Это копия, сохраненная 18 июня 2017 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Нашел на ютубе чувака, который за бесплатно загрузил пятнадцать уроков - очень толково для начала.
Потом, короче, самоучителей всяких начитался и отыскал репетитора.
Получается плохо из-за непонимания логики, по которой строятся предложения. Сколько ни учу - сказать грамотно не всегда получается.
Может, кто-нибудь знает, где можно найти примеры переведенной голландской поэзии с наличием оригинального текста? Прям скопом чтоб все было - и оригинал, и перевод (на русский желательно).
Ну да. Сложность только в недостаточном словарном запасе. Художественная литература изобилует новыми значениями, синонимами, там не все так просто - и внимание русскоязычного рассеивается.
Хотя это со временем придет все, да. Но стихи я люблю наизусть учить, чтобы словарный запас расширять таким образом и привыкать к речи (можно ведь еще и аудио найти). Ну, это песни, все такое...
уезжаю работать в бельгию
Напомнило одну картинку.
Dank je wel
Я так понял, Маре подарили билет на концерт One Direction, хотя из конверта она достала скорее письмо, нежели билет.
Смотрел гей порно с одним из ван дирекшон , пиздато
Есть ли подобные методики для английского и французского?
Я ведь как делаю - худо бедно перевожу сам, а потом слушаю отрывки в аудиокниге. В результате - очень хорошее запоминание.
С голландского сложно очень переводить из-за этих германских конструкций трехэтажных и чуждой логики построения предложения.
Тем, кто трактор собрался заводить по-любому учить придётся, вне зависимости от того, шпрехают там на инглише или нет..
Двачую. Знание нидерландского и любовь к пидорам - признак интеграции и условие предоставления внж емнип.
но по инерции такой же злой; приехал в рай и притащил свой ад за собой
скажите ему там кто-нибудь чтоб не был такой букой (накурите этого эстета например)
бамп вопросу
ну тут как повезет. Я устроился в контору, в которой английский - основной язык. Да и на улице и в магазине ни разу не было, чтобы мне по-английски не могли ответить
По-голландски я знаю только числа от 0 до 9, названия некоторых продуктов и слова, которые на кассе говорят, типа:
боннечье - чек
тас/тащен - пакет
Идиот, убери зеркало от монитора.
как мне объяснили, это они так все слова по возможности склоняют, чтобы не учить артикли, потому что с -tje всегда het
>чтобы не учить артикли
а зачем носителю учить артикли? все на автомате же приедается, все с молоком материнским. это в Голландии фетиш просто такой национальный, как мне кажется.
http://www.youtube.com/watch?v=YyJ-tX6JC14
Как думаете, стоит ли учить по этому видеокурсу? Вообще, фонетика у него хромает, так что для фонетики я пользуюсь Wikipedia.
Да, стоит начать с этого. Лучший вариант.
>Получается плохо из-за непонимания логики, по которой строятся предложения. Сколько ни учу - сказать грамотно не всегда получается.
лайф-хак - смотри уроки по немецкому, структура предложения на 90% такая же, Но доступного материала по немецкому языку, по понятным причинам, больше.
Я вообще не понимаю, нахуя вам этот нидерландский, если на нём можно читать уже с начальными знаниями немецкого и хорошими - английского. Не то, чтобы я имел что-то против (хотя харкающих звуков в нидерландском слишком много), просто не понимаю.
>Я вообще не понимаю, нахуя вам этот нидерландский,
Я в Бельгии живу - у меня все коллеги фламандцы.
>хотя харкающих звуков в нидерландском слишком много
Всего один - G. И вообще для меня это голландо проблемы, во фламандском G произносится мягко, как украинское Г.
Но он частотен, и есть в глухом и звонком виде. Ага, я знаю. Поэтому для себя решил, что если когда и свяжусь с этим, то буду следовать фламандской норме. http://www.youtube.com/watch?v=-D2lz8sz4aA видео анрилейтед.
В глухом виде это наш русский Х, а во фламандском в конце слова и в закрытом слоге G может звучать по-разному (в зависимости от места рождения носителя) от ХЬ до Й, никогда не перестану проигрывать с утреннего ХУЙЕДАХЬЙ! (goeiendag)
>утреннего
>dag
Нутыпонел
В моей местности с утра просто morgen говорят
>>111344
>на нём можно читать уже с начальными знаниями немецкого и хорошими - английского
все так, да не так. У них прилично своих слов, которые совершенно из немецкого недоступны. Да и иногда с ума сойдешь, пока додумаешься, какое именно немецкое слово они так извратили
>Нутыпонел
лол затупил, но в целом судя по всему хуедах универсален. Хотя после обеда например носители сильно тупят когда здроваются: хуйееееееее...смотрит в воздух вычисляет полдень уже был или нет...мидахь!
>В моей местности с утра просто morgen говорят
какой край? У меня фламандский брабант
Южная Голландия. Здесь брабантами на сленге всех иностранцев называют
Ood brabant? Hat Gechlijk blecht in ubrechgeleezen vaan ooch? Veerden jij gelooch moozen doerzaal macht. Bij keerkelijk aven doors moot hahaha
к сожалению я пока даже и близко не говорю по-нидерландски
ну и белиберда. Я могу только догадываться о некоторых словах
Ja tiba nie ponimajoe, soeka toepaja.
>лайф-хак - смотри уроки по немецкому, структура предложения на 90% такая же, Но доступного материала по немецкому языку, по понятным причинам, больше.
Ага. Пробовал. С первых же минут был повергнут в шок кажущейся сложностью родов и чисел, произношением. И главное - все путалось - голландские глаголы и существительные с немецкими. План действий пока такой: подзабить на месяц на голландский
(заметил, что после небольшого перерыва в практике языка, знание как будто извергается потоком, понимаешь сразу, что многое знаешь и можешь сказать, при этом новая инфа схватывается быстрее), а потом взяться за немецкий с нуля со свежей головой.
ОП.
это че у тебя тут такое?)))) диалект что ли? а на фризском могеш???))))
Помогите, пожалуйста, разобраться, можно ли под этим знаком парковаться в воскресенье.
Что означает "koopzondag"? Покупательное воскресенье какое-то. Типа, есть какие-то воскресенья, в которые надо платить, а есть другие, в которые не надо? Кто как понимает?
В воскресенье парковка платная с 12 до 18 часов.
Предполагается, что в воскресенье надо ходить в церковь, а не в магазин, поэтому у них законодательно ограничено число раз в году, когда магазины могут работать в воскресенье. Вот такие рабочие для магазинов воскресенья и называются «koopzondag».
То есть в подавляющем большинстве случаев парковка в воскресенье там бесплатна?
А ты случайно не в курсе, где можно узнать, когда у них обычный zondag, а когда koop-?
Первая ссылка в гугле:
http://www.koopzondagen.net/koopzondag/Apeldoorn.html
Слева список общин. Выбирай нужную и смотри расписание.
Блин, извини, что доёбываюсь, но по этой ссылке получается, что завтра в Утрехте именно koopzondag, правильно?
http://www.koopzondagen.net/koopzondag/Utrecht.html
Да.
>>99981
- Hallo
- Hallo
- Dank u wel
- Alstublieft
- Post!
- Post. (Punt nl)
- Ik zou hem open maken
- Kijk naar maar. Misschien is dat wel een kerstcadeau.
- Nee. Nee
- Kijk naar maar
(открывает)
- Mara, wij gaan samen naar One Direction
- Vind je dat leuk? Ja? Hoe blij ben je?
- Heel blij
- Kijk me eens aan, schaatje
- Alsjeblieft schaatje
>Получается плохо из-за непонимания логики
А что там за логика-то? Подлежащее - глагол - сказуемое, в сложноподчинённых предложениях - наоборот. Отделяемая приставка - в конец предложения, ещё порядок слов с модальными глаголами немного меняется. И всё вроде.
хер расслышишь. похоже на psych... что-то, я и про ga weg не уверен. Мне даже показалось что это она так по-англ сказала pervert.
В то воскресенье, когда я там был, большинство 3/4 магазинов было закрыто. Почему так?
не все соблюдают koopzondag, насколько я понимаю
>В то воскресенье, когда я там был, большинство 3/4 магазинов было закрыто. Почему так?
Потому что в Бенилюксе очень дорого платить за работу в нестандартные часы.
Если бы был не koopzondag, то были бы закрыты 4/4
Waarom wil je Flaams (en niet gewoon Nederlands) leren? Het verschillen zijn heel erg klein, en `gewoon Nederlands' is wat populaire.
Ich vermute, er will das, weil Flamisch angenehmer klingt, ohne jene ekelhafte CH
>Подлежащее - глагол - сказуемое, в сложноподчинённых предложениях - наоборот.
Nee, dat is niet altijd waar. Bij voorbeeld, het volgorde van de worden verschilt in zinnen met `want' en `dat/omdat/doordat'.
Ja, genau. Ich glaube, dass weil ich dich verstehen kann, ohne Nederlandisch zu lernen, kannst du mich auch verstehen.
Es gibt zu wenige Leute in unseren Faden, sowohl in dem deutschen als auch niederländischen.
При вопросе, при предложениях с "zou" в качестве "would" - очень много нюансов. В немецком, как мне кажется, для русскоязычного человека все понятнее и проще, есть некоторые проблемы с интерпретациями, но структура за счет падежей усваивается легче. В голландском падежей нет и это компенсируется страшными многоэтажными конструкциями. А когда еще и просторечная речь переносится в литературной форме - просто невозможно понять, начинается паника, пена изо рта, трясется все.
>>118462
Спасибо. Я этих не знал. Хотя и музыка не очень - в качестве вырабатывания привычки к звучанию речи и расширения словарного запаса прокатит. От себя тоже закину попсы и всяких киркоровых:
Guus Meeuwis
Gorki
Eefje De Visser
Вообще обидно, что всякие крутые современные группы мелодичные, бросающиеся в глаза и запоминающиеся, используют только английский. Был бы я голландским хипстером - исполнял бы нарочито на голландском или вообще на диалекте блять. Это же топ-хипстота левел, по-моему. А они на инглише все, чтобы прославиться, лицемеры.
Видеорилейтед.
http://www.youtube.com/watch?v=ptwZ4SutKEg
попозже))))
Ich kann leider nichts raten, aber du kannst auch etwas Deutsches gucken.
Ex drummer как раз-таки Фламандский и там все полтора часа говорят исключительно на диалекте западно-фламандского. У того же режиссера, Куна Мортье, есть фильм "22 mei" про теракт в ТЦ. Там говорят по-голландски.
Еще - Бен Икс. Фильмы Алекса ван Вармердама, Феликса ван Грунингена и Пола Верхувена.
И еще - ломовейшие комедии "Новые парни нитро", "Новые парни турбо"
Warum gibts so wenige Filme? Ich hatte Ex-Drummer sehr gerne angeschaut.
(Ja golandets, vam otwetu na woprosi)
Hallo! Hoe gaat het?
Слушай, где с тобой списаться можно, чтобы задать несколько вопросов по интерпретации устоявшихся выражений? Здесь не очень удобно. Может у тебя есть фейкоасечка?
Je hebt me niet gevraagd, maar ik zou je alles van Alex van Warmerdam aanraden - De Norderlingen, Abel, Kleine Teun... Droge, morbide, zeer Nederlandse humor (vind ik).
На голландском грейдед ридеры есть?
Er hat früher davon nicht gehört. Was verstehst du denn nicht?
Das sind die besonders für die Lernenden geeigneten Bücher, die Lernendes Sprachkenntnissen entsphrechen. Anders gesagt, das sind vereinfachte Bücher für etwa 5 Stufen.
Nemezkij jazyk utschi i budesch ponimatj.
Пак книг на нидерландском, но я не могу скачать бесплатно без СМС. Кто-нибудь знает, на каком-нибудь торренте или другом файлообменнике этот пак лежит в свободном доступе?
Ich habe eigenlitch dieselbe Frage. Ich suche nach dem Buch "Ex Drummer" auf Flämisch. Ik kan het boek nicht finden.
В паке нет такой книги, если чё.
>>124745
Нихуя не работает. Пустая старинца, вообще пустая. Броузер даже ошибки не выдаёт. ПРосто пустая сраница.
Ебать ты лох. За тебя уже погуглили, ленивая скотина, и ты всё равно всё фейлишь.
Ааа... Да нахуя мне этот пак вообще дался? Всё равно я из этого ничё читать не буду.
Dankjewel man! Grotendeels kut pop rotzooi, maar deels wel leesbaar.
Danke, ich habe so was eigentlich vermutet, und ich zweifelte, ob ich "das" oder "daran" schreiben sollte. сам мудило, я пишу языке, понятном знающим нидерландский, и ничего зазорного в этом не вижу - вон как их тут мало
Думаешь, многие не понимают? Хотя бы в общих чертах-то могут понять, если не могут сказать.
Ну какие-то тексты частично могут понять, но в устной речи взаимного понимания нет.
Вроде бы есть, но все равно голландцы, если специально немецкий не учили, не понимают его.
Наверное как с поляками. На западной Украине в сёлах такой диалект, что они с польскими реднеками понимают друг друга. А зная литературный украинский поляка не поймешь
Да, хороший пример
Заниматься довольно интересно, все структурировано и продумано.
по сравнению с дуолинго так вообще сказка
Я тоже по этой книге занимался, очень помогло по-началу.
Кстати, отсюда есть кто-нибудь сейчас в Нидерландах?
Так точно
Что делать?
Для популярных языков выход - адаптированные тексты + аудиокниги с переводом типа Ильи Франка. А что делать с голландским?
Дрочить.
А я вижу цветную пони с высоким чубчиком.
Бамп расовой мужской музыкой.
В нем можно найти все - немецкую грубость, английскую эстетику и французскую мягкость.
Ага, а ещё до кучи дохуища харкающих звуков, отсутствие литературы и контента вообще. Одно единственное пособие (goed zo).
Ты их госдолг видел? Суринам это жопа же.
А по Бельгии у меня есть сомнительный, но аргумент — в единственном фильме на голландском, Ex-Drummer'е, с атмосферой ДНА всё очень хорошо, а он снят по фламандскому писателю в Бельгии.
Найди мне контент на нидерландском, подумаю. Причём желательно не эту харкающую хуйню, на которой в Нидерландах разговаривают.
Я даже Ex-Drummer в своё время как не искал, не смог найти.
Нахуй учить это говно, если голландцы английский знают на уровне норвежцев и шведов? Абсолютно бесполезная хуйня.
Про госдолг бюыла шутка. Это не меняет того. что Суринам жопа мира. Без населения, контента и вообще чего бы то ни было, кроме океана и негров.
Короч:
> Die Bevölkerung ist auf die Küstenebene konzentriert; etwa die Hälfte lebt in und bei Paramaribo (1993: 201 000 Einwohner). Die Nachkommen der autochthonen Indianer (1991: 3 % der Bevölkerung), Stammesgruppen der Aruak und Kariben, führen teilweise noch ihr traditionelles Leben im Landesinneren und betreiben neben Jagd, Fischfang und Sammelwirtschaft Wanderfeldbau. An den Flüssen im Waldgebiet leben von Subsistenzlandwirtschaft die Marons (1991: 10 %), Nachkommen der im 18. Jahrhundert ins Landesinnere geflohenen schwarzen Sklaven. Die Kreolen (35 %) wohnen heute in den Städten und beherrschen die Verwaltung. Als nach Abschaffung der Sklaverei (1863) die Schwarzen die Plantagen verließen, warben die Niederländer ab 1873 zuerst Chinesen (2 %), dann Inder (33 %) als Landarbeiter an, von denen aber die meisten bald ebenfalls in die Städte abwanderten, wo sie sich v. a. dem Kleinhandel widmen. Landarbeiter oder Bauern blieben dagegen die meisten der ab 1890 eingesetzten Indonesier (v. a. Javaner; 16 %); 1917 endete die Einwanderung von Asiaten. Die Europäer (etwa 1 %; meist Niederländer) sind v. a. Beamte und Kaufleute. - Als Umgangssprache ist das Sranangtongo (Taki-Taki), eine Pidginsprache auf englischer Grundlage, weit verbreitet; daneben pflegen die verschiedenen Bevölkerungsgruppen noch ihre eigenen Sprachen (insbesondere Hindi und Javanisch).
>Bis zur Erlangung der Unabhängigkeit emigrierten etwa 140 000 Surinamer (v. a. Inder und Javaner) in die Niederlande, um die niederländische Staatsbürgerschaft zu behalten. Auch nachdem 1980 die freie Niederlassung von Surinamern in den Niederlanden durch normale Einwanderungsbestimmungen ersetzt worden war, hielt die Auswanderungsbewegung an (etwa 200 000 Surinamer leben heute in den Niederlanden). Dies führte zu einem schwerwiegenden Mangel an Fachkräften. Bedingt durch die Auswanderung beträgt das durchschnittliche jährliche Bevölkerungswachstum (1985-95) nur 0,3 % (Geburtenziffer: 2,5 %, Sterbeziffer: 0,6 %). Die Säuglingssterblichkeit (28 %) ist geringer, die Lebenserwartung (70 Jahre) höher als im südamerikanischen Durchschnitt.
>Als Umgangssprache ist das Sranangtongo (Taki-Taki), eine Pidginsprache auf englischer Grundlage, weit verbreitet; daneben pflegen die verschiedenen Bevölkerungsgruppen noch ihre eigenen Sprachen (insbesondere Hindi und Javanisch).
Короч на твоём нидерландском там даже толком не говорят в быту, у него формальный статус.
Короч:
> Die Bevölkerung ist auf die Küstenebene konzentriert; etwa die Hälfte lebt in und bei Paramaribo (1993: 201 000 Einwohner). Die Nachkommen der autochthonen Indianer (1991: 3 % der Bevölkerung), Stammesgruppen der Aruak und Kariben, führen teilweise noch ihr traditionelles Leben im Landesinneren und betreiben neben Jagd, Fischfang und Sammelwirtschaft Wanderfeldbau. An den Flüssen im Waldgebiet leben von Subsistenzlandwirtschaft die Marons (1991: 10 %), Nachkommen der im 18. Jahrhundert ins Landesinnere geflohenen schwarzen Sklaven. Die Kreolen (35 %) wohnen heute in den Städten und beherrschen die Verwaltung. Als nach Abschaffung der Sklaverei (1863) die Schwarzen die Plantagen verließen, warben die Niederländer ab 1873 zuerst Chinesen (2 %), dann Inder (33 %) als Landarbeiter an, von denen aber die meisten bald ebenfalls in die Städte abwanderten, wo sie sich v. a. dem Kleinhandel widmen. Landarbeiter oder Bauern blieben dagegen die meisten der ab 1890 eingesetzten Indonesier (v. a. Javaner; 16 %); 1917 endete die Einwanderung von Asiaten. Die Europäer (etwa 1 %; meist Niederländer) sind v. a. Beamte und Kaufleute. - Als Umgangssprache ist das Sranangtongo (Taki-Taki), eine Pidginsprache auf englischer Grundlage, weit verbreitet; daneben pflegen die verschiedenen Bevölkerungsgruppen noch ihre eigenen Sprachen (insbesondere Hindi und Javanisch).
>Bis zur Erlangung der Unabhängigkeit emigrierten etwa 140 000 Surinamer (v. a. Inder und Javaner) in die Niederlande, um die niederländische Staatsbürgerschaft zu behalten. Auch nachdem 1980 die freie Niederlassung von Surinamern in den Niederlanden durch normale Einwanderungsbestimmungen ersetzt worden war, hielt die Auswanderungsbewegung an (etwa 200 000 Surinamer leben heute in den Niederlanden). Dies führte zu einem schwerwiegenden Mangel an Fachkräften. Bedingt durch die Auswanderung beträgt das durchschnittliche jährliche Bevölkerungswachstum (1985-95) nur 0,3 % (Geburtenziffer: 2,5 %, Sterbeziffer: 0,6 %). Die Säuglingssterblichkeit (28 %) ist geringer, die Lebenserwartung (70 Jahre) höher als im südamerikanischen Durchschnitt.
>Als Umgangssprache ist das Sranangtongo (Taki-Taki), eine Pidginsprache auf englischer Grundlage, weit verbreitet; daneben pflegen die verschiedenen Bevölkerungsgruppen noch ihre eigenen Sprachen (insbesondere Hindi und Javanisch).
Короч на твоём нидерландском там даже толком не говорят в быту, у него формальный статус.
Это если ты не понимаешь по-немецки (что странно, учитывая, что ты собрался учить диалект немецкого):
https://en.wikipedia.org/wiki/Sranan_Tongo
>is a creole language spoken as a lingua franca by approximately 500,000 people in Suriname.
Это практически всё население.
У них есть золото и нефть, так что есть шанс подняться с колен. Но так как их президент — бывший диктатор, который торгует коксом и находится в международном розыске, нихуя подобного не случится.
>Я даже Ex-Drummer в своё время как не искал, не смог найти.
Ты болен что ли? Фильм есть с оригинальными дорожками даже на рутрекере.
А если ты о книге, то у них прекрасно работает защита авторских прав. Книги покупать надо. Так по всей Европе. Украсть в оригинале можно только переводную и популярную литературу, попавшую в русскоязычный сегмент, потому что в русскоязычном сегменте все ебали в рот копирайты. А более оригинальные вещи будь добр покупай\заказывай.
>>157418
>Суринам
Есть еще Кюросао, Антильские острова.
>>157412
>Нахуй учить это говно, если голландцы английский знают на уровне норвежцев и шведов?
Шведы и норвежцы, приезжая в Бельгию или Нидерланды осваивают и голландский за полгода-год.
А вообще не понимаю этих убийственных аргументов: "зачем учить язык", "бесполезно". Во-первых это не может быть бесполезным в принципе. По факту. Если ты этого не понимаешь, то тебе лет 13-14 и ты не знаешь всяких бюрократических тонкостей и прочих вещей, которые могут быть доступны только при владении языком. Иди на хуй, в общем.
>>157403
>в единственном фильме на голландском, Ex-Drummer'е
Он, кстати, не совсем на голландском. Там западно-фламандский диалект, на котором говорят в Оостенде. И зная голландский ты его не поймешь. А сама книга на голландском, да. Но с периодически встречающимися чисто фламандскими грамматическими фишками.
>>157424
> диалект немецкого
Геббельс в тренде, все во Францию!
>>157434
>смесь
Откуда ты знаешь, что является компонентом "смеси", а что - цельным образованием? Филология так не работает.
>>157671
>А мова диалект русского?
Постоянно вижу подобную аналогию. Голландский соотносится с немецким не так, как украинский к русскому.
>Я даже Ex-Drummer в своё время как не искал, не смог найти.
Ты болен что ли? Фильм есть с оригинальными дорожками даже на рутрекере.
А если ты о книге, то у них прекрасно работает защита авторских прав. Книги покупать надо. Так по всей Европе. Украсть в оригинале можно только переводную и популярную литературу, попавшую в русскоязычный сегмент, потому что в русскоязычном сегменте все ебали в рот копирайты. А более оригинальные вещи будь добр покупай\заказывай.
>>157418
>Суринам
Есть еще Кюросао, Антильские острова.
>>157412
>Нахуй учить это говно, если голландцы английский знают на уровне норвежцев и шведов?
Шведы и норвежцы, приезжая в Бельгию или Нидерланды осваивают и голландский за полгода-год.
А вообще не понимаю этих убийственных аргументов: "зачем учить язык", "бесполезно". Во-первых это не может быть бесполезным в принципе. По факту. Если ты этого не понимаешь, то тебе лет 13-14 и ты не знаешь всяких бюрократических тонкостей и прочих вещей, которые могут быть доступны только при владении языком. Иди на хуй, в общем.
>>157403
>в единственном фильме на голландском, Ex-Drummer'е
Он, кстати, не совсем на голландском. Там западно-фламандский диалект, на котором говорят в Оостенде. И зная голландский ты его не поймешь. А сама книга на голландском, да. Но с периодически встречающимися чисто фламандскими грамматическими фишками.
>>157424
> диалект немецкого
Геббельс в тренде, все во Францию!
>>157434
>смесь
Откуда ты знаешь, что является компонентом "смеси", а что - цельным образованием? Филология так не работает.
>>157671
>А мова диалект русского?
Постоянно вижу подобную аналогию. Голландский соотносится с немецким не так, как украинский к русскому.
>западно-фламандский диалект, на котором говорят в Оостенде. И зная голландский ты его не поймешь
Да, кстати. А вот африкаанс больше похож на голландский.
Непонятно только, почему в русской википедии написано "раньше считался диалектом голландского". А теперь африкаанс стал самостоятельным что ли?
>Постоянно вижу подобную аналогию. Голландский соотносится с немецким не так, как украинский к русскому.
Это наглядный пример. У этих языков был один прото-язык, от которого они произошли, оттуда и схожесть
Я о книге. Пиздец просто какой-то.
>>157699
>Он, кстати, не совсем на голландском. Там западно-фламандский диалект,
Спасибо, кэп.
>И зная голландский ты его не поймешь.
Ну охуеть теперь. А как это я, зная немецкий, понимаю письменный голландский и немного устный? Ни за что не поверю, что западно-фламандский так сильно отличается от нидерландского.
>все во Францию
Не ну а что. Существенных отличий от нижненемецкого, который чаще считают диалектом, чем языком, не завезли.
>А если ты о книге, то у них прекрасно работает защита авторских прав. Книги покупать надо
С немецкими книгами дело обстоит совсем не так. Кстати, я дохуя книжек этого Brusselmansа находил. Но не экс-драммера. Нахуй так жить.
Собственно, у голландского с этим, похоже, дела обстоят гораздо хуже, чем у того же хохдойча.
У вас хотя бы толковый словарь годный уровня дудена есть? Или одноязычный словарь для иностранцев? А корпус?
Алсо, на фламандском хотя бы ещё один фильм есть?
>>157671
>А мова диалект русского? Надеюсь это толстота,
Ну зачем ты так. Диалект мова, или нет — вопрос политический, т.к. в плане взаимопонимаемости нижненемецкий и лютцембургиш гораздо дальше друг от друга отстоят, но считаются диалектами. В мове даже сленг и просторечные слова почти все из русского, я уже молчу о том, что в быту говорят на русском, приправленном южным акцентом и всего несколькими сотнями украинских и польских словечек, как это например в той же Полтаве и Житомире имеет место
>фашик ебучий
Я нет, а вот нидерландские диды и не против были.
https://en.wikipedia.org/wiki/Collaboration_with_the_Axis_Powers_during_World_War_II#Netherlands
>>157701
Ну потому что он уже сто лет как самостоятельным считается. Как-никак в 17 веке отделился, да к тому же базируется на нелитературном диалекте, да к тому же языковые контакты с соседними народами и совершенно другие условия.
Собственно, вики и пишет: «(до начала XX века диалект нидерландского)»
Жалко, что взаимопонимаемость нидерландского и африкаас неравнозначная: голландцы хуже понимают африкаас, чем африканеры голландский. А то как хорошо, забить на все эти рода...
Я о книге. Пиздец просто какой-то.
>>157699
>Он, кстати, не совсем на голландском. Там западно-фламандский диалект,
Спасибо, кэп.
>И зная голландский ты его не поймешь.
Ну охуеть теперь. А как это я, зная немецкий, понимаю письменный голландский и немного устный? Ни за что не поверю, что западно-фламандский так сильно отличается от нидерландского.
>все во Францию
Не ну а что. Существенных отличий от нижненемецкого, который чаще считают диалектом, чем языком, не завезли.
>А если ты о книге, то у них прекрасно работает защита авторских прав. Книги покупать надо
С немецкими книгами дело обстоит совсем не так. Кстати, я дохуя книжек этого Brusselmansа находил. Но не экс-драммера. Нахуй так жить.
Собственно, у голландского с этим, похоже, дела обстоят гораздо хуже, чем у того же хохдойча.
У вас хотя бы толковый словарь годный уровня дудена есть? Или одноязычный словарь для иностранцев? А корпус?
Алсо, на фламандском хотя бы ещё один фильм есть?
>>157671
>А мова диалект русского? Надеюсь это толстота,
Ну зачем ты так. Диалект мова, или нет — вопрос политический, т.к. в плане взаимопонимаемости нижненемецкий и лютцембургиш гораздо дальше друг от друга отстоят, но считаются диалектами. В мове даже сленг и просторечные слова почти все из русского, я уже молчу о том, что в быту говорят на русском, приправленном южным акцентом и всего несколькими сотнями украинских и польских словечек, как это например в той же Полтаве и Житомире имеет место
>фашик ебучий
Я нет, а вот нидерландские диды и не против были.
https://en.wikipedia.org/wiki/Collaboration_with_the_Axis_Powers_during_World_War_II#Netherlands
>>157701
Ну потому что он уже сто лет как самостоятельным считается. Как-никак в 17 веке отделился, да к тому же базируется на нелитературном диалекте, да к тому же языковые контакты с соседними народами и совершенно другие условия.
Собственно, вики и пишет: «(до начала XX века диалект нидерландского)»
Жалко, что взаимопонимаемость нидерландского и африкаас неравнозначная: голландцы хуже понимают африкаас, чем африканеры голландский. А то как хорошо, забить на все эти рода...
>Ни за что не поверю, что западно-фламандский так сильно отличается от нидерландского.
Но он отличается очень. Мне кажется, не будет преувеличением сказать, что даже немецкий больше похож на голландский, чем некоторые диалекты собственно голландского. Попробуй посмотреть того же Экс-драммера без сабов. Не поймешь ничего.
>С немецкими книгами дело обстоит совсем не так.
Потому что ты ищешь попсу. Ну или попробуй английскую литературу поискать.
>я дохуя книжек этого Brusselmansа находил
Я тоже. В частности одну из последних - "Возможные мемуары". Какие-то защищают, какие-то нет. Видимо, связано с тиражом и качеством произведения.
>на фламандском хотя бы ещё один фильм есть?
Много. На ум приходит фамилия режиссера Ван Гронингена, или как там его звать. Снимает бюджетные сопливые драмы. Но их больше.
>нидерландские диды и не против были
В СССР тоже многие диды не против СС были. На деле же возникало множество отрядов сопротивления уже после капитуляции королевства.
Да и о чем вообще речь, если намного вероятнее, что голландец\фламандец к зрелому возрасту кроме родного будет знать скорее английский, но не немецкий.
>Потому что ты ищешь попсу
Define попса. Пока что я обломался только с О. Кариусом, который тигры в грязи. И ещё с этим, Boxhagener Platz. И ещё с "фридолином, наглым барсуком".
В любом случае я чтением обеспечен месяца на три вперёд. И похуй, что в ряде случаев пришлось корректировать хотелки на доступные книги того же автора.
Но я пока не везде искал. Но угнетает, да. Что за пиздец-то? Как так можно?
Не понял про англолитературу. На том же либгене дохуя немецкой. Кстати и Бруссельманса там дохуя.
>Снимает бюджетные сопливые драмы.
Хочется хорошего кино же.
Понятно, что английский сейчас все германские страны давит. Держатся только германоязычные, в смысле, где хохдойч.
А что с этим?
>У вас хотя бы толковый словарь годный уровня дудена есть? Или одноязычный словарь для иностранцев? А корпус?
Да хуй его знает.
Я толковым словарем даже и не пользовался. Он на любом языке есть, мне кажется. Уж на голландском-то и подавно. Странные вопросы у тебя блять если честно.
На голландском столько лет разговаривают люди по всему миру, от художников до мореплавателей, открывших целые цивилизации. Буры, африканеры, латинская америка, вот это вот всё. В миру они на английский переходят, а между собой исключительно на голландском. Что за наивная такая недооценка, мой маленький Геббельс?
>толковым словарём даже и не пользовался
А каким же ты пользовался, когда тебе было непонятно слово или тонкости его нюансов?
мултитран. glosbe.com - охуительный сайт. поисковые системы. что тут сложного? есть сайт типа вики, посвященный грамматике и идиомам.
а ты имеешь в виду какой-то мега-словарь типа Даля? такой тоже есть, вроде бы. я просто не запоминаю. удобнее пользоваться вышеперечисленными средствами.
Я не знаю. У тебя очень бюрократические вопросы. Фильмы без сабов не смотрю. Читаю текст - заглядываю в словарь через предложение. Простую речь понимаю. Знакомая бельгийка говорит со мной на голландском, я отвечаю ей по-русски, так сложилось. Почти не говорю.
Понятно. Да не бюрократические, просто мне непонятно, как можно владеть языком на высоком уровне и не знать о толковых словарях.
Я, кстати, когда был самонадеянным, решил учить немецкий, имея базу голландского.
Поначалу радовался, что хорошо идет, а потом обломался, когда понял, что не могу говорить из-за мешанины глаголов.
На немецком хочется говорить почему-то. Лично мне. На голландском не так - я знаю его весьма средне (или даже хуже) и молчу, потому что его носители, с кем изредка говорю, понимают русский. Мне нравится слушать его и читать на нем. А на немецком хочется говорить, он очень здорово репрезентирует, так сказать, как мне кажется.
Не срослось, короче.
Я было радовался, что я понимаю нидерландский текст, зная немецкий. Потом понял, что с моим нынешним уровнем немецкого нидерландский я понимаю откровенно хуёво, и либо немецкий надо до с2 доводить, либо сам нидерландский подучить, чтобы хотя бы начать хорошо поменять.
Ещё я с большим огорчением обнаружил, что рода многих существительных, и, что гораздо хуже, предложные управления глаголов (warten auf, sich nach etwas erkundigen, ну ты понел) очень сильно отличаются.
У меня сейчас немецкий влезает в английский, да и английский. Я боюсь, что если я ещё за нидерландский возьмусь, у меня и произношение, и вообще всё из этих трёх языков смешается в неудобоваримую кашу.
Заглядывай к нам на огонёк в тред немецкого. Контента на немецком дофига, учебных материалов тоже, носителей в России найти проще, чем многих других европейских языков и нидерландского в частности.
Могу посоветовать, как говорение потренировать — загугли топ тема мит вокабельн, это передачи «немецкой волны», с текстом, глоссарием и аудиофайлом. Что гораздо важнее, к этому всему прилагаются вопросы, предлагающие тебе высказать твоё мнение. Так что можно так тренироваться, если других вариантов нет.
straatkunstenaar site:youtube.com
>>162361
Ты может предложишь для базового погружения какой-нибудь видеокурс немецкого путевый?
Вроде этого: https://www.youtube.com/watch?v=YyJ-tX6JC14
Это просто идеальный вариант. Все с самого начала. Все по полочкам. С точки зрения дидактики - это высший пилотаж. Хотя исполнено любителем. Но как по мне - так это только плюс, все натурально.
Только проект канала "Культура" "Полиглот" мне не предлагай. Это уныние. Слишком много внимания звездам. Если из передачи убрать всякий хлам, то содержательной части останется минут на 5.
Я хочу слышать человека, конспектировать. Как в приведенном примере - все четко (в первых передачах он нервничает и заикается, но потом все хорошо пошло). Пусть и не лучшее произношение.
Я подобных видеокурсов (с таблицами и пояснением за кадром) немецкого не встречал. Везде всякие кривляния, самопрезентации, позерства, или в первом же выпуске демонстрируется невежество.
>>167375
Спасибо огромное. Буду вникать!
>>167510
Я как бы пропустил первые две ступени, и ни разу к аудиокурсам как такковым толком не прибегал. Ах да, есть неплохой курс deutsche Welle по грамматике именно.
http://www.dw.com/de/deutsch-lernen/audiotrainer-lektionen/s-9609
Есть русский вариант. Гуглится по deutsche welle audiotrainer, вк вроде видел.
И ещё есть радиокурс radio d, там что-то типа аудиосериала.
http://www.dw.com/de/deutsch-lernen/deutschkurse/s-2068 ну и собственно вот. Тут по ступкнькам ранжировано, короч каждый найдёт что-то для себя.
Ещё есть лекстра, вот такой вот стёбный сериал.
https://www.youtube.com/watch?v=yhP3OT2hxAE
>ни разу к аудиокурсам как такковым толком не прибегал.
Здесь про видео спрашивали. С таблицами и всем остальным, чтоб для чайников все поэтапно было расписано. Как "Полиглот", только не "Полиглот". Как в курсе "Голландский язык за 16 уроков". Тока немецкий, ну ты понел.
>Судя по первому уроку дрянь редкостная, без обид.
На вкус и цвет товарищей нет. Я брался за голландский с нуля с этого курса. И могу сказать, что благодаря ему я получил то, чего не получал от учебников и самоучителей.
Как было замечено в >>167464 : "Хотя исполнено любителем. Но как по мне - так это только плюс, все натурально".
Есть ощущение, что тебе обычный человек объясняет все. Без претензий. Как учитель твой собственный.
Да, у автора там не самое лучшее произношение, но это поправимо, если часто слушать аудио в исполнении носителей.
Ну и в первом уроке он как будто нервничал, но потом вошел в раж и ничего не стеснялся.
Если бы кто-то порекомандовал хотя бы такую же "дрянь редкостную" о немецком языке, то было бы супер. Потому что все что я нахожу пока что - это какая-то фигня. То пизда какая-то летящая самоутверждается на камеру и говорит с жуткими ошибками, то какие-то эксперты за 4 минуту грамматику пытаются объяснить.
Я, скорее всего, на курсы пойду в группу. А если бы был нормальный дидактический материал в свободном доступе, то можно было бы повременить с этим и придти в группу более готовым.
Голландский язык за 16 уроков на ютубе, очевидно же.
Тока слушать еще надо обязательно. Радио какое-нибудь найди, где пиздят.
Братишки, дайте ссылку, где аудио к goed zo полностью можно скачать? А то скачивал в двух местах - оба раза не полные версии какие-то, причём не полностью друг друга дополняющие.
Посоветую тебе дуолинго, сам прошёл, мне нравится. сейчас ещё начал в том же дуолинго испанский и немецкий - НЕ НРАВИТСЯ! по сравнению с недерландсом они там какие-то без души совсем
>Лалки выучил Голландский за 1.5 года.
Наверное, предварительно знаючи английский, а то и немецкий.
een zacht bumbje voor een goed draadje
>>175734
Вопрос к вам. У меня сложилось впечатление, что конечную -t нидерландцы многие выговаривают почти как "тс". Это так?
То есть там даже не английское придыхание, а явное тсс
Прямо как твоя мамаша, когда я ебу её.
>Мамкины голландцы
А произношением голландцев ты брезгуешь?
http://nl.forvo.com/search/wereldweek/
http://nl.forvo.com/search/wereldomroep/
http://nl.forvo.com/search/wereldwijd/nl/
http://nl.forvo.com/search/onderweg/
>>Мамкины голландцы
Тебе обязательно мамкиных? Голландские голландцы уже не годятся?
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/35/Nl-woord.ogg
Скорее нечто вроде "ць".
>А как вы лично, аноны, произносите следующие звуки:
>r?
почти везде как русское Р
>g?
как украинское Г
>ei/ij?
-эй-
>v/w?
V как В или Ф в зависимости от контекста
W как англ W
живу в Бельгии, работаю с фламандцами.
>Ни за что не поверю, что западно-фламандский так сильно отличается от нидерландского.
Как хуй живущий в Бельгии отвечу.
West-Vlaamse действительно сильно отличается от остальных диалектов нидерландского на территории Бельгии. Отличается до такой степени, что когда в кадре появляется ведущий говорящий на этом диалекте то сразу накладывают субтитры. Что вызывает неслабую боль в области таза у жителей Брюгге и Остенде.
Из различий:
G~H:
G звучит как англ H
H звучит как англ H, либо не произносится вообще как во французском. Слова goud (золото) и hout (древесина) — омонимы
Окончания сильно проглатываются. Если слово заканчивается на -en, то в отличии от прочих диалектов Бельгии, где конечная -n часто опускается (eten, есть — эйтэн = эйтэ), в Западно-Фламандском происходит назализация последнего кластера согласных и из eten получается что-то типа /'ɛjʔɲ/ (-t- здесь звучит примерно как -tt- в слове bottle в Шотландском). Да и в целом, очень многие мои коллеги из Западной Фландрии говорят "в нос".
Все дифтонги пошли по пизде:
UI произносится как немецкое Ü, huis произносят как hus (Вот например на 10:49 мужик из Брюгге по телефону говорит "...op den boerenbuiten..." "оп дэ бурэбютн", и это он ещё пытается говорить на стандартном для Бельгии нидерландском.
https://youtu.be/3EW7N-D9p-A?t=109)
EU произносится как шва (на мой слух)
AA произносится как O (в полуофициальной орфографии Западно-Фламандского пишется -ao-).
Так что чисто фонетически различий между Стандартным Нидерландским и Брабантским диалектом Нидерландского (самый общепринятый диалект в Бельгии) сильно меньше, чем между ними и Западно-Фламандским.
>Ни за что не поверю, что западно-фламандский так сильно отличается от нидерландского.
Как хуй живущий в Бельгии отвечу.
West-Vlaamse действительно сильно отличается от остальных диалектов нидерландского на территории Бельгии. Отличается до такой степени, что когда в кадре появляется ведущий говорящий на этом диалекте то сразу накладывают субтитры. Что вызывает неслабую боль в области таза у жителей Брюгге и Остенде.
Из различий:
G~H:
G звучит как англ H
H звучит как англ H, либо не произносится вообще как во французском. Слова goud (золото) и hout (древесина) — омонимы
Окончания сильно проглатываются. Если слово заканчивается на -en, то в отличии от прочих диалектов Бельгии, где конечная -n часто опускается (eten, есть — эйтэн = эйтэ), в Западно-Фламандском происходит назализация последнего кластера согласных и из eten получается что-то типа /'ɛjʔɲ/ (-t- здесь звучит примерно как -tt- в слове bottle в Шотландском). Да и в целом, очень многие мои коллеги из Западной Фландрии говорят "в нос".
Все дифтонги пошли по пизде:
UI произносится как немецкое Ü, huis произносят как hus (Вот например на 10:49 мужик из Брюгге по телефону говорит "...op den boerenbuiten..." "оп дэ бурэбютн", и это он ещё пытается говорить на стандартном для Бельгии нидерландском.
https://youtu.be/3EW7N-D9p-A?t=109)
EU произносится как шва (на мой слух)
AA произносится как O (в полуофициальной орфографии Западно-Фламандского пишется -ao-).
Так что чисто фонетически различий между Стандартным Нидерландским и Брабантским диалектом Нидерландского (самый общепринятый диалект в Бельгии) сильно меньше, чем между ними и Западно-Фламандским.
А вот ещё вспомнил за Западно-Фламандский. Местные угарают с них, что они вместо mijn (en. my/mine) говоря van ik (en. of me).
Например:
Нидерландский нормального человека
Dat is mijn GSM - Дат из мэйн ХеЭсЭм.
Нидерландскй жителя Западной-Фландрии
Dat is GSM van ik - Дот ис ХеЭсЭм вн эк.
Короче вот видео про диалект, он реально очень сильно отличается от всех остальных https://www.youtube.com/watch?v=xxaNsJcYv2s
Само собой все Фламандцы считают жителей Западной-Фландрии фермерами и дурачками, для них этот диалект это как трясанка и суржик. Даже анекдот АНтверпенский вспомнил:
>Фландрия это всего лишь парковка вокруг Антверпена... Западная Фландрия — парковка для инвалидов.
> как украинское Г
Не путай украинское и белорусско-южнорусское г. Украинское придыхательное, а белорусско-южнорусское - фрикативное, звонкий вариант "х". Фрикативное - стандартное для Брабанта, а украинское как раз похоже на то, что произносят западные фламандцы.
>Фрикативное - стандартное для Брабанта
Я бы так не сказал. На мой слух (у меня 90% коллег фламандцы из разных регионов) для них эти звуки взаимозаменяемы, даже в рамках речи одного человека.
Например goeiedag (добрый день) у среднестатистического фламанжца будет звучать как нечто среднее между украинским хуєдагь~хуєдай.
Знание английского и/или немецкого помогает, но только в самом начале, когда нужно приблизительно понять, что написано, дальше начинает мешать, особенно немецкий. А если со слуха - то другие языки вообще не помогают, очень уж специфические там звуки иногда.
Но в целом это очень интересно :) Особенно когда дело доходит до изучения и применения всяких идиоматических оборотов, пословиц и поговорок: их очень много и они активно используются с давных времен, практически в тех же формах, что у Брёхела на картинах...
нет, зачем шепелявить? я не слышал, чтобы фламандцы или голландцы шепелявили эти звуки. может просто не обращал внимания?
Не понимаю тебя! Ведь диалект в западной фландрии не один. Я натыкался на один из них, как раз, кстати, в исполнении уроженцев Кортрейка или Оостенде. Сложилось ощущение, что это ВООБЩЕ другой язык. То есть отличие не только в произношении, но и в словах. Другие совсем слова. Как будто это не фламандцы, а фризы какие-то.
В Амстердаме шепелявят дохуя, про другие провинции не знаю. Они даже в английском языке шепелявят.
Суринамцы, сэр.
Не гуд, а гхуд
А почему ты сидишь на этом форуме вместо того, чтобы заниматься полезной деятельностью?
Ik leer al 3 dagen op Duolingo.
Мне вот сложно что-либо в одичноку сделать, хотелось бы с кем-то скооперироваться в не ближайшем будущем, ибо язык учить я только начал. Алсо, много оче напоминает немецкий.
Английский я не знаю, только немецкий на уровне школы.
Что ты собрался делать за границей, если ты себе даже подельников ищешь на дваче?.
Я себе и тян и работу на бордах нашёл, и даже серба, к которому ездил в Сербию. Борды - это часть интернета, а интернет даёт невъебенные возможности для коммуникации.
Кем бы я был без него? Скорее селюком, который не знал бы о мире ничего, так что не пизди.
>>223634
Мои контакты:
dai\=niilsergeewichnazarowANUSgmai^u.lPUNCTUMc&1}om
Я планирую съёб в одиночку с 18 года по рабочей визе.
Гей-шлюхой.
https://www.youtube.com/watch?v=RAx36TRNEKc
---------------
И вновь вброшу свой реквест: есть ли для французского что-то пошаговое, как в шоу "Полиглот", только более формальное? Я уже года два мечтаю о таком канале на ютубе.
С русской речью, схемками, тормозами и заиканиями блоггера-учителя, который сорок минут мурыжит одно и то же правило.
Ну и не помешало бы и такое же, в то же время, как на этом канале, что я вбросил.
Главное чтобы все наглядно и медленно, непосредственно и не тупо.
Нужна безвозмездная помощь в переводе нескольких спорных моментов разговорной речи. Буквально 5-6 предложений.
Только здесь неудобно, скиньте сюда контакты на любой мессенджер или соцсеть!
Я тебе не скажу, но профессия моя пока что перспективна зарубежом, да и в россии тоже, однако ты сам прекрасно понимаешь причины съёба. Думаю в ближайшем будущем ничего не изменится для меня, и грех не пользоваться текущим положением.
>>229479
Спрашивай на англ-ых форумах, да и вообще если есть хотя бы В1 анг-го, то проще учит ьчерез него, потому что на русском я нашёл крайне мало материалов.
>нидерландские торренты
Нет ничего нидерландского сферического в вакууме, типо как у русских или китайцев есть свои форумы, борды, да и вообще целые независимые сегмента интернета.
Нидерладцы прекрасно владеют английским, а ещё немалая часть и немецким, тем более те, ктопользуется интернетом, поэтому у них нет необходимости иметь какие-то свои ресурсы, переводы и т.д. В общем что-то типо связи хохлов с русскими. Если ему что-то нужно не привязанное к местности, он попиздует на всемирный англ-ый ресурс. Как хохол попиздует на двач или рутрекер.
Я считаю бессмысленным выделять фламандский, как какой-то отдельный язык.
Во-первых - это местечковый язык. Это язык региона, которому по счастливой случайности удалось выбиться из пользования селюками в пользование целого региона, но всё равно только региона. Если мы говорим о разнице английского США и Вел-брит., то имеет смысл быть нацеленным на американское произношение а на американские варианты тех или иных выражение, потому что банально американцев больше и больше людей, которые говорят так. В случае же с нидерландским - владеющих нидерландским больше, и он оказывает влияние на этот самый фламандский, заставляя его как бы стать назад тем, чем он был.
Во-вторых, вас поймут прекрасно на нормальном нидерландском и перейдут на него при необходимости, если вам что-то будет непонятно. Это как с диалектом в колхозах, если послушать эту речь обычному городскому человеку - он может не понять половину, но его в колхозе поймут все и сами колхозники при необходимости смогут говорить на нормальном русском.
>Нет ничего нидерландского сферического в вакууме
>В общем что-то типо связи хохлов с русскими
>Если ему что-то нужно не привязанное к местности, он попиздует на всемирный англ-ый ресурс. Как хохол попиздует на двач или рутрекер.
>tfw hohol
>Нет ничего нидерландского сферического в вакууме, типо как у русских или китайцев есть свои форумы, борды, да и вообще целые независимые сегмента интернета.
>
>Нидерладцы прекрасно владеют английским, а ещё немалая часть и немецким, тем более те, ктопользуется интернетом, поэтому у них нет необходимости иметь какие-то свои ресурсы, переводы и т.д. В общем что-то типо связи хохлов с русскими. Если ему что-то нужно не привязанное к местности, он попиздует на всемирный англ-ый ресурс. Как хохол попиздует на двач или рутрекер.
Не хотеть. Даже у португальцев тоже самое. Сферических субтитров к аниме на португальском португальском не существует.
>на португальском португальском
Да ты охуел. Там хоть на португальском в принципе есть, а ты выёбываешься, здесь говорят о том, что контента на нидерландском в принципе мало, даже, сука, почти вся музыка у них на английском, от чего мне нехило припекает.
Португальский португальский и бразильский португальский столь же разные языки, как русский русский и советский русский. Так что "в принципе" особой погоды не делает.
Так и я о том же.
стоит ли учить нидерландский для переезда в амстердам?
Wel meme'd, mijn vriend.
Стоит. Чтобы найти норм работу - обязательно. Если есть претензии на гражданство.
Ну и голландцам нравится, когда кто-то говорит (пытается говорить) по-голландски. Зауважают.
>Ну и голландцам нравится, когда кто-то говорит (пытается говорить) по-голландски. Зауважают.
Удваиваю. Вообще в любой, особенно небольшой, европейской неанглоязычной стране, когда ты пытаешься в их язык хотя, думаю, скорее вообще в любой стране, кроме Франции - эти уёбки считают, что весь мир по факту обязан знать французский, они тебя воспринимают совсем иначе. Даже если коряво трещишь, то всё равно будут толерантно воспринимать.
Ik woon 20 jaar in Nederland en ik wil mijn Russisch verbeteren. Zijn er mensen die me erbij kunnen en willen helpen? Wij zouden een taaltandem kunnen vormen, leuk toch?
Хуйня. Наоборот засмеют, да и неуютно это. Так вы наравне с ним, оба говорите на языке, который для вас не родной. А в противном случае он как бы выше тебя становится в социальной иерархии.
а че они засмеивать тебя должны, когда они понимают что ты приезжий? я понимаю троллить там людей для которых этот язык является родным, к примеру бельгийцев, но смеяться над тем, который хоть попытался как-то выучить этот никому нахуй несдавшийся язык глупо
Если тебя унижают и засмеивают - поверь, значит ты такой человек. Нормального человека, в случае описанной выше ситуации, будут даже уважать.
Да, но если тебя везде высмеивают, то я боюсь, что это не поможет. Но ты можешь постараться. Серьёзно.
Двачую эсперантиста. Но добавлю, что есть приятные исключения. С друзьями. Но друзей ещё надо завоевать.
Dag, heb je nog niemand gevonden? Ik zou graag willen helpen, want ik heb geen mogelijkheid meer Nederlands te leren en zit de taal te vergeten
> А в противном случае он как бы выше тебя становится в социальной иерархии.
Когда кто-то из иностранцев учит нахуй не нужный язык, то это воспринимается как одолжение с его стороны, и хз кто тут как в иерархии. Это и по нашему языку можно заметить, когда кто-то из иностранцев говорит по русски - сразу все начинают его восхвалять, мол смарите, наш язык кому-то интересен! Что уж говорить о еще более ничтожных и нераспространенных языках навроде голандского. Это вообще что-то на уровне белорусской мовы
Два чаю, как боженька сказанул
За одно и прокачиваю французский, лол.
Вот пример на vocaroo с одного урока: http://vocaroo.com/i/s0S9xP3Dlyy7
с радостью расскажу за все местные (бельгийские) особенности нидерландского. Тут он в целом чуть более архаичный, чем в Голландии.
Zullen we een beetje correctie doen?
>Shh, ik ben gewoon blank
Ik ben alleen maar wit.
>Hoelang leren jullie al nederlands?
Hoelang leer je al nederlands?
>Я считаю бессмысленным выделять фламандский, как какой-то отдельный язык.
Давайте по порядку расскажу за фламандский и нидерландский, чтобы вс ёрасставить по полочкам.
Пункт 1 - данное деление ебаное.
Пункт 2, 3, 4 ...
Франкский язык (то из чего появился нидерландский) имел много диалектов. Во времена Объёдиненных Нидерландов нормой являлся диалект Антверпена, а прочие были селюками (типа Брюгге, Амстердам, Брюссель, Гронинген, Утрехт).
Диалект Антверпена это столичная разновидность Брабантского диалекта. Его можно взять за точку отсчёта, как Лондонский диалект Англии.
После отделения Бельгии и по сей день нидерландский язык регулируется двумя городами Антверпеном и Амстердамом (столичные версии Брабантского и Голландского диалектов). Все вот эти инструкции типа Het Groene Boekje и Van Dale Wordenboek готовятся на почве этих двух диалектов.
После отделения Бельгии в Нидерландах в медиа стал доминировать столичный Амстердамский диалект, который можно условно сравнить с Нью-Йоркским американским английским.
А в Бельгии стал доминировать Брабантский. Хотя с какого-то хуя условно под одну гребёнку все эти сильно различающиеся диалекты называют Фламандским диалектом нидерландского. Хотя по факту у нас можно выделить четыре более менее крупных диалекта (с запада на восток: З-Фламандский, В-Фламандский, Брабантский, Либуржский). Все эти четыре диалекта представлены в том числе и в Нидерландах, где ещё есть куча своих активно (!) употребляемых.
В итоге по-факту имеем: территорию нижних земель (Бельгийская Фландрия + Нидерланды) где в каждом городе говорят на своём диалекте, и две нормы произношения Голландскую (называемую Нидерландским языком) и Брабантскую (называемую Фламандским диалектом, за каким-то хуем).
Это я к тому что не только Фламандское произношение чуждо жителям Нидерландов, но и Голландское произношение тоже чуждо большинству жителей Нидерландов.
>В случае же с нидерландским - владеющих нидерландским больше, и он оказывает влияние на этот самый фламандский, заставляя его как бы стать назад тем, чем он был.
Для справки: vlaams диалекты сохраняют больше архаичных черт чем hollands: три рода против двух, архаичные местоимения и тд. жители юга Нидерландов и жители Бельгии всегда занимают лучшие места на олимпиадах по нидерландскому языку.
Расскажи про тенденции к "картавости" в Бельгии: существуют ли они, где больше всего проявляются? Я сам люблю zachte G и альвеолярное R.
>Расскажи про тенденции к "картавости" в Бельгии: существуют ли они, где больше всего проявляются? Я сам люблю zachte G и альвеолярное R
Хороший вопрос. Если в холландс большинство носителей используют все три звука R: картавую французскую R, испанскую R и английскую R (обычно в конце слога), то во фландрии английскую R я никогда не слышал.
Про картавость: правильным произношением тру фламандца вроде как считается испанская R. В реальности человек употребляет либо всегда испанскую либо всегда французскую R. Я по началу думал, что это зависит от региона, но судя по всему это скорее индивилуальное произношение у человека, которое он перенял от своих родителей. Половина говорит так, половина эдак, на вопрос как правильно пожимают плечами и не понимают откуда вопрос, походу они не особо чувствуют разницы.
>zachte G
это конечно дар богов, при изучении местного акцента.
>Под испанской R ты имеешь в виду однократный удар языком по нёбу?
под испанским я имею ввиду как в русском.
В испанском она не такая как в русском. Но не суть, спасибо за ответ по сабжу.
>Завтра в языковой школе тесты, а я блять нихуя неготов. Надо зубрить ебаные диалоги.
Het mondeling examen is klaar! Ik ga nu drinken!
>Авонд в хату, голландцы
ююрчье в радость, нижеземец
> терзают сомнения в необходимости дрочить голландский дальше В1-В2
В гнидерландах нет смысла, в моём бельгостане необходимо, ибо иначе хуй норм работу найдёшь.
>А чем это твоё болото лучше ихнего?
Сорта говна. В Бельгии корпоративные автомобили, бесплатное образование, но местами грязь и бешенные налоги. В Нидерландах стирильность, но ебанутая культура общения (g:why dutch people are so rude).
Я на каком-то форуме экспатов читал много жалоб на Нидерланды, мол иностранцы для них всегда остаются чужими, и дело даже не в языке, а в их отношении.
Как культура общения в Бельгии отличается от нидерландской? Можно поподробнее?
Алсо, я думал, русские тоже очень direct, что тоже может восприниматься как rude...
Разве это не сближает нас с нидерландцами?
>Алсо, я думал, русские тоже очень direct, что тоже может восприниматься как rude...
>Разве это не сближает нас с нидерландцами?
Не сближает. Русские не direct, русские хамоватые (bully). Нидерландцы же практично прямые и касается это не только бизнеса. Общение по работе с нидерландцами очень демотивирует (в т.ч. и самих нидерландцев), их культура общения построена на том, чтобы давать мгновенную обратную связь. К тебе никто не будет подходить осторожно с извинениями и спрашивать всё ли у тебя в порядке дома, тебе в лоб скажут ты уже два дня подряд опаздываешь в офис на 10 минут. Или даже так, тебе могут сказать что ты плохой коуч (как это по-русски?) если ты не дал негативный фидбек джуниору, даже при условии что джуниор просто идеально всё сделал.
>>245738
>Я на каком-то форуме экспатов читал много жалоб на Нидерланды, мол иностранцы для них всегда остаются чужими, и дело даже не в языке, а в их отношении.
Не удивлён
>Как культура общения в Бельгии отличается от нидерландской? Можно поподробнее?
Отличается. В Нидерландах каждый имеет слово, в Бельгии же очень важна иерархия. Впрочем молодёжь везде одинаковая, как мне кажется. Но в целом если говорить про обычных людей, то Бельгийцы деревенщины (boeren, как они сами друг друга называют).
>Русские не direct, русские хамоватые (bully).
Ты же понимаешь что это culturally defined. В одной культуре "хамоватые", в другой - вполне себе вежливые.
Я даже не очень понимаю, почему русские "хамоватые", можно поподробнее?
Потому что мне было известно только два полюса: direct (сразу to the point) и культуры с understatement (sir, would you please be as kind as to mind the door) и т.д.
>Не удивлён
Про немцев такое тоже изредка слышал, но сами экспаты, живущие в Германии, такого как правило не говорят, кроме нежелающих учить немецкий и интегрироваться.
Почему ты всё-таки выбрал Бельгию, а не какую-то другую страну для эмиграции?
Ведь нидерландский сложный язык, не сильно проще немецкого, да и зная один, легко выучить другой и поехать в ту же Германию.
Блядь, когда уже отменят ёбаные протестантские народы? Как же у них много общественной ответственности, и шага нельзя сделать без оглядки на последствия, просто какие-то аутисты. Это гольфстрим так на мозги действует? Ей богу, даже китайцы как-то умнее подходят к жизни и с большим вкусом.
Надеюсь они (немцы, голландцы, англичане, шведы) побыстрее вымрут и передадут управление Европой нормальным народам вроде французов, испанцев, русских, австрийцев и итальянцев.
На немцев зря гонишь, англичан много не видел, голландцы в целом норм.
Про русских, испанцев и итальяшек ты ведь пошутил? К русским еще более-менее относятся, лучше чем к полякам и хохлам, но испанцы для европейцев - бездельники, итальянцы мафиозники и бездельники. На немцах и англичанах как раз и держится вся европа.
>На немцах и англичанах как раз и держится вся европа.
Если они будут дальше убеждать весь мир, что "очень много работают и держат на своих плечах всю Европу", то, наверное, так и будет. Автотренинг, говорят, помогает.
Бля как так, у хранцузов 7 часовой рабочий день, как они могут работать больше немцев, у которых 8часовой? Что за хуйня?
Часы ничего не значат. Значат лишь то что людей эксплуатируют в хвост и гриву. В рашке вообще люди сутками ебашут за копейки и что?
Вас очень много просто, 40% постов на лингваче "А ЧО ЭТО ВЫ ТУТ УЧИТЕ МАМКА ВЕЛЕЛА ТОЛЬКО АНГЛИЙСКИЙ!!!!!!! ОСТАЛЬНЫЕ ТОЖЕ НЕ ДОЛЖНЫ НЕ ИНТЕРЕСОВАТЬСЯ НЕ АНГЛИЙСКИЙ!!!!!! ЕБАТЬ ЗАДРОТЫ ИСПАНСКИ ДА КОМУ ОН НУЖЕН!!!! ЛОЛ ЗАЧЕМ ТРАТТО ВРЕМЯ НА НЕНУЖНФЙ ЯЗЫК".
После первого месяца начинает надоедать.
Если бы ты реально хотел ответить на вопрос, зачем нужен нидерландский, то ты сам давно бы это сделал.
В Париж съезди.
>Почему ты всё-таки выбрал Бельгию, а не какую-то другую страну для эмиграции?
Где были завязки туда и поехал.
>Ведь нидерландский сложный язык, не сильно проще немецкого, да и зная один, легко выучить другой и поехать в ту же Германию.
Нидерландский (фламандский в моём случае) всё-таки проще немецкого: простая фонетика, падежей нет и всего два рода (в литературном языке два — общ. и ср., в Бельгийских диалектах — три: м., ж., ср.).
Мне в Бельгии больше нравится, чем в Германии, тут социальная система лучше, вроде пока, по моим наблюдениям
>>245763
>Блядь, когда уже отменят ёбаные протестантские народы?
Бельгосы — католики.
>>245958
>Кроме шуток - зачем нидерландский вообще нужен? Это же бесполезнейшая хуита. Даже от того же шведского и то больше толку
Английский уже выучил, так как Бельгии как-то мало толку от шведского то решил всё-таки остановиться на местных языках: французском и нидерландском.
покормил
>- там хотя бы культура есть, можно Бергмана в оригинале смотреть да Линдгрен читать. А Нидерланды что? А нихуя.
Ты охуел, а как же New Kids? https://www.youtube.com/watch?v=K27S1XhfDPY
Кроме того, немецкий проще ИМХО учить чисто из-за объёма контента и количества носителей.
>Кроме того, немецкий проще ИМХО учить чисто из-за объёма контента и количества носителей.
В общем случае — да. Курсы нидерландского в России есть только в СПб, вроде. В моём же случае у меня на работе 99% фламандцы.
Там жизнь высоко цениться, она с рождения имеет какой-то великий смысл.
И если ты начинаешь вести себя как мудак, то ты просто вставляешь палки в колёса, нарушаешь бесконечный творческий процесс.
Это авангард цивилизации.
>Бельгосы — католики.
Вот поэтому и единственный нормальный народ региона. Конечно, с середины двадцатого века над ними за это начали издеваться, начав с издевательского "Брюссель - столица Европы!".
>начав с издевательского "Брюссель - столица Европы!".
Ну это половина экономики страны. Но в целом Бельгия это три страны: город-государство Брюссель, Фландрия и Валлония.
И что ты хотел этим сказать?
> Фризия
Нидерландцы считают Фризию и Лимбург самыми сельскими регионами, а жителей соответственно дичайшей деревенщиной.
мимо Бельгос
>Анекдоты сочиняют, как про чукчей?
А то! Немцы кстати тоже про фризов сочиняют, именно как про чукчей.
> - What would you do in the event of the Great Flood?
> - Go to East Frisia, because there everything happens fifty years later.
>Meer
Вот Фламандская шутка про жадность Нидерландцев:
>Welk zijn de drie eerste woorden uit een Hollands kookboek?
>"Leen een ei."
>С каких трёх слов начинается голландская поваренная книга?
>"Займите одно яйцо"
Вот Антверпенская шутка про Фландрию:
>Фландрия это всего-лишь парковка вокруг Антверпена. Западная-Фландрия это парковка для инвалидов.
Забавная шутка, её можно полностью на немецкий когнатами перевести, если не считать uit.
-Welche sind die ersten drei Woerter (Worte тоже есть в немецком но в немного другом значении) in einem hollandischen Kochbuch?
-Leihen Sie Ihnen ein Ei
Алсо, про цыган смешнее.
-Как начинается поваренная книга цыган?
-Украдите кастрюлю...
Нет, но дело в том, что он обозначает две вещи, занимать и одалживать. И чтобы убрать эту омонимию я ввёл Sie Ihnen. ('вы себе').
>er hat mir 200 Mark geliehen — он одолжил [дал мне в долг] 200 марок
>ich habe mir von ihm ein Buch geliehen — я взял у него (взаймы) книгу
>ich möchte mir einen Füller/20 Mark leihen — мне хотелось бы одолжить авторучку/20 марок
Конечно, возможно, по контексту это и так понятно было и не обязательно было снимать омонимию, но я решил перестраховаться.
>Разве это не сближает нас с нидерландцами?
Несколько раз бывал на нидерландских андеграунд и не только габбер-рейвах. Естественно общался с местными. Ребята дико позитивные и общительные. При этом сами большие любители кататься к нам в Рашеньку. Огромные они только. Я со своим 180 см кажусь рядом с ними карликом.
не, Маасканчье оно в Нидерландах в Провинции Северный Брабант, а Фламандский Брабант это в Бельгии
>Не путай туризм и жизнь.
Ты видимо плохо знаешь, где вообще и как проводятся эти самые рейвы. Понятное дело, что не в туристических местах За всё время, что я бывал в Нидерландах, в том же Амстердаме я тусовался всего 3 дня в совокупе. А музеев, так вообще всего 2 штуки посетил Это были задворки Роттердама, Утрехта, Хертогенбоса или закоулки в Эйндховене. И помимо этих самых тусовок, я просто бесцельно шатался по этим городам, заходя регулярно в частности в турецкие или суринамские кварталы, и внимательно смотрел на окружающих, их жизнь и быт, как таковой. Достаточно общался с простыми ребятами, хоть и на ангельском. Много чего увидел хорошего и плохого, но хорошего в моей системе ценностей явно больше, чем плохого, которое по сути один хрен нивелируется, если сравнивать с реалиями современной России, даже на окраинах ДС.
>>249436
>погугли why dutch people are so rude
Мне гугл не выдал ничего интересного. Может вкинешь ссылки тут?
>Ты видимо плохо знаешь, где вообще и как проводятся эти самые рейвы.
Я живу в Бельгии не думаю что тут рейв культура сильно отличается от Нидерландской (про Бельгию-Нидерланды-Люксембург можно считать, что культурно всё похоже похож так же как внутри треугольника Россия-Украина-Беларусь).
Я про то что если ты хочешь уехать работать в Нидерланды, то тебя ждут не только рэйвы, и весёлые ребята, но и достаточно прохладные отношения в офисе, с достаточно грубым начальством. Не то чтобы это плохо, но по своей шкуре могу сказать, что очень непривычно, и достаточно сильно демотивирует.
>>погугли why dutch people are so rude
>Мне гугл не выдал ничего интересного. Может вкинешь ссылки тут?
Вот очень политкорректно:
>A person who never offers criticism is seen as either being simple-minded or failing to tell the truth. A foreigner need not worry too much about saying something that will hurt feelings. The Dutch will argue, but seldom take offense.
>The Dutch speak directly and use a lot of eye contact. To a foreigner, this may appear abrupt, but it is just their manner of communicating. Wearing sunglasses or covering the face otherwise while speaking to someone might be seen as a sign of having something to hide.
>The Dutch avoid superlatives. Compliments are offered sparingly, and to say that something is "not bad" is to praise it.
https://en.wikipedia.org/wiki/Dutch_customs_and_etiquette
>но и достаточно прохладные отношения в офисе, с достаточно грубым начальством.
Бро, без обидняков вопрос, но ты много вообще работал в России?
Вопрос без обиды с твоей стороны. Ты работал в России? Просто твой акцент на "достаточно грубое начальство" даже улыбнул, зная офисные реалии того же ДС.
>Бро, без обидняков вопрос, но ты много вообще работал в России?
5 лет.
Тут две разных "грубости". Русская грубость это личная неприязнь+презрение+хамство базирующееся на бесконечной усталости в духе тётки на почте "Вас тут много, а я одна!", и самодуров "Будет так, потому, что я начальник".
В Нидерландах грубость это жёсткая загоняющая в депрессию прямолинейность основанная на ощущении того что личное мнение должно быть высказано несмотря ни на что + уклад мысли что лучше дать негативную обратную связь даже если всё хорошо. Например тебе начальник прямо при всех в отделе может сказать "Твой отчёт плохой, ты работаешь очень плохо"
>прямо при всех в отделе может сказать "Твой отчёт плохой, ты работаешь очень плохо"
И ты убегаешь в свой угол плакать, да?
Не знаю, тут ты хотя бы принимаешь, а главное понимаешь правила игры. В русском офисном мире все куда сложнее, ибо тут лебедь-рак и щука, а еще подковерные вши, "племянники", блатные, вечные понты хуй знает перед кем, и сама работа в итоге во время этой грызни уходит план на третий. Уж хуй знает, что лучше, когда тебе в рамках мотивации говорят, что "ты говно, и можешь лучше", или просто так ты видишь, что вокруг все говно, и ты тоже говно, а что вы там делаете - так и так говно.
>И ты убегаешь в свой угол плакать, да?
Нет. Но не охуеть в первые разы невозможно. Ты конечно можешь сколько угодно бравиться и говорить, что это разумно и трезво и справедливо. Но охуевать продолжишь (да и нидерландцы сами охуевают от своей культуры, они и сами это не очень любят, судя по тем кто переехал к нам), такова человеческая природа, критика обидна, особенно прилюдная и не подкреплённая очевидным образом.
Но в целом ты правильно написал, тут "правила игры" прозрачнее. Но кумовство тоже есть, и не считается зазорным.
Ладно. Оставим лирику. Т.к. чувствую, что если таки перекачусь в солнечные Нидерланды, на работе больше буду общаться с выходцами из всяких китаев, да индий. Я уже понял, что ты настаиваешь на бабантском диалекте, как основном в языке. Лучше расскажи, какие курсы-книжки стоит начать изучать. А то я пока с доулинго колупаюсь, а он какой-то не систематичный.
>солнечные Нидерланды
>солнечные
лол
>ты настаиваешь на бабантском диалекте
Не, просто я волей неволей окружён фламандцами. А ты учи hollands он типа стандартный. Для начала обучения гугли Pimsleur Dutch. 30 минут в день на протяжении месяца. Он мне очень хорошо помог до отъезда. Да и ваще годен для любого языка
>лол
Рад, что ты оценил мой сарказм. Но на самом деле именно в Нидерландах в абсолютно пасмурный день я умудрился как-то раз дичайше сгореть. Не как в каком-нибудь Тайланде, конечно, но тоже было неприятно.
>Pimsleur Dutch.
Спасибо, слышал про эту систему для английского. Все руки не доходили. Теперь точно дойдут. Добра тебе и удачи на работе.
>
>Pimsleur Dutch.
>Спасибо, слышал про эту систему для английского.
Там чуть ли ни на первом уроке учат фразу hoeveel ben ik u schuldig Сколько я вам должен, что очень хорошо описывает голландскую культуру.
Vlaamse muziek:
- Bazart
- Noordkaap
- De mens
- Gorki
- Stijn Meuris
- Monza
- Bart Peeters
West-Vloamse muziek:
- Zesde metaal
- 't hof van commerce
- Filip kowlier
M'n favouriet nummer is "Brood" van Fleddy Melculy
Мой любимый трек — "Brood" от Fleddy Melculy
https://www.youtube.com/watch?v=gtTpZ3Qdbw0
M'n favouriet Westvlaamsenummer is "Party Too Much" van Ertebrekers
https://www.youtube.com/watch?v=kOiUhCSfJ9Q
Ge kunt de liedjesteksten on-line om lezen te zoeken.
Можешь тексты песен поискать онлайн, чтобы почитать.
>"Party Too Much" van Ertebrekers
Het is a tweetalige liedje. Ertebrekers zingen in het West-Vlaamse dialect, en Jack Parow zingt in Afrikaans.
Это двуязычная песня. Ertebrekers поют на западно-фламандском диалекте, а Jack Parow на африкаанс
По моим ощущения оба звучат очень непохоже на стандартный Нидерландский (ни в Голландии ни в Бельгии).
Живу 8 лет в Голландии, за 5 лет работы программером посылали работать в разные фирмы (от министерств до заводов-пароходов), и ни разу не встретила такого поведения начальников ни в отношении себя, ни в отношении коллег-голландцев. Один раз был коллектив-мечта, я и трое местных, чудесные рабочие отношения были. А вообще всякое бывало, но критика начальства всегда была за закрытыми дверями, то же самое в отношении голландских коллег. Может это частный случай?
Как с гарфиком работы?
В рф стандартный фуллтайм 8ч 5 дней в неделю.
С часовым обедом выходит 9 часов в офисе.
А там как?
Находил только что-то типо наших чатов чатвдвоём или нектоми, но там общаться невозможно, так же как и в русских аналогах сидят одни дрочеры, предлагающие посмотреть на их хуй.
есть сайт penpals там можно кого-нибудь развести на общение, думаю.
Вот если зп 8к евро в месяц, с меня будут половину что ли отбирать?
Я не понимаю. Зп на сайтах выставляется с уже вычтенным налогом или нет?
>Вот если зп 8к евро в месяц, с меня будут половину что ли отбирать?
8k в месяц это примерно 13 зарплат в год = 104k
Гугли видео про прогрессивную шкалу налогооблажения. Я тебе гипотетический расклад приложил.
>Я не понимаю. Зп на сайтах выставляется с уже вычтенным налогом или нет?
На сайтах всегда до вычета налогов, обычно в год, либо в месяц.
Пишут гросс тк никто не знает твоей ситуации. База налога может быть ещё уменьшена тк все пенсионные отчисления не облагаются налогом, если у тебя ипотека, дети, супруг(а) и тд
Смотря где. В госучреждениях 8 часов и никаких переработок, перерыв входит в эти 8 часов, а ещё мы любили после обеда по парку погулять. В некоей нефтеконторе косо смотрели, если раньше начальника уйдёшь, а этот хмырь раньше 7 вечера со стула не поднимался. В остальных местах было что-то среднее, но в общем обед везде был в счёт рабочих часов, переработки как когда, зависело от долбоебизма начальства, в некоторых конторах можно было также работать из дома или приходить к 10-11 утра.
Если пригласят работать, будет большая скидка на налог, надеюсь не отменили её ещё.
Ну в целом никаких отличий от России.
У нас, если не критично, а как правило не критично, время прихода свободное от 8 до 11. А дальше работаешь 8 часов. Но никто не следит сколько именно ты работаешь, главное, чтобы успевал и не было завалов, в какой-то день можно поработать дольше. в какой-то съебать раньше.
Но меня всё равно эта система с 8ч 5/7 бесит. Я бы лучше работал 2 через 2 дня или по 4 часа 5 дней в неделю и получал меньше на сколько там нужно, но не ёбаные 8 часов.
>>251784
Собеседоваться в иностранные конторы ещё не пробовал. Думаю заполнить резюме на английском и пробовать просто ради интереса в любые страны.
Но иногда апатия жуткая такая накатывает, и съёбывать никак-никак не хочется.
Думаешь всё, отупустило, а потом едешь домой, а по дороге пробка на 2-3 часа, потому что пидорахи накупили машин, на дороге чуть не убьют нахуй, в подъезде быдло нассало и накурило, заходишь в квартиру - воду отключили, напряжение электричества скачает от 180 до 260, интернет разрывает на час, достёшь колбасу из пакета, она протухшая и на 50 грамм весит меньше. И опять думаешь - так жить нельзя, где там мои моя книжка по нидерландскому, как же хочу в страну велосипедов, боже мой.
Я просто велоёб с детства.
> Я бы лучше работал 2 через 2 дня или по 4 часа 5 дней в неделю и получал меньше на сколько там нужно, но не ёбаные 8 часов.
Ага, двачую. Фактически-то работы и на четыре часа в день редко наберется.
't Is een écht probleem voor me.
Versuche einfach, mehr über die Zeitwörter rauszufinden.
http://www.engvid.com/english-resource/common-irregular-verbs-grouped/
https://www.espressoenglish.net/tips-for-learning-irregular-verbs-in-english/
Merke dir, dass viele unregelmässige (onregelmatige) Verbe im Niederländischen und Englischen zusammenfallen.
>Starke Verben werden in der deutschen Sprache oft selbstverständlich als unregelmäßig angesehen, dabei ist es umstritten, ob diese unregelmäßig sind, denn das System der starken Verben war – genauso wie das der schwachen – ursprünglich völlig regelmäßig, aber die Zahl der Ausnahmen und die Spaltung der sieben Klassen in Untergruppen führt dazu, dass man der Einfachheit halber im Sprachunterricht alle starken Verben als unregelmäßig betrachtet.
Im Deutschen zum Beiepsiel unterscheidet man zwischen den folgenden Stammformreihen:
1. reiten – ritt – geritten und streiten – streite – stritt – gestritten
2. biegen – bog – gebogen und wiegen – wiege – wog – gewogen
3. binden – band – gebunden und finden – finde – fand – gefunden
4. nehmen – nahm – genommen und treffen – treffe – traf – getroffen
5. geben – gab – gegeben und sehen – sehe – sah – gesehen
6. graben – grub – gegraben und fahren – fahre – fuhr – gefahren
7. heben – hob – gehoben und weben – webe – wob – gewoben
8. halten – hielt – gehalten und heißen – heiße – hieß – geheißen
Im Niderländischen heißt es:
1. rijden reed gereden
2. buigen boog gebogen
...
und so weiter...
>>257356
ik kan leider nur Deutsch praten, aber verstehen kann ich dich schon, ohne in einem Wörterbuch nachzuschlagen. Ist es bei dir okay, wenn ich hier Deutsch spreche?
Lass es mich wissen, ob ich stattdessen Russisch oder Englisch hier praten soll.
Versuche einfach, mehr über die Zeitwörter rauszufinden.
http://www.engvid.com/english-resource/common-irregular-verbs-grouped/
https://www.espressoenglish.net/tips-for-learning-irregular-verbs-in-english/
Merke dir, dass viele unregelmässige (onregelmatige) Verbe im Niederländischen und Englischen zusammenfallen.
>Starke Verben werden in der deutschen Sprache oft selbstverständlich als unregelmäßig angesehen, dabei ist es umstritten, ob diese unregelmäßig sind, denn das System der starken Verben war – genauso wie das der schwachen – ursprünglich völlig regelmäßig, aber die Zahl der Ausnahmen und die Spaltung der sieben Klassen in Untergruppen führt dazu, dass man der Einfachheit halber im Sprachunterricht alle starken Verben als unregelmäßig betrachtet.
Im Deutschen zum Beiepsiel unterscheidet man zwischen den folgenden Stammformreihen:
1. reiten – ritt – geritten und streiten – streite – stritt – gestritten
2. biegen – bog – gebogen und wiegen – wiege – wog – gewogen
3. binden – band – gebunden und finden – finde – fand – gefunden
4. nehmen – nahm – genommen und treffen – treffe – traf – getroffen
5. geben – gab – gegeben und sehen – sehe – sah – gesehen
6. graben – grub – gegraben und fahren – fahre – fuhr – gefahren
7. heben – hob – gehoben und weben – webe – wob – gewoben
8. halten – hielt – gehalten und heißen – heiße – hieß – geheißen
Im Niderländischen heißt es:
1. rijden reed gereden
2. buigen boog gebogen
...
und so weiter...
>>257356
ik kan leider nur Deutsch praten, aber verstehen kann ich dich schon, ohne in einem Wörterbuch nachzuschlagen. Ist es bei dir okay, wenn ich hier Deutsch spreche?
Lass es mich wissen, ob ich stattdessen Russisch oder Englisch hier praten soll.
>Aangenaam
По-нидерландски это означает "приятно познакомиться".
Фразы в значении "you are welcome", "my pleasure" и "не за что" это
>Graag gedaan
>Geen dank
Кстати в немецком тоже говорят Angenehm! когда знакомятся. Меня словарь немецко-нидерландский в заблуждение ввёл.
Щас даже пример вброшу. На 10-й секунде:
https://www.youtube.com/watch?v=rmKJCnjml7Q
мультик доставляющий
>видео
лол
Вот первая песня которую нам включили на курсах NL, там как раз основные вопросы на которые должен отвечать ученик на А1
https://www.youtube.com/watch?v=aJv4Rs-euGM
https://www.youtube.com/watch?v=_qf0puHJ-KM
Классное видео.
>>257761
Да ладно тебе, мне тоже всё время фламандский прононс больше нравился, а потом я послушал швейцарского радио (там тоже много ххх), и как-то свыкся.
Алсо, проиграл с коммента:
>germany is doomed
А если серьёзно, я сталкивался с одним примером однополой семьи, и там всё было для детей очень плохо.
Уёбищные G и R — единственный смысл существования голландского языка. Без них он нахуй не нужен.
Таки что вы имеете против "русской" р?
А к "уёбищной" g во-первых привыкаешь, во-вторых её нет у фламандцев.
>Таки что вы имеете против "русской" р?
Картавик ITT?
>А к "уёбищной" g во-первых привыкаешь, во-вторых её нет у фламандцев.
Поэтому фламандский не нужен.
>>257767
в hollands три разных R
"испанская" и "французская" используются свободнозаменяемо даже у одного и того же человека,
"английская" используется на конце слов и слогов.
У фламандцев только "испанская" и "французская" и у каждого носителя обычно либо одна, либо другая.
У лимбуржцев R у всех как в "немецком"
>африкаанс
G как в hollands
R как в русском.
Вот трек с двумя одинаково далёкими от стандартного нидерландского языками/диалектами:
Западнофламандский и Африкаанс
https://www.youtube.com/watch?v=kOiUhCSfJ9Q
[Intro: Jack Parow]
Yo dis Jack Parow, Ertebrekers
Hie' kom hy nou
[Chorus: Ertebrekers]
You party too much, je feest te vele (x3)
You party too much, you party too much
[Verse 1: Ertebrekers]
Ge staat ip as ze ga gaan slap'n
Ge zit te gapen
T'enigste da 's nachts ip z'n plekke ligt is't laken
Beziet u daar nu zit'n, excuses te mak'n
Met u bloeddeurlopen ogen en en uw ingezakte kaken
Ge zegt da je diene drang 'et
En da'je d'r niks kunt aan doen
En oe meer je d'r te'en vecht, oe meer daj dien drang gaat voed'n
Soms vrees ek da je gelyk 'et en dat't niet is v'r ze te kloten
En da je't alijk kunt toegeven dat is ook al ne grot'n
[Chorus: Ertebrekers]
You party too much, je feest te vele (x3)
You party too much, you party too much
[Verse 2: Jack Parow]
Dis alweer laat aand en ek's alweer dronk op die strand,bra
Vergeet waar ek is toe ek die tweede bottel klaar maak?
What's up, papa steier rond en wil klaar braai
Pleks pil vanbinnen en dink dit is klaar praat
Stop straat
Ek wil net n plekkie in die son hê. Kom sê my
Waar kan ek bietjie bietjie so rond lê
Partys dra my op, yeah
Skemer is my best friend
Musiek wat my kop breek, djol tot die bitter end
Cos then I never have to deal with my problems
Fight all my goblins, never try to solve them
Can't think met al my spoke wat my rond jag
Maar diep in die bodem van die bottel is jy steeds dors
So ek beer voor
'n beer met 'n seer poot
Wonder wat jy maak, denk jy dalk nou aan my ook?
Die tyd loop oor soos die bottels om my asblik
En rol bed toe waar jy die liggies weer kom afsit
Jy party te veel
Veels te veel, veels te veel
[Chorus: Ertebrekers]
You party too much, je feest te vele (x3)
You party too much, you party too much
[Bridge: Ertebrekers]
En waarom zou je nie meug'n feest'n? Ge zijt helegans niet oud
Ge kunt da zelf wel besliss'n
Zonder dat iedereen dervan kot
Drink bier, doet drugs. Fuck de weireld, zij ma stout
Niemand moe zeggen wat daj gie wel of nie moet
Ge kunt rusten a'je oud zyt, en ge kunt slap'n a'je dood zyt
Maakt nen entree a'je binnen komt en boel bij den exit
Ga nie naar huis vo dat't klaar is, beter nog slaapt aan't strand
Ge zyt miskien geen lichtend voorbeeld maar ge't tenminste gebrand
Veel te vele
Je feest te veel, te veel, te veel
You party too much, je feest te vele (x3)
You party too much, you party too much
You party too much
[Intro: Jack Parow]
Yo dis Jack Parow, Ertebrekers
Hie' kom hy nou
[Chorus: Ertebrekers]
You party too much, je feest te vele (x3)
You party too much, you party too much
[Verse 1: Ertebrekers]
Ge staat ip as ze ga gaan slap'n
Ge zit te gapen
T'enigste da 's nachts ip z'n plekke ligt is't laken
Beziet u daar nu zit'n, excuses te mak'n
Met u bloeddeurlopen ogen en en uw ingezakte kaken
Ge zegt da je diene drang 'et
En da'je d'r niks kunt aan doen
En oe meer je d'r te'en vecht, oe meer daj dien drang gaat voed'n
Soms vrees ek da je gelyk 'et en dat't niet is v'r ze te kloten
En da je't alijk kunt toegeven dat is ook al ne grot'n
[Chorus: Ertebrekers]
You party too much, je feest te vele (x3)
You party too much, you party too much
[Verse 2: Jack Parow]
Dis alweer laat aand en ek's alweer dronk op die strand,bra
Vergeet waar ek is toe ek die tweede bottel klaar maak?
What's up, papa steier rond en wil klaar braai
Pleks pil vanbinnen en dink dit is klaar praat
Stop straat
Ek wil net n plekkie in die son hê. Kom sê my
Waar kan ek bietjie bietjie so rond lê
Partys dra my op, yeah
Skemer is my best friend
Musiek wat my kop breek, djol tot die bitter end
Cos then I never have to deal with my problems
Fight all my goblins, never try to solve them
Can't think met al my spoke wat my rond jag
Maar diep in die bodem van die bottel is jy steeds dors
So ek beer voor
'n beer met 'n seer poot
Wonder wat jy maak, denk jy dalk nou aan my ook?
Die tyd loop oor soos die bottels om my asblik
En rol bed toe waar jy die liggies weer kom afsit
Jy party te veel
Veels te veel, veels te veel
[Chorus: Ertebrekers]
You party too much, je feest te vele (x3)
You party too much, you party too much
[Bridge: Ertebrekers]
En waarom zou je nie meug'n feest'n? Ge zijt helegans niet oud
Ge kunt da zelf wel besliss'n
Zonder dat iedereen dervan kot
Drink bier, doet drugs. Fuck de weireld, zij ma stout
Niemand moe zeggen wat daj gie wel of nie moet
Ge kunt rusten a'je oud zyt, en ge kunt slap'n a'je dood zyt
Maakt nen entree a'je binnen komt en boel bij den exit
Ga nie naar huis vo dat't klaar is, beter nog slaapt aan't strand
Ge zyt miskien geen lichtend voorbeeld maar ge't tenminste gebrand
Veel te vele
Je feest te veel, te veel, te veel
You party too much, je feest te vele (x3)
You party too much, you party too much
You party too much
Что-то у африканеров клипы упоротые совсем.
https://www.youtube.com/watch?v=z2UdJhqVsc8
У Antwoord тоже.
Ну не все. Вот моя любимая.
https://www.youtube.com/watch?v=lA1_e4HJrhw
75% текста понимается со знанием нидерландского без знания африкаанс. Veilig - Беспечность
Да африкаанс это вообще своего рода чит, если его выучить, можно понимать и объясняться с примерно 30 миллионами человек, емнип.
Правда насколько я понимаю, всё не очень круто с материалами для изучения - словарями, СМИ, контентом и т.д., особенно если сравнивать с немецким.
http://boervolkradio.co.za/luisterou.php
Охуеть. Поют "Трансвааль, Трансвааль, страна моя" на русском.
Я вот в русском бывает, картавлю лайтово. Т.е. в нидерландском у меня проблем с произношением не будет?
> Да африкаанс это вообще своего рода чит, если его выучить, можно понимать и объясняться с примерно 30 миллионами человек, емнип.
G и R - не самые сложно звуки нидерландского. Чего изза них все переживают? Самый сложный - ui
Не соглашусь. Африкаанс к нидерландскому относится так же как белорусский к русскому.
Молодец, а теперь заскринь страничку про нидерландский язык, там ещё 22 миллиона.
А2 за 5 месяцев это норм?
Вполне.
Переведет кто?
Ik kom uit Geldrop en ik ben DJ Laserbeam
-En Ik ben Dj Flashlight uit Oerle en we hebben een houseplaat gemaakt
Nau en onze houseplaat komt hendig in de top 40 hoor!
En ons liedje heet gewoon: "mellow moenie mauwe"
Mellow moenie mauwe [7x]
Auwe, auwe, auwe
Godnondeju zet die 909 aan
Oh shit
Stelletje halve zolen
Hallo, daar zijn we weer
Mellow moenie mauwe
Sjonge jonge jonge
Hoe hou je dat vol zo'n pauze man
Hallo, daar zijn we weer
Mellow moenie mauwe [3x]
Auwe, auwe, auwe
Mellow moenie mauwe [3x]
Godnondeju zet die 909 aan
Oh shit
Mellow moenie mauwe [3x]
Auwe, auwe, auwe
[2x]
Mellow moenie mauwe
Auwe
En denk erom niet van elkaar opnemen
Want anders stamp ik jullie helemaal in mekaar
Mellow moenie mauwe [3x]
Auwe, auwe, auwe
Переведет кто?
Ik kom uit Geldrop en ik ben DJ Laserbeam
-En Ik ben Dj Flashlight uit Oerle en we hebben een houseplaat gemaakt
Nau en onze houseplaat komt hendig in de top 40 hoor!
En ons liedje heet gewoon: "mellow moenie mauwe"
Mellow moenie mauwe [7x]
Auwe, auwe, auwe
Godnondeju zet die 909 aan
Oh shit
Stelletje halve zolen
Hallo, daar zijn we weer
Mellow moenie mauwe
Sjonge jonge jonge
Hoe hou je dat vol zo'n pauze man
Hallo, daar zijn we weer
Mellow moenie mauwe [3x]
Auwe, auwe, auwe
Mellow moenie mauwe [3x]
Godnondeju zet die 909 aan
Oh shit
Mellow moenie mauwe [3x]
Auwe, auwe, auwe
[2x]
Mellow moenie mauwe
Auwe
En denk erom niet van elkaar opnemen
Want anders stamp ik jullie helemaal in mekaar
Mellow moenie mauwe [3x]
Auwe, auwe, auwe
До офиса доберусь через пару часов - переведу. Уже вижу в тексте чисто фламандское слово (на самом деле валлонское)
Мне гугл-переводчик вообще moenie, как африкаанс указал.
>Ik kom uit Geldrop en ik ben DJ Laserbeam
>En Ik ben Dj Flashlight uit Oerle en we hebben een houseplaat gemaakt
Я из Гелдропа, меня зовут DJ Laserbeam
А я DJ Flashlight из Урле и мы сделали домашнюю запись
>Nau en onze houseplaat komt hendig in de top 40 hoor!
>En ons liedje heet gewoon: "mellow moenie mauwe"
А сейчас наша запись уже весит в топ 40 прослушиваемых!
Нашу песенка назвали "Меллоу не должен ныть"
>Mellow moenie mauwe [7x]
Меллоу не должен ныть
(Правильно: Mellow moet niet mauwen; mauwen - буквально мяукать)
>Godnondeju zet die 909 aan
Чёрт возьми, включай же 909
(Nondedju - валлонское ругательство, типа чёрт возьми, буквально переводится "имя бога")
>Stelletje halve zolen
Кучка идиотов
(halve zool - буквально "половина подошвы", идиот, придурок, дебил)
>Hallo, daar zijn we weer
Привет, а вот и мы
>Sjonge jonge jonge
Тчувак чувак чувак
(jongen это восклицание типа английского "oh boy" либо обращение "dude")
>Hoe hou je dat vol zo'n pauze man
Как ты делаешь такой плотняк, такая пауза, чувак
>En denk erom niet van elkaar opnemen
И помните, не пристрелите друг друга
>Want anders stamp ik jullie helemaal in mekaar
Потому что иначе размажу я вас друг об друга
без одного дня А2 кун
>Ik kom uit Geldrop en ik ben DJ Laserbeam
>En Ik ben Dj Flashlight uit Oerle en we hebben een houseplaat gemaakt
Я из Гелдропа, меня зовут DJ Laserbeam
А я DJ Flashlight из Урле и мы сделали домашнюю запись
>Nau en onze houseplaat komt hendig in de top 40 hoor!
>En ons liedje heet gewoon: "mellow moenie mauwe"
А сейчас наша запись уже весит в топ 40 прослушиваемых!
Нашу песенка назвали "Меллоу не должен ныть"
>Mellow moenie mauwe [7x]
Меллоу не должен ныть
(Правильно: Mellow moet niet mauwen; mauwen - буквально мяукать)
>Godnondeju zet die 909 aan
Чёрт возьми, включай же 909
(Nondedju - валлонское ругательство, типа чёрт возьми, буквально переводится "имя бога")
>Stelletje halve zolen
Кучка идиотов
(halve zool - буквально "половина подошвы", идиот, придурок, дебил)
>Hallo, daar zijn we weer
Привет, а вот и мы
>Sjonge jonge jonge
Тчувак чувак чувак
(jongen это восклицание типа английского "oh boy" либо обращение "dude")
>Hoe hou je dat vol zo'n pauze man
Как ты делаешь такой плотняк, такая пауза, чувак
>En denk erom niet van elkaar opnemen
И помните, не пристрелите друг друга
>Want anders stamp ik jullie helemaal in mekaar
Потому что иначе размажу я вас друг об друга
без одного дня А2 кун
Спасибо большое. Но так, тебе для общего развития 3 ремарки:
1) см пикрил 6 пункт
2)см видеорил ребята из Амстердама
https://youtu.be/E_6w7PMxZFI
3) Neophyte и Nosferatu из Роттердама. Советую по фану загуглить о взаимоотношениях габберов Роттера и Амстера, и заодно отношения этой парочки к хэппи хардкору
https://youtu.be/sv0oXWyoBv8
https://youtu.be/ZOs1YlvWTGs собственно первоначальный оригинал
Ага. Только в сленге еще и как "упоротый" может быть. От экстази или травы, например. Прямой намек на основную массу слушателей happy hardcore.
Я. Я даже не знал, что сегодня экзамен.
Короче если интересно, на уровень А2 ученик должен:
- Знать какое слово de, а какое - het
- Уметь правильно соглашать прилагательные с родом существительного
- Знать спряжения глаголов в настоящем времени и перфекте, правильных и неправильных глаголов.
- Говорить на темы: покупка и обмен продуктов и товаров в магазине, поход к доктору, погода, аренда квартиры, о своей семье и себе, поездка на городском транспорте и покупка билетов на междугородний.
- Говорить в классе только на нидерландском
Искренне поздравляю.
Как думаешь, метод Пимслера поможет в в первоначальном освоении разговорного нидерландского?
>toch wel nou nu einmaal maar even eens
их так же сложно перевести как русские
>-ка -то же
Забавные ребята вот, например:
https://youtu.be/0mLOu5RiRjs
даже текст песни в описании к видео есть.
Или вот:
https://www.youtube.com/watch?v=6ymx4oeAUIY
https://www.youtube.com/watch?v=HkfKcOGC2G0
https://www.youtube.com/watch?v=sFtL4R9IGvY
Обратил внимание, что любят они в музыку "народную" музыку что ли вставлять. В общем доставило.
А поют задорно.
Нет. В Бельгии в моём случае inburgering не обязателен. Учусь сам для себя, ну и чтобы работу можно было тут искать лучше.
А, забыл ещё. Предлагается включить также люксембургский по причине некоторой схожести с лимбургским и нижнерейнским.
Я за Нидерландский + Африкаанс + Фризский + + Фламандский но без Нижнесаксонского и Люксембуржского, они всё-таки ближе к Платдойчу.
Alle minsken wurde frij en gelyk yn weardigens en rjochten berne. Hja hawwe ferstân en gewisse meikrigen en hearre har foar inoar oer yn in geast fan bruorskip te hâlden en te dragen.
Alle mensen worden vrij en gelijk in waardigheid en rechten geboren. Zij zijn begiftigd met verstand en geweten, en behoren zich jegens elkander in een geest van broederschap te gedragen.
Чёт не вижу особой близости.
Фризский и люксембуржский включать точно не стоит.
Несмотря на то, что фризский сблизился с нидерландским, он всё-таки относится к англо-фризским языкам.
Люксембуржский относится к верхненемецким языкам, в отличие от нижнефранкского нидерландского.
А вот насчёт объединения одних только нижнефранкских или же всех нижненемецких (нижнефранкских+нижнесаксонских+восточнонижненемецких, как на пике >>260016) - это я хз.
К английскому он ближе. Он действительно занимает промежуточное положение между нидерландским и английским, но к последнему (или скажем так его германской составляющей) он ближе.
>Чёт не вижу особой близости.
Ты шутишь? Да тут схожесть до степени смешения.
лишь часть слов не понял:
>Hja hawwe
≈ zij hebben
>meikrigen ... hearre
≈ meekrijgen horen (лол)
> foar inoar
≈ voor ieder (?)
>Да тут схожесть до степени смешения.
Такая «схожесть до степени смешения» у нидерландского и с немецким:
Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen.
Объединять треды или как?
Всё-таки другая фонетика и вортшатц.
Или ещё больше: германских языков тред, опять же кроме английского и немецкого. А то в скандинавских тредах тоже не особо много народу сидит, насколько я вижу.
Англоблядки засрут. Хотя можно их выгнать, указав на вокабуляр и нестандартную систему времён.
Ящитаю пора делать борейских языков тред.
Норм табличка, в чём делал?
Алсо Verstand в очень близком значении в немецком есть, поэтому он не совсем считается.
Поясни чо ты там красным а что зелёным наотмечал.
В экселе. Красное - существенное отличие. Зелёное - один и тот же глагол присутствует в двух языках, при другом порядке слов.
Отчего?
У меня для тебя плохие новости. Немецкий Vernunft не существенное отличие, т.к. немецкий же Verstand к нему по смыслу очень близок.
Вторая плохая новость, ты отметил зелёным РАЗНЫЕ глаголы.
begabt - geben, Gabe (to give)
begiftigd - на англ можно перевести как begifted, корень Gift (дар, подарок на немецком и английском(возможно нидерландском) а в немецком в основном значении - яд)
В детали твоего графика особо не вдавался дальше.
МОжешь сравнить определения.
Verstand: die Fähigkeit des Menschen, zu denken und zu urteilen Synonyme: Vernunft
>Vernunftdie Fähigkeit des Menschen, etwas mit dem Verstand zu beurteilen und sich danach zu richten
Согласен.
>в немецком - sind begabt
дано (фашисты, поправьте)
>в нидерландском - zijn begifted
одарены
>в фризском - hawwe meikrigen
полагаю, что это то же самое что нидерландское hebben meekrijgen, что переводится примерно как "получено"
Грубо говоря дословный перевод на английский звучит безумно архаично:
>All men worth born free and alike in worthyhood and rights. They have got forestand and wit; and behear to ahold and to adraw one over for another in a gesture of brothership.
>Но это латинское слово. Надо "ghost".
ступил, почему-то думал что в NL и FRY это тоже заимствования из романских языков.
https://youtu.be/azmzjit-SQw
Надо бы, да тут до сих пор не могут определить, какие языки включать в перекат, а какие не стоит.
Ну я думаю, главное все-таки официальный нидерландский.
Обязательно включаем нижнефранкские: нидерландский (все диалекты, включая голландский, фламандский и т. д.), африкаанс. Вроде бы возражений не было.
По люксембургскому и фризскому есть возражения к включению. Лично я не думаю, что стоит их включать.
Насчёт нижнесаксонских и восточнонижненемецких что решили?
Я думаю надо бы ссылок ебануть. На туториалы, курсы годные и самоучители.
Нидерландскому языку
Да
Африкаанс
Да
- Полторы калеки в треде
- Язык родственен
Фризский
Да
- Полторы калеки в треде
- много заимствований из НЛ
Нижнесаксонский
Нет
- Нет треда, нет спроса
- Две орфографические нормы, на основе немецкого и нидерландского
Люксембуржский
- Нет треда, нет спроса
- По-факту диалект мозельского платдойча со своей орфографией.
>Нижнесаксонский
>Нет треда
Тред-то есть https://2ch.hk/fl/res/222420.html, (М) но он, как бы сказать, вообще ни о чём. Одна лишь ссылка http://www.plattdeutsch-niederdeutsch.net/ , больше нет ничего интересного.
> worth
Да, уверен. У него есть ещё другое значение = nl worden
>worth (third-person singular simple present worths, present participle worthing, simple past worth or worthed, past participle worth or worthed or worthen)
> (obsolete, except in set phrases) To be, become, betide.
В немецком есть werden wurden worden/geworden и ещё слово würdig (достойный).
-нижнефранкские: возражений нет;
-люксембургский: поддержал один анон в африкаанс-треде (>>260005>>260021), больше поддержки нет (является верхненемецким, диалект мозельского платдойча);
-фризский: есть мнения как за включение (много заимствований из нидерландского), так и против (ближе к английскому, чем к нидерландскому, относится к англо-фризским языкам, а не к нижнефранкским);
-нижнесаксонский и восточнонижненемецкий: поддержки пока нет, а возражения есть.
Насколько могу судить, осталось только разрулить вопрос с фризским. И пора уже шапку пилить.
Фризский не надо включать хотя бы потому, что его ближайшие родственники — восточный и северный фризский — на нидерландский не похожи ничуть. Вот та же декларация на диалекте Лангенхорна, например:
Ale mänschne sän fri, glikweerti än mä däseelwie rochte tolaid. Jä hääwe ferstand än gewääten mäfüngen än schouln enår as bråre ounjintree'e.
Восточный фризский это такой немецкий диалект фризского. Северный - датского (или что там, я забыл). Имхо западный всё-таки лучше сохранился.
Есть ещё чисто практические соображения. Я ещё готов допустить, что на доске найдётся 1,5 анона, которые будут реально учить африкаанс, но с фризским всё хуже.
Его даже не все жители фрисланда учат, чего уж говорить о русскоязычном аноне.
>Северный - датского (или что там, я забыл).
Alle mennesker er født frie og lige i værdighed og rettigheder. De er udstyret med fornuft og samvittighed, og de bør handle mod hverandre i en broderskabets ånd.
Чёт не очень похоже.
Ещё tja, na
Люксембургский сразу отметаем, он вообще верхненемецкий, хоть у него и есть что-то общее с лимбургским и нижнерейнским, да и идея поддержки не нашла.
Фризский тоже нафиг, ибо англо-фризский, и на нидерландский похож один только западнофризский.
Если что и стоило обсуждать, так это стоит ли включать нижнесаксонский и восточнонижненемецкий (объединить все нижненемецкие языки, как на пикрелейтед >>260016), но эта идея не нашла поддержки.
Остаются только нижнефранкские, именно им и стоит посвятить перекат.
Как предложение?
Норм предложение. Мне кажется иначе будет просто слишком длинно звучать название треда. Ну и вообще, если появятся аноны, интересующиеся этими языками, то можно потом их будет инкорпорировать.
Учебник:
А. К. Игнатенко
https://yadi.sk/i/Tq-CmFxRrrkme (pdf)
https://yadi.sk/d/JTtgFUOIrrkua (djvu)
Шапка из утонувших тредов африкаанс:
http://www.angelfire.com/fl5/afrikaans/ хороший сайт с парой уроков
http://www.netwerk24.com/ Новостной портал ЮАР
http://linguodiversity.narod.ru/Links/Ieulang/German/afkaans.htm Русская страничка
http://www.dbnl.org/arch/both009gram02_01/pag/both009gram02_01.pdf Грамматика
Радио:
http://boervolkradio.co.za/luisterou.php
Какой-то сайт:
http://www.openlanguages.net/afrikaans/ — сайт человека, 20 лет преподававшего африкаанс. Есть дохуя аудиозаписей и пояcнения для всего.
Радио больше. Просто я проверял только одно из этого списка http://www.101languages.net/afrikaans/afrikaans-radio/
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1949263 Goed zo! — лучшее для изучающих голландскую мову на русском. Аудиоматериал прилагается http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5037674.
http://www.dutchgrammar.com/ Dutch Grammar — полный каталог по нидерландской грамматике. Рассмотрено всё, подача радует.
http://www.gollandia.com/ltaal & http://www.gollandia.com/ataal — сборник полезных ссылок.
http://lady-diko.narod.ru/index1.htm — ссылки на ряд учебников. (архив — http://archive.is/4X8d)
http://www.rnw.nl/english — голландские новости и радио на английском (есть версии на нидерландском, испанском и других языках).
Собрал материалы по треду.
"Голландский за 16 уроков", первый урок: http://www.youtube.com/watch?v=YyJ-tX6JC14
Какой-то анон выше скинул: https://youtu.be/azmzjit-SQw
http://novafile.com/c9jb2mdpgre1 Пак книг на нидерландском
http://thepiratebay.ee/torrent/6149211/3000_E-books_NL_Ariclenes Вроде бы тот же пак, не проверял
Ещё какое-то видео: https://www.youtube.com/watch?v=RAx36TRNEKc
Какой-то учебник на пикрелейтед: >>137370
Ещё Пимслера упоминали.
Может быть чего полезного пропустил. Сам пока только планирую вкатываться, поэтому пусть кто-нибудь более опытный добавит/уберёт.
Да, согласен, я тоже за Nederlandse en Afrikaanse talen draad
>Аудиоматериал прилагается http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5037674
>архив — http://archive.is/4X8d
Правильные ссылки, прилипли точка и скобка.
Радио надо ещё накидать.
Даже в регионах в городах все говорят так или иначе на стандартном дойче, так что попытка не засчитана.
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_radio_stations_in_the_Netherlands
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_radio_stations_in_Belgium#Dutch_language
В статьях в разделе External links есть ссылки на списки с радио и на ещё какое-то говно:
http://radiomap.eu/nl/ - Radio stations in the Netherlands (Radiomap.eu)
http://www.fmlist.org/ - FMLIST database of FM stations (select country "HOL" after logging in or continuing as guest)
http://www.xlntradio.com/intropagina.htm - XLnt Netherlands
http://www.musicchoiceinternational.com/ - Music Choice
http://radiomap.eu/be - Radio stations in Belgium (Radiomap.eu)
http://online.radio111.com/streaming-stations/belgian-radio-stations/ - Radio stations in Belgium (Radio111.com)
http://www.fmlist.org/ - FMLIST database of FM stations (select country "BEL" after logging in or continuing as guest)
http://www.fmscan.org/ - FMSCAN radio reception prediction (enter a location and start generating a stations list)
http://www.radioinvlaanderen.info/ - Radio in Flanders
klar и ganz туда же.
Ну лично я начал, чтобы туда съебать из встающей с колен.
Уехать в Бельгостан, стать еврокоммисаром, воровать бюджетные бабки.
Вот нидерландоязычные радиостанции которые я слушаю каждый день пока еду с на работу:
Studio Brussel
Одна из самых больших нидерландоговорящих радиостанций Брюсселя. Иногда бывают программы когда участники говорят на трёх языках без перевода.
https://stubru.be/
Недавно была на день переименована в Studio Hellhole, т.к. проиграли пари по поводу избрания Дональда Трампа, который назвал Брюссель чёртовой дырой.
Bruzz
Брюссельская станция продвигающая нидерландский язык в Брюсселе
http://www.bruzz.be/nl/radio
Qmusic
Фламандская радиостанция из Вилворде с очень хорошей современной музыкой.
http://qmusic.be/
Oh gast, krijg de kanker, mongool.
https://www.youtube.com/watch?v=HrgyikQV_08
Такие дела.
Ркомендую песенки из мультфильма Nijntje. В так же упомянутые выше из шоу Kinderen voor kinderen, всякие хиточки загнивающей европы типа "Twee vaders" Два папы и "Het tietenlied" Песенка про титечки
>типа "Twee vaders" Два папы и "Het tietenlied" Песенка про титечки
Забавно что и там и там в рефрене употребляется слово echte. А в чём прикол второй песни? Там же не про трансгендеров, я надеюсь?
Если нет, то нах вообще про это петь? Пускай ещё про первую менструацию споют, лол.
Обычный мотив фольклора в старой Европе, но уже юношеского. Еще не родились прабабушки современных фемо_к, а песни уже были.
В ней просто про переживания школьницы о том как в один день она обнаружила в ванной что у неё появились титьки
Бамплимит - 500 постов.
Вот я тут список накидал:
Мультиязычные словари:
dank - Vertaling Nederlands-Nederlands
http://www.mijnwoordenboek.nl/vertaal/NL/NL/dank
Gesicht - vertaling Duits - Nederlands
http://www.vertalen.nu/vertaal?vertaal=Gesicht&van=de&naar=nl
немецкий <-> нидерландский
Gesicht auf Niederländisch - uitmuntend
http://www.uitmuntend.de/woerterbuch/Gesicht/
Wörterbuch :: Niederländische Philologie FU Berlin
http://neon.niederlandistik.fu-berlin.de/woordenboek/?s=albern
Оцифрованная грамматика нидерландского.
De Elektronische ANS
http://ans.ruhosting.nl/e-ans/
Одноязычные словари:
gezicht Nederlands woordenboek - Woorden.org
http://www.woorden.org/woord/gezicht
Gratis woordenboek | Van Dale словарь вроде хороший, но урезанный, требуется триал или покупка.
http://www.vandale.nl/opzoeken?pattern=gezicht&lang=nn
Gezicht - vertalen gezicht definitie in het Online Woordenboek ну тут всё понятно
http://nl.thefreedictionary.com/gezicht
Словарь нидерландского и африкаанс (одновременно, статьи на двух языках)
https://nl.wikipedia.org/wiki/Groot_Woordenboek_Afrikaans_en_Nederlands
Какой-то словарь Nl <-> Afrikaans
https://nl.glosbe.com/af/nl/aaklig
Хуёвый словарь англ-afrikaans и обратно
http://www.majstro.com/dictionaries/Afrikaans-English/aaklig
Вообще со онлайн словарями afrikaans какая-то жопа, надо видимо искать пдфки и ими обмазываться.
Вот я тут список накидал:
Мультиязычные словари:
dank - Vertaling Nederlands-Nederlands
http://www.mijnwoordenboek.nl/vertaal/NL/NL/dank
Gesicht - vertaling Duits - Nederlands
http://www.vertalen.nu/vertaal?vertaal=Gesicht&van=de&naar=nl
немецкий <-> нидерландский
Gesicht auf Niederländisch - uitmuntend
http://www.uitmuntend.de/woerterbuch/Gesicht/
Wörterbuch :: Niederländische Philologie FU Berlin
http://neon.niederlandistik.fu-berlin.de/woordenboek/?s=albern
Оцифрованная грамматика нидерландского.
De Elektronische ANS
http://ans.ruhosting.nl/e-ans/
Одноязычные словари:
gezicht Nederlands woordenboek - Woorden.org
http://www.woorden.org/woord/gezicht
Gratis woordenboek | Van Dale словарь вроде хороший, но урезанный, требуется триал или покупка.
http://www.vandale.nl/opzoeken?pattern=gezicht&lang=nn
Gezicht - vertalen gezicht definitie in het Online Woordenboek ну тут всё понятно
http://nl.thefreedictionary.com/gezicht
Словарь нидерландского и африкаанс (одновременно, статьи на двух языках)
https://nl.wikipedia.org/wiki/Groot_Woordenboek_Afrikaans_en_Nederlands
Какой-то словарь Nl <-> Afrikaans
https://nl.glosbe.com/af/nl/aaklig
Хуёвый словарь англ-afrikaans и обратно
http://www.majstro.com/dictionaries/Afrikaans-English/aaklig
Вообще со онлайн словарями afrikaans какая-то жопа, надо видимо искать пдфки и ими обмазываться.
Забыл самый главный словарь Большой Словарь Нидерландского Языка Ван Дале (в народе Толстый Ван Дале - Dikke Van Dale).
Van Dale
http://www.vandale.nl/opzoeken
Я на работе такой спиздил (EN-NL, NL-EN)
Ты невнимательно читал.
>Gratis woordenboek | Van Dale словарь вроде хороший, но урезанный, требуется триал или покупка.
http://www.vertalen.nu/vervoeging?vervoeg=vliegen&taal=nl
можно посмотреть спряжение глагола.
>>262800
Я мб запилю, но во-первых,
- пока нет шапки
- прекрасно сидится в этом треде
- у меня мало времени на нидерландские языки, я их практически не учу и знаю только постолько поскольку знаю немецкий, так что мне перекатывать как-то не комильфо. К тому же это получится уже третий языковой тред, который я перекатываю, лол.
В общем пока спешки нет, на досуге если будет время буду допиливать шапку.
Вот в этих постах материалы, не проебите ничего при перекате.
2. Начал с дуолингвы. Хуй-диктор читает окончания -en, в то время как в матрице замяткина все диалоги записаны без прочтения -en множественное число существительных
Кому верить блядь?
Замяткин - какой-то хуй с горы, а на доулинге нэйтивы озвучивают. Дальше уже думай сам.
>-en
Носители в Нидерландах и Бельгии почти всегда проглатывают -en и произносят просто как -e (в Бельгии чуть реже, но всё же это уже негласная норма).
Вот видео где нидерландский лингвист упоминает в том числе и эту тему. Вот например говорит, что вот этот фламандец говорит правильнее чем он, так как выговаривает mij как мэй и не проглатывает конечные -n, мол, что соответствует голландской норме 40 летней давности.
https://youtu.be/O8yukkUqf7Y?t=114 (смотреть с 1:54)
Короче, если хочешь звучать like a chap, то выговаривай. Для носителей это такая мелочь, что они и не замечают разницы.
Самое интересное, что даже вики даёт старый прононс ui ij ou, а про новый пишет "ну короче где-т в Амстердаме ij как ай произносят"
>ui ij ou
>ну короче где-т в Амстердаме ij как ай произносят
Так и есть, это типичный Hollands. Южнее так не говорят.
>матом ругается
>Nederlanders die goeie snelst weg
Нидерландцы которые очень сильно ушли в сторону (от стандартной нормы)
Но при этом на видео в ютубе очень часто встречается.
>>263150
Спасибо, это ведь и был тонкий реквест расшифровки этого goeie
>Спасибо, это ведь и был тонкий реквест расшифровки этого goeie
goeie < goede
в нидерландском на протяжении всей истории очень часто пропускалась и пропускается интервокальная -d-.
weder > weer
leder > leer
goede > goeie
*mede > mee
Всё, теперь я понял, откуда взялся "хуедахь" из первой половины треда.
А почему получается если дословно переводить:
"хорошо быстро (в) сторону", а ты перевёл как "очень сильно ушли"? У snelst какое-то другое значение есть?
>Nederlanders die goeie snelst weg
Ебать я глухой.
Только вернулся с курсов, освежил уши. Он говорит
>...heel interessant manier, namelijk: de nederlanders, die groeien het snelst weg van der gemeenschappelijke standard norm, in de ene kant...
... в очень интересной манере, а именно: нидерландцы, которые ответвляются наиболее быстро от общей стандартной нормы, с одной стороны ...
Лудший учебние, няз.
Я чет хз откуда такой хайп вокруг него. Думаю как-нибудь заняться и отсканировать все свои учебники
Почему в этой песенке maar произносят как будто без r на конце?
http://www.youtube.com/watch?v=2x_Z6LXlxeo
>Почему в этой песенке maar произносят как будто без r на конце?
В акценте hollands -r на конце слога произносится "по-американски". Это одно из явлений называемое polders nederlands.
Вроде как явление зародилось в окрестностях Almere, а т.к. там очень много телестудий, то вместе с детскими передачами эта особенность стала распространяться на Randstad и на всю северную часть Нижних Земель.
>А какие у тебя?
Zo gezegd и Zo gescherven с диском и ключом для доступа в интернете. Уровни А1, А2, B1
О, было бы очень здорово.
Ну для Нидерландцев, и наверное для фламандцев, в какой-то степени, это звучит так же престижно, как для нас вологодский говор Левитана. Все вот эти его "Аленькай Цветочек" и проч.
С нуля по нему хуй поучишься, но потом вполне годно, упражнения охуенные там. Вообще, по одной книге нормально выучить язык сложно. У меня пачка книжек, я между ними переключался время от времени. Но у меня дохуя времени было.
А почему на пике Брюссель выколот?!
Ну в моём случае я в каком-то смысле уже тронулся с места, т.к. есть знания немецкого и англа. Тем не менее я буду очень рад Zo gezegd и Zo gescherven
>hmm das sag ich zu allen die einen deutschen dialekt sprechen obs jetzt bayern niederländer schweizer österreicher oder nun auch luxemburger sind ... lernt richtiges deutsch oder benutzt wenigsten hochdeutsch als geschriebenes das hier gezeigte geschriebene ist ja grauenvoll
хехе
tweeëiige
На самом деле звука три
ee - длинная e
ei - дифтонг эй
i - шва
В разных источниках по-разному. Везде либо з либо ж.
>Как это читается: zij , ze, zejn?
Академическое чтение (не то как говорят в Нидерландах, но то как они считают они говорят)
zij = зэй
ze = зъ
zejn - нет такого слова
Это копия, сохраненная 18 июня 2017 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.