря) и просто читал, подбирая по пути слова, которые не знаю. Отдельно выводил все слова с тем или иным канжем — так можно узнать, что 貿 употребляется только в 貿易, а 嬉 только в 嬉しい (и паре редких слов вроде 嬉々と и 嬉戯). Там ещё можно редактировать "шапку" со значением, я туда дописывал метки о том, что такой-то канж непродуктивный и его надо учить только в связке с несколькими словами.
Ещё брал анализатор текста (jwpce150) и загружал туда скрипты порноигр перед чтением, подсчитывая канжи по спискам. Так можно узнать, что названия префектур из списка начальной школы и знаки вроде 貝 или 朕 почти не употребляются, а 嬉しい, 糞, 儘, 纏う, которых вообще нет в Дзёё, употребляются часто даже в условно "простых" вн.
Алсо, в https://jisho.org/docs можно выводить все слова по категориям, я брал какие-нибудь маленькие группы как #v5g (глаголы на ぐ) или #v5n (на ぬ) и учил. Для исконно японских слов ещё можно смотреть этимологию http://www5b.biglobe.ne.jp/~shu-sato/kanji/ (в 和語編). Там есть доля фантазий, но это всё часто помогает строить ассоциации для запоминания.
Оптимальный способ изучения слов — по корням. В японском разделяя китайские, японские и западные корни. Когда я учил япусик, я брал Яркси, выводил канжи по категориям употребимости (там есть список Кёику по классам и Дзёё/Хёгай, рассортированый по употребимости на вкус автора словаря) и просто читал, подбирая по пути слова, которые не знаю. Отдельно выводил все слова с тем или иным канжем — так можно узнать, что 貿 употребляется только в 貿易, а 嬉 только в 嬉しい (и паре редких слов вроде 嬉々と и 嬉戯). Там ещё можно редактировать "шапку" со значением, я туда дописывал метки о том, что такой-то канж непродуктивный и его надо учить только в связке с несколькими словами.
Ещё брал анализатор текста (jwpce150) и загружал туда скрипты порноигр перед чтением, подсчитывая канжи по спискам. Так можно узнать, что названия префектур из списка начальной школы и знаки вроде 貝 или 朕 почти не употребляются, а 嬉しい, 糞, 儘, 纏う, которых вообще нет в Дзёё, употребляются часто даже в условно "простых" вн.
Алсо, в https://jisho.org/docs можно выводить все слова по категориям, я брал какие-нибудь маленькие группы как #v5g (глаголы на ぐ) или #v5n (на ぬ) и учил. Для исконно японских слов ещё можно смотреть этимологию http://www5b.biglobe.ne.jp/~shu-sato/kanji/ (в 和語編). Там есть доля фантазий, но это всё часто помогает строить ассоциации для запоминания.
Проблема анкидрочеров в лицемерии, как мы сегодня выяснили. Типа, мы их осуждаем и не понимаем, что японский может нравиться через анки и конструкции - мы быдло; а мы медленно читаем и учим по мере чтения как первоклассники - потому что мы тупые, это ведь не может нравиться.
> по корням
Дак учить канзи отдельно то же самое же. Не понимаю чо хейтят. Один хрен тонкости дрочятся через практику.
>а мы медленно читаем
Проблема не в том, что медленно, а в том, что вы читаете инфантильное анимцо и мангу.
А анкидрочеры дрочат серьёзные и взрослые анки вообще без какого-то сюжета, тупо набор слов/предложений.
А что надо читать? И главное: кому надо? Если мне нравится инфантильная манга - я ее и буду читать, потому что мне она нравится, и мне не важно, что ты об этом думаешь. Покормил
Тебя ебать не должно что другие читают, залетыш, тут обсуждают язык из которого ты неспособен перевести два предложения. Итт суре всегда был домом терпимости на зависть любому коммунизму. Тут ценность мнения равнопропорциональна скилу; могут обоссать и выебать мамку за способы зубрежки или ошибки в переводе, но никто никогда из местных не осудит за вкусы.
>>1960
Возможно. Но не факт.
>никто никогда из местных не осудит за вкусы
Что-то тут часто неместные залетают.
мимо-местный-сам-за-вкусы-не-осуждаю
Ну вчера только небольшой срачик помню, который сразу затух.
>創造力がない表現には向かないね
"нет творческих способностей, не подходит для ( выступления? )"
Что тут означает 表現 и как вообще правильно перевести это предложение?
Местные зумерки не знают пикрила и фразочки, коей он постоянно заканчивает передачу, так что твои намеки не понимают. А так да, это переводится именно так.
"Не умеет самовыражаться" или "неспособна к самовыражению", например. Дословнодауны не нужны.
Перекатывайте тред.
>конструкции
Пиздец, триггерит это слово. Ассоциируется с какими-то дешёвыми курсами английского. Из той же серии "грамматика" в том же значении, нпр. "най -это грамматика отрицания..." — так почему-то любит говорить быдло, что учит азиатские языки.
Грамматику учил по спискам для норёку, вроде таких
www.nippon-gatari.info/шпаргалки-по-jlpt (в основном по этому)
Однажды сел и за несколько дней пробежался по имаби, всем советую. Читал ещё короткую книжку на русском про виды в японском и ещё одну из той же серии, про залоги. Потом гуглил полные списки окончаний глаголов https://ja.wikipedia.org/wiki/助動詞_(国文法) , листал книжку про классический японский, которую перевели в ВШЭ (там много опечаток в японских примерах кста). Пару раз в процессе гугления натыкался на грамматику Мартина — когда-нибудь надо целиком прочитать её, наверно. Мне. Вы можете не читать. Там есть полные списки всяких суффиксов, а ещё там проставляются ударения в словах, но там нет японского письма СОВСЕМ, только транскрипция.
Больше всего помог пассивный просмотр говнимы с сабами. В какой-то момент понял, что ощущаю правильные ударения в словах, хотя им обычно нигде не учат. Вообще, очень многое нужно просто воспринять из языка живьём, бесполезно учить всякие тонкости заранее, про запас. Но не нужно скатываться в крайности, некоторые думают, что они не отличаются от детей и язык у них освоится просто так, даже если не изучать его.
>>1999
Кого ты цитируешь?
>так почему-то любит говорить быдло
А как по твоему надо говорить? Как раз таки в бодзубивашигайдах и придумывают замену нормальным и устоявшимся, лаконичным лингвотерминам, что бы слушатель не дропнул изучение толком не начав.
Например типа:
Вопрос:
>Памагити как ето перевести 追えば追うほど謎が深まる
Ответ:
>Это N3 хуйня https://jlptsensei.com/learn-japanese-grammar/ば~ほど-ba-hodo-meaning/. Чем больше гонишься/преследуешь, тем глубже становится загадка (тем становится более загадочней).
Алсо, вспомнил первый сайт, с которого начал учить бумпо.
http://krakozyabr.ru/karta-sajta/
>>2003
Не знаю как. Когда начинаешь учить язык, тебе очень не хватает гайда, где всё будет объяснено лаконично, но полно, при этом через примеры, а не сухие описания. Чтобы было поступательное повествование, но также его можно было использовать как справочник и сверяться. Без разжёвывания для даунов, но и без заумных формулировок для задротов, и без того, чтобы тянуть кота за яйца & и растекаться мыслью по древу. Что-то, что можно прочитать за неделю, и тут же идти в бой и комфортно читать со словарём. Имаби пока лучшее, что есть, но там тоже всё очень громоздко. Я бы составил такой идеальный гайд сам, но мне он уже не нужен.
Японский за 15 минут.
Спасибо
>Чтобы было поступательное повествование, но также его можно было использовать как справочник и сверяться.
Велосипед изобретаешь, для этого и используют сочетание учебника (генки/ким итд) и справочника (имаби). "Лаконично" и "полно" - противоположные характеристики, их не получится сочетать в одном материале.
Согласен. Теперь мы не как быдло.
ありっとう!!
Катакана это капля в море канжей. Не ленись, хотя бы начни или повесь таблицу перед глазами, потом само додрочится.
А в чём проблема-то? Язык не состоит из конструкций? Какая разница, какой выбирать термин, если суть одинаковая?
>Кандзи студию есть смысл покупать?
Это что такое? Не знаю, есть ли смысл, но если нравится покупай.
>просто может внезапно посередине предложения возникнуть вместо иероглифов, потому что слово заимствованное?
И канго и ваго агглютинативируются формантами(суффиксами) что бы получить новые формы слов, раньше была какая-то сложная система под названием манъёгана, которую потом демонтировали. Советую почитать за морфологию и словообразование.
>почитать за
К слову о триггерах. Ну не пиздец ли, а?
Может, тебе так кажется просто? Я вот никакого пафоса в него не вкладываю. Даже более того, этот термин довольно обычен и имеет истоки в профессиональной лингвистике, в частности в понятии УГК.
Мы не профессиональные лингвисты. Без ложной скромности можно заявить, что многие вкатывающиеся в япусик тупее нас с тобой, которые увлекаются определениями вместо изучения языка, и дочем на циферки и чекание списков. Для таких людей это повод похвастаться перед мамой сколько грамматик выучено и сколько времен в английском он знает. Я не говорю, что слово плохое, просто у меня возник определенный стереотип когда человек без остановки употребляет слово "конструкция". Ну и я >>2012 выше порадовался, что еще у кого-то. Такой же у него стереотип или другой, слово все равно дурацкое.
>Это что такое?
Дрочильня на мобилу с канами, кандзи, и кучей доп материала типа произношения, ключей, словарика, декомпозиции и расхожих фраз и проверки написания. https://play.google.com/store/apps/details?id=com.mindtwisted.kanjistudy&hl=ru&gl=US
>и что в английском 9 времен.
Это вообще ебучие условности. Кто-то говорит, что 16, кто-то упирается рогом и говорит, что будущего времени в английском (как и в японском) не существует. Кто-то указывает, что те же перфекты - неотъемлемая часть русского, просто их не выделяют в отдельное ВРЕМЯ. Однако суть языка не меняется, какой бы концепции ты бы ни придерживался.
Мои соболезнования твоим начинаниям.
Азбуки -> Гайды/Книги -> Контент. Другого пути нет. Кандзи учишь как тебе нравится и как тебе удобно. Все ссылки в шапке. Вопросы по непонятным моментам - в тред.
Речь только про стереотипы. Не говори что ты не видел или не слышал самодовольные жалобы, что вот в английском 9 времен, как же мне тяжело, какая же я умненькая, что мне приходится с этим справляться.
Мне кажется, такие кадры не сидят итт, поэтому их обсуждение не имеет смысла.
А на чем тот спор закончился? 2 в английском и 3 в русском? В японском одно, тогда получается, как и у китайцев?
>И канго и ваго агглютинативируются формантами(суффиксами) что бы получить новые формы слов, раньше была какая-то сложная система под названием манъёгана, которую потом демонтировали. Советую почитать за морфологию и словообразование.
Ты его спугнуть хочешь? Он же ПТСР заработает от твоих объяснений.
>>2062
>просто может внезапно посередине предложения возникнуть вместо иероглифов, потому что слово заимствованное?
Да. Поначалу катакана не так важна, в первых уроках Генки используется всего в нескольких словах. Потом сам разберешься.
Без кандзей тоже первое время можно выжить, потому что в учебниках для новичков в сторонке хираганой пишут чтение.
Первые два урока Генки вообще без каких-либо символов, тупо на английской транслитерации. Попробуй, потом сам решишь, заходит тебе японский вообще и удобен ли этот учебник, в этот момент можешь уже вернуться в тред за советами, местные рады будут посраться посоветовать.
Когда начнешь тупить на тему ga/wa, можешь посмотреть урок от Cure Dolly, она этот момент на пальцах объясняет.
Я тут джва года самоутверждаюсь и все джва года превентивно заявляю, что непрерывно слежу за жизнью треда и всюду сую нос потому что мамкин хика без личной жизни и гиперкомпенсирую. Поэтому ты меня не перепостишь обзывашками, а на фактах ты сражаться не можешь, радикалочёрт.
>Генки
Каргокультисты, плиз. Зачем вам эта хуита, когда полно отличных русских учебников?
Так бувае когда быстро читаю незнакомые слова.
Да
Они боятся предикатов(хотя по сути это просто описание сказуемостной функции одним словом).
>Не получится
Попробуй перечислить все формы "буду" и все формы "могу".
>В японском одно время?
わすれる и わすれた - это одно время?
>и все формы "могу"
"Могу" это не инфинитив, а небольшое упрощение. Глагол "мочь" отлично в трех формах существует.
>わすれる и わすれた - это одно время?
Да. "Забыл" и "не помню" это китайский вариант прошлого времени, которое образовывается из отрицательных действий в настоящем. Второе, это японская приписка, когда действие не отрицается, а указывается напрямую, что там речь о прошедшем времени (у китайцев там есть иероглиф типа давно, вчера и т.д.), убери ее и у тебя настоящее будет. Это, кстати, странная штука, которую я пока что еще пытаюсь ощутить на кончиках пальцев.
>"Могу" это не инфинитив, а небольшое упрощение.
Какая разница?
>Глагол "мочь" отлично в трех формах
Ну вот и перечисли.
>пытаюсь ощутить на кончиках пальцев
Будда, ты?
>мочь
Но ведь это инфинитив. Или ты его тоже за время считаешь? Или ты составную грамматическую конструкцию
>буду мочь
считаешь за словоформу?
Ссал на тебя, ссу, и буду ссать. Так понятнее? Если один, самый употребительный глагол, потерял форму в будущем времени, это не значит, что все глаголы его потеряли (т.к. он время не определяет по-сути). Если ты какие-то параллели с ингришом в том сраче разводил, то там глагол tb проебал будущую форму и приравнялся к понятию "хотеть", а т.к. временные отношения "конструируются" через tb + форму глагола, которая в будущем тоже первая, как и в настоящем, значит и будущее можно в ингрише исключить. Но вот с русским, ты обосрался полностью, и еще обосрешься, если будешь такую хуйню пиздеть дальше.
Опять то же самое.
>ссать
Но ведь это инфинитив. Или ты его тоже за время считаешь? Или ты составную грамматическую конструкцию
>буду ссать
считаешь за словоформу?
>Если один, самый употребительный глагол, потерял форму в будущем времени, это не значит, что все глаголы его потеряли
Не понял. Какой глагол что потерял? Мы говорим про современный язык. Я утверждаю, что у любого глагола ты не найдёшь больше двух временных форм. Плюс инфинитив, если хочешь, можешь посчитать его третьей формой, но она не имеет времени.
>глагол tb
Не знаю такого глагола.
>проебал будущую форму
Опять же, не эксперт по истории английского языка, но в контексте разговора про современный язык я точно также утверждаю, что там тоже у любого глагола 2 временных формы. Например, to do - do, did.
>обосрался
>обосрешься
Ну попробуй у этого глагола найти ещё одну форму. Только не инфинитив "обосраться".
Или у "быть". Был, буду. Какие ещё?
Прям про нашего Задорнова.
Это копия, сохраненная 7 мая 2021 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.