Этого треда уже нет.
Это копия, сохраненная 19 января 2015 года.

Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее

Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
535 Кб, 1469x1933
The English language thread №41 #98239 В конец треда | Веб
This thread is not about learning methods, but the English language itself.
Previous one: >>97016
Learning methods: >>93813
English for native Ukrainians: >>97008
Оцени перевод #2 #98240
Я повторюсь: против крупного зверя вроде медведя пистолет бесполезен, здесь нужно что-то помощнее (например, ружье).

To reiterate: a pistol is no good against a large beast like a bear, you'll need something more powerful (say, a shotgun).
#3 #98241
#4 #98246
>>98240
B-

>To reiterate


Seems pretentious

>Я повторюсь


Repeat myself

>shotgun


дробовик
#5 #98247
Посоны, грамотный перевод?

I quote here the other people proposals with which I have been accepted
#6 #98248
>>98247
нет
#7 #98249
>>98248
почему
#8 #98250
>>98247

>I quote here the other people proposals with which I have been accepted


I quoted here the other people's proposals which I accepted (но по логике "I agreed with")
#9 #98251
>>98250
which можно убрать. Читается легче и естественнее.
#10 #98252
>>98251
Да, но он же вроде как это пишет в деловом стиле
#11 #98253
>>98252
Тогда наоборот, 'I agreed with' заменить на 'with which I agreed', для пущей формальности.
#12 #98254
>>98253
Да, антоша, твоя правда
#13 #98257
После I hope будущее время ведь не ставится? Подскажите юнит, а то я подзабыл.
#14 #98260
what you doing
doing это герундий или причастие?
#15 #98262
>>98260
Какая разница?
38 Кб, 356x450
#16 #98264
Раньше я просил переводить. Но сейчас мне больше этого не надо. Я просто прошу сказать - какой перевод лучше и насколько они вообще приемлемы. Спасибо.

Оригинал:
2. Нужно сделать людей смертными.
3. Убрать припухлость с лица Джека. Ему не идет.
4. Увеличить шрам на лице Кристины. В спектакле он был больше и страшнее.

Версия 1

We (/you) need to make people mortal
We need to remove puffiness from Jack's face, it's not good on him
We need to make the scar on Christina's face bigger, it was a lot bigger and way scarier in the stage play

Версия 2

It is necessary to make people mortal.
Remove the swelling from the face of Jack.
It does not fit him.Enlarge the scar on Christines face. In the play, it was bigger and scarier
#17 #98266
>>98260

>what you doing


Герундий, если это, конечно, только часть предложения. Например,
Do you know what you doing is about?
>>98262
Причастия не могут вводиться:
предлогом - I'm proud of doing it.
притяжательным или отрицательным местоимением - No smoking и пример выше.
У причастных оборотов нет собственного подлежащего, они всегда относятся к основному. Отсюда всякие проблемы с dangling participle.
#18 #98269
>>98266
Точка зрения лингвистов, не делающих между ними разницы нравится мне куда больше, чем этот грамматический бред ради бреда. Ни разу не использовал ing формы не правильно, при этом не заботясь о том герундий это или нет.

>Do you know what you doing is about?


Впервые вижу такое предложение.
#19 #98282
>>98269

>Точка зрения лингвистов, не делающих между ними разницы нравится мне куда больше


Точка зрения для ничего более Мерфи не читавших.

>этот грамматический бред ради бреда


Welcome to the real world.
http://en.wikipedia.org/wiki/Gerund#Distinction_from_other_uses_of_the_-ing_form
#20 #98283
>>98282

> ничего более Мерфи не читавших.


Почитываю вот эту
http://en.wikipedia.org/wiki/A_Comprehensive_Grammar_of_the_English_Language
И также Practical English Usage от Michael Swan'a.

>real world.


Я уже живу в реальном мире и ни при разговоре, ни при письме, ни при чтении не замечал за собой 'ой ой, надо подумать, герундий тут или нет, а то ведь не пойму'. Люди, немного более разбирающиеся в английском, чем ты, со мной согласны и не делают из этого большого дела.
Вопрос остается в силе:

>doing это герундий или причастие?


>Какая разница?


Каким образом знание о том, что это, может дать возможность перевода/лучшего понимания предложения, учитывая, что у нас ноль контекста?
#21 #98284
>>98282
Почитываю Longman Grammar of Spoken and Written English, ни разу за книгу не встретил даже слова gerund.
#22 #98285
>>98282
>>98283
Не знаю, кто из вас прав, погуглил gerund and participle и получил вот что.
http://www.quickanddirtytips.com/education/grammar/participles-and-gerunds

>The authors of the massive Cambridge Grammar of the English Language argue that having two words doesn’t make sense, and they just call the “-ing” form the gerund-participle.

#23 #98289
>>98257

>После I hope будущее время ведь не ставится? Подскажите юнит, а то я подзабыл.


Бамп, лингвисты.
sage #24 #98290
>>98289
Ты прождал целый день и не удосужился погуглить? Нахуй сходи, даун ебаный.
#25 #98291
>>98290
Это все тот же дикий быдло-лингвист?
#26 #98292
>>98291
Всегда к вашим услугам. Ладно, ставится оно, ставится. Понятия не имею, что за юнит и в какой книге (ты к телепатам обращаешься?).
#27 #98293
>>98292
Да я тут просто спрашивал как-то вопрос, мне даже с юнитами примеры привели. Думал может анон помнит.
I hope you will come over here
I hove you come over here
Хер знает, но мне кажется второй вариант годен.
#28 #98294
>>98293
Годен.
А теперь результат гугла по 'tense after hope'.
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/radio/specials/1837_aae/page4.shtml

>In almost all cases, the 'will' could be replaced by the present tense with little or no difference in meaning


>hope + the present tense is rather more flexible than hope + will, but sometimes they mean the same thing.


Разве это сложно?
#29 #98305
полная цитата Mom, are you doing? 15 минута 32 секунда серии Зепп Надоеда http://futurama.fox-fan.ru/series.php?id=705&voice=12

насчет того чем отличается причастие от герундия нашел статью
http://www.languages-study.com/english-ing-form.html
http://axaz.org/safot/14-sootvetstviya/139-gerundyi.html

суть doing
как причастие значит делающий
как герундий значит делая, делания

Ранее в английском языке существовали отличные друг от друга формы отглагольного существительного (название процесса действия) и причастия активного залога (отглагольное прилагательное, обозначающее действующее лицо или предмет). Первая форма имела суффикс -ing, вторая – суффикс -end.
В дальнейшем в ходе развития языка суффикс -end из-за похожести звучания совпал с -ing.

В итоге форма типа making стала обозначать как процесс действия («делание»), так и нечто действующее («делающий»), а кроме того, и сопровождающее действие (т. е. деепричастие, которое в английском языке совпало по форме с причастием «делая»).

делание
making ------- делая
делающий

Разница между герундием и причастием есть и довольно существенная
#30 #98306
What is the difference between "poison" and "venom"? I heard that when it comes to plants there are many poisonous plants and I've never heard of venomous ones. Still the name of one of my favorite series is "Venom of the Red Lotus". I wonder if we have some deep meaning here.
#31 #98309
>>98305

> Разница между герундием и причастием есть и довольно существенная


Хорошо, поверю axaz.org и langauges-study. Кому нужны эти учебники и Кэмбридж, когда у нас есть сайтик?
#32 #98312
>>98309 и что же тебя молвят учебники заморские, расскажи, сами мы люд не ученный, заморской грамоты не знаем
104 Кб, 1008x806
#33 #98320
Как по-английски сказать "он тут на сутенера похож"?
#34 #98321
>>98320
Does he looks like a pimp here?
#35 #98322
>>98321

> look


сорь
#36 #98323
>>98321

>Does he looks like a pimp here?



Мне не вопрос нужен, бро
#37 #98324
>>98323

>не в состоянии превратить вопрос в утверждение


Бро, иди нахуй.
#38 #98334
>>98323
He looks like a pimp here.
Азов совсем не знаете, бротаны.
#39 #98338
Помогите перевести на английский

Предлагаю обсудить кошек. На мой взгляд, неправильно делать их ласковыми. Ведь даже в фильме они умирают. Разве правильно, что кошка сможет спрыгнуть с обрыва или войти в огонь и не умереть? А если на вас напал волк, то в первую очередь он будет атаковать кошку, чтобы уронить вас вместе с ней.
Вы хотите чтобы кошки были ласковыми?
#40 #98340
>>98338
I propose to discuss cats. In my view, wrong to make them tender. Even in the film, they die. Is it right that the cat can jump off a cliff or get into the fire and not die? And if you are attacked by a wolf, the first thing he will attack the cat to drop you along with it.
You want the cats were gentle?
#41 #98358
>>98338
I am suggesting you to make a discussion obout cats. I think so, that it's not quite true to make them very tender. the cats die in the films too.Do you think that it is right when a cat is able to jump from the cliff or enter a fire not dieing then? If the wolf attacks you, firstly it will attack the cat to drop you with it. Do you want that the cats were gentle?
#42 #98368
Как сказать "я могу читать по-английски"? "I can read in English"?

P.S. Пиздец, столько своеобразных collocations в английском, что ебануться можно.
55 Кб, 292x302
#43 #98370
>>98358

> suggesting you to


>suggest


>to

#44 #98371
>>98368
Ну в русском их тоже дохуя. Посмотри на писанину любой 13-летней девочки и озуей от количества криво звучащих сочетаний слов. Правда, в русском полностью значение изменить кривой подбор синонима всё же не в силах.
Котаны переведите пасты #45 #98372
>>98239
Хочу потраллеть форчесучек:

Анон, моя Родина - Миссури - смертельно больна. Ее поразили метастазы расизма, охватившие буквально все в моем городке. Опухоль настолько разрослась, что проникла даже в наше некогда сплоченное и приверженное национальным ценностям правительство - теперь и там вы увидите кучу белых расистов на руководящих должностях. Я вовсе не негр, однако я не могу спокойно смотреть, как страшная болезнь изнутри разъедает Фергюсон, как ржавчина разъедает металл.
Я не могу спокойно смотреть на правление правительства Обамы пытающихся замять инцидент.
Я не могу спокойно смотреть, как у черным братьям не додают 80% пособий и отправляют их на прокорм и пропой каких-нибудь реденков в техасе.
Я не могу спокойно смотреть на то, что снежки берут на работу только своих, продвигают друг друга по службе и активно лезут во власть.
Я не могу спокойно смотреть, как из моего народа войнов, фермеров, рэперов государственная пропаганда пытается слепить некую безликую "американскую нацию".
Если мы хотим избежать катастрофы, если мы хотим обеспечить себе достойную жизнь, сохранить традиции и преемственность поколений, то нам нужно понять - КАК РЕШИТЬ БЕЛЫЙ ВОПРОС В ФЕРГЮСОНЕ?

и вот эту

Анон, моя Родина - Южные штаты - смертельно больна. Ее поразили метастазы янкизма, охватившие буквально все в моей конфедерации. Опухоль настолько разрослась, что проникла даже в наше некогда сплоченное и приверженное национальным ценностям правительство - теперь и там вы увидите кучу северян на руководящих должностях. Я вовсе не реднек, однако я не могу спокойно смотреть, как страшная болезнь изнутри разъедает Диксиленд, как ржавчина разъедает металл.
Я не могу спокойно смотреть на правление правительства Обамы протестующих против линчевания негров.
Я не могу спокойно смотреть, как у Техаса федеральными налогами отбирают 80% доходов и отправляют их на прокорм и пропой каких-нибудь обдолбанных бруклинских негрил.
Я не могу спокойно смотреть на то, что янки берут на работу только своих, продвигают друг друга по службе и активно лезут во власть.
Я не могу спокойно смотреть, как из моего народа плантаторов, генералов, писателей государственная пропаганда пытается слепить некую безликую "американскую нацию".
Если мы хотим избежать катастрофы, если мы хотим обеспечить себе достойную жизнь, сохранить традиции и преемственность поколений, то нам нужно понять - КАК РЕШИТЬ ЯНКИ ВОПРОС НА ЮГЕ?
Котаны переведите пасты #45 #98372
>>98239
Хочу потраллеть форчесучек:

Анон, моя Родина - Миссури - смертельно больна. Ее поразили метастазы расизма, охватившие буквально все в моем городке. Опухоль настолько разрослась, что проникла даже в наше некогда сплоченное и приверженное национальным ценностям правительство - теперь и там вы увидите кучу белых расистов на руководящих должностях. Я вовсе не негр, однако я не могу спокойно смотреть, как страшная болезнь изнутри разъедает Фергюсон, как ржавчина разъедает металл.
Я не могу спокойно смотреть на правление правительства Обамы пытающихся замять инцидент.
Я не могу спокойно смотреть, как у черным братьям не додают 80% пособий и отправляют их на прокорм и пропой каких-нибудь реденков в техасе.
Я не могу спокойно смотреть на то, что снежки берут на работу только своих, продвигают друг друга по службе и активно лезут во власть.
Я не могу спокойно смотреть, как из моего народа войнов, фермеров, рэперов государственная пропаганда пытается слепить некую безликую "американскую нацию".
Если мы хотим избежать катастрофы, если мы хотим обеспечить себе достойную жизнь, сохранить традиции и преемственность поколений, то нам нужно понять - КАК РЕШИТЬ БЕЛЫЙ ВОПРОС В ФЕРГЮСОНЕ?

и вот эту

Анон, моя Родина - Южные штаты - смертельно больна. Ее поразили метастазы янкизма, охватившие буквально все в моей конфедерации. Опухоль настолько разрослась, что проникла даже в наше некогда сплоченное и приверженное национальным ценностям правительство - теперь и там вы увидите кучу северян на руководящих должностях. Я вовсе не реднек, однако я не могу спокойно смотреть, как страшная болезнь изнутри разъедает Диксиленд, как ржавчина разъедает металл.
Я не могу спокойно смотреть на правление правительства Обамы протестующих против линчевания негров.
Я не могу спокойно смотреть, как у Техаса федеральными налогами отбирают 80% доходов и отправляют их на прокорм и пропой каких-нибудь обдолбанных бруклинских негрил.
Я не могу спокойно смотреть на то, что янки берут на работу только своих, продвигают друг друга по службе и активно лезут во власть.
Я не могу спокойно смотреть, как из моего народа плантаторов, генералов, писателей государственная пропаганда пытается слепить некую безликую "американскую нацию".
Если мы хотим избежать катастрофы, если мы хотим обеспечить себе достойную жизнь, сохранить традиции и преемственность поколений, то нам нужно понять - КАК РЕШИТЬ ЯНКИ ВОПРОС НА ЮГЕ?
#46 #98373
>>98372
Ты считаешь, что неноситель сможет перевести непростой текст настолько качественно, что перевод будет не отличить от нормальной писанины пиндоса? Тут нужна вычитка от носителя
#47 #98376
>>98372
Что, совсем закончились переводчики в параше-тудэй?
#48 #98387
>>98372
Иди нахуй отсюда, 15рублевая запутинская шваль.
#49 #98393
>>98376
>>98387
Ебать как либерастиков порвало - ВАТНЕГИ ШВИТУЮ ОМЕРЮГУ АБИЖАЙУТ!!!

Ебать защеканы
#51 #98399
>>98398
Бля, мудель, нахуй ты промт запостил, на Политаче нормальный перевод жи есть

Anon, my Motherland - Missouri - is deadly sick. It struck metastases of racism that cover literally all in my town. Neoplasm has grown so much that has infiltrated even into our once closely-knit and committed to the national value ​​of the government - now there you can see a bunch of white racists in leadership posts. I'm not a nigger, but I can't look at how terrible disease eating away from within Ferguson as rust corrodes metal.
I can't look at the Obama administration's attempt to suppress the incident.
I can't look the black brothers do not get 80% benefits and send them to spend on feed and drink any redneks in Texas.
I can't look at the snowballs recruited only such as themselves, promoting each other in the service and actively climb to authority.
I can't look at how my people from warriors, farmers, rappers are trying to sculpt into the some faceless "American nation" by government propaganda.
If we are want to avoid a catastrophe, if we are want to secure a decent life, to keep the traditions and the continuity of generations, we need to understand - HOW TO SOLVE THE WHITE PROBLEM IN Ferguson?
#52 #98401
Во многих рекомендациях дают ссылки на материалы, которые рассчитаны на то, чтобы научиться говорить на английском. А кто-нибудь может посоветовать эффективную книгу/программу на андроид (дабы изучать во время поездки в транспорте), чтобы научиться читать на английском. В данный момент не интересуюсь изучением разговора, мне хочется читать тексты на английском языке.

Аноны, помогите, пожалуйста. Мне нужен ваш совет.
#53 #98402
>>98370
А как надо?
#54 #98404
>>98402
Надо вбить в словарь suggest и почитать его использование.
#55 #98411
>>98401
Советую взять какую-нибудь адаптированную серию книжек для внеклассного чтения - они обычно удобно распределены по уровням, и на первом там очень простые тексты, типа детских сказок. Заливаешь на свой патефон, в читалку с интеграцией со словарями (я использую coolreader и fora dictionary). Можно тыкать в слово и смотреть перевод.
Не знаю других способов научиться читать, кроме как читать.
#56 #98413
>>98338
Ребят, ну переведите, господе
Помогите перевести пжлст #57 #98415
  1. Понадобится ли кремень для разведения костра?
    2. Как я смогу плавать в тяжелой броне, особенно с длинным подолом?
#58 #98416
>>98415
>>98413
Пора создавать отдельный тред с переводами.
#59 #98420
>>98411
Спасибо.
202 Кб, 858x729
#60 #98430
Что значит эти cry и cry out в контексте? Не может же быть, что cry это плакать. Что-то часто тогда плачут мужчины в английских книгах.
#61 #98434
>>98430
Кричать, выкрикивать.

Ты точно умеешь пользоваться словарем?
#62 #98436
>>98430
Кричал.
Вскринул.
#63 #98438
>>98434
>>98436
Спасибо, господа.
Могу конечно пользоваться словарем. Только часто словарь не отражает действительности, особенно во фразовых глаголах.
Тем более я привык, что обычно употребляют yell или shout в фильмах, когда говорят о "кричать".
#64 #98440
>>98438
You're yelling at a rat, man.
#65 #98442
Где вообще можно найти книги, озвученные американскими дикторами? Везде одни британцы.
81 Кб, 600x603
#66 #98443
Анон, как правильно будет: user windows или windows user? То есть тот кто виндой пользует.
#67 #98444
>>98443
Первое слово это определение для второго. user windows - это пользовательские окна.
116 Кб, 601x600
#68 #98445
>>98444
Спасибо анон, держи йобу
#69 #98446
Отпустите вы мою душеньку, дайте перевод и я свалю, ребята

Предлагаю обсудить кошек. На мой взгляд, неправильно делать их ласковыми. Ведь даже в фильме они умирают. Разве правильно, что кошка сможет спрыгнуть с обрыва или войти в огонь и не умереть? А если на вас напал волк, то в первую очередь он будет атаковать кошку, чтобы уронить вас вместе с ней.
Вы хотите чтобы кошки были ласковыми?
#70 #98452
>>98415
Will I need a flint to start a fire?
Will I be able to swim in a heavy armor, especially long chain mail tunic?
#71 #98453
>>98446
Троллишь? Дали тебе 2 варианта.
#72 #98455
>>98446
Пошел нахуй или в тред с переводами, ебло.
#73 #98465
>>98453
Первый гугл, второй сами же и обругали

>>98455
Я тебя тоже давно люблю.
#74 #98467
>>98455
Пока модератор официально не создаст такой тред, не пойду. А то что какой-то петушок вознамерился меня отселить в пустой тред, мне похуй.
#75 #98470
>>98467

>в пустой тред


Потому что дауны, вроде тебя, срут итт своими просьбами о переводе очередного говна.
#76 #98471
>>98470
Ну так съешь таблету и успокойся. Ведь из-за твоих воплей мы отсюда не отселимся.
#77 #98473
Why do you pronounce "Phoenix" as Феникс, instead of, for example, Фоуникс or Фёникс? What defines such pronunciation?
#78 #98477
>>98473
Pizdos! Do it fuck you? In our yard they'll kill you for such questions!
#79 #98478
>>98477

> Does

#80 #98479
>>98473
Why would it be Фоуникс or Фёникс? It comes from Greek, where it is pronounced about the same way it is pronounced in English — fiːnɪks. Why on earth would you take english spelling of that word, read it as if it was german and then assume that Russians would pronunce it that way?

As to why it is isn't "Финикс" then — there's already a word "финик" (date), and there are already enough Homonyms in our language.

Хотя, думается мне, ты немножечко зелёный.
#81 #98483
"Bitch I got thick dick" or "Bitch I've got thick dick"?
#82 #98484
>>98479
To be fair, there is "Финикс" in Russian language - as in name of the capital of Arizona US https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B8%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D1%81
#83 #98485
>>98484
Well, that's a proper noun, and they tend to keep their pronunciation as close as possible to the original, only accounting for the differences certain phonemes are pronounced and general flow and "ease" of saying it and making it sound natural (e.g. "Вашингтон" with a stressed first syllable sounds odd, like you are trying to make it stand out in your speech, even though in English it is so). That stupid "making a loanword sound natural" thing gives me a lot of trouble to pronounce something like "cheeseburger" in english.

>>98483
"I have a tiny penis, my Mistress, please forgive me."
#84 #98490
Почему study - studies, carry - carries, но в то же время buy - buy? Я не понимаю. Если это исключение, то по каким словам гуглить подобное?
#85 #98491
>>98490
Нихуя не понял, что ты имеешь в виду.

>Если это исключение


Исключение из чего? Глагол для 3 лица ед. числа для всех трёх изменяется (studies, carries, buys), существительные в единственном числе идентичны глаголам (study, carry, buy, хотя последнее разговорное), множественное как и с 3лицом. Так когда же именно первые два меняются, а buy остаётся?
#86 #98492
>>98471

> Ведь из-за твоих воплей мы отсюда не отселимся.


Мне легче становится, когда я вас дебалми называю, так что все в порядке.
>>98490
study → studies, carry → carries, buy → buys. Теперь посмотри на букву перед 'y' и подумай.
#87 #98493
>>98492
То есть с гласными эта тема не работает?
#88 #98494
#89 #98504
>>98490
Lol. Congratulations on being retarded. Just because they all contain a 'y', doesn't mean they all end in the same sound.
40 Кб, 620x818
#90 #98505
>>98504

>implying that not knowing a rule makes someone retarded


>Congratulations on being retarded

#91 #98506
>>98505
How dost thou attach an image to thy post? Art thou a wizard?
#92 #98509
>>98490
The main difference is not betwixt the vowel/consonant before the letter Y, but betwixt the vowel Y and the consonant Y.

When Y is a vowel, like in 'study', thou hast to change it to the I in plural, when it presents the consonant sound, like in 'buy', thou must not change it. Thou canst just pronounce these words and feel the consonant/vowel sounding.
Парни... #93 #98511
Предлагаю обсудить кошек. На мой взгляд, неправильно делать их ласковыми. Ведь даже в фильме они умирают. Разве правильно, что кошка сможет спрыгнуть с обрыва или войти в огонь и не умереть? А если на вас напал волк, то в первую очередь он будет атаковать кошку, чтобы уронить вас вместе с ней.
Вы хотите чтобы кошки были ласковыми?
#94 #98514
>>98505
What fucking rule? It's not that there was some rule he didn't know, you idiot. He mistakenly assumed that the rule he knew was based on spelling rather than sound, a typical mistake of language learners.
#95 #98515
>>98509
Someone's been reading a bit too much Shakespeare.
#96 #98516
>>98514

> based on spelling


If Y comes after a consonant, you should change it to I and add ES if you want to use a verb with he, she or it.
This rule always works and is based on spelling.
#97 #98518
>>98506
Definitely.
>>98514

>What fucking rule?


>When Y is a vowel, like in 'study', thou hast to change it to the I in plural, when it presents the consonant sound, like in 'buy', thou must not change it.



>you idiot.


No, you.

>He mistakenly assumed


It doesn't make him retarded.

>typical mistake


Yeah, and that's why you shouldn't be so agressive, mah little boy.

>>98515
I'd favour reading his posts over 'your fucking retard hurr hurr' anyway.
#98 #98519
>>98518
I'm not going to bother reading anything you write until you stop talking like you think you're from the 1500s.

>>98516
No, it's based on the sound the Y has. I'll approximate the sounds in the Cyrillic alphabet so your tiny Russian brain can make sense of it.

Buy is pronounced бай, whereas study and carry are pronounced стuди and карри respectively. Notice how the Y has an й sound in "buy" and an и sound in the other two? That's why you change it to an I.
#99 #98520
>>98511
Let discuss about cats. In my view, wrong to say,that their
affectionate. Even in the film, they die. Is it right that the cat
be able to jump off a cliff or get into the fire and not die? And if you
attacked by a wolf, the first thing he will attack the cat to drop
you along with it.
You want the cats were gentle?
#100 #98521
>>98519

>No, it's based on the sound the Y has.


No, it's based on spelling in my post, but it can be formulated in different ways.
#101 #98522
>>98519

>like you think you're from the 1500s.


You're retarded, aren't you?
#102 #98523
>>98521
Russian has a locative case.
#103 #98524
#104 #98528
>>98522
I know not about his sanity, but we are surely different persons.

>>98519
This is exactly what I was talking about >>98509. It is such a simple rule, gentlemen, let us not discuss it further, shall we?
#105 #98544
>>98528

>It is such a simple rule


That does not work. The spelling based version of this rule has no exeptions unlike your version. For example let's consider the words “try” and “buy”, the trascriptions are /trʌɪ/ and /bʌɪ/. As you see the letter Y in this words denotes the same sound (and it’s a vowel by the way) but when you add -s for try you have to change Y to I but for buy you don’t, so your rule does not work.
#106 #98545
Насколько адекватно звучит фраза "There are no petty sexual relationships". Вот это there are no - это приемлемо?

А "сampfires can be lit" - костры могут быть освещены? Если смысл "зажжены", то подойдет ли?

И если я говорю "собаки (не вообще, а в игре) ленивые", то the dogs? Или a dogs?
#107 #98546
>>98544
Hm. I see thy point. I have done some researches:

http://en.wikipedia.org/wiki/Y#English

>As [j]:


>at the beginning of a word as in yes


after some vowels in diphthongs, as in play, Dmitriy, grey, boy

>As [ai]:


under stress in an open syllable as in my, type, rye, lying, pyre, tyre, typhoon

so, 'try' is the second case and it has a vowel sound (ai), 'buy' is the first, where Y makes a consonant sound (J) with U making it similar to the first case.

I hope I made it clear to thee.
#108 #98547
>>98546

> 'buy' is the first, where Y makes a consonant sound (J) with U making it similar to the first case.


Nope, it is a vowel not /j/. http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/buy_1
The Oxford Dicticionary is rigth, you are not.
#109 #98548
>>98546

>some researches


Please, stop using thy, thee. You are only making fun of yourself.

What's easier: look at the letter preceeding the y or somehow find out whether it is [j] or [ai] if transcription for both words is identical in any reasonable dictionary?

>>98547

>Nope, it is a vowel not /j/


Well, the words mentioned in wikipedia have the same at the in the transcription, because they are pronounced the same way, so that's not the way to tell whether it is a consonant or not.

>>98545

>there are no - это приемлемо


Да.

>Насколько адекватно звучит фраза


Если смысл "игра хорошая, потому что в ней нет всякий хуёвых отношений", но адекватно. Если нет — то я нихуя не понял, о чём речь.

>А "сampfires can be lit" - костры могут быть освещены? Если смысл "зажжены", то подойдет ли?


Можно было и загуглить фразу. Если ты её потом продолжишь, то "зажжены" как раз и есть. А в плане знака у входа в лес "можно разжигать костры" лучше по-другому сказать. Но что именно ты хочешь сказать я не ебу, поэтому предоставляй детали.

>Или a dogs?


Ну тут палкой по голове и бегом к учебнику. Неопределённый артикль со мноежственным числом не ставится.

>И если я говорю "собаки (не вообще, а в игре) ленивые", то the dogs?


Да, the dogs [in this game] are ....
#110 #98549
>>98548

>the same at the in


The same [...I] at the end

[l] вакабой порезло, лiл.
#111 #98550
>>98548

> so that's not the way to tell whether it is a consonant or not.


So the rule that takes sounds into account is useless. That’s why you can't find it in English textbooks (I couldn't find it anywhere).
#112 #98557
Парень приглашает девушку на свидание, она вежливо отказывается, он говорит:
Cool. So Thursday? Soft Thursday?
Как перевести soft?
#113 #98561
>>98557
Предположу что "свободна".
#114 #98562
>>98561
Предположу что ты пидар
#115 #98565
Есть самоучитель 80г. Пишут интересно. Английский же не/не сильно изменился с 80г.?
235 Кб, 1280x725
#116 #98566
>>98239
Возможно это платиновый вопрос, но может кто объяснит мне, в чем разница между I saw и I have seen?
#117 #98567
>>98566
Гугли present perfect/past simple, уебок ленивый.
#118 #98568
>>98566
Я, бля, не понял, этот раздел школьники теперь используют как прокси для гугла?
#119 #98571
>>98430
Can't you use fucking dictionaries?

cry
2. intransitive, transitive to shout loudly

cry ˈout derived
to make a loud sound without words because you are hurt, afraid, surprised, etc
#120 #98572
>>98438

> Только часто словарь не отражает действительности, особенно во фразовых глаголах.


Что за ебланские словари ты используешь?
http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/cry_1
Есть и cry, и cry out.
http://www.merriam-webster.com/dictionary/cry

> to call loudly : shout


cry out не нашел, не пользуюсь этим словарем, может не заметил.
58 Кб, 489x347
#121 #98573

>merriam webster

#122 #98574
>>98430
Why the fuck do you need a dictionary to work out "cry out" anyway? It's just the sum of its words: cry and out.
#123 #98578
>>98565
Интересно - читай. Я в свое время осилил учебник 1928 года и не пожалел.
#124 #98579
>>98557
an exclamation meaning "wait a minute!"\t used in Shakespearian/vulgar language
#125 #98584
>>98565
Читай, но учти, что в некоторых советских учебниках(напр. в Голицинском) автор напирает на использование shall и should(в условных). Если первое просто формальный стиль, то второе сейчас носитель просто не поймёт).
#126 #98593
>>98579
Thankee!
#127 #98600
>>98578
>>98584
Спасибо, да тут уже автор учел с shall.
#128 #98629
Попытался в оригинальную литературу и через парочку страниц встал в ступор. Нагромождение слишком сильное какое-то. Помогите перевести пожалуйста.
I was not until the Amtrak train that pulled out of Pennsylvania Station that Tracy began to relax.
Это было до того поезда, который вытащил из Пенс. станции что Трэйси начал ррасслабляться.
Вот так я перевел, лол.
#129 #98630
>>98629

>It was not


fix
#130 #98631
>>98629
У тебя ошибка в предложении английском.
Трэйси была в напряжении, пока поезд Амтрак не отправился со станции Пенсильвания.
37 Кб, 963x75
#131 #98632
>>98631
Да. That лишнюю поставил, если ты об этом. Спасибо.
#132 #98633
>>98629
Трейси начала расслабляться лишь после того, как поезд выехал с (платформы) станции Пенсильвания.

It was not until A that B.
По-русски в таком порядке и "отрицании" просто не говорят. Я даже затрудняюсь дословно это перевести. В общем, B наступило лишь после A. А вот это "it was not until" — всякие приукрашивания речи.
#133 #98635
>>98633
Или "B не наступало до А" лучше.
#134 #98636
>>98635
>>98633
Спасибо. В общем другими словами это
Tracy began to relax only after the train pulled out of Pennsylvania Station.
Лол, одна знакомая посоветовала читать этого Сиднея Шелдона, говорит "Он очень просто и незамысловато пишет".
#135 #98637
>>98635
Наоборот, Б делалось, пока А не наступало. Этот союз часто переводят как «пока не».
#136 #98638
>>98637

>Наоборот, Б делалось, пока А не наступало.


Nyet. It wasn't until I saw kids in school uniforms that it finally got me — summer's over. Пока не видел школьной одежды, мысль о конце лета меня не посещала.

>Этот союз часто переводят как «пока не».


Ну да, как >>98631-кун и перевёл.
#137 #98639
>>98638

>Nyet.


Da. Pochitai moi post vdumchivo.
Пока не наступало видение школьной одежды, делалось то, что мысль о конце лета меня не посещала.
Это вопрос формулировки.
#138 #98640
>>98639

>делалось то, что мысль о конце лета меня не посещала.


>Это вопрос формулировки.


Но под собитием B я указывал (как написано в предложении) как раз-таки посещение мысли. Так что, делалось (НЕ B). Ты же говоришь обратное почему-то.
#139 #98642
>>98639
На всякий случай добавлю, что A и B я относительно английского предложения говорил, то есть A — saw uniforms, B — finally got me. (А то сейчас прицепишься к русскому переводу.)
#140 #98643
>>98640
Я говорю ровно то же самое, просто «не делается» я упаковываю в «делается то, что что-то не делается». Можно переформулировать без излишних отрицаний. Пока не видел одежду, мысль меня избегала, а, когда увидел, перестала избегать.
#141 #98644
>>98643

>Я говорю ровно то же самое, просто «не делается» я упаковываю в «делается то, что что-то не делается».


Ну да, ты целиком переиначиваешь обозначения частей в предложении и говоришь, что можно и так. Конечно можно, блин, но в It was not until A that B B не наступло, пока не случилось A. Всё.
#142 #98645
>>98644
В плане смысла предложения, а не возможных переводов его на русский язык.

добавочка
#143 #98646
>>98644

>ты целиком переиначиваешь обозначения частей


Не.
#144 #98647
>>98643

>делается то, что что-то не делается


>без излишних отрицаний

#145 #98667
БОЛЬ! ЕБАННАЯ БОЛЬ!
Какого хуя слово stuff может значить что угодно?
Поясните мне по хардкору за несколько самых распространенных фраз с этим куском ебанного бесформенного говна или самых распространенных значений.
37 Кб, 512x384
#146 #98669
Сап языкач я Задорнов, пруфов не будет.
Переведите для меня на английский слово "недоперепил", а то мне вечером по рен-тв выступать.
Спаси-бо(г)
#147 #98670
>>98669

>слово "недоперепил"


Это составное слово с двумя приставками, поэтому переводится легко фразой: I didn't drink enough alcohol to get poisoned.
#148 #98671
>>98670
Ты мериканский апущениц и марианетка запада.
Есть жи в мериканском слово overdrink, чому не прибавить к нему еще одну приставочку?
#149 #98672
>>98671

>overdrink


Не знал про такое слово, это ещё лучше. Поискал в гугле underoverdrink нашёл вот это http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=136917&l1=1&l2=2 в общем, очередное доказательство того, что Задорнов — кретин.
#150 #98673

> замечательный чисто русский глагол


уххх всюду пидарашки са сваим виликим магучим
#151 #98676
>>98667
Нахуй сходи, уебок тупой.
#152 #98677
>>98672
Halfoverdrink, underoverdrink, not enough overdrink.
Что то мне кажется что это хуйня полная.
ИТТ в этом треде все сосут хуй у Задорнова и молятся со слезами на глазах на учебник русского языка!
#153 #98678
>>98669
Almost overdrank
#154 #98679
I liked you condo.
почему you вместо your?
#155 #98680
>>98677
Сколько раз в жизни ты слышал, чтобы кто-нибудь говорил «недоперепил»? По-моему об этом слове все узнали только из концертов Задорнова. Хотя мне у него понравилась одна шутка про то, что иностранец, даже если знает русский, не поймёт продавщицу в русском магазине, потому что она ему скажет: «Давай бери!».
#156 #98682
>>98680

>«Давай бери!».


let's go take it

I liked you condo.
почему you вместо your?
#157 #98685
>>98682
let's лишнее
#158 #98686
>>98680
let's take
#159 #98687
>>98686
>>98682
Он же хотел сказать что дословно это "give take" а не то, что аналога такому выражению нет.
#160 #98692
>>98682
Come on, take it.
Go ahead, take it.
#161 #98696
Hi, guys, I have a problem that probably could be solved with your help. I can say that my English isn't horrible and somehow I'm able to speak it/write in it, but I do it way too much slow, you can't imagine how. What do I do with it? Should I practice more often? But I use it every day, watch movies in English, read books, communicate on the internet and there's still not much use of it. As far as I can't use it in everyday usage (no, I'm not going to bore myself seeking for a companion to talk with him through Skype) I need you to advise me some training material for such purposes. Thank you in advance.
#162 #98698
>>98696
P.S
By watching movies and reading books I improve my passive skills, now I see why it haven't worked for me. The thing I need is what could teach me how to speak and write without taking a lot of time to think.
#163 #98699
>>98679
1 Опечатка
2 Пропущенная запятая при обращении.
3 Какой-нибудь очередной нигерский разговорный выкрутас.
#164 #98700
>>98698

>it hasn't


Blyad.
#165 #98701
>>98696
There's no other way to improve other than practice, so yes, do that. But first of all, you have to find out why exactly you need as much time as you need. You need time to remember words? You can't formulate your thought in English clearly? You have to remind yourself of all the rules to come up with grammatically correct sentence?
All I can say for now is: try to "relax" and let your mind do all the work behind the scenes, don't think of the rules, let it flow naturally. If you have enough experience, most of what comes out is going to be correct, the rest... well, you'll know when you can't easily say something, that's where you'll need to consciously think of grammar.
And, of course, practice, practice, practice.
#166 #98703
>>98701
Definitely, my English is better now than it was 6 or even 4 month ago, and I can see the progress that I made, good progress, but I'm still not satisfied with the way I write/speak. I can't even explain why it takes so much time, sure I try not to think about the grammar but it's happening despite everything.
#167 #98704
>>98703

>but it's happening despite everything.


That simply means that you are not yet ready to let go. Continue doing what you were doing. Everything takes time.
Although, some elaboration on your slowness would still be helpful. Do you stop in the middle of the sentence? Or have to think a lot before you start writing and from there on it goes smoothly? How slow is your "slow" anyway? Compared to speaking in Russian.
11 Кб, 312x295
#168 #98708
>>98704
Yes, I can easily interrupt myself at the middle of the sentence and start remembering things, such as words and grammar constructions, that I sometimes forget, analyzing what I've written and what I was going to write, trying to change the sentence I've already written, replace it with different words realizing that I wrote something wrong, noticing mistakes. And of course, before sending it I check if everything I wrote was written correctly.

Lol, suddenly I've realized why I write and speak so slowly. I'm the thing that's shown in the picture.
#169 #98709
>>98708
Now you know what to work on. Good luck.
#170 #98710

I liked you condo.
почему you вместо your?
ответьте кто нибудь
#171 #98711
>>98710
Ответили уже -> >>98699

Если ты сюда с http://englishfull.ru/pimsler/urok-90-anglijskij-po-metodu-pimslera.html пришёл, то явно опечатка, потому что чуточку дальше там идёт "I like your condo very much".
#172 #98714
-Как убить босcа на 3 левеле?
-Вот тебе гайд

Как будет правильно: "here is the/a guide"? И почему?
#173 #98716
>>98708

> before sending it I check if everything I wrote was written correctly.


It's better to make a mistake (and, honestly speaking, native speakers make them all the time; consider Russian ться/тся and English 'are' contractions) than think about the possibility of making a mistake and therefore wasting your time. I'd say, fluency is way more important than accuracy; of course, using some help like your browser's spell-checking isn't a bad idea whatsoever, as well as re-reading your post before replying. Just practise as frequent as possible and you'll get better.

>realized


>analyze


That feel when you can't stand 'z' letter.
#174 #98722
>>98716

>realized


>analyze


coz in ’Murika ya spell so.
#175 #98725
>>98714
"A guide" because there's more than one.
#176 #98729
>>98725
But what if I'm talking about a special one, one of a kind? Obviously, there is only one guide for the game.
#177 #98732
>>98729
You'd use "the guide" if it was obvious which guide you were referring to when you said it. So if there was only 1 guide that everyone used or something, then yes you'd say "the guide".
97 Кб, 348x447
#178 #98742
А если только начал учить, то какую музыку слушать\сериалы смотреть? Я не понимаю 99% англоговорящих.
Слышал о мультфильмах, но какие смотреть?
Когда переходить с русаба на ансаб+переводчик если надо?
#179 #98744
>>98742

>Я не понимаю 99% англоговорящих.


>А если только начал учить, то какую музыку слушать


Какая нравится.

>сериалы смотреть?


Какие нравятся и есть в переводе.

>Слышал о мультфильмах, но какие смотреть?


То же, что и с сериалами.

Сириусли, куда тебе сериалы смотреть, если ты нихуя не понимаешь? Количество нового/непонятного материала при таких способах улучшения языка (книги/кино) должно быть гораздо меньше общего количества текста/речи. То есть, если ты можешь понять лишь два предложения на странице, то рано ещё такую книгу читать — а переводить её всю разом пользы не принесёт, слишком измучаешься и ничего всё равно не запомнится.

Ну и в принципе изучение языка по музыке (не предназначенной для этого) это фейл, не занимайся этим.

>Когда переходить с русаба на ансаб?


На ансаб как таковой переходить в принципе не надо, он нужен лишь для моментов, которые ты на слух не можешь понять. Не понял — перемотал, послушал ещё раз — перемотал и включить субтитры.
587 Кб, 216x209
#180 #98752
>>98742

>А если только начал учить, то какую музыку слушать\сериалы смотреть? Я не понимаю 99% англоговорящих.


>только начал учить


Ммммммаксимум долбаеб, какие тебе сериалы, музыка, книги если ты только начал учить инглиш кусок тупого говна?

>Когда переходить с русаба на ансаб


Никогда, с руссабами смотреть смысла нет, а ансабы нужны как тебе уже сказал другой анон только в том случае если не понимаешь что говорят, всмысле смотришь без ансабов, и только если не понял смысл фразы включаешь сабы, вкуриваешь, мотаешь назад и всасываешь без сабов.
Но тебе до просмотров фильмов еще далеко как первому каналу до объективности.
На начальных стадиях изучения слушай свои любимые песни на инглише и учи их.
Это хорошо мотивирует. Хороший сайт с переводами песен for example (lyrsense.com)
Добра.
#181 #98755
>>98413
Ведьмак-кун, ты что ли?
#182 #98761
>>98338

I'm proposing to discuss cats. In my view, it's wrong to make them tebder. Because even in the film they die. Is it right that a cat can jump off a cliff or go into the fire and stay alive? And if you're attacked by a wolf, it'll first attack the cat to drop you with it. Do you want cats to be tender?
#183 #98762
>>98338

I'm proposing to discuss cats. In my view, it's wrong to make them tebder. Because even in the film they die. Is it right that a cat can jump off a cliff or go into the fire and stay alive? And if you're attacked by a wolf, it'll first attack the cat to drop you with it. Do you want cats to be tender?
#184 #98774
Господа, I need help.

Делаю уже некоторое время перевод не важно чего на английский, и наконец наткнулся на кусок с игрой "ты/вы":

>- Вы что-то говорили о примирении с совестью. - вежливо переспросил ты.



>- У тебя, сухопутный, ещё и в глазах двоится? Я здесь один.



Прошу советов мудрых, как это нормально перевести. Все варианты, что придумывал сам, попахивают пиздецом. Правда я не уверен, что перевод без пиздеца тут вообще возможен. T/L тщек поставить можно конечно, но не хочется.
#185 #98775
>>98774

>тщек


note
Быстрофикс
#186 #98776
>>98774
"You guys" как "вы". Потом I'm alone here в его ответе. guys можно заменить на всякие y'all, folks и подобное.
#187 #98777
>>98776
Вот это и есть пиздец, ведь тогда говорящий будет выглядеть идиотом. С какого хера он вдруг стоящему в одиночестве мужику будет говорить you guys или y'all?
#188 #98779
>>98777
Не так понял изначальный смысл, забей. Думал, у него там и правда в глазах двоится или галлюцинации.
#189 #98781
>>98744
Скажите, я смотрю сериалы и всегда натыкаюсь на незнакомые слова/идиомы.
Зазубривать, просто смотреть перевод или игнорировать?
#190 #98782
>>98781

>всегда натыкаюсь на незнакомые слова/идиомы.


Как часто?

>Зазубривать, просто смотреть перевод или игнорировать?


Смотря что в твоём понимании "зазубривать". Сидеть с анки и повторять слова через энное количество лет использования языка, по-моему, глуповато. Но я не знаю, как хорошо/плохо ты их понимаешь, может тебе и правда стоит пока зазубривать.

Я только смотрю перевод. Обычно это не те слова, которые как-то полезны в жизни, поэтому впустую тратить время на зубрёжку не собираюсь — если не буду использовать, то всё равно забуду, хоть не через две недели, а три месяца. А искуственно поддерживать в голове какие-нибудь термины нафиг не надо.
#191 #98784
>>98782

>гда натыкаюсь на незнакомые слова/идиомы.


>Как часто?


Обычно раз в несколько минут.
Вот примеры: bunkmate, wood chipper, coochie, stump. Смотрю BrBa.
Обычно я просто записывал слова в спец. тетрадку вместе с переводом, а перед сном перечитывал. Таких тетрадок у меня накопилось несколько.
#192 #98790
>>98774
Ну что же вы, англаны?
#193 #98797
>>98784

>bunkmate, wood chipper, coochie, stump



Ну такие слова относительно редкие, поэтому ничего страшного, если не запомнишь их. С тетрадками хорошая идея. Я тоже тупо на листочки записываю и учу.
#194 #98798
http://www.youtube.com/watch?v=rnZeYk_jp18
Что за произношение у этого пидора?
Попрыгал по ссылкам в описании видео, но так и не понял откуда этот питух.
#195 #98801
>>98798
Возьми да спроси в комментариях.
#196 #98802
>>98784
Я просто пропускаю, когда понимаю по смыслу что этот пиздец из слов это идиома, но если она встречается мне второй раз то иду гуглить, ну или на урбандикшионари.
Учить все подряд это пиздец.
Зубрить можно только в начале обучения и только частотные словари.
#197 #98803
>>98801
Я Ъикка, и я стесняюсь.
#198 #98804
Помогите перевести

Дайте ей (теме) хотя бы до 20 страницы дорасти. Если не выправиться (обсуждение) - закрывайте.
#199 #98807
Анончики, как перевести "around mid September"?
Середина сентября, но какая? Примерно 15 сентября, да?
#200 #98808
>>98798
По-моему, он просто кагтавый и ничего особенного в произношении нет. Англичанин и англичанин, скорее всего откуда-то с юга, так как северного там ничего не слышно у него.

>>98807

>Середина сентября, но какая?


Большая середина, блин. Ну какая может быть середина у сентрбря ещё, кроме как 13-18 числа?

>>98802

>Я просто пропускаю, когда понимаю по смыслу что этот пиздец из слов это идиома


Не волнует, что часть смысла упускаешь?
#201 #98809
>>98798
Хм, а вообще, мог бы перейти хоть по паре ссылок из инфо к видео. Там всё, оказывается, есть. http://issuu.com/daveskypelessons

>>98808-кун
#202 #98810
>>98809
Блядь, видимо эту как раз пропустил.
Спасибо глазастый анон.
#203 #98811
>>98808

>Не волнует, что часть смысла упускаешь?


Обычно смысл понятен из контекста, редко когда бывают случай при котором смысл всего диалога не понятел без одной фразы, идиомы, сленгового словечка.
Гораздо большую анальную боль мне доставляет остановка фильма и поиск в словаре посередине действия, особенно когда интересно.
И еще, я не смотрю видео со сложной лексикой, мне больше нравится смотреть мультфильмы с озвучкой, простые слова, понятная озвучка, ну или ситкомы, где все разделено на фразы и маленькие диалоги как для долбаебов, да еще и с паузами на закадровый смех.
Дальше - больше.
#204 #98822
Как переводится "missed it by that much"?
43 Кб, 587x445
#205 #98829
Могу ли я называть негров неграми в Рашке?
Я например узкоглазый пидор, но не требую чтобы меня называли азиатороссиянин.
Меня так в школе учили, что черные это негры, тем более что в Этой стране слово негр не несет в себе негативной окраски.
#206 #98833
>>98829

>в Этой стране слово негр не несет в себе негативной окраски


Ещё как несёт. Даже больше, чем в пиндостане.
#207 #98835
>>98833
Ты их чёрными называешь, что ли? Это же ещё хуже, как мне кажется.
#208 #98847
>>98835
Черножопыми.
#209 #98851
Hey, anons.
I want to offer you a brif test. Listen this https://www.youtube.com/watch?v=JHcDjr8cSIg. Don't look the discription. Try to understand what's the man is saying and what's the main thoughts.
When you done, look the discription and check yourself.
I find his accent quite difficult, let alone the whole past century style of speaking.
31 Кб, 500x389
#210 #98854
>>98851

>the whole past century style of speaking.

#212 #98858
>>98851
Кроме пары слов всё понятно было, музыка чуточку мешала. Что не так в его стиле речи? Никакого "прошлого века" там нет, если ты не подразумавешь с какого-то перепугу 20-ый.
Да и в акценте нет ничего, всё обычно произносится. В общем, судя по грамотности твоего поста, тебе просто опыта аудирования не хватает, слушай дальше.
#213 #98862
>>98858

>В общем, судя по грамотности твоего поста


Ни одного англоязычного поста ИТТ не видел, чтобы на него на русском не ответил петух с подобным пассажем.
Поясни, где ошибки, кроме очевидной опечатки в brief.
#214 #98866
>>98858

>Что не так в его стиле речи?


Я говорил, что с ним что-то НЕ ТАК?

>Никакого "прошлого века" там нет, если ты не подразумавешь с какого-то перепугу 20-ый.


Речь в тексте идёт про ПМВ и произнесена ( по сюжету) в 1900 году, в хуя ли бы подразумевать 20-ый век, да.

>Да и в акценте нет ничего, всё обычно произносится


Это британский акцент, не слишком критичный, но сложноватый.
Пиздец какой ты критикан неуместный, съеби-ка отсюда быстренько.
#215 #98868
>>98862

>Listen this


>Don't look the discription.


>what's the man is saying


>what's the main thoughts


>When you done


>look the discription


>I find his accent quite difficult


>past century style of speaking


Уёбок блять. Даже когда впервые пробежал глазами твой пост, не заметил, что здесь столько ошибок.
мимо-разобрал-по-частям-тобою-написанное
#216 #98870
>>98862

>петух


Блин, я думал ты знаешь о несовершенстве своего владения языком, никак не издевался над тобой по этому поводу, а просто сказал. Ну держи:

>Listen this


>Don't look the discription


>what's the man is saying


>what's the main thoughts.


>When you done


>look the discription


>check yourself.


>accent quite difficult


26 из 62 слов так или иначе связаны с ошибками. Пойдёт?

>>98866

>Я говорил, что с ним что-то НЕ ТАК? хуя ли бы подразумевать 20-ый век, да.


Ну я не вижу в его речи ничего такого, что нельзя было бы произнести сейчас. Никаких устаревших слов, никаких необычных конструкций. Чем его речь отличается от того, что можно услышать сегодня? Ничем. Именно от этого и удивление.

>Это британский акцент


Так бы и писал, что британский не понимаешь, а не "его". Такой формулировкой я подумал, что у него какой-то особенный диалект того же британского, а не самые обычное словарное произношение.

>Пиздец какой ты критикан неуместный, съеби-ка отсюда быстренько.


Да чего вы все агрессивные сегодня такие?
#217 #98872
>>98870

>Listen this


to

>Don't look the discription


Тут что? Вроде допустимо.

>what's the man is saying


Тут что?

>what's the main thoughts.


what are the ...

>When you done


are done

>look the discription


Тут что?

>check yourself


Что-то тухло это "чек", но ошибки не вижу никак.

>accent quite difficult


is suka

>Так бы и писал, что британский не понимаешь, а не "его"


Я понял там всё, анону ради интереса предложил.
#218 #98873
>>98872

>Я понял там всё


Ты написал, что "его акцент сложный". Я и подумал не просто о британском/американском, а о чём-то более узком. Оказалось не так, неправильно понял тебя.

Что там неправильно в учебнике найдёшь, объяснять с таким отношением ничего тебе не буду.
#219 #98874
>>98873
inb4: ой, нежный обиженка какой.
#220 #98875
>>98872
Don't look in the discription

>Тут что?


Нахуй 's поставил?

>Что-то тухло это "чек", но ошибки не вижу никак.


Обращаешься ко многим людям ("anons"), а местоимение ставишь в единственном числе.

>is suka


Неправильно. Ошибка в том, что есть устойчивое выражение "to find sth to be sth".
#221 #98876
>>98873

>объяснять с таким отношением ничего тебе не буду.


Лол, зачем ты тогда в ИТТ тред заходишь, принцесса?
#222 #98877
>>98875
Не, find something adjective тоже можно. Прямиком из словаря:

>We found the beds very comfortable.

#223 #98878
>>98876
Я лично тебе объяснять ничего не хочу, а не в треде в целом.
81 Кб, 617x929
#224 #98879
>>98875

>Неправильно. Ошибка в том, что есть устойчивое выражение "to find sth to be sth".


Пикрилейтед.
А так спасибо, но не уверен, что ты всё остальное тоже правильно указал.
#225 #98880
>>98878

>Я лично тебе объяснять ничего не хочу, а не в треде в целом.


Тебя обидели в интернете?
#226 #98881
>>98880
Кажется, я уже написал причины, не?
#227 #98882
>>98881
Прости, просто захотел ещё раз облизать твои сладкие слёзки.
#228 #98883
>>98882
Спасибо, очень мило с твоей стороны :3
304 Кб, 1148x1022
#229 #98884
>>98883
Критикуй ещё.
#230 #98885
>>98884
А ты напиши чего-нибудь, покритикую. Опиши свой рабочий стол (деревянный который), например.
42 Кб, 475x356
#231 #98886
>>98879
Всё правильно. Будь спокойна, бейби. Я перевозчик.
185 Кб, 1340x580
#232 #98887
Англаны, никак не могу систематизировать знания по модальным глаголам. Материалы есть конечно, но мне пиздец как нравятся всякие таблицы и схемы с пояснениями. Сколько искал ГОДНУЮ табличку или схему с пояснениями нихуя не нашел. Все блядь не то. Если у тебя есть анон давай поделимся. Нужен именно тот минимум концентрированной информации который можно заучить, но с пояснениями. И если есть алгоритм употребления, т.е. выбора, то киньте им в меня тоже.
62 Кб, 500x375
#233 #98888
http://testyourvocab.com/result?user=4390164
Еще 3k слов до нормального уровня, как же меня это заебало.
Это больше половины от того что я уже знаю.
Кидайте свои результаты американы.
Ну и поясните мне по хардкору какой по вашему словарный запас нужен чтобы смотреть фильмы на английском при условии что ты понимаешь на слух те слова которые знаешь, ну пару раз за фильм заглянуть в словарик можно, как то так.
Сколько? Я думаю 8к минимум.
#234 #98889
>>98888
Да не считай слова лол. Тупо учи, и всё. Меньше будешь запариваться - легче будет процесс.
#235 #98890
>>98887
Сам составь же.
#236 #98897
ХуйланЫ, поясните мне по хардкору-хардкорчику за фонетику и транскрипцию.
Почему на нее все забивают большой и мохнатый болт? Потому что с ней в мериканском полный пиздец, ад, угар и чад кутежа?
Если я начну задрачивать фонетику и произношение стану ли я лучше понимать речь бургеров на слух?
Почему столько вариантов трансксрипции и какой вариант духовней?
Почему нет нормальных материалов, например с эквивалентами звуков одной транскрипции в другой?
Стоит ли вообще учить эти закорючки или просто слушать как звучат слова в гуглтранслейт и запоминать?
#237 #98898
>>98897
Да не очень сложная фонетика.
Американское произношение и правда лютое дерьмо.
Вот, учи произношение здесь:
http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/project_2
http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/Conwy?q=conwy
http://slovari.yandex.ru/manchester/en/
1491 Кб, 1786x1378
#238 #98900
it's time to ask stupid questions!
Человек с нулевым знанием ингриша внезапно попадает в эти ваши америки, там ему приходится общаться только с нейтивами. Использовать любую учебную или справочную информацию по ингришу ему запрещено.
Спустя какое время он будет свободно владеть английским?
Аргументируйте свой ответ диванные вы мои лингвисты-лингвистики.
#239 #98901
>>98897
бургерское произношение, имхо, легче для понимания и имитации иностранцами. Просто говоришь в нос и всё, лол. А вот качественный РП хуй симитируешь, об акцентах чавов я вообще молчу
#240 #98902
>>98900
смотря, что понимать под "свободно владеть".
Думаю, через три-четыре года на приличный уровень выйдет.
К тому же, если у него нулевое знание, ему придется общаться жестами, так что те нейтивы, с которыми он будет взаимодействовать будут выступать в роли учителя, поправляя его и напоминая слова.
31 Кб, 500x389
#241 #98906
>>98857
То, что это никакой не 'past century', но я вижу, что тебе уже об этом написали.
>>98887
>>98888
>>98897
Блять, почему вместо обычного и простого использования языка вас тянет дрочить на какие-то диаграммы, количества слов, подсчитанные хуй знает каким образом и прочую хуйню?
>>98887

>И если есть алгоритм употребления, т.е. выбора, то киньте им в меня тоже.


Ты смотришь сериалы, читаешь книги, читаешь посты на форуме. Когда ты в сотый раз видишь употребление Х в одной ситуации, употребить У тебе и в голову не придет. Если не знаком вообще, читаешь общую инфу про то, что тот или иной глагол значит, потом просто употребляешь их.
>>98897

>в мериканском полный пиздец, ад, угар и чад кутежа


orly?
>>98898

>Американское произношение и правда лютое дерьмо.


Только именно его ты услышишь (а американское написание увидишь) в большинстве случаев.
#242 #98917
Американское произношение отвратительно тем, что звук "р" забивает все остальные звуки. Это как если на дешевой акустике раскручивать громкость, тогда возникают артефакты и захлебывания. Звук р не просто озвончает t, он забивает t и другие согласные звуки, звонкие и глухие, превращая слово во взрывную кашу, также со сглатывающимися гласными, и вся речь превращается в поток этих взрывных захлебываний.
Как можно спокойно логически мыслить говоря на такой хуйне - я не понимаю. Еще это пидарское растягивание а и о. О должно быть четким и кратким.
Когда я продолжительное время слушаю на экране или в жизни говорящего на американском, то мне периодически кажется, что человек сейчас превратится в огромный рот с жирнющими губами и сожрет меня.

Ну а так, конечно, американское более простое для новичка, потому что все-таки слова четче сепарируются. И, например, некоторым тяжело в британском делать постоянные придыхания.
Но это все проблемы новичков, любой, кто знает английский, легко поймет оба варианта.
#243 #98918
>>98917
Каждая буковка в твоём посте — хуйня и чушь.
#244 #98920
>>98822
Бамп вопросу.
#245 #98924
>>98714
No.
>>98725
"Here's the guide", I guess there's something particular, that particular guide to kill that particular boss.
Sorry for being that slow.
#246 #98926
>>98924

"Here's the guide" rather means "Вот это гайд! (вот это я понимаю!)". No matter if it's particular or not.
#247 #98928
>>98926

> rather means "Вот это гайд! (вот это я понимаю!)".


Откуда ты это взял?
2823 Кб, 304x332
#248 #98930
>>98906

>То, что это никакой не 'past century',


Я ж писал, что речь произнесена в 1900 году, а текст писали англоязычные люди.
#249 #98931
>>98930
Никаких отличий от современно английского нет. Хотя ты конечно можешь называть past century то, что осталось таким же и сейчас.
#250 #98932
>>98931
Сейчас в быту так кто-то говорит?
#251 #98933
>>98932
Так там речь не из быта, а пафосного монолога. Но в похожей ситуации и сегодня скажут так же. Что ты вообще под так понимаешь? Можешь хоть пример привести.
#252 #98937
>>98932
Лол, книжки читай иди, а не на ютубе дрочи. Абсолютно обычный английский.
#253 #98938
>>98900
Если ты не будешь учить новые слова, долбоёб, то откуда будешь их узнавать?
#254 #98939
>>98900

>Спустя какое время он будет свободно владеть английским?


Никогда. На уровне приезжих мексиканцев так и останется, раз ты запрещаешь использовать какую-либо даже справочку информацию.
#255 #98944
Я хочу пройти какое-нибудь тестирование по окончании которого мне дадут какой-нибудь диплом и его можно будет показывать при, скажем, приеме на работу. Чтобы все смотрели и восхищались моимы скиллзами. Живу в ДС2, если это критично. Можете что-нибудь посоветовать, пожалуйста?
#256 #98945
>>98944
Если не жалко ~5к, сдай IELTS. Официально он только два года действителен, но тебе оно и не надо ведь ни для каких официальных требований. В резюме впишешь оценочку, сертификат, если что, тоже есть, пускай и будет старый, если спустя два года всё ещё будешь работу искать.
#257 #98948
>>98944
Если тебе нужно для работы, сдавай кембриджский экзамен. Он действителен всю жизнь, но достаточно сложен.
Если знаешь инглиш, бери CAE, а если ты охуенный англобог - готовься этак с годик-два и ебашь CPE, все будут охуевать от твоего скилла.
#258 #98950
>>98948
А в плане сложности что-нибудь можешь вкратце рассказать о них? Какие оценки там у пасанов котируются, что илитнее и т.д.?

другой анон. в гугле забанен.
#259 #98954
>>98950
На этих тестах есть следующие оценки: низкая(45-59), Pass(60%+) и A(80+%). При получении A даётся уровень на 1 ступень выше уровня теста, для CAE - C2, для CPE - тоже С2, лол. Там выше расти некуда. При получении низкой оценки, соответственно, на ступень ниже.При получении очень низкой - пинок под зад
Самый илитный, естественно, CPE, но он под силу только тем людям, которые не только достаточно давно работают с языком, но и целенаправленно дрочат его на дико высоком уровне, разница между С1 и С2 больше, чем разница между В1 и В2, С2 - мамкин Набоков. CAE - просто хороший уровень С1, близкий к свободному владению. Есть еще FCE(B2) - самый ходовой экзамен Кембриджа, обычный аппер-интермедиат. Но если язык нужен для поступления за границу, лучше пилить ИЕЛТС, т.к. при поступлении с ним обычно требуется более низкий балл.
#260 #98956
>>98954
сейчас загуглил, фикс: все 3 оценки за тест CPE конвертируются в С2, если ниже - огут поставить и С1, но это на усмотрение комиссии
#261 #98959
Англаны, как ЕГЭ сдали по сабжекту?
#262 #98961
>>98954
Прошёл за часок http://www.flo-joe.co.uk/cpe/students/tests/ и всего 70%. Думал лучше будет. Там оценки как таковой нет, я просто сам правильные ответы посчитал.
Гораздо тяжелее иелтса, по-моему. Они там, вместо мною ненавистного задания соединения параграфов с их названиями, пошли ещё дальше — через один абзацы пропущены, и нужно 7 (из 8 данных) в правильные места вставить.
На аудировании аж по два раза кусочки повторяют, халява должна быть.

>>98956
Даже 45 будет C2? Щедро как. Но будет, как я понял, C2 Grade A-B-C, судя по http://www.cambridgeenglish.org/exams/proficiency/results/
#263 #98988
>>98961
Ну на сайте и не все разделы, и, возможно, проще, чем на реальном экзамене. Повтыкай в past papers и книжки по цпе
И да, оценка на сертификате ставится
#264 #98995
Помогите, пожалуйста, с переводом на английский

>Вот смотри, двач, есть эта фотография. И я вот уже почти день смотрю на нее и не могу насмотреться.


>Как-будто пью из прозрачного горного ручья, а до того страдал от жажды. Мне она кажется недосягаемо прекрасной. Просто сокровищем. Да. Каждая фотография с ней, как сокровище. И я вот даже не могу представить какого это быть с ней рядом. Ведь кто-то же будет. У нее появится парень. Кто-то будет видеть ее каждый день. А я даже не могу представить какого это.



Спасибо
#265 #98997
>>98995

>Вот смотри, двач, есть эта фотография. И я вот уже почти день смотрю на нее и не могу насмотреться.


Look, 2ch, there's this photo. I've spent almost a day looking at it and I still can't get enough.

>Как-будто пью из прозрачного горного ручья, а до того страдал от жажды. Мне она кажется недосягаемо прекрасной. Просто сокровищем. Да. Каждая фотография с ней, как сокровище. И я вот даже не могу представить какого это быть с ней рядом. Ведь кто-то же будет. У нее появится парень. Кто-то будет видеть ее каждый день. А я даже не могу представить какого это.


It's like I'm drinking crystall clear water from a mountain stream after a long thirst. It looks unreachebly (incredibly) beautiful to me. Like a treasure. Oh yes. Each of her photos is like a treasure. I can't even imagine how it feels to have her near you. And someone does. She will have a boyfriend. Someone will be looking at her every day. I simply cannot imagine how it would feel like.
#266 #98998
>>98995
А что за фотка-то?
Вбрось, если не диванон.
#267 #99005
Уверен тут есть любители английской поэзии.
Ищу видео с ютьюба. Слушал сонеты Шекспира тамже и по ссылкам нашел ролик, где, видимо артист потому что его имя было в названии ролика, читал сонет, как мне помнится. Сонеты я стех пор все перечитал, но того там не оказалось.
Ролик небольшой, музыка неторопливая, но немного тревожная, вечер, улицы Нью-Йорка, толпы народу, кажется та лестница знаменитая пред музеем Гуггенхайма, что-то про одиночество и упрямство человечества в своей глупости и пороках. Помогите опознать.
Если что-то вспомню допишу.

В любом случае этому треду не помешает Браунинг.
http://www.bl.uk/learning/langlit/poetryperformance/browning/poem3/browning3.html
#268 #99007
>>98995
Ignore the other guy's translation, this one's better:

Look at this photo, двач. I've been looking at it for almost a day and I can't stop.

It's like I'm drinking crystal clear water from a mountain spring after suffering so long from thirst. Her beauty is indescribable. A jewel. Yes, that's it. Every picture of her is a jewel. I can't even begin to imagine what it would be like to be with her. Someone must be. She has a boyfriend, someone who gets to see her every day. And I can't even imagine it.

Just a note on the translation: I'm not sure I understood the purpose of the sentence "Да." so that might be wrong.
#269 #99008
>>99007
Промт-кун, съеби. Джюел, блядь, хуюел.
#270 #99011
>>99008
А что не так с jewel? Вполне норм. Другое дело, что предложения про бойфренда он почему-то не в настоящем перевёл, будто у неё уже есть парень. Ну и последнее "I can't even imagine it" лично меня сбивает с толку — не очень понятно, что именно он не может представить: парня или ощущения.

Возможно, это тот самый "нейтив"
#271 #99015
>>99007
Someone can же.
#272 #99017
>>99011

>Вполне норм


Истинно так. НО:
Стоит убрать троекратный be.
begin to imagine - если это не повелительное наклонение, то так не говорят даже по-русски.
imagine what -> image how
Someone must be - я не сразу допер, что это упущение. Более того, я отнес его к главному, а не к подчиненному предложению.
He gets to - что ты этим хочешь сказать?
I can't even imagine it - здесь норм, даже в русском варианте местоимение указывает непонятно на что.
227 Кб, 1214x498
#273 #99019
>>99017

>Стоит убрать троекратный be.


?

>begin to imagine - если это не повелительное наклонение, то так не говорят даже по-русски.


Скриншот.

>imagine what -> image how


С чего бы? И "как", и "что" можно imagine'ить. Даже тут в примерах есть http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/imagine

>Someone must be - я не сразу допер, что это упущение.


Про это я писал, тут хуита какая-то.

>He gets to - что ты этим хочешь сказать?


Ты про someone who gets to see her что ли? Ну, "ему доводится видеть её", в чём проблема? Ну и это, я не тот переводчик, чего ты так ко мне обращаешься-то.

>даже в русском варианте местоимение указывает непонятно на что.


Почему же? "каково это", по-моему, вполня ясно даёт понять, что речь о "видеть её каждый день". В то время как одно "it" ничего из этого передать не может.
#274 #99021
First off: any corrections you guys made to my English itself are wrong, because I am English.

>>99008
I wasn't happy with "jewel" but it's much, much better than "treasure", and it's good enough.

>>99011
You're right, I misunderstood the Russian text and thought he was saying she already had a boyfriend. Either way, what difference does it make unless she's a little girl? "I can't even imagine it" is fine, the usage of the word "and" makes it clear what "it" is referring to.

>>99015
"Someone can" sounds weird in this case. You could substitute it for "Someone must be able to" but in my opinion that sounds slightly worse.

>>99017
You're wrong on pretty much every point. Sorry, mate. Reach C1 before you try and correct other people's English.
#275 #99024
>>99021

>"I can't even imagine it" is fine, the usage of the word "and" makes it clear what "it" is referring to.


Well, you saying "and makes it clear" does not change anything. I was slightly confused when first read your translation, that's it. Obviously, one can get the intended meaning because it's the only one that makes sense, but I still don't find it apparent in any way.
#276 #99025
>>99024
Now that I've reread it, I'm not sure how it's possible not to understand it. If I was referring to the boyfriend I'd say "him", not "it".

His use of "появится" in the original text confused me, does that mean he shouldn't have used it, or does it mean my Russian is bad? I rest my case.
#277 #99030
>>99025

>His use of "появится" in the original text confused me, does that mean he shouldn't have used it, or does it mean my Russian is bad?


У неё появится парень is just She'll get a boyfriend, so it's perfectly fine.

>If I was referring to the boyfriend


Yep, that's an oversight on my part, you can't think that "it" refers to the boyfriend. Anyway, it just feels like an incomplete and abrupt sentence for some reason.
The same with "someone must be", by the way. But even in Russian that part made me stop for a few seconds, because it seemed that those two sentences are not (logically?) connected to each other. Wouldn't Someones's going to be be better?
#278 #99034
Bro, I'll hook you up - это что-то типа "братишка я подлечу тебя"?
#279 #99035
>>99034
Я тебе подгоню, если речь о вещи какой-то. Может быть "познакомлю", если о девушке/парне речь.
#280 #99036
>>99034
Я не знаю что "подлечу" значит, но "I'll hook you up" обычно означает что он достанет тебе наркотики. Хотя в принципе это может значить что он достанет тебе любую вещь.
#281 #99042
О, так вот где основной тред! А я-то было уже с украинцами общаться хотел.

Продублирую свой пост.

Так, шановни пане, помогите, будьте ласками, разобраться с употреблением артиклей в одном конкретном предложении.
Собственно, вот предложение: в татарском языке употребление существительных без аффикса множественного числа [связано с...]
Нужно перевести его на английский. Мой перевод таков: in Tatar, the use of nouns without plural affix [is associated with...]
Правильно ли я расставил артикли (в том числе нулевой, перед словом plural?) Можно ли употреблять use без the?
#282 #99043
>>99042
а по какой причине ты хотел употребить нулевой артикль перед plural? По причине того, что "plural affix" - общее понятие? Оно не такое общее, как, допустим, любовь или гордость, поэтому я бы поставил там a.
А the перед use связано с of. Тут его опустить получится разве что в заголовке/названии дисциплины.
#283 #99055
Как можно перевести gave into the fire? "Дал в огонь" - это как-то не очень.
В тексте с романтическим подтекстом.
#284 #99056
>>99055
Give in — сдаться, поддаться. Короче, поддался страсти и выебал её.
#285 #99057
http://www.youtube.com/watch?v=Lu7IkMVKA5g
У меня чуть пол ебала не отвалилось пока смотрел.
А как вы избавляетесь от русского акцента англаны?
#287 #99074
Оцените перевод:

Несправедливо, что вот эта тема /тут я дам ссылку/ открыта, а моя нет. Дайте второй шанс, я уверен, все поняли ваши требования.

It's unfair that this topic (link) is open and my topic is not. Let me have another shot at this, I'm sure your requirements are understood.
296 Кб, 1700x1191
#288 #99078
Аноны, в чем разница между [mæn] и [men]. Никак не могу уловить разницу между этими двумя звуками и воспроизвести ее.
#289 #99079
>>99078
Произнеси очень быстро а и э, чтоб слились в один звук.
Аноним #290 #99080
В конце сентября 1941 года в Москву приехал лорд Бивербрук, в миру Макс Эйткен, доверенное лицо Черчилля. Его задача заключалась в том, чтобы на месте согласовать объём помощи СССР со стороны Великобритании и США (американскую сторону в Москве представлял Гарриман).

Визит Бивербрука был крайне почётен для Сталина и символизировал повышение градуса в чиновничьей иерархии Британской Империи. Московский набоб организовал дорогому гостю царский приём и, зная о его пристрастиях,
выделил из кремлёвского гарема секс-жемчужину – красивого мальчика с очаровательной попкой. Когда визит закончился, Бивербрук ласково попрощался с генсеком и неожиданно добавил:

- А мальчонку я с собой забираю. Толковый мальчонка.
Сталин бросился на колени, пытался свой лунопопый персик, усладу очей и отраду вселенной отмолить. Ничего не помогло. Англичанин погрузил добычу в самолёт и улетел.

Дело здесь не только в высоких чувствах
мистера Эйткина, но и в дипломатической школе. У английской дипломатии накопился большой опыт опускания восточных зверушек. Знают как облупленных и управляют мастерски: щелчок-конфетка-щелчок.
#291 #99081
>>99080
Эм, что это и нахуя оно тут?
#292 #99083
>>99081
Реквест на перевод.
#293 #99084
>>99083
Блин, ну не в поле мейла же это надо писать. А текст говно какое-то, не знаю, зачем тебе может понадобиться его переводить.
#294 #99093
>>99072
Из этого видео можно сделать вывод о том что русский=сранный нигер среди белых людей.
Ты хочешь быть черножопым нигерром?
Da ya wanna bi fakin nigga?
#295 #99094
>>99078
В первом случае а+э произнесенное звонко с растянутыми губами распластанным языком и совершая резкое открытие челюсти. Во втором случае просто более высокое э с выходом части воздуха через нос.
#296 #99100
Как переводится "lazy at heart"? Гугл не знает.
#297 #99101
>>99078
æ - это как "я" в слове "пять", только без смягчения предыдущей согласной.
#298 #99102
>>99093
Если ты разговариваешь на эбониксе, языке черных обезьян, то и отношение к тебе будет соответствующее. Вот меньше всего бугурта по поводу акцентов я слышу от носителей языка, больше всего от примазавшихся к обучению иняза. В отличие от пробелов вокабуляра или употребляние артиклей, акцент легко детектится, от него невозможно избавиться, и им всегда можно щелкнуть зарвавшегося ученика. Носителей же корёжит коверкание грамматики (времен и артиклей прежде всего), бедность языка (просто uneducated) и низкий темп речи (тебя считают mentally challenged).
http://www.youtube.com/watch?v=5FFRoYhTJQQ
#299 #99105
>>99100
Толсто.
#300 #99106
>>99105
Что толсто? Если перевести дословно получается "ленивый на сердце" или "ленивое сердце", что бессмысленно.
#301 #99110
Парни, помогите.
Как пральна по Английски будет слово Jazz.
Джэз, же? И транскрипцию, если можно.
#302 #99112
>>99110
dʒɪz
#303 #99113
>>99110

>не может открыть словарь


Нахуй иди.
#304 #99114
>>99113
((((9
#305 #99122
Как пиздато эмулировать английский акцент тот который U WOT Maet?
Всякий скам называет это КОКНЕЙ,МАНЧЕСТЕРСКИЙ и даже МЕЛЬБУРНСКИЙ (да да, из Австралии)
хотя по мне, это обыкновенный английский/ирландский в классическом виде.
Хочу понять принцип, обычно зная точно принцип и придерживаясь его - очень легко получить результат, как например с РАШЕН АКСЕНТОМ аля притворится, что во рту много льда и холодно и сразу ахуенный ИВАН получается.
https://www.youtube.com/watch?v=rndV_5q8Tkc
#306 #99126
>>99122

> в классическом виде.



Ты RP имеешь ввиду?
#308 #99136
Когда в британском сериале скинс говорят "safe", это как альтернатива "cool" или сокращение от "be safe", например?
#309 #99137
>>99136
Да, значит "cool".
#310 #99138
>>99137
Спасибо.
#311 #99139
>>99136
А можно момент, где они там такое говорят? А то не помню проблем с пониманием, а вот safe = cool меня удивило.
32 Кб, 500x248
#312 #99140
Нужно перевести: "Ни одна встреча не может пройти без мистера N".
Not a single meeting can be held without mr. N - верно?
Если переводить "Встреча не может пройти без мистера N", то "The meeting can't be held without mr. N" - верно?
#313 #99141
>>99139
В самой первой серии посмотри. Там было кажется. И еще в серии, где Сид пишет эссе под домашним арестом, но я не помню номер.
Да вообще, оно часто проскакивает.
#314 #99143
>>99140
Да вроде правильно.
#315 #99144
Доброго времени суток, уважаемые. Появилась идея официально подтвердить свой уровень знания английского. Задумался сдать экзамен на уровень и встал перед множеством вариантов - что лучше выбрать: FCE, IELTS, TOEFL или что-то другое. Знающие товарищи, подскажите, какой сертификат отличается от других сложностью / крутостью / престижностью. Заранее спасибо.
#316 #99146
>>99144
Читай ответы и сопутствущие к >>98944 посты.

c: 522522
#317 #99148
>>99146
спасибо
#318 #99158
>>99106
ленивый в душе
#319 #99161
Глагол fancy можно понимать как want, или есть оттенок?

В какиких ситуациях говорят "why, yes" ?
Это не тоже самое, что "yes, why?"? Типа "Да, но почему ты спрашиваешь"?
#320 #99163
Как переводится: "hour codes to book hours"?

And as such i use it for
- ...
- hour codes to book hours
- ...
#321 #99170
В Америке нет названия у туалета и они его называют ванной, да?
#322 #99171
>>99163

>book


to book здесь - резервировать, заказывать
>>99170
Есть, но оно не политкорректно. А так, да, ванная, комната отдыха. В самолетах, поездах пока остался lavatory.
#323 #99176
>>99170
Toilet говорят постоянно, просто чаще говорящему хочется быть более тактичным, поэтому говорят слово bathroom, которое является эвфемизмом для toilet.
#324 #99181
>>99171
>>99176
Никуя себе. Спасибо, не подумал бы, что есть особенности этики.
#325 #99182
Народ, я знаю английский но не на высоком уровне. Я могу говорить на многие темы, но я чувствую, что мне хватает словарного запаса и мои предложения чаще бывают односложными нежели иначе. Подскажите, как мне продолжить развивать знание английского?
#326 #99187
лингвач, столкнулся с такой проблемой как английский в строительной области. обмазывается кто?? очень нужно учить. классический примерно знаю. подкиньте годной инфы и книг. с меня как всегда
#327 #99188
>>99171

> to book здесь - резервировать, заказывать


Это помогло, но смысл всё равно не понятен.
hour codes - что это?
#328 #99190
>>99182
Читай деловые газеты и выписывай новые обороты, найди место, где можно их использовать, ну и вводи в свою речь.
#329 #99191
>>99188
Коды часов, а что это такое - вопрос автору.
#330 #99193
Пацаны, как правильно - "did he won?" или "did he win?".
#331 #99194
>>99193
Пошел нахуй.
#332 #99195
>>99194
Пойду сразу после того, как ответят.
#333 #99198
#334 #99200
>>99198
Спасибо.
#335 #99204
Исправьте перевод пжлст

Несправедливо, что вот эта тема /тут я дам ссылку/ открыта, а моя нет. Дайте второй шанс, я уверен, все поняли ваши требования.

It's unfair that this topic (link) is open and my topic is not. Let me have another shot at this, I'm sure your requirements are understood.
#336 #99208
>>99204
Может быть, так будет лучше.
It is not fair that this thread stays open while mine is closed. Give me a second chance, I am sure that everyone has understood your requirenments.
#337 #99215
>>99208

>stays


Лол.
#338 #99221
>>99204

It's unfair that this topic (link) is open, and mine is not. Give me a second chance, I'm sure your requirements are understood.
60 Кб, 617x367
#339 #99222
Люто угорел по Луи. У него охуенная речь ящитаю, даже приятно слушать и учиться некоторым оборотам.
https://www.youtube.com/watch?v=h4sjI8KzKxI
#340 #99233
Пацаны, подготовьте меня к CAE. Я пробовал записаться на курсы по подготовке, но чтобы это сделать надо уже быть почти готовым к CAE. Мне сказали, что мне нужен уровень Advanced, а у меня Upper-intermediate. У меня не все очень гладко с грамматикой, мне бы повторить/дополнить.

В общем, мне нужно два типа книг:
1) Общий учебник по английскому, где освещаются все вопросы.
2) Курс для подготовки к CAE.
#341 #99234
>>99233
1. Мёрфи
2. rutracker/search=CAE
#342 #99239
>>99170
>>99176

Подразумевая, что слова "туалет" или "клозет" не являются эвфемизмами, ага.
#343 #99253
>>99239
И к чему же они эвфемизмы?
#344 #99261
toilet...
В данном ITT треде надмозг на надмозге и надмозгом погоняет.
toilet это унитаз.
#345 #99262
toilet...
В данном ITT треде надмозг на надмозге и надмозгом погоняет.
toilet это унитаз.
#346 #99263
В данном ITT треде надмозг на надмозге и надмозгом погоняет.
toilet это унитаз.
#347 #99264
>>99170
В данном ITT треде надмозг на надмозге и надмозгом погоняет.
Не слушай этих поехавших, toilet это УНИТАЗ.
#348 #99265
>>99170
В данном ITT треде надмозг на надмозге и надмозгом погоняет.
Не слушай этих поехавших, toilet это УНИТАЗ.
#349 #99266
>>99265

>2 (British English) (North American English bathroom) [countable]


>3 (British English) [countable] (also toilets [plural]) a room or small building containing several toilets, each in a


Ясн. Угомонись, ебанутый.
#350 #99267
>>99266

>2 (British English) (North American English bathroom) [countable] a room containing a toilet


То есть так первая строка должна быть.
#351 #99269
>>99267
1. Large bowl for urinating or defecating into, ...
2. Process of washing oneself, dressing, ...
Oxford dictionary.
Я кончил тебе на лицо, потому что выйграл тебя в твою же игру по твоим же правилам.
Восславь меня лингвач!
56 Кб, 498x500
#352 #99272
Can I say: "please let me know if you have read it" or "please let me know if you had read it"
???

As in when you send an e-mail message to a friend, and at the end of it want him to respond to you by confirming that he has read the letter.

So it's like this:
you send a letter to a friend, tell him to tell you after he reads it
your friend received a letter, read it
he then sends you a follow up response acknowledging that he has read your letter

It's just I'm not sure if I can use present perfect or past perfect in a condition sentence.
#353 #99273
>>99269
Нет, ты себе на лицо кончил. http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/toilet Больше не отвечу, ты ебанутый, в /b/ иди.
#354 #99274
>>99272
Ну точно не паст. Другое дело, в самом же письме просить ответить, если прочитал письмо — глуповато, на мой взгляд. Может лучше when you've read it? Или вообще "Please confirm that you received this e-mail".
#355 #99276
>>99273
Ты блядь прикалываешься что ли? Там прямым текстом написано что прав Я.
1. A fixed receptacle into which a person may urinate or defecate, typically consisting of a large bowl connected to a system for flushing away the waste into a sewer.

Естественно ты больше не ответишь, потому что обосрался в свои маленькие штанишки! Смотрите все! Аноны с лингвача опускают корзинку в инглиш треде!
А теперь на колени щенок ебанный!
Отныне называйте меня АНГЛИЧАНИН УРОВНЯ fl!
TOILET!!! ETO OCHKO SORTIRNOE! OCHKI BOBRENNWE!
BUDESH U MENYA SUKA VILKOI CHISTIT!
I CONCHIL NA LICO TVOEI MAZER, A POTOM RAZMAZAL SVOEY MALAFEY HUEM PO EE GUBAM A ONA V ETO VREMYA ULWBALAS GRYAZNAYA DESHEVAYA SHLEYHA!
521 Кб, 780x3120
#356 #99281
>>99276
Весело тут у вас.
#357 #99283
>>99276
Нет, там написано, что ты неправ, так как toilet'ом называют как унитаз, так и саму комнату, в которой он поставлен.
#358 #99284
>>99283
Ты ведь просто решил меня вскалить да?
Ты ебучий маленький копрофил, ты словарями пользоваться умеешь? Ты тред читал?
Первое значение наиболее употребимое и ориентироваться следует на него в зависимости от контекста.
То же слово cat может значить и кошку, а может и гусеничный трактор.
Пацантре спращивал вне контекста, поэтому отвечать следовало в наиболее употребительном варианте.
И еще, я НЕ говорил что toilet не значит туалет, ты понимаешь это сын спидозной шлюхи и гниющего сифилитика? Пруфы перед твоими ебучими глазами, покрути колесико мыши и пососи мои яйца.
С уважением, Ваш АНГЛИЧАНИН УРОВНЯ fl.
#359 #99285
>>99284

>То же слово cat может значить и кошку, а может и гусеничный трактор.


Нет.

>Пацантре спращивал вне контекста, поэтому отвечать следовало в наиболее употребительном варианте.


Никого не волнует, что ты там думаешь.
#360 #99303
когда надо написать например - они едят в ресторанах\он занимается этим и тд, но не прямо сейчас в настоящем времени, а вообще

Надо ли добавлять ing???
#361 #99305
>>99285
Конструктивный диалог уже закончен как я понимаю.
Так что давай я расскажу как я познакомился с одной замечательной сударыней, да, да я имею в виду вашу матушку. В один промозглый осенний день я как обычно серфил мамбу в поиске сочных сексуальных мамочек.
Когда вдруг увидел ее. Она сразу показалась мне какой то особенной, если бы тогда меня спросили какой идеал женской красоты описывал Оноре Де Бальзак я бы ответил - этот.
...
YA KONCHAEY TUGOI STRUEI SVOEI ZHELTOI SPERMW PRYAMO NA LICO TVOEI MAZER, ETA TUPAYA SHLEYHA ULWBAETSYA V TOT MOMENT KOGDA NEODNORODNAYA ZHELTAYA STUDINISTAYA ZHIZHA STEKAET PO EE LICU, LADONEY ONA SOBIRAET MOEY KONCHU I OTPRAVLYAET EE V SVOI VWEBANNWI ROT I SLEGKA POIGRAVSHI S NEI SVOIM POHOTLIVWM MALENKIM YAZWCHKOM ZASOVWVAET EE V SVOEY GRYAZNUEY SELEDOCHNUEY DWRKY, KAK TW UZHE MOG DOGADATSYA VOT TAKIM OBRAZOM TW I BWL ZACHAT.
P.S. LEYK YA TVVOI BATYA.
#362 #99306
>>99303

Consider going fuck yourself.
#363 #99307
Однако вместо обличения получается наглядная демонстрация разницы уровней развития России и Украины: гламурная типично европейская ведущая с идеальным английским в коктейльном платье vs задерганная жизнью восточноевропейка со злым крестьянским лицом в дешевой пропаганд-футболке в обтяжечку, рычащая с тяжелым славянским акцентом злодеев из голливудских треш-фильмов ("Мы отомстим капиталистическим русским свиньям!"). Украинцам кажется, что они знатно потроллили, но на самом деле любой европеец в этом видео увидит глухую провинцию, попытавшуюся гордо нахамить столице.

Переведите на английский пожалуйста.
#364 #99308
>>99307
СЛАВА УКРАИНЕ!
#365 #99311
>>99307
WADDING, WADDING, WADDING.

По моему хорошо получилось.
109 Кб, 600x732
#366 #99323
>>99307
Nevertheless instead of inculpation they're getting a graphic example of how backward is Ukraine compared to Russia. There is a stylish hostess neatly clad with her English astonishingly clean; everything but the kitchen sink is in the vein of the Western and the contemporary to the hilt. On the other side we get a bog-standard commieblock-infested Eastern European wan woman who allegedly never had her life gingered up. Her phiz hollers about trials and tribulations of 'sylvan' life; cheapjack skintight tee shirt with a propaganda print; an accent: rolling R's and rancid thickness that has a familiar 'B-movie commie baddy' ring in it.
Ukrainians are quite delirious in what they're considering a successful troll session but in sooth it is nothing more than a shameful display of boondocks dwellers being naughty in order to vex the metropolis.
#367 #99324
>>99323

>how backward is Ukraine


Дальше не читал.
#368 #99325
>>99324
Обосрался чутка.

how backward Ukraine is compared to Russia
#369 #99326
Анон, стоит ли учить английский сленг? Как часто он замешан в речи типичного англоида не обязательно подростка?
#370 #99331
Оцените перевод:

Авторы сказали, что во время охоты на зверей нам придется проводить расследование и собирать улики, чтобы определить, с каким конкретно зверем мы имеем дело.
Но зачем тогда авторы вернули возможность пить эликсиры прямо в бою, как в первой серии? Ведь по логике расследование нужно для того, чтобы точно узнать, с кем нам предстоит встретиться и заранее выпить нужный эликсир.

The authors said that while hunting the beast, we would have to conduct an investigation and collect evidence in order to determine the exact kind of animal we are dealing with. But if so, then why did the authors brought back the opportunity to drink elixirs right in the course of the battle, just as in the first episode? Indeed, logically the goal of the investigation is to learn exactly who we are going to encounter, and drink the right elixir in advance.

The authors told that during the animal hunting time, we'll have to investigate and take all the evidences to determine exactly that kind of animal we deal with. But why the authors brought the opportunity back to drink the elixirs right in the fight time, as it used to be in the first series? In the logic of investigation, we'll have to know exactly with whom we're going to meet to drink the elixir we need in advance.
#371 #99332
>>99331

> told that


нет.

>ould have


>'ll have


Оба могут быть правильны.

>take all the evidences


>collect evidence


Вообще разные конструкции.

>to


>in order to


Нет большой разницы.

>why the authors brought


Дерьмовое предложение.

>the opportunity back to drink


смотри выше.

>with whom


Ебать ты формальный.

Остальное лень смотреть, пробежался через слово.
#372 #99335
>>99331
Первый явно лучше. Только исправь did...brought во втором предложении.
#373 #99350
Англаны, будьте любезны перевести этот небольшой отрезок из песни, ну или хотя бы сказать, о чём там в общих чертах. В этих всех nigga fuckin gotcha вообще не понимаю.

Gotta nothing do, go out and murder
There's no point and no reason, ever
Don't you mess up wit' us man, it canna give nice
You better be jokin' if you wanna shootin' guys

(You nuts son) don't believe? Check it out
And you gonna find yo head squashed out
(You guns up) so what modof? Imma shotcha
From my finger don' giv' no fuck.

Yo crew is no true yous you are no true
Fleeing ev'ry which way as I do drive-thru

(You nuts son) don't believe? Check it out
And you gonna find yo head squashed out
(You guns up) so what modof? Imma shotcha
From my finger don' giv' no dammi' fuck.
#374 #99352
>>99350
Что за пиздец.
#375 #99358
>>99350
Цензурный вариант:

Нехуй нам делать, выходим и убиваем
Без причины и повода, вообще
Не путайся с нами, это хорошо не кончается
Лучше бы это было шуткой, если вы хотите с нами постреляться, пацаны

(Да ты ебанутый) не веришь? Проверь
Моргнуть не успеешь, расхуярю тебе башку
(Патронов-то нет) и чё бля? Я пристрелю
Тебя из пальца, да и хуй с тобой

Твоя команда хуйня, вы все хуйня
Разбегаетесь в разные стороны, когда я проезжаю мимо

потом повтор 2го абзаца.
#376 #99374
>>99358

>Цензурный вариант


А нецензурный будет?
#377 #99386
http://www.youtube.com/watch?v=RaMRWoXibME
ПОСОНЫ! СМОТРИТЕ ЧТО Я ВАМ ПРИНЕС!!!
ВЫ ТУТ КАК ДОЛБАЕБЫ МУЧАЕТЕСЬ, А Я УЖЕ ЧЕТВЕРТЫЙ ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК ДОУЧИВАЮ ПО ЭТОМУ МЕТОДУ, РАБОТАЕТ! ИНФА СОТОЧКА!!!
#378 #99388
>>99386
хуйоточка планирую провести испытания этого метода
#379 #99389
хуёточка
фикс
50 Кб, 445x604
#380 #99392
Народ, посоветуйте, пожалуйста годный видеокурс по истории и географии Великобритании... Есть тут один, 98-го года, он не совсем подходит, нужно что-нибудь посвежее.
#381 #99393
>>99392
В общем, пока ждал ответа, насёрфил кучу неплохих документалок по запросу BBC BRITAIN в рутрекере. Т.е. аутентичные видяшки для взрослых, а не постанова для школоты, наподобии Window on Britain.
#382 #99395
>>99393

> постанова для школоты


Чё? Какая ещё постанова?
#383 #99396
>>99395
Ну там тип актёры играют, а не настоящие королева и бифитеры))
#384 #99401
А тут еще нигга-переводы практикуют?
#385 #99407
>>99335
Как исправить?
#386 #99408
>>99331
Еще два варианта


The authors said that while hunting the monsters, we would have to conduct an investigation and collect evidence in order to determine the exact kind of monster we are dealing with. But if so then why did the authors bring back the opportunity to drink elixirs right during the battle, just like it was in the first episode? But logically thinking, the investigation should be held in order to learn which animal we're going to meet so we could use the corresponding potion in advance.

Authors said we need gather information and evidences to find out which one animal we deal with exactly during animal hunting time. I don't get it, why authors brought back the possibility to drink the potion right in the battle time like it was in first series? Logically, gathering information and evidences is are required to identify which one animal we're going to meet and use proper potion before battle.
#387 #99409
>>99407
why did the authors bring
#388 #99410
>>99408
Первый лучше, только "but logically thinking" лично мне не нравится, хренота какая-то. Вот это вот "по логике/по идее" явно не словам logic/idea в английском выражается. Что-то вроде "In theory, investigation is needed" лучше будет.
#389 #99411
>>99408
А где ты эти переводы делаешь/берёшь? В один из переводов есть ошибки, которых в другом нет. Как так-то?
#390 #99417
Как будет "нищеброд"? Видел в одном сериале, но забыл.
#391 #99419
>>99401
А-то.
Тем более, мазафака-тексты куда проще переводить, чем песни многих рок-групп, которые пишутся в основном под кайфом.
#392 #99420
>>99419

>а то


самопочин
#393 #99421
Обоссыте меня, уважаемые языканы :

Yes, you can see this system in my portfolio: %деанонимизирующая_ссылка%
Please note, I can write application for Windows only.

Yes, If you mean CSV format. EXCEL can open files of this type very well. For export to real XLS format I will charge you a little additional payment. But I'm not sure that this is realy necessary.

I have a few comments about the measurement process. If the device is between the wall charger and the phone, it also will measure power consumption of the phone and power loss of the battery charge system. It is not necessary to measure a voltage in this case, because the voltage of USB power line is constant.
#394 #99422
>>99421

>write applicationS


>if you mean the CSV format


>comments on (it's more common)


>the power consumption


>the USB power line voltage / the voltage of the USB power line

#395 #99436
>>99421

>is not necessary to measure a voltage

#396 #99437
>>99421
То, что помимо >>99422

1. Запятая после note не нужна.
2. But I'm not sure if/whether this is realy necessary
3. Предложение выше крепко-накрепко привязано по смыслу с предыдущим, ставить после payment точку это как-то странно, как будто ты боишься сложных предложений.
#397 #99439
Ладно, вот все 4 варианта, какой лучший?

The authors said that while hunting the monsters, we would have to conduct an investigation and collect evidence in order to determine the exact kind of monster we are dealing with. But if so then why did the authors bring back the opportunity to drink elixirs right during the battle, just like it was in the first episode? But logically thinking, the investigation should be held in order to learn which animal we're going to meet so we could use the corresponding potion in advance.

Authors said we need gather information and evidences to find out which one animal we deal with exactly during animal hunting time. I don't get it, why authors brought back the possibility to drink the potion right in the battle time like it was in first series? Logically, gathering information and evidences is are required to identify which one animal we're going to meet and use proper potion before battle.

The authors said that while hunting the beast, we would have to conduct an investigation and collect evidence in order to determine the exact kind of animal we are dealing with. But if so, then why did the authors brought back the opportunity to drink elixirs right in the course of the battle, just as in the first episode? Indeed, logically the goal of the investigation is to learn exactly who we are going to encounter, and drink the right elixir in advance.

The authors told that during the animal hunting time, we'll have to investigate and take all the evidences to determine exactly that kind of animal we deal with. But why the authors brought the opportunity back to drink the elixirs right in the fight time, as it used to be in the first series? In the logic of investigation, we'll have to know exactly with whom we're going to meet to drink the elixir we need in advance.
#398 #99440
>>99439
Отдаю голос за первый + >>99410

Во втором и четвёртом ошибки в первых же предложениях. Во втором до сих пор "did <...> brought". Ты вообще слушаешь, что тебе говорят?
#399 #99441
>>99440

>Во втором до сих пор


В третьем
фикс
#400 #99442
>>99410
Т. е. In theory, investigation is needed вместо But logically thinking, the investigation should be held?
#401 #99443
>>99442
Ну needed не обязательно, это уж как хочешь выразить. But logically thinking <–> In theory.
#402 #99445
>>99437
>>99436
>>99422
Спасибо, посоны. С артиклями всегда жопа у меня была.
#403 #99446
>>99437
Боюсь, действительно. Это в русском я к ним привык, а тут стараюсь избегать, чтобы не наделать ошибок.
#404 #99449
>>99057
Знание МФА избавляет от совсем уж топорного русского акцента.
А идеальное соответствие и не нужно.
#405 #99450
Реквестирую годные серии рабочих тетрадочек с письменными упражнениями и ответами в конце, желателен электронный вид.
#406 #99454
>>99443
Спасибо. А тут?

Карта некрасивая. В прошлых частях (книги) карты были похожи на средневековые, с декоративными элементами и рисунками. Хочу такого же здесь.

Card ugly. In last parts (book) of the card were similar on medieval, with decorative elements and drawings. I want same here.

The map is ugly. In the previous parts (of the book) maps looked like medieval ones, with decorations and drawings. I want the same here.
#407 #99455
>>99454
Я отказывают с вами работать. Ты вот нахуя пишешь

>The map is ugly


Одновременно с

>Card ugly


?

Если у вас там групповая работа и вам нужно выбрать лучший перевод, чтобы завтра преподу сдать — то хотя бы говори об этом. Чтобы тебя послали, ведь тут не гдз.ру.
#408 #99456
>>99454

>Card ugly


Сука, проиграл.
#409 #99459
>>99222
Люто двачую. Пересмотрел почти всего без сабов, такое у него произношение заебатое.
#410 #99460
>>99417
Poorfag
#411 #99473
>>99455

>Я отказывают с вами работать. Ты вот нахуя пишешь



Cложно пару предложений перевести:?
#412 #99474
>>99473
При чём тут перевести? Ты просишь выбрать между более-менее норм переводом и ПИЗДЕЦ ЕБАНИСЬ ГОВНИЩЕ. Как можно такие вопросы задавать? Если ты в состоянии написать "The map is ugly", то насколько нужно упороться, чтобы написать "card ugly"?!
#413 #99476
У меня при чтении в слух на английском не хватает воздуха, лол. В итоге задыхаюсь и потею. Хотя на русском читаю очень быстро. Видать глотка русского не рассчитана под язык.
sage #414 #99477
>>99476

> глотка русского не рассчитана под язык.

#415 #99479
>>99474
Но норм перевод - это гугл
Мне просто нужна помощь в доведении до ума
#416 #99481
>>99479

>Но норм перевод - это гугл


Я попробовал на всякий случай. Он "Map ugly" переводит, а не "the map is ugly".

Вольный перевод:
The map is ugly. In the previous parts it had a medieval vibe with all the decorative elements and paintings in it. I want it to be the same here.

Обсирайте@поправляйте.
#417 #99488
>>99481
vibe зря написал, оно здесь ну никак не клеится.
25 Кб, 640x360
#418 #99500
поясните почему I`ve known him since we were child это презент перфект, а не презент перфект континиус
из-за глагола know?
76 Кб, 620x886
#419 #99509
>>98239
Ребят, напомните методику, там какой-то молодой хер с горы затирал про карточки и эту методику (видео-семинар) и рассказывал много чего интересного.
Из-за отличного уровня прокрастинации просто сохранил его в хромозакладках, которые благополучно потерял. Вообщем одна надежда на вас, господа! (нужны методики по карточкам и это видео)
#420 #99513
>>99509
Методика Ягодкина. Делать в голове либо аналог русских слов, либо представлять свиней с автоматами. В день до 2,5к слов можно выучить.
#421 #99516
>>99488
А что клеится?
73 Кб, 501x604
#422 #99520
>>99513

>>система кадочникова, свиньи с автомата, русское славянское искусство запоминания



Ты какой-то ебанутый, но всё равно спасибо))
#423 #99527
Можно ли говорить: "She was born <b>into</b> a poor family"?
#424 #99528
>>99527
Была рождена в бедную семью?
#425 #99531
У меня одна из причин неможения в энглиш - это то, что я не знаю русского. Да, я на нём говорю. Да, пишу. Даже более-менее без ошибок. Но это банальная "врождённая грамотность", суть куча прочитанных ещё в школьные годы книг. Простая визуальна память. Написал слово с ошибкой, и на нём при перечитывании взгляд спотыкается. И, как правило, это работает. Так вот, когда мне говорят "презент перфект", то я в душе не ебу, что это такое. И даже если эти слова перевести на русский, понимания не добавится. Придаточное? Деепричатие? Инфинитив? Для меня это звучит, как Прилкнпрор, рулппрв и опоаоол. Из русского я знаю только два правила "не с глаголом" и "тся/ться". Ну ещё "жи/ши". Всё.
Есть у меня шансы выучить язык, или можно даже не пытаться?
#426 #99532
>>99531
Есть.

>Придаточное? Деепричатие? Инфинитив?


Забудь про эту хуйню, не связывай грамматику английского с русским и вообще забудь про русскую грамматику, она не поможет ни с английским, ни с русским.
#427 #99533
>>99532
Дык так ещё сложнее. Ну не понимаю я, что такое паст перфект и тому подобное. Сепульки для сепуления. Можно как-то вообще обойтись без теории?
#428 #99534
>>99533

>Ну не понимаю я, что такое паст перфект


Так ты прочитай. Нет никакого скрытого смысла в этих двух словах, который как-то магически поможет в изучении языка. Назвали бы его "Tense 14", абсолютно ничего не изменилось бы. Конечно, не так очевидно было бы отнесение всех перфектов к одной категории, разделённых на прошлое/настощее/будущее времена, но это мелочи.
#429 #99535
>>99534

>Так ты прочитай.


Читал. Я даже могу им пользоваться. Но не понимаю определения. И когда в объяснении более сложных правил встречаются более протые я уже и сложными пользоваться не могу. Такое ощущение, что у меня в мозге просто отсутствуют нейроны, ответственные за понимание этих концепций.
#430 #99536
>>99535

>Но не понимаю определения.


Какого определения, наркоман? Знаешь как строятся предложения в этом времени, знаешь когда использовать? Всё, ты выучил паст перфект. Что тебе ещё-то, блин, нужно?
#431 #99537
>>99536
Всё, что я знаю о паст перфекте, это то, что к концу глаголов нужно добавить -ed, а глагол "быть", заменить на had.
I had worked. – Я работал.
#432 #99538
>>99537
Так вот я тебе и говорю, что нихера ты не прочитал, получается. Когда и для чего используются читай, это всё описано там же, где и словообразование для этого времени.
#433 #99539
>>99538
В том-то и дело, что читал. Раз шесть за последние восемь лет выучивал наизусть. Это ж одна из первых тем. И вот, не знаю. Не помню. Не отложилось.
#434 #99541
>>99539
Увы, вы потеряны — обычная необучаемость.
#435 #99542
>>99541
Вот я и спрашивал, доктор, есть ли надежда?
#436 #99543
>>99542
Если ты вот уже 8 лет пытаешься выучить, и при этом не имеешь ни малейшего понятия зачем тот же паст перфект нужен — наверное, нет.
#437 #99544
>>99543

>наверное, нет


А выучить нужно. Жизнь - боль.
#438 #99545
>>99531
У меня тоже эта "врождённая грамотность", никогда не учил ничего по русскому, но всегда писал диктанты там всякие на 4-5.
Может, в этом твоя проблема. Привык, что всё легко достаётся, а по-настоящему никогда не стараешься.
#439 #99547
>>99539

> не знаю. Не помню. Не отложилось.


Использование этого времени укладывается в пару слов + несколько уточнений, который не обязательны. Не запомнил - ты аутист.
#440 #99554
Посоны, я тут начал упарывать игры на мериканском с большим количеством диалогов, прогресс есть зависимость лютая, правда брату давно не звонил, но если бы он умер я бы уже наверное знал.
Так вот, пилите свои стори как учили язык шекспира по играм.
Что это были за игры, был ли прогресс, трудности, хитрости и т.д.
#441 #99557
>>99545
суть паст перфекта - это перфект когда его надо поставить в паст. звучит банально конечно, но это и есть самое понятное объяснение, на мой взгляд

если ты умеешь использовать перфект, то ты можешь замечать что местами грамматика требует прошедшего времени; именно здесь паст перфект камз инту плей, и have/has просто меняется на had - никакого особенного смысла, скрытого подтекста, просто грамматика

Алсо порой тебе может захотеться и перфект влепить, и при этом поставить его в паст, поскольку настоящее время, подразумеваемое has/have, тут чем-то не подходит. тут-то и пригождается гениальный маневр поставить связку в прошедшее время, офигеть же!

Если же тебе все равно непонятно когда ставить паст перфект, то осваивай сперва презент перфект, поскольку ну вообще ничего сложного нет в осваивании паст перфекта при условии владения настоящим.
#442 #99558
>>99557
алсо, я умудрился ответить не на тот пост, но я просто слегка псих
#443 #99570
Как сказать рассовым китайцам, что я уже два месяца жду от них свой заказ? "I still have not been receiving my order" подойдет?
#444 #99571
>>99570
I still haven't received my order
#445 #99572
>>99571
А перфект континиус когда использовать тогда? Если бы я хотел сказать, что все еще жду? Типа "I still have been waiting my order"?
#446 #99578
>>99572

> перфект континиус


Пошел нахуй со своими временами))).
#447 #99579
>>99578
Я разве сказал времена? Я просто спросил, когда следовало бы использовать конструкцию, которую принято называть перфект континиус.
#448 #99580
>>99579
I am still waiting. PPC нахуй не нужен с still.
#449 #99581
Недавно залетел на форчан, и понял, что фраза "как будто что-то плохое" спижжена оттуда и переведена на русский. Но дело в том, что я забыл англоязычную фразу и не могу найти сейчас. Начиналась она вот так You say that if it's...
Помогите же.
121 Кб, 604x403
#450 #99582
>>99579

>континиус

#451 #99583
>>99579

>перфект континиус.


Тогда, когда например ты ждешь несколько часов (пох час), дней, месяцев, годов и употребляешь это в предложении. Например I've been waiting for my order for 15 days/hours/months/years etc.
Это ж наверно самое простое время вообще.
#452 #99584
>>99582
пустой элитизм, да и continuous примерно так и звучит

>>99581
as if it's something bad
#453 #99585
>>99584
Звучит так, будто младшеклассник сдох в игре на Денди, но у него ещё есть КОНТИНИУС.
#454 #99586
>>99585
ну ты и наркоман :3
#455 #99587
>>99586
Сириусли, мы так лет в 10 с пацанами говорили.
#456 #99588
>>99571
I haven't received my order yet
>>99572
I'm still waiting for my order.
#457 #99589
Кто-нибудь может похвастсться, что выучил английский в 30+ лет? При этом не зная других иностранных языков.
#458 #99590
I've been trying to find a dremel 4000 but no hardware store stocks them where i live, only the 3000 model. many forums say they are POS, the speed switches bust quickly and they burn out.its looking like bunnings and mitre 10 have pulled them from the shelves.

Почему он задействовал I've been trying, заместо I was trying?

>>99583-хуй
#459 #99592
>>99590
Потому что он до сих пор пытается найти.
#460 #99593
>>99592
Спасибо.
#461 #99594
>>99590
это значит что он пробовал и продолжает пробовать

i was trying - типа сейчас уже забил
i've been trying - "ну вот некоторое время уже пытаюсь"

собственно тут больше в качестве русского перевода подходит настоящее время, как можно заметить
#462 #99595
>>99594
И тебе спасибо. Когда ппконтиниус с цифрами еще мне было понятно, а когда вот так вот без них, то не понятно было.
#463 #99596
Выберите лучший перевод

Карта некрасивая. В прошлых частях (книги) карты были похожи на средневековые, с декоративными элементами и рисунками. Хочу такого же здесь.

Card ugly. In last parts (book) of the card were similar on medieval, with decorative elements and drawings. I want same here.

The map is ugly. In the previous parts (of the book) maps looked like medieval ones, with decorations and drawings. I want the same here.

The map is ugly. In the previous parts it had a medieval vibe with all the decorative elements and paintings in it. I want it to be the same here.
#464 #99597
>>99596

>Card ugly


Пошел нахуй, необучаемый.
#465 #99599
>>99596
Фэнтезийные корзинки уже и до моего /fl/ добрались?
#466 #99608
>>99596
тут принято дрочить на стиль и грамматическую правильность, а по этим критериям все три варианта говно

из практических соображений рикамендую вариант 2, ибо передает смысл хорошо и внятно.
#467 #99609
>>99608

>тут принято дрочить на стиль и грамматическую правильность


А на что ещё можно дрочить в языко-тредах?
#468 #99610
>>99609
я ведь не говорил, будто это что-то плохое :3

но ящитаю надо быть более конструктивными, ну или хотя бы не ударяться в крайности из-за одной синтаксической ошибки, десу

вот мой вариант перевода >>99596, ориентированный на сокращение деревянности в звучании:

Compared to what came with the previous parts of the book, this map looks ugly. Unlike this one, those maps featured drawings and fluff and so had an actual medieval appearance. I'd like to see the same here.

десу?
#469 #99611
>>99610
ну или pictures, я не знаю что там имеется в виду
#470 #99616
>>99608

>из практических соображений рикамендую вариант 2



Смеешься? Это же гугл-перевод
#471 #99619
>>99616
сам-то не промахнулся? я вовсе не на тот который со словом card указывал

ну а в другом случае ты меня троллишь :3
#472 #99620
>>99619
Вот гугл
The map is ugly. In the previous parts (of the book) maps looked like medieval ones, with decorations and drawings. I want the same here.
#473 #99621
>>99620
ну и нормально, честно, по передаче смысла-то
ты читал мой пост полностью?
#474 #99622
>>99620
Продвинутый у тебя гугл. У меня хуже переводит. Или ты не с русского?
#475 #99624
>>99572
Блядь, прекратить все твои мучения может одно простое объяснение.
Perfect это РЕЗУЛЬТАТ, Perfect Continuous это ОТРЕЗОК ВРЕМЕНИ (в отличие от Continuous действие в Perfect Continuous как правило связано с каким то другими более поздним событием и т.д. гугл в помощь.)
Я бы пояснил тебе по хардкору, но еду в маршрутке.
#476 #99625
>>99581
95% всех МиМчИкОв это кривые переводы форчана, весь годный контент так куется.
Из отечественных и довольно популярных сходу могу вспомнить только желтого колобка ебу.
161 Кб, 916x1011
#478 #99627
25 Кб, 202x164
#479 #99628
45 Кб, 400x400
#480 #99629
160 Кб, 380x270
#481 #99630
52 Кб, 200x400
#482 #99631
247 Кб, 807x807
#483 #99632
9 Кб, 171x166
#484 #99633
158 Кб, 500x335
#485 #99634
56 Кб, 317x372
#486 #99635
93 Кб, 520x785
#487 #99636
91 Кб, 800x600
#488 #99637
64 Кб, 425x318
#489 #99638
25 Кб, 640x480
#490 #99639
#491 #99640
>>99626
не чувак, здесь ты не победишь. Он использовал субъективно определяемый параметр "годный", так что тебе остается только признать ничью, поскольку о вкусах не спорят.
297 Кб, 636x900
#492 #99641
>>99625
Хватит пока.
9 Кб, 250x245
#493 #99642
>>99640
А, ну да, любое говно фочана годное, а наше - говно.
#494 #99644
>>99642
сотка инфа :3
#495 #99645
котаны, ищу аналоги следующих сайтов на англицком:
habrahabr.ru
lookatme.ru
lifehacker.ru
siliconrus.com
tjournal.ru

Пишите кто что знает
#497 #99650
Почти все выше перечисленное тухлые форсы.
Засчитываю только номада, запили быстра блядь и омскую курицу. Но опять же все это унылая хуита.
#498 #99655
>>99625
Даже форс и ненависть к Драйву спижжены с форчановского /tv, а форс Джеймса Джойса с его Улиссом из /lit. Наши ничего не могут нормального придумать. Что страна потреблядь, что люди. Нет креаклов.
#499 #99663
>>99592
>>99594
Почему тогда тут was trying? Исходя из ваших слов, в этом случае также должно быть been trying. Это с ESLPOD.

Emeril: What I think is that there will be six hungry children coming through that door in an hour and I need to finish dinner. You’re here to help, right?

Rachel: Yes, of course. That’s exactly what I was trying to do.
#500 #99667
>>99663
Не спрашивай, ПОЧЕМУ, просто воспринимай текст таким какой он есть, без фантазий. Потому что действие продолжительное и было завершено в прошлом.
#501 #99671

>99663


>Rachel


Рахель. Как же мне нравятся подобные имена. Ещё Симон.
#502 #99682
>>99667
Ты внимательно текст читал? Он ее спраживает, ты же здесь для того, чтобы помочь, да? А она отвечает Да, конечно. Где ты там завершенное увидел?
#503 #99683
>>99682

>Где ты там завершенное увидел?


А с чего ты взял, что оно ещё продолжается? По "was" видно, что она пыталась помогать, но не срослось, и уселась на диван пиво пить.
#504 #99687
You keep stopping before each shop window.
Вечно ты останавливаешься перед каждой витриной.

Почему keep stopping переводится здесь как вечно? Просто по смыслу? Или есть какое то правило?
Искал в словарях это или что-нибудь подобное и не нашел. Если бы я не знал правильный перевод, то перевел бы сам как "опять" тут же выражается недовольство.
#505 #99688
>>99687

>Просто по смыслу?


Да. "Вечно" тут не дословное, а просто иначе сказанное "постоянно", "продолжаешь" и т.д.

>то перевел бы сам как "опять"
Но ведь там continuous, а словом "опять" только одно конкретное действие описывается.
#506 #99689
>>99688
Норм так вторая цитата не выделилась зелёным цветом.
#507 #99692
>>99687
"опять" может не подойти, если говорящий произносит фразу не в момент того, как тот, к кому обращаются, завис у очередной витрины. сечешь же?

как по мне с "опять" куда лучше звучит по-русски - при условии того, что подходит.
#508 #99694
Амазон пишет: charges waived
Не могу понять, это они не смогли снять денег с карты или сами отказались их снимать?
#509 #99715
Мужики, расскажите про английскую пунктуацию. По каким правилам ставятся запятые, работают ли правила русского языка, есть ли вообще правила? Я где-то (хуй знает где) читал, что запятые ставятся по принципу «В устной речи появилась пауза — ставь запятую». Еще читал, что точка (и, видимо, запятая) ставится внутри кавычек. Объясните, как оно у этих нерусичей.
85 Кб, 800x929
Пожалуйста, выберите лучший перевод #510 #99724

85

ПРИВЕТ. НЕ МОГЛИ БЫ ВЫ ОЦЕНИТЬ КАЧЕСТВО ПЕРЕВОДА ТЕКСТА НА АНГЛИЙСКИЙ?

Я просто хочу сказать (я просто имею ввиду), что расследование (сбор улик и информации) нужно для того, чтобы узнать врага и успеть подготовиться к бою. Если же мы можем пить стероиды прямо во время драки, то весь смысл предварительной подготовки уходит.

Как вы относитесь к тому, что лошади бессмертные?
На мой взгляд, это слишком упростит игру. Можно будет спрыгнуть с обрыва, проехать сквозь огонь - и игроку ничего не будет. А мелких врагов вроде ежей так и вовсе можно будет убивать не слезая на землю. Даже в ... лошади смертные.
А то что они не могут быть потерянными - тоже глупости. Настоящее приключение - это когда лошадь под хозяином может погибнуть в бою и он продолжает бой пешим. Когда она может потеряться в глухом лесу и игроку приходится продираться сквозь чащу в поисках человеческого жилья. Это ведь не веселенькая прогулка, а суровое приключение.
Мне это нравится. Мне не нравится это.

ВАРИАНТ 1

I just want to say that investigation is necessary to obtain the information about enemy and get prepared to the battle. Because if we can drink steroids right in the middle of the battle, all the preparations become meaningless.

How do you deal with horses being immortal?
As I see it will make the game easier. You'll be able to jump from the rock, ride through the fire and the player won't be hurt. And you'll be able to kill little foes like hedgehogs without even dismounting the horse. Even in Skyrim the horses are mortal.
Another stupid thing is lacking the possibility of horses being lost. The real adventure starts when the horse can die in battle, and it's owner will have to continue it unmounted. When it can be lost in deep forest and player will have to break through the thicket seeking human dwelling. It's not a funny walk but a harsh adventure.

ВАРИАНТ 2

(I mean only) I want to say that there is a need to know the enemy (information and evidence collection) only for the study, there is time to prepare for a fight with me. We can drink a steroid directly between the point of the battle, to the processing of the leaves.

How do you feel about the fact that the horse is said to be immortal?
In my opinion, it's too easy game. You can jump off a cliff in order to pass through the fire - and the players can not do anything. Enemy so small and all the hedgehog can kill you without getting off the ground. But, death ... a horse.
The fact that they can not be lost, - it also nonsense. Real adventure - When the owner of the horse may die in battle, he continued to fight on foot. Deep in the forest, she must make his way through the bush in search of human habitation, if you can get lost in the player. This is not a fun adventure heavy walk.
I like it. I dont like it.
It is wonderful. I do not like it.

ВАРИАНТ 3

There is a time to prepare for battle with the saying that there is a need to know the enemy (information and evidence collection) Survey (mean just me) I just do. We can drink the whole point of a steroid directly pre-processing the leaves during the battle.

How do you feel about the fact that the horse is said to be immortal?
In my view, it simplifies the game too. You can jump off a cliff in order to pass through the fire - and the players can not do anything. Enemy so small and all the hedgehog can kill you without getting off the ground. But, death ... a horse.
The fact that they are not lost - this also nonsense. Real adventure - When the owner of the horse may die in battle, he continued to fight on foot. You can get lost in the deep woods, it may, if he has to wade through the bushes seeking players of human habitation. This is not a fun adventure heavy walk.
It is wonderful. I do not like it.
85 Кб, 800x929
Пожалуйста, выберите лучший перевод #510 #99724

85

ПРИВЕТ. НЕ МОГЛИ БЫ ВЫ ОЦЕНИТЬ КАЧЕСТВО ПЕРЕВОДА ТЕКСТА НА АНГЛИЙСКИЙ?

Я просто хочу сказать (я просто имею ввиду), что расследование (сбор улик и информации) нужно для того, чтобы узнать врага и успеть подготовиться к бою. Если же мы можем пить стероиды прямо во время драки, то весь смысл предварительной подготовки уходит.

Как вы относитесь к тому, что лошади бессмертные?
На мой взгляд, это слишком упростит игру. Можно будет спрыгнуть с обрыва, проехать сквозь огонь - и игроку ничего не будет. А мелких врагов вроде ежей так и вовсе можно будет убивать не слезая на землю. Даже в ... лошади смертные.
А то что они не могут быть потерянными - тоже глупости. Настоящее приключение - это когда лошадь под хозяином может погибнуть в бою и он продолжает бой пешим. Когда она может потеряться в глухом лесу и игроку приходится продираться сквозь чащу в поисках человеческого жилья. Это ведь не веселенькая прогулка, а суровое приключение.
Мне это нравится. Мне не нравится это.

ВАРИАНТ 1

I just want to say that investigation is necessary to obtain the information about enemy and get prepared to the battle. Because if we can drink steroids right in the middle of the battle, all the preparations become meaningless.

How do you deal with horses being immortal?
As I see it will make the game easier. You'll be able to jump from the rock, ride through the fire and the player won't be hurt. And you'll be able to kill little foes like hedgehogs without even dismounting the horse. Even in Skyrim the horses are mortal.
Another stupid thing is lacking the possibility of horses being lost. The real adventure starts when the horse can die in battle, and it's owner will have to continue it unmounted. When it can be lost in deep forest and player will have to break through the thicket seeking human dwelling. It's not a funny walk but a harsh adventure.

ВАРИАНТ 2

(I mean only) I want to say that there is a need to know the enemy (information and evidence collection) only for the study, there is time to prepare for a fight with me. We can drink a steroid directly between the point of the battle, to the processing of the leaves.

How do you feel about the fact that the horse is said to be immortal?
In my opinion, it's too easy game. You can jump off a cliff in order to pass through the fire - and the players can not do anything. Enemy so small and all the hedgehog can kill you without getting off the ground. But, death ... a horse.
The fact that they can not be lost, - it also nonsense. Real adventure - When the owner of the horse may die in battle, he continued to fight on foot. Deep in the forest, she must make his way through the bush in search of human habitation, if you can get lost in the player. This is not a fun adventure heavy walk.
I like it. I dont like it.
It is wonderful. I do not like it.

ВАРИАНТ 3

There is a time to prepare for battle with the saying that there is a need to know the enemy (information and evidence collection) Survey (mean just me) I just do. We can drink the whole point of a steroid directly pre-processing the leaves during the battle.

How do you feel about the fact that the horse is said to be immortal?
In my view, it simplifies the game too. You can jump off a cliff in order to pass through the fire - and the players can not do anything. Enemy so small and all the hedgehog can kill you without getting off the ground. But, death ... a horse.
The fact that they are not lost - this also nonsense. Real adventure - When the owner of the horse may die in battle, he continued to fight on foot. You can get lost in the deep woods, it may, if he has to wade through the bushes seeking players of human habitation. This is not a fun adventure heavy walk.
It is wonderful. I do not like it.
#511 #99727
>>99687
>>99688
Да, кстати теперь я сам понял что слово опять сюда не подходит, спасибо.
#512 #99728
>>99724

>get prepared to the battle


for the battle

>middle of the battle


of a battle

>thing is lacking the


is the lack of the

>the horse can die in battle


a horse can die in a battle

>When it can be lost in deep forest and player will have to break through the thicket seeking human dwelling


Что-то незаконченное предложение, как по-английски, так и по-русски. Придаточная часть есть, а главной — нет. Перефразируй.

Другие не читал, первой, вроде, вполне сойдёт. Тем более второй, похоже, гугловский.

>Даже в ... лошади смертные.


>Even in Skyrim the horses are mortal.


Чуточку проиграл. К чему было удалять это из русской версии?
#513 #99729
>>99728
Впрочем, глянул и третий перевод — там ебанутость какая-то с первых же слов начинается.
#514 #99730
>>99728

>Чуточку проиграл. К чему было удалять это из русской версии?



Так в русской ее и не было. Домыслы переводчика.
#515 #99731
>>99728

>Что-то незаконченное предложение, как по-английски, так и по-русски.



Почему на русском незаконченное? Разве смысл не понятен?
#516 #99732
>>99731
До смысла я лишь догадываюсь. Предложение построено так, что можно только предположить, что составитель забылся и как-то не думая написал его, и пытаться что-то понять из написанного. Когда лошадь умирает и нужно идти через кусты запятая то-то и то-то.
Вот это вот "когда", и "и игроку" как-то не в тему.
Можешь подождать второго мнения.
#517 #99733
>>99732
Но это лишь продолжение первого предложения:
Настоящее приключение - это когда лошадь под хозяином может погибнуть в бою и он продолжает бой пешим. Когда она может потеряться в глухом лесу и игроку приходится продираться сквозь чащу в поисках человеческого жилья.
#518 #99739
>>99724
Первый вариант выглядит приличнее всех, хотя ошибок и там хватает. Что бросается в глаза:

>investigation is necessary to obtain the information about enemy


the investigation is needed to get to know your enemy

>deal with


feel about

>As I see it will make the game easier


In my view, it would make the game too easy

>jump from the rock


jump off a cliff

>Another stupid thing is lacking the possibility of horses being lost


Another stupid thing is that horses can't be lost

>in battle, and it's owner


in a battle, and its owner

Ну и + исправления от >>99728.

>Что-то незаконченное предложение, как по-английски, так и по-русски. Придаточная часть есть, а главной — нет


Оно относится к предыдущему предложению.
#519 #99768
>>99739

>Оно относится к предыдущему предложению.



Т. к. как исправить? В русской все и всем понятно.
#520 #99777
Подскажите, как сказать "это считается?" Counts or regard? Ну в контексте вроде "я трахнул шлюху и не девственник, ведь считается?". Ну и в таком духе, что лучше использовать?
#521 #99785
>>99777
count
#522 #99833
Как сказать "этот символ в слове лишний" или "это слово лишнее", в общем что-то лишнее не в значении "необязательное" или "запасное", а в значении "этого не должно быть".
#523 #99877
>>99833
Нужен контекст.
#524 #99902
>>99877
Кто-то например пишет "Мне есть 20 лет".
И мне нужно сказать по-английски, что слова "есть" здесь быть не должно быть.
Или кто-то пишет что-то вроде "быстрайя" и мне нужно сказать что "й" здесь быть не должно.
#525 #99967
>>99902
Letter й doesn't need in this word.
Я со своим хуевым английским, когда не знаю как что то сказать включаю simple english и пизжу на уровне маленького ребенка или необразованного иностранца.
#526 #99969
>>99967

>Letter й doesn't need in this word.



>когда не знаю как что то сказать включаю simple english


Извини, конечно, но разве что-то кроме корявого даже simple english ты пока можешь?

Но идея, в целом, верна, да. Забыл слово, не знаешь как сказать именно то, что хочешь — передай смысл. Если, конечно, идея высказывания не заключается конкретно в желании выразить мысль именно определённым способом, который воспроизвести на ходу не получается.
#527 #99975
>>99969
Ну вообще то могу, кроме корявого могу еще не совсем корявый например.
Да и ви мосье не дохуя англичанин раз такие вопросы задаете, и не дохуя это еще мягенько сказано сэээр.
#528 #100009
>>99975

>Ну вообще то могу


Хотелось бы надеяться.

>Да и ви мосье не дохуя англичанин раз такие вопросы задаете


Какие такие? Я не >>99967-кун.
Тред утонул или удален.
Это копия, сохраненная 19 января 2015 года.

Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее

Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
« /fl/В начало тредаВеб-версияНастройки
/a//b//mu//s//vg/Все доски