Это копия, сохраненная 5 января в 05:26.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т. д.
Прежде чем задать свой вопрос, обязательно внимательно прочтите полезные ссылки и FAQ, иначе вы рискуете нарваться на грубость или даже схлопотать репорт.
Пpoшлый тред: >>634599 (OP)
Устоявшееся мнение, что учить оптимально так:
1. Базовая грамматика
Tae Kim's guide
→http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar (английский оригинал)
→http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/index.html (русский перевод)
→https://alex7kom.me/guide-to-japanese/ (делается по обновлённому гайду)
Минна но нихонго
→https://mega.nz/#F!ARhDhIJS!JaynTtd6dOOjOgaCzjip6w
Конспекты некоего европейского школьника
→http://imabi.net/
Япoнcкий язык для начинающих (Нечаева) бытует мнение, что это выбор мазохистов
→http://www.mediafire.com/file/5d1ba5gvtw7n9ol/sexeek.djvu (том 1)
→http://www.mediafire.com/file/akne3cnmrmv2ii1/xpyctf.djvu (том 2)
2. Любимый контент +google +анки(опцион) +Rikai/Nazeka/Yomichan
Использовать анки + готовую колоду (вариант, в общем-то, один https://ankiweb.net/shared/info/3173403321 ), можно начать сразу после заучивания хиракатакан. Только не стоит пытаться за раз учить по 100500 карт. В начале может показаться, что это легко. В колоде имеется некоторое количество опечаток, например, とがみ вместо てがみ.
2.1. В процессе калибруемся по нативным 教師と学習者のための日本語文型辞典, どんな時どう使う и 国語の文法
→http://www.mediafire.com/?cag7bmaqpxtrz3x/
→http://www.mediafire.com/file/uyxfkg57cxpm3kc/
→https://www.kokugobunpou.com/
Не забываем глянуть полезные ссылки и FAQ:
→https://gist.github.com/21a8cc2ec4431%3539565418751d2b436f
Посмотреть как по-нативному:
→http://yourei.jp/
→http://www.kotonoha.gr.jp/shonagon/
Читать онлайн бесплатно и без смс ранобэ:
→https://djtlib.surge.sh/
→https://yomou.syosetu.com/
Мангу:
→https://pastebin.com/N9fGAXjA
Dictionary of (Basic/Intermediate/Advanced) Japanese grammar:
→https://djtarchive.neocities.org/bunpou/
Японская грамматика, словарь-справочник (Фролова Е.Л.):
→http://www.mediafire.com/file/0bl0cr1b6fdafdy/
Архив тредов:
→https://pastebin.com/GeVZu8wQ
→https://2ch.hk/fl/arch/ (М)
Какой ОП-пик хороший. Сразу видно что о Японии чёто.
Просто когда я предлагал разнообразить ОП-пики энка-бабками в треде подняли визг о том, что ньюфаги на нулевой не смогут с первого раза найти тред японского языка.
Go-zen wa uma-shika de aru
В принципе куплеты вроде понятно, а вот припев никак не могу разгадать.
絶対女の子がいいな - типа обязательно лучше, когда у парня есть девушка, или это типа они такие две анимешные юри фифы им нравятся девушки, или это отсылка к строчке в куплете (окасан ни нару) типа что она хочет родить именно девочку
絶対彼女 - но тогда к чему там КАНОДЗЁ, это же как подруга для отношений подразумевает, или про, обязательно ОНА, или там всё это параллельно имеется в виду, эксперты подскажите
Чел, у тебя литерально название песни Absolute (=絶対) Girlfriend(=彼女, 女の子 можно считать за синоним), вот от него и пляши. Тогда сразу видно, что у нас тут [絶対女の子]+がいい, а не 絶対、女の子がいい, как ты пытаешься переводить.
ありがとう
Перекатывайся в корейский, будешь срать на иероглифы вместе с националистически настроенными гуками.
Да рял, хуй его знает. Долбоебы видимо просто.
大和というのは大日本帝国の雅語的な名称ということでございます
Как можно перевести всю эту дичь типа "м, асоко, намераретеру", "юби, ирерарета но"? Что это вообще за логирование блэд, кто придумал, что это должно возбуждать? "Асоко, фурерарете" - спасибо родная, а то я че-то не понял, куда нажал, и что происходит на экране тоже не вижу. Сцена с フェラ, сидишь напитываешься собственными фантазиями, балдеешь, и тут субтитры такие - フェラ、きもひ、いい? Блять, ну я в Псковское порно что ли играю? Про всякие "иттяууууууу" молчу - это вообще болезнь интернациональная.
Ну неужели никто до сих пор не понял, что восприятие каждой конкретной сцены у всех своё, и такие дженерик заглушки вместо диалогов "для всех и ни для кого" реально только мешают? Или об этой проблеме все давно в курсе, но просто не могут придумать, как её решить?
Интересно стало поглядеть на то, как такие фразы переводят на русский с японского, анон не знает примеров? Какая практика нынче считается нормальной в таких ситуациях?
Ну грязные словечки это дополнительный стимул. Или ролеплей, как пикрил например. Если бы эту проблему можно было решить переводом, яб не учил яpussyк.
>>37125
В хентай манге на диалоги похуй - ты там ценишь рисунок и архетипы персонажей, ну иногда сюжет, но диалоги там на 10м плане, в переводе на англ/рус жто не влияет вообще. Хотя на английском как то легче читается потому что там язык более естественно позволяет нагнетать официоза на ровном месте по сравнению с русским языком, где тяжело дать официоз без внятного контекста поэтому диалоги читаются слишком...эээ, ну не то чтобы эмоционально но слишком "искренне" что ли из за этого и кринж
А про аниме.
Англичане на хентай аниме просто субтитры делают и кайфуют от японских интонаций. Есть и полноценные английские дубляжи хентая - в целом лажа, но проскакивают и нормальные озвучки английские. А вот в ру-фандоме есть какая то ужасная привычка на хентай аниме делать закадровый дубляж в стиле Джея и молчаливого Боба, ну такое. Посмотреть норм, подрочить стремновато. Русский язык не очень ИМХО подходит для всей этой анимешной фантасмагории, слишком разные культурные контексты
>Есть и полноценные английские дубляжи хентая - в целом лажа,
Прям как и любой анг дубляж. Я часто и оригинальные дорожки не могу слушать от актёрской игры уровня палена.
Русский дубляж как-то покруче всегда
>Как хентай переводить-то?
Машинным переводом. Целевой аудитории этого достаточно, да и художественной ценности там как правило нет, чтобы заморачиваться.
そうか…
> Почему тут 認める в отрицательной форме?
Судя по 汝, могу предположить, что там старинная речь. Если так, то ん это не вспомогательный глагол, выражающий отрицание, а вспомогательный глагол, выражающий волю говорящего, то есть, если перевести на современный японский, это будет 認めよう.
>а вспомогательный глагол, выражающий волю говорящего, то есть, если перевести на современный японский, это будет 認めよう.
Похоже на то. Спасибо.
Буквами русскими напиши как должны звучать эти разные звуки.
Так-то и так ясно, что звуки разные, это блять и так написано, проблема не в этом, а в том как они звучат. Что толку писать непонятные закорючки, это не проясняет вопрос звучания никак, а просто повторняет что они разные. Так и без этих твоих левых закорючек это ясно, те же японские буквы тоже разные. Что толку заменить одни непонятные закорючки на такие же другие? Это совершенно не отвечает на вопрос.
Русскому человеку понятно как звучат только русскtе буквы, поэтому надо писать ими, иначе звучание не понятно же. А если кому понятно, значит он уже знает иностранный как и японец, тогда бы и не спрашивал. Здесь все таки язык учат или нет? Значит надо пояснять, а не писать хуйню уровня "я знаю, но вам не скажу".
Нет, ты.
Дрочу на буковки, потому что мнемоню их аниме-тянками и хуями. Например 欒 такая уютная サークル групповушка, посерединке 木 (умолчу кто это) принимает в ротешник и всюду по ней уже стекают нити любви.
そうか
> 初歩的
遠くの используется когда идет речь о местоположении. Например - 遠くの国.
遠い используется когда идет речь о дистанции между двумя точками. Например - この都市とその都市は遠い.
У тебя как раз идет речь о местоположении, далеком городке.
Какая разница между "далекий" и "дальний"?
Это практически синонимы в большинстве контекстов, хотя есть и некоторая разница в применении и грамматике.
Пытался написать, что здоровый сон важен для организма, поэтому нужно ложиться спать рано, но спам-фильтр упорно отказывается пропускать мой пост, так и не понял, на какое слово он агрится...
Nante kotta… Karera wa watashi no tōkyō ni supamu risuto kara no kotoba ga aru to itte imasu. Nante koto da!
Всё же как много на японском годного непереведённого на англюсек контента. Наверное единственный такой язык.
Omedeto gozaimasu! Watashi wa tsujo, ososugite nemuri fusokshite, asa me ga samete totemo tsukarete imasu. Shukan o kaeru jikan desu!
>自動型アンドロイド
>児童型アンドロイド
Нет. Не стоит.
И это ведь даже не говоря про авторскую фуригану, которая дает треть фана в всяких чууни-произведениях.
Дебил, отвечать на такой протухший наброс.
Даже помню как в каком-то видосе японец играл в старую игру с одной каной и читал кое-как постоянно запинаясь, лол.
Если не отвечать на протухшие набросы и гуглимые за три секунды вопросы, то тред вообще сдохнет.
Так я не на сюжет бугурчу, а на текст в хентай-сценах. И то не везде, а в основном в играх и ВН - в манге действительно получше с этим, как показалось.
>>37128
Был бы это настоящий дёрти ток, я бы был только за. Но мне просто устами аниме-тян логируют мои действия и констатируют факты, причём максимально кринжовым образом. Иногда возникает ощущение, что авторам диалогов поставили какую-то норму по количеству строк, и они до неё добивали просто всем, что в голову придёт. Пресловутое "фера кимоти ии" - что эта строчка здесь делает? Её не должно существовать. Это натурально приключения батрухи в аниме-враппере.
Да ладно еще речь フェラ сцены вообще как правило не многословные, меня больше корежит когда на одну реплику тянки приходится по пять строчек внутреннего монолога ГГ.
То, что я написал - это ещё безобидные примеры. Иногда возникают такие фразы, после которых хочется просто орать как братишка от боли и кринжа.
>おふひの中で、大きくなっている
Как тебе такое погружение?
Но этим в основном илюжены грешат, в прочитанных мною ВН сцен с фера почти не было, так что за них не скажу.
>меня больше корежит когда на одну реплику тянки приходится по пять строчек внутреннего монолога ГГ
Где бы найти такие ВНки-то. Во всех японских ВН, что я читал, в том числе довольно именитых, ГГ это просто аватар игрока, который ни о чём не думает, никаких своих эмоций и переживаний не имеет (если их не заложит игрок выборами), и вообще иногда создаёт о себе такое впечатление, что единственная его функция - служить точкой входа для игрока в новеллу, его экраном.
> настоящий дёрти ток
Например?
> Пресловутое
Ну мне нравятся некоторые триггерные, скажем так, слова. У каждого они свои, "не мое" звучит всрато, да. Впрочем, кто-то выше написал, что русский язык он вообще антисексуальный, на русском оно все звучит кринжово, а на японском мне норм.
Чо там учить-то, тениоха и склонение глагола. Японский учится и по словарю.
Генки ж для даунов вроде. А тобира уже для продвинутых, которые прошли Нечаеву.
Хах, я на Реддите спрашивал! Мне отвечали, что по ним занимаются в Оксфорде, кееек
Ну тупыыыыые
>Как тебе такое погружение?
Да нормально, вроде ничего кринжового нет.
>в прочитанных мною ВН сцен с фера почти не было, так что за них не скажу.
Ты all age что-ли читаешь? Лично я не знаю ни одной 18+ ВН где бы не было этой сцены.
>ГГ это просто аватар игрока
Этим страдают только совсем бессюжетные моэги и нукиге. А в многословности в хентае ничего хорошего нет, только отвлекает.
Вообще у меня с этим дилемма: с одной стороны я привык пропускать монологи, читая только речь, но с другой стороны иногда могут встретиться незнакомые слова, которые хорошо бы было добавить в анки...
Тебе скучно и поговорить не с кем? Тухлые вбросы какие-то.
То есть японская Р ближе к русской.
С языка снял.
Да ты гений, спасибо
Даун тупит. Когда ему отвечают, он продолжает настаивать на своей тупости, как будто он жирный тролль, и можно было бы подумать, что он и есть тролль, если бы он не срал тупыми вопросами по генки уже продолжительное время.
Так мне какие то мимокроки сказали что просто сдова задрачиваешь, а кандзи сами не надо
Ну если ты читать с кандзями не планируешь, то не надо. Ты как собираешься японский использовать?
https://www.youtube.com/watch?v=lw7pcm1W5tw
Ну мангу ты можешь найти, в которой ко всему фуригана подписана, так что в принципе учить кандзи не необходимо, хотя без кандзей, а только с фуриганой, многое может быть хуёво понятно. Если будешь писать без кандзей, то тебя япошки засмеют. Игр, в которых на каждом кандзе фуригана, вряд ли найдёшь, по крайней мере я таких не видел.
「 さん、はい ! 」обычно используют перед тем, как начать играть на инструменте/петь.
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1121718001
Sore ga watashi no nihongo gakushuu no houhou desu. Kanji ya kana no moji o oboeru no wa mendou de namake-mono nanode, ki ni mo to mo mo shimasen.
Это значит начать кор-колоду или подобную в анки сразу. Хотя бы небольшую.
>>37476
>Игр, в которых на каждом кандзе фуригана, вряд ли найдёшь, по крайней мере я таких не видел.
Мало, но вообще есть. Зельды начиная с Wind Waker, например. Там в опциях фуригана вкл-выкл. Правда, я Wind Waker прошёл на японском и этом, мягко говоря, не самая насыщенная текстом игра.
>>37465
天外魔境 第四の黙示録
(Sega Saturn)
Соноторий.
> 使えば使うほどかっこよく見られる
> если больше натолкать, то круче выглядит, ты айминишь
あ、そっか
でもね、それは「ポゴヲロチカ」
ロシア語でその例として「ーあんたにはジャルコですか?ージャルコ・ウ・プチョルキです」ってやつ
ありがとうゴザイマス。
яппари да
どこにもなく、こちはじょうく鹿ない
Мнения?
Нахожусь в середине дуолинговской хираганы. Ищу чем усилить ощущения
Хз, не читал. Как пройдёшь, расскажи.
Самый медленный и разжёвывающий учебник, для самых тугих. Две книги книги будешь учить каны и читать богомерзия вроде いkiまsu (потому что き и す ещё не пройдёны). Примерный аналог двух генки – пять JFZ.
Сам автор, гайджин, не очень-то и знает японский за пределами начальных тем. Сам признавался что не может читать газеты например. Был видос где он читал пикрил (final fantasy 4) по слогам и не знал половину слов. Не могу больше найти тот видос, т.к. коммент со ссылкой на реддите удалён (тут верхний deleted https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/comments/p01cof/just_ordered_japanese_from_zero/ ).
>いkiまsu
Не увидел проблемы. В прошлом треде выяснили, что островитяне в переписке хуярят ромадзей поголовно
>медленно
Не уверен, что это плохо
>сапожник без сапог
Не показатель качества продукта. Серия написана в соавторстве. Потому гораздо важнее мнение осиливших
>Не увидел проблемы.
Проблема в том, что кана учится за считанные часы. Нахуя две книги их мусолить.
Да, по медленному материалу тоже в итоге выучишь если хватит терпения, но зачем растягивать.
>кана учится за считанные часы
Приятно сидеть в треде с умными людьми.
Осваивая ПДД, довелось убедиться, что способности впитывать весьма скромны.
Ме-ся-цы!
Буду в курсе держать
Она заняла часы даже у меня, выбравшего уебанский способ её выучить. Я прошёл Learn Japanese To Survive! Hiragana Battle и Katakana War, по 6 часов каждая. Причём большую часть этого времени, я не что-то учил, а по сути играл в стрёмные поделки на рпг-мейкере.
Проблема таких изучателей каны, что они за день загнали ее в краткосрочную память, а потом неделю, а то и месяц языком не занимаются и удивляются, почему это они все позабыли и учить нужно опять все заново. А все потому что языки на ранних этапах не прощают эпизодического изучения: либо изволь заниматься каждый день, либо лучше даже не начинай.
>а потом неделю, а то и месяц языком не занимаются
После изучения каны надо начинать учебники и учить слова в анки, а не забрасывать на недели и месяцы. Кана вездесуща, ты её будешь видеть везде. Какой вообще смысл учить кану и после этого всё бросать?
むろん!
В японском языке оно все намного сложнее. Ударения там нет, но есть 高低アクセント , что во многом намного сложнее и намного важнее ударений.
В русском языке силовое ударение удлиняет слог. В японском же длина слога меняет слово. Например, 席 и 性器 отличаются длиной слога "э". Следовательно, ты не должен никогда удлинять "э" в 席, а всегда должен произносить его с одинаковой длиной. То есть, нельзя поставить туда силовое ударение.
https://youtu.be/O6AoilGEers
Если знаешь английский, то как вступление можешь посмотреть это видео. Он хорошо объясняет. Если захочешь погрузиться поглубже, то у него есть целый плейлист (https://youtube.com/playlist?list=PLxMXdmBM9wPvsySiMoBzgh8d68xqKz1YP)
Для самого начала практики ещё рекомендую kotu.io. Это тренажёр, в котором проигрывается аудио, а ты должен определить, какой у него pitch accent
>В русском языке силовое ударение удлиняет слог. В японском же длина слога меняет слово.
Проспись, даун, что несешь вообще. Раз есть длина слога, значит есть и ударение, тут без разницы какой язык, русский или японский. Ты не озвучил волшебных причин почему в японском ударение вдруг снихуя пропало.
>Раз есть длина слога, значит есть и ударение
Моноязычным как всегда тяжело понять чуждые их родному языку концепты.
Бред.
Он же вроде на японском ролики выпускал? Или не может формулировать на нем объяснения?
На японском он выпускает только юмористические ролики. Наверняка, он мог бы записать и эти ролики на нём, но тогда охват был бы, естественно, намного меньше.
Так как он рекомендует хотя бы узнать о понятии pitch accent'а как можно раньше при изучении японского, чтобы можно было обращать на него внимание при погружение в контент и потом не переучивать заново (если, конечно, тебе важно произношение как можно ближе к носителю) то логично что смысла выпускать на эти ролики на японском нет
Ну, получится толи 精液, толи 聖域, в зависимости от того как четко произнесешь. Во многом это даже менее опасно, чем 性器.
Неа, я думал, что они парсить свою хуйню запрещают поисковикам.
>may
Это архив, судя по всему, но вижу по ссылкам в каких досках постится. Заходить я туда не буду, представляю как много там порно...
> он рекомендует
Чем аргументирует? Потому что я слышал от нейтивов, что в живой речи это чисто косметическая функция, тебя и без акцентов поймут. Я уж не говорю про то, что японец не захочет тебя понимать сам, если ты гайдзин, как в том смешном ролике про кафешку.
> хотя бы узнать
Это переливание из пустого в порожнее.
Я в том же посте написал, что глубоко погружаться нужно только тем, кому важно звучать как можно естественнее. Если ты не собираешься разговаривать на языке или тебя не волнует, что звучать для них ты, скорее всего, будешь, как какой-нибудь Армен Ашотович для нас, то можно и без этого.
Но хоть на минимальном уровне, мне кажется, эта тема стоит изучения, как минимум только потому, что это тоже часть языка и оставлять её вообще нетронутой — странно. Так как могут быть ситуации, когда она будет полезной
Полезной даже при потреблении контент, не только разговоров*
> это тоже часть языка и оставлять её вообще нетронутой — странно
Я и говорю про здравый смысл. Отдельно останавливаться на этом - переливание из пустого в порожнее, чем занимаются большинство шоуменов сферы языкознания.
> что звучать для них ты, скорее всего, будешь, как какой-нибудь Армен Ашотович для нас, то можно и без этого.
Нет, будешь звучать, как анимешная девочька
https://www.youtube.com/live/R-GOVJzinEc?feature=share&t=813
Щас бы 16 часов смотреть какого-то мужика про питч акцент, когда можно просто смотреть аниме и подсознательно запоминать какие слова как произносятся.
Ну, я уже два года потребляю контент и именно это и делаю.
Несколько видео на эту тему и "заточка" уха на kotu.io мне не кажется прям огромной затратой времени. Это положит фундамент, на котором ты уже сам сможешь строить, вылавливая из контента информацию (или задрачивая карточки в анки, запоминая слова уже с питчем)
Если ты самостоятельно, без помощи кого-либо, заметил, что питч существует, и у него 4 основных паттерна, good for you.
Просто не все об этом знают и уже после достижения достаточно высокого уровня языка, когда (и если) они замечают, что звучат не так как нейтивы, им приходится "заново" учить слова, обращая внимание на питч (если, опять же, у них есть желание исправить это).
Спасибо анончик, сохранил сайт.
> Если ты самостоятельно...
> Просто не все об этом знают и уже после достижения достаточно высокого уровня языка...
Первый раз такое вижу. Всем везде с первого урока говорят про тонические ударения; там же говорят хотите учите, хотите не учите, всем похуй.
> не кажется прям огромной затратой времени
"Отдельно останавливаться" я имею ввиду, когда лишний раз рассусоливают про ударения, запоминание каны, нужность канжей, загадочность японского языка.
Это если ты проходишь какие-то курсы или читаешь учебники. И, мне кажется, не в каждом из них про него расскажут. К тому же курсы проходят/учебники читают не все. Я начал с Cure Dolly, а потом пошёл наворачивать контент параллельно с DOJG и имаби.
>лишний раз рассусоливать
Тут либо я тебя не понял, либо ты меня. Я не предлагаю что-то лишний раз мусолить, лишь
узнать об этом и "настроить" ухо, если требуется (протыкать тест на minimal pairs на том сайте пока не дойдёшь до максимальной точности). Эта подготовка, на протяжении нескольких недель 10-15 минут в день, если у тебя нет проблем со слухом, не должна занять больше 10 часов, в общем. После этого можно идти дальше смотреть аниме и читать про трусы, но уже с готовым фундаментом питча.
Что, уже тралишь тупостью?
>>37951
>В японском же длина слога меняет слово.
Как вот этот всхрюк означает что в японском нет ударений? Никак. Какая разница, длина слога меняет значение слова или нет, к ударению это вообще никак не относится.
Так что кончай тупорылить тут. Или показывай как и почему в японском нет ударений, или просто слейся молча, раз ничего высрать не можешь по теме вопроса.
Шиз, спок.
>Или показывай
Почему люди считают, что все обязаны их убеждать? Оставайся неправым, у тебя есть на это право. Нас всё равно.
Не важно кто изначально высрал. Раз защищаешь, значит это и твоё тоже. И раз считаешь, что написано правильно, должен уметь пояснить. Но пока пояснения нет, так что слейцся уже нахуй, дебил ёбаный со своим шизобредом высраным >>38171
Так что в японском ударения есть, куда же они денутся. Сам дебил это сказал в первой фразе >>38171 т.к. вторая фраза вообще не в тему и к ударениям не относится, значит она не действует и ударения есть соответственно первовй фразе, которая априори правильная.
Ударение это акцент, акцент тянут. Это есть в любом языке с фонетикой похожей на русский, включая естественно и японский.
Так, с потолка, могу предположить, что ударений может не быть во всяких китайских где щебечут свирелью. Но это не про японский и не про русский, у них ударения есть, не могут не быть, просто потому что так работает воспроизведение звука человеком.
Что хрюкаешь свинорыл? Опрять ни слова не сказал, дебил.
>матрешка
>マトリョーシカ
Откуда взялся длинный слог? Ведь нет никаких длинных слогов в оригинале.
Потому что это ударение, дебил. Ударение это акцент, его естественным образом тянут, вот и обозначили ударение длинным слогом. Это в целом принцип человеческой речи. Отрицать принцип человеческой речи, ну это либо троллинг тупостью, либо тупость фатальная.
И в японском языке естественно есть удаления, и они не обязательно прямо длинные слоги, даже где на письме нет длинных слогов, всё равно ударение тянут.
https://translate.google.com/?sl=ja&tl=en&text=橋の箸。箸の橋。&op=translate
Нажимаешь кнопочку с динамиком и прекрасно слышно как тянет ударение.
>хашино хААши. хашино хашИИ.
Если не слышишь, уши прочисти, даун.
Дебич, тебе уже написали, что твои русские уши просто не умеют отличать длительность от ударения. Вот тебе пример из пасты, которую скинул пост назад:
https://translate.google.com/?sl=cs&tl=ru&text=motýl&op=translate
Любой лингвист тебе скажет, что в слове motýl ударение на "о". Но при этом дурачок вроде тебя, привыкший отождествлять долготу с ударением, будет слышать там ударную "и".
>Дебич, тебе уже написали, что твои русские уши просто не умеют отличать длительность от ударения.
И что? Я русский и слышу в японском ударение, значит оно там есть. Как может не быть то, что я слышу? Ты совсем запизделся, засунь своих лингвистов себе в жопу, полудурок. Кто в своём уме поверит пиздежу что "ты слышишь, но на самом деле этого нет"? Совсем дебилы одебилели, привыкли пиздеть в интернете тупостью, тупеют с каждым днём.
>ударение на "о". Но при этом дурачок вроде тебя, привыкший отождествлять долготу с ударением, будет слышать там ударную "и"
И к чему этот дебилоидный пиздежь, если я слышу всё правильно?
>>38206
>>матрешка
>>マトリョーシカ
Вот же в тупое рыло ткнул примером, ударение на своем месте. Что еще надо, тупорыл дебилоидный? Уперся рогом баран.
384x252, 0:07
Уже не смешно, дебиложир совсем прорвало.
Не то ударение у него, не там, нет ударения. Это какой же отбитой придурью надо быть.
Ладно, открою секрет остальным тупосвинам вздумающим цитировать лингвистов и тому подобные говнопасты вместо своих мозгов. Лингвисты занимаются своей наукой лингвистикой, и лингвистические термины предназначены для внутреннего употребления этой наукой. Так у них есть своя логика. под которую это и подстраивается, но мы тут не ученые лингвисты, тут люди просто язык осваивают чтобы им пользоваться, это солвсем не область науки. Вот и получается тупорылая ересь когда дебилы мезмозглые бездумно цитируют то, о чем понятия не имеют что это такое и зачем нужно.
Ну вот поскольку в отличие от тебя я тренировался слышать питч, в том числе на запощенных выше видео догена, я на твоей записи превосходно слышу одинаково высокий тон на ト и リョー, точно так же как и одинаково низкий тон на слогах マ, シ и カ. Ты этого не слышишь и учиться слушать не хочешь, поэтому для тебя питча не существует. Вопрос закрыт.
Вот поэтому в твоем представлении как тут >>38202 ты написал китайский язык и видится неким инопланентым чириканьем, хотя по факту в том, что касается ударения, японский гораздо больше похож на наго, чем на русский. Вся разница только в том, что у китайцев тональный паттерн привязан к отдельным слогам, а у японцев - к слову целиком.
Молодец, дотренировался до полного отупления, поздравляю.
Вот только тут не тред ебланов с поехавшими мозгами, сходи к доктору.
Шутка конечно, всё ты слывшишь, просто как обычный тупой баран уперся несмотря на очевидный обсёр.
>поэтому для тебя питча не существует
Шта? Никто про пич не говорил. Разговор был про ударение, откуда взялся охуительный высер про пич и меня что-то про него думающего? Чееееел, ты просто конч, ТУУУПППОООЙ. Просто убей себя, такой сука тупой.
Дебил, в японском питч = ударение, долгота =/= ударение. Как можно не понимать настолько элементарных вещей? Да, слог рё там длиннее слога то, так оно и на письме показывается, где я утверждаю, что это не так?
другой анон
У нас pitch accent называют "музыкальным ударением", поэтому если тебе легче, чтобы при определении этого понятия использовалось слово "ударение", можно называть его так.
Только вот в русском (как и в английском) ударение силовое и количественное, то есть на ударный слог идет больше силы, и он тянется немного дольше.
В японском меняется только высота звуков. И это самое главное отличие.
Я прикрепил несколько видео с примерами, чтобы ты смог понять разницу. Посмотри их по порядку.
В первом видосе заметишь, что ни длинна, ни сила при произношении не меняется.
На втором показывают, как разные паттерны музыкального ударения звучат на одном слове.
В третьем чел показывает разницу между силовым и количественным ударением и музыкальным посредством слова banana. Прикрепил график музыкального ударения этого слова, чтобы было нагляднее.
В случае матрёшки, как уже сказали выше, просто совпало, что понижение тона в музыкальном ударении идёт прямо после りょ, после которого идет удлинение звука, которое показывается этой чертой в マトリョーシカ. Поэтому в дополнение к контрасту между высоким りょ и остальным словом идет ещё и удлинение, из-за которого ты мог решить, что тут такое же ударение, как и в русском.
Скрины с графиками не влезли. Прикрепляю тут.
> не в каждом из них про него расскажут. К тому же курсы проходят/учебники читают не все
Проблемы хайтек додиков с приложениями. Просто я везде встречал хотя бы упоминание ударения, я представить не могу, чтобы кто-то узнал о них лишь по достижении уже каких-то результатов в японском.
> подготовка
Я читал про питч у Нечаевой, но я нихуя не понял. А главное, что я нихуя не различаю чем они отличаются аудиально. Я целые 15 минут пытался учить китайский, куда там ударения, я гласные от согласных не отличаю. Яебал аудирование.
> гласные от согласных не отличаю
Глухие от звонких, я имею ввиду. Не проснулся еще, скорей в тредик отвечать на посты.
>не различаю чем отличаются
Вон я выше скинул отрезки из курса догена. Можешь глянуть, там разница хорошо слышна, как мне кажется. Мейби поможет
> Нажимаешь кнопочку с динамиком и прекрасно слышно как тянет ударение.
Бред. Там одинаковая длина. Там меняется не длина, а тон.
Точно такая же хуита как в китайском, я ведь не от балды его в прошлый пост вставил.
И что? Ты еще запости такую же картинку с обманом зрения где два квадрата разного цвета, но если проверить пипеткой в паинте оказывается цвет одинаковый.
Да настать что там в компьютере. Я человек, а не компьютерный болван, раз вижу или слышу, значит это и есть. И тред этот для людей, а не для роботов. Роботы конечно заметят длину, но и обучение для робота совсем другое, этот тред им не подойдет. А раз уж тред для людей, даваете не тупорылить косплея дебилороботов.
Инбифор: зато с этой базой не придется переучивать, покпок. Это какая-то мантра одних дрочилок вроде "не угадаешь значение" других. Я кучу слов неправильно запоминал и потом "переучивал", вроде 興奮 или 下ネタ которую недавно тут запостили кирилицей - переучивается за наносекунду.
Поддвачну, я вообще симонету запомнил из той комедии про тянку с трусами на голове.
Сейм.
А я и смотрю. Но я долго ебало корчил и смотрел без субтитров, воображая себя Ереном Егерем превозмогающим силой титана. Сейчас все пересматривать приходится, вот уж действительно где эта чертова мантра работает, в отличие от переучивать.
> Но я долго ебало корчил и смотрел без субтитров, воображая себя Ереном Егерем превозмогающим силой титана. Сейчас все пересматривать приходится
В смысле типа где не разобрал, не расслышал, не узнал слово, то просто пропускал?
Хотя, вот если подставить там が, а там に, то впринципи разница чувствуется. Спасибо.
Хотя, さあ опять же. Я, например, похожим образом чувствую со вторым выделенным пунктом.
Аа, или там подразумевается 二つ после хитоцу. Типа, перво-наперво. Ладно, я чот-то бака дес.
Под пунктом 2 там 一 в заглавии всяких списков, часто при перечислении статей в каком-нибудь законе или уставе организации как на пикрилах. Хз, как его можно спутать с 1 значением. Вот с 3 пунктом уже поинтереснее, потому что значение 1 можно считать за частный случай значения 3.
1280x720, 2:53
На картинках пример употребления того значения ひとつ, которое у тебя под #2. То есть у него мало общего с ひとつ в предложении типа ひとつ歌でもいかがですか хотя бы потому что в одном случае оно повторяется несколько раз в начале каждой фразы, а в другом используется единократно.
Чел, понимание не сводится к попытке натянуть 10 японских значений одного слова на одно русское, это так не работает. На русском эти ひとつ с картинок неминуемо превращаются в "во-первых, во-вторых и т.д.", в другом случае еще как-то можно свести к исходному значению числа 1 и написать, скажем, "как насчет того, чтобы разок [сыграть/поставить/спеть] песенку?".
Хотя бы скажи, это связный единый текст? Или просто перечисление примеров. Типо: одно, второе... Только все хитоцу. Ну хуй знает, тогда >>38345 >>38342 неправильно, а первый раз я правильно понял. Ну фиг знает, я значение может и не спутаю, но чувствую родство. Примерно как и с третьим, где оно более очевидное.
Ну на 1.jpg там похоже на правила поведения некой закрытой секты или какого-нибудь самурайского общества. На 2.jpg некто пытается самосовершенствоваться и составляет себе список задач. Так что не сказать, что отдельные пункты совсем не связаны по смыслу.
Зря ты, кстати, говоришь, что нельзя натянуть на русский. Мне почему-то ведь это употребление интуитивно понятно, значит я встречал подобное перечисление, но не могу вспомнить. Может из библии что-то навеяло, типа: ибо сказанно то, ибо сказанно сё; и был день, и была ночь, и родил Авраама.
Ну мне не приходит в голову что-либо похожее. В литературе может быть я и видел обороты типа "раз - <и случилось что-то>, раз - <и произошло что-то еще>", но точно не в списке в канцелярском стиле. У нас скорее будут использовать жирные точки (вроде их буллитами называют) для такого как на пикриле, вот разве что их за единички считать.
>это употребление интуитивно понятно, значит я встречал подобное перечисление
Не значит. Понимание это просто понимание, для него не нужен аналог в другом языке.
Есть логическое познание, а есть интуитивное, где нужен предшествующий опыт.
Мне впн нужен японский? Что за тряска у них из-за гайдзинов, пиздос.
blushes
> この動画では私がこれまでに行ったことのある国についてお話しします
Почему 行ったことのある а не 行ったことがある? И есть ли между этими вариантами различие?
の обозначает подлежащее в придаточных предложениях. Нету.
в чем проблема? иероглифы проёбываются на скачанных с инета файлах
Хз, у меня тоже есть пару архивов с каракулями вместо японского. Мб проблема самого архива при его создании?
архив же японец делал...
Язык локали надо поменять.
Панель управления => дата, время => язык программ, несовместимых с уникодом
Но тогда может поехать кириллица.
ZIP архивы в большинстве своем используют не юникод, а системную кодировку. Смени системную локаль на японскую или же использую архиваторы, которые умеют специально указывать кодировку.
>Панель управления => дата, время => язык программ, несовместимых с уникодом
для вин10 скажи путь
вот нашел
Надо же было додуматься текстурки иероглифами проименовать
Скорее всего дело в том, что в английской версии с которой и шёл перевод с 99% вероятности из-за шрифта "D" удаленно напоминает "0"
Я не он, но иногда смотрю как перевели, потому что мне впринципи интересна тема перевода. + почувствовать себя илиткой.
Или вот https://2ch.hk/ma/res/1501136.html#2011071 (М) например я нихуя не понял и полез хотя бы в переводе посмотреть, а там еще лучше нихуя не поняли.
Интересно почитать комменты челиксов под фреймами. Ну и иногда, как и другой анон сказал, чекаю перевод
А у тебя бывало когда-нибудь такое, чтобы ты полез посмотреть в перевод, и там поняли лучше тебя?
Потому что тут そう читается как ソー/soo/so:/sō. Бывает, что где-то пишут просто sou, бывает, что где-то пишут с чёрточками.
P. S.
> Бывает, что где-то пишут
Конкретно в этом случае, очевидно, специально хотят показать именно произношение, поэтому пишут с чёрточками, а не просто транслитерацию каны без чёрточек.
Вапуроне в машине и в доме, вапуроне чисто и быстро.
Лучший. 3дбляди невнятно жуют хуи, а аниме озвучивается максимально чётко.
Если оно с японскими субтитрами, из которых ты будешь добавлять в анки незнакомые слова, и будешь ставить на паузу в случае непонятных предложений, перечитывать и разбирать их.
Просто смотреть по принципу "что понял – то понял" будет давать лишь минимальный буст.
Постоянно если что-то недопонимаю вставляю в Deepl переводчик, отлично помогает.
Ну это скорее общий совет для любого инпута. Я скорее имел в виду, нет ли такого, что в аниме разговаривают так, как ирл даже близко не говорят
>нет ли такого, что в аниме разговаривают так, как ирл даже близко не говорят
Конечно есть, но это по сути ничего не меняет - немного скорректировать стиль речи и все.
>нет ли такого, что в аниме разговаривают так, как ирл даже близко не говорят
Конечно, есть во многих. Если в аниме будет какой-нибудь старый персонаж, например, трёхсотлетняя вампирша или трёхсотлетняя кицунэ, то будет разговаривать с использованием старинных словечек (например, じゃ вместо だ, 妾 вместо я, 汝 вместо ты). Если в аниме какие-нибудь королевская личность, то тоже так же. Всякие анимешные вояки будут использовать местоимение 貴様, за которое в ирл на тебя скорей всего как на долбоёба будут смотреть, и т. п. Если в аниме показывают знать, то будут использовать всякие вежливые выражения (возможно на старинный лад), которые обычный японский плебс вряд ли когда-то использует за всю жизнь (например, ご機嫌麗しゅう).
В школосёненах полно 役割語 и выдуманной чуни-лексики, а в девочковых слайсах нормально говорят. Так что просто не смотри говно.
Так это толькб бонус 😘❤
Я смотрю говно (сенены)
>#wipe symbols
@
何わかった?
Если ты имеешь в виду нестандартное написание, то если шрифт мелкий или пиксельный с упрощением, узнаёшь по общей форме, как люди же не по буквам читают, а сразу целое слово по очертаниям узнают, а если рукописное, то пиши сам больше, если порядок начертания стандартный и будешь без задней мысли написанное другими понимать, а написанное скорописями с упрощениями надо отдельно изучать, но когда выучишь какие знаки вообще существуют, будешь и то угадывать, всего-то пару тысяч знаков же, по контексту легко понять.
>А как ты буквы распознаёшь? Например, "а" от "б" как отличаешь?
Кириллических букв всего 33 и я все их знаю наизусть, буквы в двух других алфавитах я тоже знаю наизусть, а кандзи насколько говорит википедия больше 50 тысяч. Понятное дело что из интернета я могу их закопипастить, или если картинка, то сделать скриншот и поиск по нему, но как узнаётся что за иероглиф без технических средств?
Я только начинаю ознакамливаться с японским, почти вообще ничего не знаю, поэтому спрашиваю.
Кандзи в японском чуть больше 2 тысяч на данный момент (могу спиздеть). Принцип абсолютно тот же - просто запоминаешь, никаких способов прочитать неподписанный кандзи, если ты его ранее не встречал, нет
Можешь считать, что в иероглифе тоже "буквы" есть, хуй знает сколько точно, но всего пару сотен, и любой "сложный" иероглиф из них складывается. Например, 語это 言吾, где 言указывает на смысл, а 吾 на чтение ご, а 吾это 五口, где 五 указывает на чтение ご а 言раскладывается на "язык" 舌 с дополнительной чёрточкой, что проёбано в современном шрифте, а 舌 снизу имеет всё тот же 口.
И нахуй этот экзамен? Вот https://www.sljfaq.org/afaq/kanji-kentei.html уровень университета или среднего васяна оценивается в 6к. В японском столько же канжей, сколько в китайском, потому что они из китайского берутся свободно.
宝石
https://www.kanken.or.jp/kanken/investigation/result/2021.html#anc01
А теперь открывай вот эту ссылку и смотри внимательно. Сколько человек там берутся за Канкен 1 и pre-1? Сколько из них его сдают?
Последние относительно массово сдаваемые и относительно проходимые с жесткой подготовкой — это Канкен 2 и pre-2.
Если ты просто поймаешь среднего японца на улице, то он скорее всего даже Канкен 3 не сможет сдать без специальной подготовки.
В общем ссылка твоя тебе открыто лжет и не соответствует реальности от слова никак. Средний японец знает примерно список из 常用漢字 плюс иногда может прочесть самые-самые распространенные и встречающиеся лично ему из списка 人名用漢字.
Все остальное далеко за границами повседневного использования и хоть сколько-нибудь массового знания.
> примерно список из 常用漢字
> встречающиеся лично ему из списка 人名用漢字
>Все остальное далеко за границами
Не правда, есть ещё может где-то сотка иероглфиов, которые не входят туда, но которые часто используются. Например, 嘘.
Да, есть такая распространенная кучка, но она небольшая, да и запоминается банально в процессе чтения.
А вот тут уже ты пиздишь. Я учу китайский (но не японский), иероглифов в китайском прям намного больше, чем в ниххонском, их более 80к (中华子海, 1994г, в более современных словарях побольше будет, наверное). Китайские школьники на выпуске должны знать около 6к
Ну кинь мне иероглиф какой-то, я в дайканве чекну, проверим, японский он или нет. Только не ультрадиалектное название какого-то села и не коммивыдумки.
Ахуеть запрос, конечно. Я же сказал, что я японский не учу, ты думаешь, напротив иероглифов в учебниках стоит пометка "это они не спиздили, кстати"?
Плюс ко всему, во-первых, японцы заимствовали иероглифы ну прям пиздец давно и упрощали (если упрощали) по-своему. Во-вторых, японцы сами в течение уже некоторого времени сокращают количество словарных кандзи, сейчас их меньше в японском языке, чем было 100 лет назад. В-третьих, новые иероглифы появляются в китайском языке. В-четвертых, не поверишь, но японцы сами придумывали кандзи тоже.
Наверное будет, но проверь ради прикола 藏 - ни разу не диалектное название, но +- села (Тибет)
>японцы заимствовали иероглифы ну прям пиздец давно и упрощали (если упрощали) по-своему
Японцы заимствовали их не особо давно, когда современный стандартный шрифт уже изобрели. Упростили часть кандзей только после оккупации Америкой, до этого там была стандартная неупрощёнка, как и в Китае до того, как коммунисты сепаратизм устроили и на оккупированных землях упростили. Я не думаю, что есть причина считать упрощёнку другими иероглифами, а не просто формой, особенно когда часто упрощение и заключается лишь в использовании уже существовавшего варианта. И сокращают не словарные иероглифы, а изучаемые в школе, в словарях как были напизженные в древности 50к, как у китайцев, так и остались, и ничто не мешает даже пиздить новые при потребности. Новых иероглифов практически нихуя нету, все старые важные местные выдумки и китайцы заимствовали из японского, и японцы из китайского, а новые стараются не изобретать и смысла особо нету.
А че обозначает то?
А так сказал же, я только китайский учу, скорее всего все иероглифы, которые я легко узнаю (а их немного, около 500, я чуть больше года учу) есть в японском, потому что я тоже базовые только знаю.
Ты просто тупой, челик.
Иероглифы употребляются свободно, никто не "сокращает" их число в отдельном языке. Если вьетнамцы назовут какую-то пердь со своим иероглифом, она будет так же писаться и в японском тексте (как это будет читаться — другой вопрос). Какие-нибудь древние и спецаилизированные концепции(рандомные примеры: 鵷雛、棴常、蠬蜄、粔籹)ты никакими другими иероглифами не запишешь, только оригинальными.
Алсо, то, что ты учишь (мандаринский нахрюк) это не единственный китайский язык. В твоём 中華字海 будут и иероглифы из древнекитайского, и из современных китайских языков (вроде у, кантонского, хоккиена), и из некитайских языков (джуанский, вьетнамский, тот же японский), и такие, что вообще нигде не зафиксированы, за пределами словарей.
> да и запоминается банально в процессе чтения
Ну раз оно легко запоминается, значит будет массово знаться японцами.
https://en.wiktionary.org/wiki/蔵#Japanese
Вот чё обозначает. Мне ещё из печатного словаря переписывать значение иероглифа, который в школе изучается?
Да откуда у вас эта инфа, я просто за голову хватаюсь. Первая же ссылка из Википедии говорит о том, что первые тексты с использованием китайской письменности появились на японской территории в пятом веке. Иероглифы изменялись не только с целью упрощения (ну сравни, например, китайский "я" - 我 и японский).
И что? Во-первых, никто не запрещает пользоваться устаревшими, они устарели только потому что оккупационной администрации так захотелось, во-вторых, конкретная эта устаревшая форма настолько широко встречается в именах, что включена в список знаков для имён, члены которого считаются "стандартными знаками", что выше упоминалось.
>我
Это и есть японский "я", わ, и это слово именно со значением "я". Всякие 私, 俺 и прочие имеют "я" второстепенным значением. И он никуда не изменялся, все эти знаки есть в японском. И что с пятым веком? Китайцы тысячелетия до нашей эры свои рисуночки ковыряли, а японцы заимствовали современный стандартный шрифт уже.
>И что?
А то шо ты напиздел, что это в школе проходится, хотя в школе проходится его современная форма, а не устаревшая.
Конечно они там будут, с хуя ли им там не быть. Я тебе больше скажу, там есть иероглифы, которые используется эксклюзивно в японском и полностью отсутствуют в любом из китайских языков. Что в целом вообще никак не опровергает того, что этот >>638890 → сказал хуйню и очевидно, что в китайском и японском не те же самые иероглифы
Охуеть, целых полторы чёрточки нету в иероглифе, который ни с чем другим не спутать, совершенно другой знак! Алсо, блять, список именных канжей проходят в средней школе.
Не, ну если для тебя 5 век - это сравнительно недавно, то вопросов вообще никаких нет, братик
Это время, в которое уже была изобретена современная форма иероглифов, то есть, даже не менялся шрифт, об этом я и говорю. В истории же китайского знаки модифицировались дохуя раз.
>In Japan, name kanji are taught at the junior-high level.
https://en.wikipedia.org/wiki/Jinmeiyō_kanji
>сказал хуйню и очевидно, что в китайском и японском не те же самые иероглифы
Ну давай знак, в дайканве чекну.
>Средний японец знает примерно список из 常用漢字 плюс иногда может прочесть самые-самые распространенные и встречающиеся лично ему из списка 人名用漢字.
Хочешь сказать что среднестатистический японец не сможет прочитать даже эроге про трусы? Потому что даже в них сотни кандзей, не входящих в 常用漢字/人名用漢字. А в какой-нибудь мурамасе вообще больше 3к уникальных.
Пиздец, разговор слепого с глухим. Я говорю, что количество иероглифов неэквивалентно в двух языках, ты мне говоришь, что японцы уже готовые иероглифы спиздили. Ты издеваешься, да?
Если говоришь, то давай иероглиф, чекну в дайканве. Долго ждать? Они спиздили дохуя иероглифов на последнем важном этапе развития китайского, когда уже не было разных царств с разными стилями написания и когда старались уменьшать создание новых знаков. Они спиздили все важные десятки тысяч знаков, а если ты с этим споришь, то давай же проверочный знак, который не название пердей и не коммиупрощёнка и я чекну в большом словаре. Это не слепого с глухим разговор, а меня с тобой-долбоёбом. То, что для школы отобран список самых базовых иероглифов, чтобы школота могла вывеску на сортире прочесть, не значит, что остальные не являются японскими, в любом языке в школе изучается гораздо меньше слов, чем нужно даже для прочтения классических произведений, не говоря о редкой хуете.
Да, долго. Ща, выучу все китайские иероглифы, потом проверю каждый, чтобы таки вычленить те 20-30к, которые до японского не добрались.
И найдёшь названия пердей и коммивысеры, что и следовало доказать. Хули ты так смело выёбываешься, если не знаешь нихуя, пидор?
>[citation needed]
Беспруфный высер.
https://ja.wikipedia.org/wiki/常用漢字
>日本の学習指導要領では、義務教育の国語で習う漢字は常用漢字のみと規定している
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10228889375
>学校で習うのは、「常用漢字表」に掲げられている漢字だけで、「人名用漢字」については習いません。
Потому что я могу даже вообще не зная ни одного языка в мире вычесть из 80к 60к (общие словари) и из 6к 2к (школа)
常用漢字 + 人名用漢字 — это как раз примерно 3000.
Если ты смотрел достаточно трансляций эроге, да и других игр, на том же ютубе, то вполне встретишь кучу моментов, когда японцы спотыкаются на редких канджи или редких словах, если они без фуриганы, в том числе и из списка 常用漢字. Это разве не показатель?
Это впрочем не значит, что они не могут понять. Вызвавшее конфуз одно слово из тысячи, а то и десятка тысяч, не будет большой потерей.
Я не пробовал Мурамасу, но там скорее всего оно все либо с фуриганой, либо с аудиодорожкой.
Канкен как экзамен же еще сверху этого добавляет, что нужно уметь писать, а не только читать. Читать значительно проще.
>Беспруфный высер.
Да, ты подебил, я загуглил только потому что тебе не понравилось, что канж был неупрощённый, что является хуёвым тейком. Мы тут обсуждаем "японские" иероглифы в первую очередь, а не изучаемые в школе, и тот канж был ужасным примером, ведь его упрощённая версия школьная, а неупрощённая именная.
>>39071
>вычесть из 80к 60к (общие словари)
Ты же понимаешь, что это названия пердей? Понимаешь, да? Названия пердей, которые нахуй не нужны, чтобы их заимствовать, а при нужде можно заимствовать в любой момент? Что там десятки вариантов одного знака, отличающиеся на одну точечку или с разным фонетическим элементом, всякие ошибки, деланные китайскими писарями-даунами и так далее? И останется 60к, по твоим же словам, в словаре японского языка, все важные китайские знаки.
> когда японцы спотыкаются на редких канджи или редких словах
Я помню, как 滾 и 鰺 не могли вспомнить. Ещё нередко бывает, когда кандзь путают с похожим. Например, 岩 с 石.
Ну я так и понял.
>>39073
>Названия пердей, которые нахуй не нужны, чтобы их заимствовать
А какая, собственно, разница, какие иероглифы. Где-то названия пердей, где-то какие-то древние титулы, которые были в Китае, но не были в Японии, где-то ещё какая-нибудь срань.
>десятки вариантов одного знака, отличающиеся на одну точечку или с разным фонетическим элементом
И в итоге разные иероглифы. В Русском "П" и "Г" отличаются на одну палку, ну и че теперь?
>все важные китайские знаки
Не равно "все китайские знаки" и уж тем более не равно "те же самые китайские знаки" (дохера фолс френдов, например). Языки слишком разные, чтобы представить, что "копировать-вставить" будет прям заебись работать, отсюда и последствия
>Это впрочем не значит, что они не могут понять. Вызвавшее конфуз одно слово из тысячи, а то и десятка тысяч, не будет большой потерей.
Даже у меня, тупого гайдзина который еле-еле знает японский, уже скопились сотни кандзей за пределеами 常用漢字 + 人名用漢字, и я продолжаю регулярно встречать новые. До одного слова из десятка тысяч еще очень далеко.
>А какая, собственно, разница, какие иероглифы.
Такая, что если твой тейк состоит в том, что в японском есть все десятки тысяч китайских иероглифов, которые имеют хоть сколько-то важное значение, а не являются названием легендарных пердей на пять жителей, ошибкой неуча-писаря или иероглифов с пометкой "чтение неизвестно, значение неизвестно", которые решили не заимствовать в японские словари, то ты подебил и в японском совершенно не те же самые иероглифы, что в китайском. Все названия древних титулов, которые не были выдуманной хуетой, встречающейся в одном неважном тексте, заимствованы в японский, потому что это важнейшая часть китайской культуры и литературы, долбич.
>И в итоге разные иероглифы. В Русском "П" и "Г" отличаются на одну палку, ну и че теперь?
То, что в русском это разные буквы, а в китайском одна, лучше бы сравнил Е и е.
>Не равно "все китайские знаки" и уж тем более не равно "те же самые китайские знаки" (дохера фолс френдов, например). Языки слишком разные, чтобы представить, что "копировать-вставить" будет прям заебись работать, отсюда и последствия
Хуёлс хуендов. Если в японском знаку присвоили дополнительное значение или используют чаще другое значение, чем популярно использовать сейчас в китае, это всё равно тот же знак.
Тот чел, надеюсь, понимает, что языки, в которых используется что-то вроде 𣥯 и 𣥨 (этот есть в Дайканве кстати), и нынешний пекинский апельсинский, который он дрочит, это три разных языка?
Это слово, а не иероглиф.
>насколько говорит википедия больше 50 тысяч
В теории, даже с теми которые не знает никто.
>>38971
>Кандзи в японском чуть больше 2 тысяч на данный момент
Ещё минимум около тысячи общеизвестны и часто употребимы.
>>39072
>人名用漢字
Я кстати хотел добавить хотя бы по одному слову с каждым в анки, и столкнулся с тем, что со многими слов нет. Совсем никаких. Видимо они чисто для имен.
>японцы спотыкаются на редких канджи
Играм, как я заметил, похуй – часто никакой фуриганы, ебитесь как хотите.
>Я кстати хотел добавить хотя бы по одному слову с каждым в анки, и столкнулся с тем, что со многими слов нет. Совсем никаких. Видимо они чисто для имен.
Можешь перечислить такие? Интересно просто.
劉 勉 勤 卑 嘩 壞
Например несколько штук. Можно поспорить, что это вариации чего-то там, но тем не менее они выделены в отдельные кандзи.
Ещё очень частая ситуация, когда слова формально есть, но это редкие формы слов, которые обычно пишутся другими, более распространёнными кандзи. Или это просто устаревшие варианты. Вставал сразу вопрос нахуя их учить пока не встретилось, и на этом идею добавить все 人名用漢字 в анки я похоронил.
りゅう‐らん【劉覧・瀏覧】(リウ‥)
(「劉」はつらねならべるの意)
1 通覧すること。目を通すこと。
2 他人を敬って、その人が閲覧することをいう語。
Но это хуёвое слово явно из третьестепенных значений иероглифа, если они вообще были. Этот знак действительно лишь часто встречается в китайских именах.
А по поводу остальных, понятно, вариантами чего они являются, всякая дичь вроде 卑 как варианта 卑 появилась от упрощения, потому и не стоит учить упрощённые знаки, а стоит их только рассматривать как упрощение сложных, всё равно ведь в знаках вне школьной программы части иероглифов будут неупрощёнными. Ты хуетой занимаешься, уча по спискам, если только не готовишься исключительно сдавать японские экзамены.
В смысле? Ты что-то путаешь наверное. Это же базовые канжи.
勉 勉強
勤 勤勞 勤める
卑 卑怯 卑劣 女尊男卑
嘩 喧嘩
壞 =壊
Только 劉 наверное редкий для японского, это в основном китайская фамилия Лау (довольно частая).
У него там микроскопические вариации.
А вон заметил, левая нижняя "ножка" отсоединена и стало на штрих больше.
Он скинул не обычные символы, а вот такие: https://en.wikipedia.org/wiki/CJK_Compatibility_Ideographs
Обычный: https://symbl.cc/en/5351/
Скинутый: https://symbl.cc/en/FA35/
Браузер кстати при поиске по странице их считает одинаковыми, точно так же как и あ с ア считает одинаковыми.
Я отсюда делаю вывод, что "в 人名用 863 кандзи" и "в сумме японцы знают около 3000 как 常用+人名用" – это ошибки и преувеличения, т.к. там вот такие повторы среди прочего.
>слов нет. Совсем никаких. Видимо они чисто для имен.
Если это просто варианты в 旧字体?
>Как тут может быть
Это не тот десяток кандзи, которые я тогда потыкал, ничего не нашёл и забил. Это я сейчас открыл полный список 人名用 и наугад повставлял в jisho и сюда скопировал те, которым ничего не выдало. Я не помню какие я тогда смотрел, но они вполне могли быть по типу 劉.
Несколько слов таким образом я кстати таки добавил перед тем как бросить идею. Так у меня в анках осело 丞相 как единственное слово с кандзи 丞. Вряд ли когда встретится, но вдруг.
> т.к. там вот такие повторы среди прочего
Ну там всего 212 итаев среди 863 кандзей. https://ja.wikipedia.org/wiki/人名用漢字一覧
Все, что относится в Троецарствию, вряд ли можно считать особо редким в рамках японского, ведь японцы по этому роману фанатеют не меньше китайцев - а значит клепают и будут клепать разные игры, книжки, сериалы по этому сеттингу.
Он же даже не входит в JIS X 0208. Как может в дзёё быть канж, который даже нельзя нормально напечатать в рандомной японской среде, не поддерживающей юникод?
Ага. Но он есть.
бакасий хентай
Я не думаю, что слово итай работает так, что им можно называть только производные формы, а не исходную.
https://mojinavi.com/d/u586B
https://mojinavi.com/d/u5861
Вот тут, например, в обоих случаях на другую форму ссылаются как на итай.
В этом году можно будет сдать JLPT в России, или тут пиздят? Куда в в случае пиздят можно ради экзамена дешевле всего скататься?
Нельзя будет сдать, если полноценное пассажирское авиасообщение не восстановят, а его до заключения мира на условиях G7 точно не восстановят. Сам оценивай вероятность такого сценария.
Куда дешевле будет зависеть от того, куда пустят и куда тебе ближе, если к тому времени вообще выпустят.
Справедливо, ну что ж, поеду тогда в Казахстан за толстовкой QAZAQ
Да, прописывай для письма.
Эти колоды предназначены для натаскивания на инпут, а не аутпут. Инпут почти всегда будет с кандзи.
В колоде как ты описал я вижу одну большую проблему – омофоны. На одну комбинацию каны может быть много разных слов, которые получится что не различить никак, если только нагромождать колоду примерами, картинками и т.п.
Я так и делаю, но я кандзи хорошо знаю. Сравнивать наверное некорректно, потому что я учу уже на подготовленную почву, и проблемы с омофонами у меня нет, потому что у меня они все на одной карточке. Не знаю как тебе это поможет, зато я выговорился.
Вопрос про дифтонги. Я правильно понимаю, что дифтонг формируется с い на конце. Т.е. первой в упражнении Ай будет ぁい? Или нет?
Ай, первое слово в упражнении - так его написать правильно будет используя иероглиф [a] и [и]?
Хираганой это будет писаться あい, катаканой アイ, а иероглифом, например, 愛 или 藍.
Ты зачем ぁ маленькой нарисовал-то?
Спасибо! Мне нужна была именно хирагана. Значит, я верно понял. Я просто из гугла скопировал, не думал, что она маленькая.
Поменяю учебник, конечно, отсутствие ответа та еще подстава. Кто такие учебники делает? Без учителя хрен поймешь правильно сделал или нет.
Вряд ли тредовичкам понравится, если их будут использовать как учителей и работать с подобной мазней.
Ну мазню, да, сложно читать. Я даже русские буквы у тебя не все понимаю. Ты бы лучше это с клавиатуры ввёл и отправил текстом.
В первую очередь бросается в глаза — ты き задом наперёд пишешь, пчелидзе...
В い у тебя левая палка нахуя-то наклонена вправо.
う ты пишешь как ら.
И длинные слоги ты пишешь неправильно. Например, 王国 хираганой будет おうこく, а не おおこく.
В общем, хуета, переделывай всё. Я бы тебе за такое кол поставил.
Смотря какие слоги. 大声 и 大絎 как раз таки написаны правильно.
Специально выискивать слова - ну такое себе...
Лучше закрепляй уже имеющиеся карточки и снижай количество ежедневных ревью, чтобы когда действительно понадобится была возможность учить больше слов.
Да у меня и так ревью уже упало до всего 500-700 в день. Когда-то втрое больше делал. Жалкие полчаса в день. Даже стали оставаться силы по-немногу допинывать SKM N1.
Просто я уже пару лет потребляю контент вдобавок к кор10к и целенаправленному майнингу. Видимо недостаточно активно потребляю или недостаточно разнообразное, раз меня обгоняют. Либо я просто по другому принципу слова добавляю, более строгому – хотя казалось бы вроде наоборот "очевидное" закидываю часто просто чтобы было.
Я бы на твоем месте канзен мастера и добивал, грамматика все же важнее, чем всякие обскурные слова, которые даже если и непонятны из контекста, всегда можно посмотреть в словаре прям по ходу потребления контента.
Учить слова по кане-полнейшая дичь, ищи другой учебник. И там будет сразу ясно, что "ай" будет читаться, если это чтение одного иероглифа, а "а и", если это два иероглифа. Ты полнейшей хуетой занимаешься, пиша этой руснявой транскрипцией, просто выучи кану и пользуйся ею.
Очевидно, что он их не учит, а делает задание "напишите хираганой" пися их с кирилицы на хирагану.
А нахуя? Выписываешь табличку, зубришь, читаешь учебник, изучая по ходу. Пишешь конспект из учебника, какое в пизду задание?
>а "а и", если это два иероглифа
Приведи пример такого слова. Или ты так от балды это спизданул?
Найс слился, довен.
Ну бле, он только начал по-видимому. Себя вспомни, когда первый раз язык учил.
Во-вторых, не забывай, что у тебя сейчас когнитивное искажение на почве великолепного знания япусика. Что тебе кажется очевидным, новичку... неочевидно. Ни в одном учебнике нет правила, что "аи" в иероглифе читается "ай", а в двух "а_и".
аи в русской транскрипции пишется, например, в случае если это 相, и никаких двух иероглифов для этого не надо, тот дебил просто обосрался на пустом месте.
Во-первых, это просто устоявшейся хуетой может быть, потому что "い («и») после гласных может записываться как «й» (например, におい ниой — «за́пах»), и как «и», сам Евгений Дмитриевич при этом отдавал предпочтение «и»[10];"
Во-вторых, в 相 окончание от глагола あう, как раз как в примере с におい выше, а не неизменяемое слово, может, потому так и пишут. Пиздец, снова поливановку обсуждаем. Потому и кану учить надо, а не хуету эту.
И ещё дай пример, где в случае двух иероглифов (отдельных китайских слов, а не атедзи) пишется й.
Ну точнее те онъёми, которые не просто い, а где еще другая гласная, а то я уже предвижу доебки.
> аи" в иероглифе читается "ай", а в двух "а_и"
Ты кстати эту формулировку сам выдумал, она неверная. Ты так пишешь, будто всегда в двух иероглифах будет й вместо и, но это не так. Например, 甲斐 через й говорится всегда.
> поливанов долбыч сам не знает чё писать
>い («и») после гласных может записываться как «й» (например, におい ниой — «за́пах»), и как «и», сам Евгений Дмитриевич при этом отдавал предпочтение «и»[10];
Тут дело не в и/й (их в самом японском нет), а в питче. 甲斐 - это хейбан, а 下位 - атамадака.
>Например, 甲斐 через й говорится всегда.
Это тоже был единственный пример, о котором я подумал, и я чекнул, что на википедии это каи, и это наверняка японцы исконным словом считают, не разбивая на кандзюки, ведь иначе бы читали かひ.
Так он отдавал предпочтение, а не правило формулировал.
А можно и не разбивать, кстати, а тупо писать 詮.
> на википедии это каи
Это где ты смотришь? Кинь ссыль.
Транслитерация не обязана соответствовать чтению. Например, 楽しい могут писать с "й", если пишут так, что после любого гласного меняют на "й". Или могут вообще не использовать "й" нигде.
Алсо и в других слогах пишется не фонетическая транскрипция. Например, ぜ записывается всегда как дзэ, но в словах 混ぜる、爆ぜる、以前 и т. п. оно обычно читается не как дзэ, а как зэ.
>Это где ты смотришь? Кинь ссыль.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Икигаи
Это просто наброс, конечно, с моей стороны, википедия не решает нихуя. Но прикол именно в том, что это слово не воспринимается как состоящее из двух китайских наверняка, ведь не читается かひ вон даже верно подметили, что может писаться 詮. Ты какой-то другой пример дай.
>Транслитерация не обязана соответствовать чтению. Например, 楽しい могут писать с "й", если пишут так, что после любого гласного меняют на "й". Или могут вообще не использовать "й" нигде.
Ну это и есть самая всратая часть поливановки, когда пишут 良い как "ий".
>Алсо и в других слогах пишется не фонетическая транскрипция. Например, ぜ записывается всегда как дзэ, но в словах 混ぜる、爆ぜる、以前 и т. п. оно обычно читается не как дзэ, а как зэ.
Обычно-хуично, исследование дашь? Оно всегда как хочешь читается, вроде.
Ну так часто-хуясто, это не правило, а по желанию. Ещё бы сказал, что можно читать ра, а можно ла, потому надо изобретать новую кану.
Так ведь изобретают. Вон, гляди как этого чела обычно пишут: https://en.wikipedia.org/wiki/Leiji_Matsumoto
Ну точнее, это типа неправильная транскрипция, а кану уже давно изобрели: https://ja.wikipedia.org/wiki/ラ゜
1920x1080, 0:07
Во первых, как я уже писал, использовать й не обязательно если там дифтонг, и наоборот, могут использовать й, если никакого дифтонга и нет.
Во вторых, даже не известно, по Поливанову ли это писалось, или нет, как например суши или йокогама.
>Ты какой-то другой пример дай.
Ну 御意 очень часто говорят через й.
>Ну это и есть самая всратая часть поливановки, когда пишут 良い как "ий".
Ну сам Поливанов предпочитал писать "ии".
>Обычно-хуично, исследование дашь? Оно всегда как хочешь читается, вроде.
На wiktionary.org можешь IPA транскрипцию у слов посмотреть. И ещё вот:
https://youtu.be/r_HxNjJ-GyE
https://youtu.be/9brQByGy1ho
https://youtu.be/9brQByGy1ho?t=662
Compound of 御 (gyo, respectful prefix) + 意 (i, desire).
Pronunciation
IPA(key): /ɡjo̞i/
Посмотрел.
>Ну 御意 очень часто говорят через й.
Пиздец, у этой хуйни плавающий питч, так что в итоге там может слышаться как и, так и й. Ну а из-за орфографии будут писать все равно и.
Спок, шиз.
Еще раз спасибо.
> В первую очередь бросается в глаза — ты き задом наперёд пишешь, пчелидзе...
И правда. Исправлюсь, спасибо. Из-за [у] и [о] тоже начал писать в эту сторону.
> В い у тебя левая палка нахуя-то наклонена вправо.
> う ты пишешь как ら.
До меня начало доходить, что эти черточки у некоторых иероглифов в книге это особенность шрифта.
>И длинные слоги ты пишешь неправильно. Например, 王国 хираганой будет おうこく, а не おおこく.
А. В книге была написано, что длинные слоги пишутся как либо два иероглифа, либо как, например, [ка][a]. Кроме долготы [о], да, я увидел свой проеб.
Так написал бы, что два одинаковых, долбич, каа из твоего примера тоже два.
От того, что кану сделали на основе иероглифов, не означает, что кана это иероглифы.
Если я напишу несколько иероглифов, плавно перетекающих из 安 в あ для записи звука "а", то несколько первых могут назвать маняганой, несколько средних хентайганой, несколько последних хираганой, но оно ни на каком этапе не перестанет быть иероглифом. И можно писать あ в рукописном тексте со всеми чтениями и смыслами 安, потому что это просто его скорописная версия.
Иероглиф это пиктограмма. Я могу записать число 1337 буквами leet, они не станут от этого цифрами, и наоборот.
Цифра это тоже пиктограмма, уточню.
Если я использую 安/あ в смысле "а", это 仮名. Если я использую 安/あ с чтением и смыслом やすい・アン, это 真名. Ты тупенький или прикидываешься? Я не говорил, что буквы станут цифрами.
Иероглифы могут означать как отдельные звуки и слоги (элементы алфавитного и силлабического письма), так и морфемы, целые слова и понятия (идеограммы).
Ты лучше скинь ссыль, где кану называют иероглифами. Ты тут под иероглифами подразумеваешь конкретно 漢字 и 国字?
Не хочу я рыться в хуете по википедиям, чтобы доказать тебе то, что я выше написал и с чем ты не споришь. Под иероглифом я подразумеваю то, что "могут означать как отдельные звуки и слоги (элементы алфавитного и силлабического письма), так и морфемы, целые слова и понятия (идеограммы)". Под это описание попадают китайские знаки 安/あ, любой китайский знак может быть использован для записи смысла или для записи звука, как и в большинстве иероглифических языков иероглифы использовали в зависимости от контекста и для записи звука, не изобретая отдельных знаков.
>>39408
Вот мой скрин, на котором необведённый знак, который я нагуглил как пример 草書 знака 安. Опиши, чем он отличается от あ и может ли он означать やすい・アン.
Татэмаэ.
То есть, когда 安 используют для записи звука "а", а также во всех случаях, когда в китайском иероглифами записываются заимствованные слова, это перестаёт быть иероглифами и становится неиероглифическими знаками, которые просто совпали по форме с такими же иероглифами, которые несут другой смысл? Тебе скинуть алфавит манъёуганы, чтобы ты все иероглифы оттуда из иероглифов выписать мог?
Я соглашусь, что кана это иероглифы - если ты согласишься, что буквы это цифры. По аналогии, что цифрами можно записывать буквы, гугли тот же 1337.
>Иероглифы могут означать как отдельные звуки и слоги
Не могут. Иероглифы соответствовуют звукам, это в принципе неизбежно для письменности, но вовсе не означают звуки. Иероглифы означают свое значение.
Я слышал в китайском иероглифы используют фонетически, но в японском это уебанство, там есть буквы каны для этого. В принципе и к китайском тоже уебанство, китайцы сами виноваты что уебаны без алфавита.
>в некоторых языках, например, в церковнославянском, древнегреческом, иврите и др., существует система записи чисел буквами
>Ци́фры (от ср.-лат. cifra от араб. صفر (ṣifr) «пустой, нуль») — система знаков для записи конкретных значений чисел.
>римские цифры: I V X L C D M
Если в системе знаков для записи конкретных значений чисел используются буквы, то по определению эти буквы являются цифрами.
>гугли тот же 1337
В этом случае это стилизованные буквы, просто другой шрифт, то есть, можно эти цифры назвать буквами в этом контексте.
И ты не виляй жопой, а ответь, являются ли иероглифы иероглифами, когда используются для записи звука в иностранных словах (что является определением каны)
>Иероглифы соответствовуют звукам, это в принципе неизбежно для письменности, но вовсе не означают звуки.
Когда иероглиф создан исключительно для записи звука и означает только звук, как многие знаки с элементом 口, то они тоже означают своё значение, а их значение является звуком.
>Я слышал в китайском иероглифы используют фонетически, но в японском это уебанство, там есть буквы каны для этого.
Буквы каны являются иероглифами, просто скорописными, и в современном японском языке полно слов, где нескорописные знаки используют для передачи звука, потому что так исторически сложилось.
То есть, если иероглиф, записанный шрифтом 楷書 используют для записи звука, он кана.
А если иероглиф, записанный шрифтом 草書 используют для записи звука, он не кана, а стенографическая запись иероглифа, которая просто совпала по форме со знаком каны, потому что кана произошла от неё и назвать это каной это всё равно, что русских назвать украинцами.
С такой логикой сложно спорить.
>Когда иероглиф создан исключительно для записи звука
Так не бывает, иероглиф означает смысл без звука.
>Буквы каны являются иероглифами
Не являются. Буквы означают звуки без смысла.
Иероглиф это смысл, поэтому иероглифами записывается только смысл, т.е. иероглифами записываются слова, то что имеет смысл. Звуки здесь ни при чем.
А буквы наоборот, ими записываются только звуки, то что не имеет смысла как и сами буквы.
Иероглифы и буквы это противоположные концепции, никак не смешиваемые.
> если 楷書
> то 草書
Я ничего такого не писал, не выдумывай. Я даже слов таких не знаю, хахаха ты обосрался.
>Иероглиф это смысл, поэтому иероглифами записывается только смысл, т.е. иероглифами записываются слова, то что имеет смысл. Звуки здесь ни при чем.
>
>А буквы наоборот, ими записываются только звуки, то что не имеет смысла как и сами буквы.
>
>Иероглифы и буквы это противоположные концепции, никак не смешиваемые.
То есть, когда китаец записывает иностранное имя, он пишет буквами, а не иероглифами?
Выше определение было, обоссывающее тебя
"могут означать как отдельные звуки и слоги (элементы алфавитного и силлабического письма), так и морфемы, целые слова и понятия (идеограммы)"
>Иероглиф, буква... вот не поебать ли?
Если не понимаешь что это такое, какая между ними разница, значит и использовать не можешь. Нельзя правильно использовать сам не зная что.
Ящерица это животное с четырьмя ногами и хвостом. Кошка подпадает под это описание, поэтому кошка это тоже ящерица. К тому же млекопитающие произошли от рептилий. Если я намалюю несколько животных, плавно перетекающих из ящерицы в кошку, то несколько первых могут назвать ящерицей, несколько средних динозавром, а несколько правых кошкой, но они ни на каком этапе не перестанут быть ящерицей. Всё верно?
Верно, что я тебе даю определение иероглифа из википедии, что он означает звук, а ты говоришь, что не означает.
И твоя хуета про ящериц тоже не работает, ведь мы обсуждали значение слова "кана", а оно очень чёткое и означает в японском китайские знаки, использованные для записи звука без учёта смысла самого знака, под это описание подходят знаки любого шрифта и я перечислял примеры маняганы, хентайганы и хираганы, которые буквально в названии имеют "кана", при этом являясь иероглифами, а твоя хуета про ящериц и кошек везде разные слова имеет.
Да там всего 20 слов на страницу, листать будет нереально долго.
Сап. Максимальный беггинер на месте. Есть вопрос.
В Basic Kanji Book 1 в заданиях по второму десятку кандзи есть предложение, которое выглядит как "私の生年月日は1960年3月11日です" и переводится как "My date of birth is the 11th of March 1960".
Вопрос - что в этом предложении значит 月日? Как читается? Что значит?
Медленно, но верно.
Аноны, помогите починить, пожалуйста, йомичан-анки интеграцию. Сменил пк, настроил всё заново, но теперь невозможно добавить новое слово в анки через йоми, аддон говорит, что слово уже добавлено и отсылает к первому добавленному через йоми слову.
にしふうきしだん
или
にしかぜきしだん
или
せいふうきしだん
или неважно?
Ассемблер выучил перед тем, как за компьютер садиться? Знать что это и умеь пользоваться - это два разных навыка. Конечно, теоретическое знание МОЖЕТ упростить использование, но не всегда и не везде, так что это два разных навыка для разных задач.
Хотел бы научится читать и слушать. К сожалению, на работе ебут за сидение в телефоне, потому могу только аудиокниги слушать. Что посоветуете?
Как понять что вот эта группа кандзи - это часть имени, а вот другая группа кандзи это часть слова?
Я поначалу думал что если идут четыре кандзи подряд то это можно расценивать как полное имя, а потом я пробил по переводчику вот этот набор кандзи 自己紹介 и это мне перевело как "самопрезентация"
Что за хуйня?
Что с этим делать? Как разобраться?
учить слова, а не кандзи, очевидно.
Пиши кириллицей "уватащи"
Реквестирую какие-нибудь несложные тексты, мангу или ещё что-то. Я уже близко к N4, но вся уверенность в своём уровне знаний японского пропадает, когда пытаюсь читать что-то на японском. Абсолютно ничего не понятно. А практиковаться же как-то надо.
большие иероглифы 空拳 (kuuken) - пустые кулаки, что имеет смысл для данного спорта
остальную скоропись лень смотреть, скорее всего просто благодарный свиток от какого-то карате отделения (家)
Переведите надпись на жопе. Спасибо!
Минна-сан коничува.
Подскажите, плиз, прогу на айос (и опционно на пк) чтобы дрочить кандзи (ну и чет катакана хромает у меня). Нужен н5 и по нарастающей. Из всех прог пока только встречал какие-то дебильные учители языка уровня три в ряд. Нашел вот immawa - норм тема, но там как-то все не интерактивно. Я бы карточки подрочил с удовольствием.
Колода для анки из шапки - норм?
Kanji study
Представим ситуацию, что у одного человека есть аж три сестры.
Старшая.
Близнец.
Младшая.
Как они должны друг друга называть? Какая разница между Нии-сан, Нии-сама, Онии-Сан, Онии-сама и тд? Нии-чан и Нии-тян.
1. Помощник капитана поймала нарушителей на корабле и говорит им:
https://voca.ro/1g4kKp0REIc5
ちょっと/____/まで来てもらいましょうか
2. Говорится хулигану в вагоне метро:
https://voca.ro/1gietRi33FP3
/____/まで付き合ってもらおうか
Спрошу параллельно в китайском треде.
Может что-то для немых или типа того, ору.
Так вот анон скажи правильный ли я выбрал путь? По поводу контента еще ничего не нашел кроме музыки, может че посоветуешь?
Николай Ягодкин - Японский за три месяца.
Котаны, чому последним символом используется катакана, а не え. Что это за норма такакя?
Как вы/японцы понимаете, что значит первый кандзи на пике? Вы вглядываетесь в него и ищите каждую деталь или как-то по контексту?
Я можно сказать с этой же целью, IRODORI использую, нравится.
А скажи, какие игры? Вообще звучит круто, "старые японские игры" а по факту вся капкомовская классика, например, она в оригинале на английском то. Финалка какая нибудь?
Анон, привет. Знаешь ключи -> мысленно разбиваешь кандзи на составные части -> вспоминаешь если знаешь, лезешь в словарь если нет (бывает можно прикинуть или даже угадать значение по основным ключам и контексту). По словам еще бывает понятно, если насмотренность есть.
Японцы наверное со школы знают. Я рисую в гуголе.
Члены семьи обращаются друг к другу как бы с позиции самого младшего из них. Родители называют своих старших детей “おにいちゃん” (старший брат) или “おねえちゃん’’ (старшая сестра) так же, как это делают младшие дети.
Когда родители разговаривают в присутствии детей, муж называет жену “おかあさん“ или “ママ” (мать), а жена мужа “おとうさん” или “パパ” (отец). Однако в последнее время обычаи меняются, и всё чаще в семьях называют друг друга по именам.
В простом стиле соответственно сан->тян, также может упускаться частица "о" в начале: тоо-тян(папуля), каа-тян(мамуля), нии-тянб нее-тян и т.д.
Из наблюдений полученных от просмотра японских телешоу, может быть и хуитой
Пики кстати условны, по наблюдениям употребляют в хвост и в гриву оба варианты как к своим так и к чужим
Кто-нибудь может подсказать онлайн-кинотеатр, где можно посмотреть контент на японском, с японскими субтитрами? Желательно, платный.
Заранее спасибо.
Кто-нибудь может подсказать онлайн-кинотеатр, где можно посмотреть контент на японском, с японскими субтитрами? Желательно, платный.
Заранее спасибо.
Не удаляйте, пожалуйста, пост.
Ну они имеют ввиду учишь слово > учишь как его записать в кандзи, а не берешь кандзи и учишь все его значения во всех случаях.
не шарю за японский, я тут мимо с китайским, если в глаза не долблюсь, то это "сила", думаю, на японском будет что-то схожее или то же самое
Netflix с vpn. Не благодари.
Это копия, сохраненная 5 января в 05:26.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.