Это копия, сохраненная 23 июня 2015 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Das Handbuch auf ´Lurkmore´ - http://lurkmore.to/fl#.D0.9D.D0.B5.D0.BC.D0.B5.D1.86.D0.BA.D0.B8.D0.B9
Die Auslese der Lehrbücher von ´4chan´ - http://www.mediafire.com/?magixra1upfcdyi
Der Webseite für Anfänger - www.de-online.ru
Fahren wir fort, Kameraden!
Я не курю, если что.
У меня есть права, если что.
Я не имею ничего против жирной пищи, если что.
Там кстати ещё и Австрия итальянизирована. B и немецкая часть Швейцарии.
Ты хуйню написал.
Stellen Sie Fragen zu den fettgedrukten Satzgliedern
Спасибо, анон
Из больной фантазии лягушатника или поляка (не могу знать, на каком языке сделаны надписи, по Morze Baltyc вангую, что это PSHEEEE O KURWA). От дойчей до сих пор у пол-Европы бомбит.
>не могу знать, на каком языке сделаны надписи
Французские города на французском, польские на польском, итальянские на итальянском и т.п. То же самое с реками и прилегающими морями.
La Manche - французский, Noordzee - нидерландский, Femer Bælt - датский, Morze Bałtyckie - польский.
Австрийские на итальянском, немецкошвейцарские на итальянском.
Немецкие города не на польском, а на какой-то непонятной тарабарщине с закосом под славянский язык. Потому что:
1) Дрезден в реальности должен звучать, как Дреждяны
2) Шверин - Зверин
3) Хемниц - Каменица
4) Бранденбург - Браниборск(а) или, на крайняк, Бранибор
5) Росток и Берлин должны быть без изменений, названия остались полностью славянскими
6) Магдебург исторически вообще имеет название Дзевин
7) Гераброд итого в душе не ебу, что это за город
И только Лейпциг здесь имеет правильное название - Липск.
Такие дела.
Ну хуй знает, по ходу просто любительская транслитерация/калькирование/реконструкция. Сам то польского не знаю. Алсо,
Uch, widać, że robił to jakiś kompletny dyletant. Nazwy kompletnie niezgodne z prawdziwymi historycznymi nazwami miast we wzchodnich Niemczech, nawet Wrocław jest źle napisany.
"Rosztów" -> Roztok
"Szweryn" -> Zwierzyn
"Berolińsk" (lol, brzmi sowiecko) -> Bralin (chociaż to niepewna nazwa)
"Brennabor" -> Branibór
"Magedbork" -> Dziewin
Lipsk okej, bo funkcjonuje jako egzonim.
Drezno okej, ale gdyby znalazło się w granicach Polski, wartałoby przywrócić historyczną słowiańską nazwę, która po polsku brzmiałaby chyba Drzężdżany.
"Chemnica" -> Kamienica
"Gerabród" (Erfurt) - tu jestem skłonny autorowi dać mały punkt, bo -furt > -bród ma sens, i tak właśnie robią Łużyczanie. Z tym, że Gera- kompletnie nie trafione. Po łużycku jest Jarobród, i taką nazwę przyjąłbym w języku polskim.
W inne nazwy się nawet nie wgłębiam, bo są tak samo bezsensowne jak te niby-polskie.
Что за чушь? Во-первых, übrigens - это "впрочем", во-вторых, "Übrigens rauche ich nicht" хотя бы. Если уж советуешь, то советуй правильно или молчи.
schaukeln vi. pendeln vi, schwingen (непр.) vi (о маятнике) ; stampfen vi (о килевой качке) ; schlingern vi (о бортовой качке) ; taumeln vi (о нетвердой походке) ; spielen vi (о Доте) ; treiben vt (о спорте) ; wackeln vi (о зубе, гвозде и т.п.)
Helene Fischer, она даже гдето русская.
Nicole, http://www.schlagerplanet.com/schlager-cds-dvds/nicole-ein-bisschen-frieden_p4072826.html
Linda Hesse, Herbert Grönemeyer, Udo Lindenberg
Я НЕ ПОНЯЛ НИ ОДНОГО СЛОВА
-Зачем ты так, она же когда-нибудь может спасти тебе жизнь.
-А может и не спасти.
-Wozu hast du getan, irgendwann kann sie dir das Leben retten.
-Sie kann aber nicht retten. (или Oder sie kann nicht retten ?)
Правильно ли?
- Wozu (oder Warum) hast du das getan? Sie könnte dir irgendwann das Leben retten.
- Vielleicht aber auch nicht.
Die Sätze müssen abgegrenzt werden. Mit dem Konjunktiv klingt der Satz "deutscher". Das "nicht" wird in der Verneinung zumeist an letzter Stelle verwendet.
>Bist du dir sicher, dass er ein Dreckskerl ist?
>Möglicherweise auch nicht.
http://www.hifi-forum.de/viewthread-211-593.html
Не обязательно сильно подробно, мне бы хотя бы в общих чертах узнать, что там за материал и какой должен быть результат.
Хуйня. У меня ведь нулевые знания. Разве что алфавит знаю и пару кричалок
Немецкий когда-то учил, забыл здорово, сейчас задача вспомнить. Из инвентаря "Клипп унд клар 99 шриттен".
Аноны, советните моноязычный учебник дойча, пожалуйста.
Попова-Казкова-Ковальчук
Гугли comparative grammar of english and german.
Да, я знаю про wiki.diktionary, но я слышал ОБА варианта.
Nur "gemolken"
Что за дурацкий вопрос? Смотри ролики, учи правила, заходи на тематические сайты с уроками, общайся на краутчане, в конце концов. Я в шапке же всё написал.
Какая разница между значением слов frieren, erfrieren и zufrieren? Если первое еще ясно более менее - мерзнуть, то два других ничем не отличают - замерзнуть. Может есть какая-то разница в употреблении?
Нашла сама, лол. Оставлю здесь, может кому-нибудь понадобится.
frieren oder erfrieren oder zufrieren
frieren an Dat.
Es friert. Морозит.
Es friert mich. Мне холодно.
Es friert mich an den Fu?en. У меня мерзнут ноги.
Ich friere. Я мерзну.
Es friert mich. Мне холодно.
Ich friere an den Handen. У меня мерзнут руки.
Das Wasser im Eimer ist gefroren. Вода в ведре замерзла.
zufrieren
Der See ist uber Nacht zugefroren. Озеро за ночь замерзло (покрылось слоем льда).
erfrieren
Der Mann war im eiskalten Wasser erfroren. Мужчина замерз в холодной воде (умер из-за холода).
Die Pflanze ist erfroren. Растение замерзло (погибло вследствии холода)
Sei nicht verrückt или Sei verrückt nicht? Я вот вообще разницы не понимаю.
Verrückt werden= сойти с ума, охуевать
Sascha ist nach seinem Auslandseinsatz in Afghanistan verrückt geworden
Ich werde verrückt wenn ich sehe, dass jemand mit seinem Smart zwei Parklücken zuparkt.
verrückt sein nach = сходить с ума по
Peter ist verrückt nach Vanessa.
"не будь сумасшедшим" в смысле "не психуй" - Mach' dir nicht ins Hemd/Bleib' locker/Reg' dich nicht auf...
в смысле "не делай глупости/что-то идиотское" - Lass' diesen Blödsinn/Mach' kein'n Scheiß
"Zu dieser Hose", а дальше что?
brauchst du eine schwarze Jacke?
benoetigst du eine schwarze Jacke?
es ist noetig fur dich schwarze Jacke zu tragen?
hast du eine schwarze Jacke noetig?
Спасибо!
Так или иначе, это безлично, а можно как-то передать аспект "тебе"? То есть что именно "тебе нужна"?
Ещё очень интересует, есть ли в немецком аналоги английской конструкции типа "She was raised in Ohio with her parents being born in Dublin"
Ich denke diese schwarze Jacke passt perfekt zu deiner Hose.
Подходят, но звучит кривовато, потому что выражает необходимость, а там ее нет. Куртка к штанам это же вопрос вкуса.
Вроде нет такой конструкции в немецком, в голову ничего не приходит. Просто с aber пиши.
Соль в том, что эта конструкция с with, это не "но" и не "однако", а как бы дополнение вводных данных, по сути - что-то типа хитровыебанного определения (в очень широком смысле, конечно).
В русском тоже же нет такого. Думаю, это чисто английская конструкция.
Это не немецкий.
Löss/Löß = Лёсс
Слова не имеют смысла.
Может быть, это часть фразы вроде "Da ist ständig was los" - там всегда пати/там всегда люди
Лёсс (нем. Löß или Löss) — осадочная горная порода, неслоистая, однородная известковистая, суглинисто-супесчаная
Видел один ролик - примеры озвучки на разных языках. Там вырезка из мультфильма и на разных языках произносится одна и та же фраза - "ты совсем глупый?". Собственно, русский и английский я понял, а вот то, что я написал - не совсем. Почему-то я решил, что это немецкий, и потому решил спросить, как это вообще может переводиться, может быть, это какой-нибудь фразеологизм по типу "хаст ду нихьт меэр алле тассе?" Но, видимо, я вообще ошибся с языком, лол. А может, это нижненемецкий.
Могу предположить, что там была фраза со словом verständnislos (непонимающий, непонятливый, бестолковый)
Скорее, какой-то из верхненемецких диалектов (не стандартный). В нижненемецком было бы стоон, -лик.
Anna ist in einer Stadt aufgewachsen.
ist in
Anna wurde in einer Stadt großgezogen.
На пиратской бухте только Готику 2 нашел и еще пару-тройку игр не оче. Хотелось бы Тотал вар 2 и всякое подобное. Но не нашел.
А из музыки годноту просто не знаю. Раммштайн не предлагать.
Нашел пока только Ignis Fatuu, Equilibrium и In Extremo. Жанр не важен, просто чего-то фолк попался.
Ну немецкие марши можно не предлагать. И так ясно.
http://www.youtube.com/watch?v=eZU57AKzvaE
http://www.youtube.com/watch?v=FabdfFZhcuY
http://www.youtube.com/watch?v=fToY0ExPs4I
Оперы и песни Шуберта слушай.
Употребляется. Аналог der Schmeichler/die Schmeichelkatze
Это да, но употребляется ли "er erkrankt"? Просто мне говорили, это устарело, и что будто бы сейчас в ходу только кранк верден. Я, конечно, удивился, стал искать по словарям, есть ли пометка dated - и не нашёл.
Не употребляется. Немцы все в пассиве любят говорить.
Вполне могу не так что-то различить на слух, если кому интересно, то 0:13 Otto Dix - Любимый немец.
http://www.youtube.com/watch?v=rID5PcDw4BQ
Это из-за звуковых эффектов и реверберации. Так там по смыслу больше ничего не подходит с bist du schw.
Ну и дела.
Шиллер; esse homo Ницше можешь сразу заучить, красиво.
Нахуя? В стихах такие обороты используются, которых в речи нет, к тому же часто устаревшие. Вряд ли ты много таким способом осилишь, тем более что немецка речь на обороты богата. Лучше фильмы смотри или современные книжки с кучей диалогов читай.
Может потому, что в шапке раздела ссылка на тред немецкого не обновлялась хуй знает сколько?
Все вопросы к модератору раздела.
Хотя в поиск не уметь - это вообще пиздец. Немецкий вообще редко с нулевой уходит.
>Siebter Thread der deutschen Sprache
Warum lese ich fast nur Russisch hier ihr Anfänger?
danke
Weil du auf dem russischen Bilderbrett dich befindest.
Alles im grünen Bereich
wird durchaus benutzt.
Z.B. -Ich mache mir Vorwürfe, dass ich mich auf der letzten Party danebenbenommen habe!?
-Ach was! Du hattest zwar einen sitzen und warst lustig drauf, aber alles im grünen Bereich!
Я беспокоюсь что вел себя неприлично на последней пати.
-Да ну, ты был поддатый и задорный, но все в границах нормального
Спасибо!
http://www.kinopoisk.ru/film/721593/
А что такого непонятного? Преступный народ, т.е. народ, несущий коллективную вину за какие-то масштабные преступления, геноцид. После второй мировой это немцы были из-за евреев.
>я понял, что-то из нацистского лексикона
Понял неправильно. Это слово как раз из лексикона современных толерантных политиков, когда они хотят немцев очередной раз в говно тыкнуть, напомнив о коллективной вине за нацизм. Многие немцы не согласны с таким промыванием мозгов и говорят - Wir Deutsche sind kein Tätervolk.
А ось це було образливо
Бернди, выручай... Имеется с1: читать, писать, слушать могу таки хорошо, а с речью несколько хуже: запинаюсь, могу невнятно чего сказать и совсем уже не говорю об акценте. Я как бы школьник, 10. Класс, гимназия и не то чтобы все оче сложно, но иногда чувствую что не дотягиваю, особенно на уроках немецкого (литра). Скажи мне, Бернди, как довести немцев до оргазма немецкий до совершенства? Продолжать дрочить слова? Есть какие-то пособия для продвинутых? Расскажи свою историю изучения. Спасибо заранее!
Сомневаюсь что у тебя настоящий C1. На этом уровне ты должен довольно таки свободно разговаривать.
К твоему вопросу: я приехал в Германию в 11 лет, и уже в аэропорту охуевал как "быстро" немцы разговаривали. На самом деле уроки в России меня плохо подготовили к реальности.
Прожив в Германии 1-1,5 года, я уже хорошо разговаривал. На меня действовала большая нагрузка/перегрузка- ТВ на немецком, в школе уроки на немецком (но в Förderklasse, т.е. одни иностранцы, значит в перерывах я на русском разговаривал)
Нужна практика речи! Часто посмотришь фильм и на некоторое время запомнятся 2-3 фразы - вот если ты их употребишь в речи, точно навсегда запомнишь!
Ну, хуй знает - может, у человека просто блок психологический стоит. У меня такого, правда, ни с немецким, ни с английским не было - только в последнее время с испанским (хотя с лексикой у меня там всё пучком, есть что и как сказать). Вот не могу я просто высказываться на этом языке, особенно вслух. В связи с этим поинтересуюсь:
>>101555
У вас очень суровые учителя?
Блять, какая же там баба стремная. Наташка из Верхнедрищенска
http://goo.[без пробела]gl/kWKU8G
Или вот, буква s читается как с или как з? sehr gut.
Или вот по поводу буквы Р. Она произносится только в словах, где она в начале слога. Тогда, например Erfurt - здесь не произносится? А ещё не совсем понимаю как правильно ставить интонацию при произношении предложений. Посоветуйте сайт, где можно слушать немецкую речь. Что-нибудь типа lingualeo
Буква ё звучит как Й + тот самый Ö. Короче, как отрыжка буквой Ё.
>Или вот, буква s читается как с или как з? sehr gut.
Как з.
>Тогда, например Erfurt - здесь не произносится?
Перед согласными не произносится, перед глассными - произносится.
ё=й+о
>как читается буква Ö
Или как [œ], или как [øː].
http://en.wikipedia.org/wiki/Open-mid_front_rounded_vowel
http://en.wikipedia.org/wiki/Mid_front_rounded_vowel
Ну хуй знает. Сдавал тест на с 1 - все было охуенно. Так то я тоже был в подготовительном классе при гимназии. Сейчас собственно там же, но в нормальном классе, все немцы кроме меня. Как бы на переменах побазарить и вся такая хуйня легко дается, а вот на уроке чего сказать и уж тем более самому поднять руку ни в какую. И вроде как и слова новые реже встречаю и письмо дается, алсо заметил что у меня речь оче от ситуации зависит: с репетитором все заебца, а с классным как-то зажато себя чувствую. С чуваками из подговительного оче даже уверенно говорю, а с немцами-одноклассниками могу тупо род перепутать. Думаю дело в неуверенности. Алсо язык в фильмах и по телику кажется мне легким и не совсем того уровня, что мне нужно для литературы например. Вот подкастики и аудиокниги мне здесь полезнее кажутся, но я и то и другое делаю. В Германии год и два месяца. Такие пироги. Можешь кстати пояснить как они устную оценку высчитывают? Боюсь у меня она ниже письменной будет. Практика была бы конечно охуенной, но мне кажется что я ее мало получаю. Разговоры на паузах и полтора часа с репетитором.
>>101565
Нет, Антош. Совсем. Эти школьники безнаказанно базарят на задних партах (максимум замечание, о плохой оценке нет и речи). Зависит конечно от учителя, но по сравнению с Россией дисциплина здесь конечно не такая строгая, а учителя тем более . Как строго оценивают сказать пока не могу, но вот матан и физику например сдать оче легко, работы оцениваются не очень строго.
я кстати тоже очень мало разговаривал полгода-8 месяцев, а потом поперло из меня рекою. Надеюсь что через пару недель-месяцев у тебя подсознание "поймет" что тебе известно достаточно много слов и фраз и ты после этого начнешь бегло и практически безупречно разговаривать
Устные оценки тут каждый учитель по-разному ставит. Некая смесь Quantität und Qualität. Но поскольку большинство учителей не особенно помнит, насколько умно/правильно ты отвечал на вопросы в последнем полугодии, лучше налегать на Quantität и тянуть руку на каждом уроке.
>лучше налегать на Quantität и тянуть руку на каждом уроке.
Похоже у меня проблемы. У меня пробацайт это полугодие. Алсо до безупречности далеко, мое произношение делает людям больно. Работаю над этим с репетитором.
Второй вопрос - как быть со словом "побывать".
Ещё интересует, как переводить инфинитивную фигню вроде предложений "повидать Париж своими глазами, насладиться ароматом города, ... ."
> мое произношение делает людям больно
Немцев не ебет твое произношение, если слова говоришь понятно, т.е. различимо с первого раза. У русских с этим проблем почти нет, звуки похожие. Проблемы начинаются, когда русский пытается под немца косить и выговаривать все эти Р и прочие горловые звуки. Тогда сразу непонятно, немцы морщатся и переспрашивают.
Русскому почти невозможно. Точнее можно в простых словах вроде richtig или rot, но если будешь употреблять в сложных фразах, то обязательно начнутся переходы звуков, русский запнется и выговорит что-то неправильно, потому что горло к таким переходам с детства не приспособлено. Немец не поймет, будет морщиться. Лучше говорить четко и понятно.
По-моему, ты всё-таки гонишь. Про какие переходы звуков ты говоришь? Про то, что в зависимости от позиции r либо вокализуется совсем, либо немного, либо вовсе нет (тобто произносится как "а"), или про то, что после глухих согласных в словах типа treten и schreiben он оглушается до чего-то, отдалённо похожего на х?
Последний у меня вроде бы выходит, хотя мне говорят, что он у меня немного смещён в сторону "х". Так что я так эмоционально реагирую в силу личной уязвлённости этой проблемой.
Всё-таки я считаю, что при должных тренировках mehrere Hoehreninen не будет проблемой сейчас у меня не выходит. А вот с английской р выходит, значит и тут получится
Английская r простая как раз, можно предложения с кучей английских r читать, ничего не запинается. В schreiben и treten тоже проблем нет с немецкой r, такой звук как раз легче всего произносить. Проблемы начинаются когда в предложении идет много слов с r и переходами, вроде vorübergehend, reservieren, probieren, rescheschieren, ärgern и другими подобными, причем когда после или до них стоит какое-нибудь несовместимое слово без r. В принципе, чтобы понять о чем я, достаточно открыть любой более-менее сложный текст на немецком и попробовать прочитать его быстро и без остановок, записать себя на микрофон, потом прослушать. Будет довольно непонятные звуки в таких переходах или запинки. С mehrere Hoehreninen тоже самое, можно научиться его говорить быстро и четко, если пару дней потренироваться, но потом в предложении оно будет идти после какого-нибудь левого слова, и все запорется.
Да нет, с р проблем нет, а разница в гласных есть. Меня бывает не понимают когда я, например в anregen или leben первую е особым образом не произношу почти как русскую и и не достаточно тяну. Так же в слове groß о если не произнести почти как у и не протянуть могут не понять. Я первое время вообще разницу не слышал, репетитор просто бесил уже. Сейчас вроде разницу чувствую, но не слежу за произношением когда быстро говорю. Вот в общем длинные е и о даются не очень, хотя другие русские старше меня, кого я слышал говорят еще хуже. А вот дети налету произношение схватывают мрази
Хм. Если доберусь до микрофона на досуге, постараюсь записать и выложить.
Meine Frau это моя жена. Meine Freundin - моя девушка, которую ебу. Если наоборот, ты френдзонщик-пиздолис, то - es ist eine Freundin von mir.
Meine Ex - бывшая, которую ебал, пока не съебала к альфачу.
Так же. Mein Freund - мой парень, ебет меня. Er ist ein Freund von mir - ебу мозги пиздолису в френдзоне. Mein Ex - омежка бывший, ушла от него на хуец к альфачу.
Сука, проиграл с тебя в голос чо-т. Добра.
Ебать.
Спасибо.
Ну это ты загнул. За 2 года можно Test DAF или DSH сдать и в университет поступить.(Это уже b2+ или с1). за 3 года в языке можно довольно уверенно освоиться уже. B2 за год-полтора можно сделать, если регулярно заниматься языком. За 2 и 3 пикчу спасибо-милота :3
И сразу вопрос вдогонку. Если я буду учиться на специальности связанной с программированием, с какого курса реально подрабатывать уже где то джуном, да и на сколько реально совмещать с учебным процессом?
inbf гей-шлюха
Нереально, ауслендеры никому не нужны. Лучший твой шанс будет устроиться грузчиком по-черному, там берут охотно и можно больше 120 дней работать.
Норм он все сказал. У нас в группе столько и учили, пока до DSH дошли. Объем знаний реально огромный, за меньшие сроки трудно впихнуть.
Не дам.
а вот тут ты и обосрался. этим летом учился на языковых курсах ТАМ, у нас была очень хорошая преподавательница, с которой можно не только за немецкую грамматику поговорить, но и на счёт жилья и прочего всё нормально узнать. Так вот, я закидывал удочку по поводу нелегальной подработки, так она мне честно ответила, что лет 10 назад это бы ещё проканало, но сейчас за этим сейчас очень серьёзный контроль и вылетишь из страны быстрее, чем я лишу анальной девственности твою мамашупримечание автора этого поста.
Нашел, кого спрашивать. Ты бы еще в джобцентре бераторшу спросил. Мне эти училки на шпрахах тоже такой хуйни помню понаговорили, они там в своем маня-мирке все живут из которого носа не высовывают, кроме своих шпрахов вообще ни в чем не смыслят. На деле все значительно отличается. Спрашивать надо было тех, кто уже так работает или самих работодателей.
А насчет правды - у нас в группе почти все по-черному работали. Потом на масснаме от джобцентра пришел, там толпа безработных немцев сидит, их пару недель распинали контроллеры, чего они негодяи такие по 5 лет не работают и на социале сидят. Немцы прикидывались няшками, никто мол не берет. В перерывах с ними разболтались, когда контроллеры уходили, оказалось тоже все по-черному пашут. В общем чернуха очень популярна.
В магазинах и фирмах на разгрузке, на мойке, на сортировке товаров, на разноске листовок, в кафе и барах уборщицами и посудомойками, водилами. Все простое короче и где проконтролировать сложно. А вот в продавцы уже фиг, там контролируют, и вообще в любой деятельности, связанной с клиентами.
Забыл добавить, что, если можно, то лучше учебник на русском.
Assimil. Немецкий без труда сегодня
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=124295
Еще посмотри курсы Deutsche Welle
http://www.dw.de/%D1%83%D1%87%D0%B8%D1%82%D1%8C-%D0%BD%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D1%86%D0%BA%D0%B8%D0%B9/%D0%BA%D1%83%D1%80%D1%81%D1%8B-%D0%BD%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D1%86%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE/s-2560
Для штудиенколлега достаточно же 1го года, нет?
Нет, 11 лет в школе, а на данный момент учусь в институте.
по радио как и в других сми говорят на хохдойче, так что теоретически все они говорить должны одинаково
>>102543
Вот передача программы Tagesschau которую перевели на Schwäbisch
http://youtu.be/IOXvvnMetII
Припекло. Помню, как сам говорил похожие фразы.
Ну не знаю. Вот врубил радио из Нижней Саксонии - говорят вроде также чётко, но чуть медленнее, что мне ещё более удобнее.
Можно ли годика за два на хороший уровень немецкий выучить?
RadioSure использую.
Если у тебя настоящий С1, то ты можешь сдавать DSH или TestDAF прямо сейчас.
>в немецкий ВУЗ
> C1 английский
Открою тебе тайну, учиться на инглише в Германии можно, только если ты потом не найдёшь в Германии работу. Есть приятель из Ирана, он закончил ВУЗ в Германии, обучение велось на английском. Закончил с очень неплохим результатом, в итоге не может найти работу. В общем, не рекомендую.
песня доставила, спасибо!
стоит ли ехать в германию на учебу?
>х.з. Тут нужно знание законов и норм, засчитают ли тебе твои курсы вообще. Если у тебя международный Bachelor, то есть смысл тут сделать master и потом (имея знание языка) смотреть дальше.
найду ли я потом работу?
>не знаю. Очень зависит от специальности. В моей сфере (медицина) берут врачей едва ли разговаривающих на немецком, острый нехваток.
какие подводные камни?
>Другая атмосфера тут. В Гермашке тебе понравится цивилизованность, но может показаться скучно. Нет "русской" изобретательности, женщины тут своим нравом похожи на мужчин и нередко предприимчевее их. Нетолерантность к меньшинствам моветон.
>как отношение к русне?
Зависит от тебя, анон. Разнорабочий Вася, который не бельмеса на немецком, скажет что отношение к русским плохое. Лично я очень редко чувствовал к себе неприязнь из-за моей национальности. Наоборот, если ты не родился в гермашке и хорошо разговариваешь на языке, это впечатляет. Иногда друзья прикалываются, типа славяне недочеловеки... А я им говорю что-то типа "Потише дружок, твой дед вероятно тоже был русским, спроси-ка бабушку".
тот же вопрос, помогите чем сможете, упорства не занимать, спасибо сразу если кто откликнется.
Заканчиваю местный пед специальность - учитель немецкого и английского языков, думал выучить какую нибудь новую специальность, что еще кроме врачей хорошо катируется в гермашке?
Ты не выучишь немецкий с А1 до В2 за полгода.
Если он будет заниматься по 12 часов в сутки, то сможет
У меня уровень где-то между А1-А2, а для штудиенколлега можно и В1.
Подскажите упражнения/прогу/касты, под которыми словарный запас растёт, как на дрожжах. Без грамматики.
И существуют ли какие-нибудь списки базовых (для начального уровня) корней, выучив которые можно будет выучить ещё тысячу слов, добавляя к этим корням приставки?
А то.
>базовых (для начального уровня) корней, выучив которые
stehen - стоять
gestehen - признаваться
что тебе корень то даст? ты даун, без обид
"Я не хотел бы её убивать" - "Ich möchte sie töten nicht" ?
"Ich möchte sie nicht töten"
http://www.de-online.ru/index/otricanie/0-61
Общий случай.
http://audio-class.ru/deutsch/german-grammar/33-perfekt.html
Отрицание в перфектных формах (со слов
>В предложениях с Perfekt отрицание nicht стремится встать как можно дальше, то есть к самой рамке (за рамку его не выпускает Partizip 2):
>При отрицании сказуемого отрицание "nicht" ставится в конце предложения. Если сказуемое состоит из двух частей, то "nicht" стоит перед неизменяемой частью сказуемого:
>Er übersetzt diesen Satz nicht. (Он не переводит это предложение. )
>Wir werden diesen Text nicht lesen. (Мы не будем читать этот текст. )
>При отрицании любого другого члена предложения "nicht" стоит перед отрицаемым словом:
>Er übersetzt nicht diesen Satz. (Он переводит не это предложение. )
>Nicht er übersetzt diesen Satz. (Не он переводит это предложение.)
>Sie sollen nicht diese Arbeit heute machen. - Вы не эту работу должны сегодня делать.
Сравни с:
>Sie sollen diese Arbeit heute nicht machen. - Вы сегодня эту работу делать не должны.
Постоянно путаюсь в каких случаях использовать Akkusativ а в каких Dativ. Кроме очевидных вещей с предлогами mit/auf/fur/ab/seit и т.д.
http://www.de-online.ru/index/nesovpadenie_russkikh_i_nemeckikh_predlogov/0-67
Есть ещё вариант воспользоваться берлинским диалектом, где везде сплошной датив вместо и аккузатива и генетива, но это слишком радикально.
Лол, серьёзно? Не знал.
Dagegen würde ich benutzen, wenn ich den Gegensatz unterstreichen will.
Er ließ die Weinflasche auf den Boden fallen, aber sie zerbrach nicht.
Ich habe festgestellt, dass mir Französisch leicht fällt - das Portugiesisch dagegen hat sich unerwartet als schwer herausgestellt.
--"Dagegen" kann natürlich auch andere Bedeutungen haben--
-Ich bitte um Handzeichen, wer ist dafür, wer dagegen?
X ist ein richtig krankes Schwein - Anatoli Sliwko ist gar nichts dagegen.
"Wie" passt sogar besser als "was"
(dann natürlich "Einstellung" und "zur neuen Orthographie". Gebräuchlicher als "Orthographie" ist "Rechtschreibung")
Als ich die neue Rechtschreibung lernen musste (5.te Klasse oder sowas) hat sie mich angenervt. Die alte Schreibweise bestimmter Wörter empfand ich als schöner -Faß, muß...- aber andererseits finde ich die Regel "kurzer Vokal - ss, langer Vokal -ß" eingängig. Heute denke ich gar nicht mehr an die alte Rechtschreibung, erlaube mir aber manchmal ein "Faß"
Ich habe zu viele Bücher nach der alten Rechtsschreibung...
Ich finde sie besonders gut fuer Handschrift, denn man muss nur einen Buchstabe schreiben statt zwei. Außerdem gefällt mir sie, weil sie mich an an die schönen alten Zeiten erinnert.
Aber ich bin mit dir einverstanden, dass die neue nutzbar fuer Aussprache der Vokale ins Deutsche ist.
Gleichzeitig finde ich, dass Flussschifffahrt, Missstand usw. schrecklich sind.
wo hast du deutsch gelernt? wenn ich von dir bildende Sätze lese, dann empfinde ich große Lust mein Hirn aus dem Schädel rauszunehmen und ins Mülleimer zu werfen. Trotzdem finde ich schön, dass du dir Müh gibts und versuchst diese beschissene Spache zu verwenden. Obwohl ich 5 Jahre an der Hochschule sie gelernt habe, habe ich nicht so viele Möglichkeiten sie zu sprechen und die Arbeit hier zu finden. Ich bin der Meinung, dass man Deutsch nur im folgendem Fall braucht und zwar wenn man nach Deutschland ziehen will
Es tut mir leid, meine Entschuldigungen.
In der Schule. Aber ich habe schon 9 Jahre lang Deutsch nicht verwendt, deshalb schreibe ich ehe schwierig, und Sprechen fällt mir sogar noch schlechter.
Ich weiß jetzt nicht, ob ich mit dieser Sprache arbeiten werde. Deutsch macht mir Freude, und die übrigen Sprache Europas scheinen sogar noch weniger nutzbar zu sein, besonders wenn es Wirtschaft und Gesuchtheit umgeht.
У них есть оправдание: по новой орфографии если бы было бы ss или ßs- то предшествующий слог долгий, а по старой - ßs долгий ли слог, короткий ли - непонятно.
Ты там кстати ещё три f не заметил, поставленных по той же логике этой реформы.
Однако на практике эти трёхбуквенные сочетания встречаются довольно редко, и есть и позитив - например, няз, правил постановки запятых всего 10 стало, вместо 110.
Ах да, напоследок - в ГДР было принято транскрибировать ж как sh, а щ как stsch. А сейчас они пользуются sch и schtsch(!).
zB http://de.wikipedia.org/wiki/Schtsch-213_(1937)
Ich habe zu viele Bücher nach der alten Rechtschreibung[/u...
Ich finde sie besonders gut fuer Handschrift(besser: besonders geeignet für die Handschrift), denn man muss nur einen BuchstabeN schreiben statt zwei. Außerdem gefällt sie mir, weil sie mich an an die schönen alten Zeiten erinnert.
Aber ich bin mit dir einverstanden, dass die neue nützlich fuer die Aussprache der Vokale im Deutschen ist
Ich habe zu viele Bücher nach der alten Rechtschreibung
Ich finde sie besonders gut fuer Handschrift(besser: besonders geeignet für die Handschrift), denn man muss nur einen BuchstabeN schreiben statt zwei. Außerdem gefällt sie mir, weil sie mich an an die schönen alten Zeiten erinnert.
Aber ich bin mit dir einverstanden, dass die neue nützlich fuer die Aussprache der Vokale im Deutschen ist
In der Schule. Aber ich habe schon 9 Jahre lang Deutsch nicht verwendet, deshalb schreibe ich eher mühsam/ eher schlecht als recht/ mit Mühe, und das Sprechen fällt mir sogar noch schwerer.
Ich weiß jetzt nicht, ob ich mit dieser Sprache arbeiten werde. Deutsch macht mir Freude, und die übrigen SpracheN Europas scheinen sogar noch weniger nützlich zu sein, besonders wenn es UM Wirtschaft und Gesundheit (?) _geht.
Отчёт надо пилить, или всем похуй?
Пили, хули.
Нет, в Кельне говорят наиболее понятно. В берлине говорят на берлинерише, который ты просто так не разберешь, привыкать надо. На твоем радио же скорее всего на хохдойче ведущие просто говорят.
Это частицы просто, как "же" или "уж" в русском. Запоминаются обычно сами. Чем больше фраз ты слышишь, тем больше запоминаешь, потом сами в голове в нужных местах возникают. Прокачать свой разговорный дойч ты их употреблением не сможешь, для прокачки разговорного надо устойчивые словосочетания учить, которых несколько тысяч.
-Не надо [причинять вред], я знаю её!
-Откуда?
-Mach' es nicht, ich kenne sie!
-Woraus?
Не знаю, как будет по-немецки вот это разговорное "не надо" ('es braucht nicht' ?), а ещё не совсем понятно, как задать вопрос к (er)kennen, ну не woher же там в конце концов.
-Tu's nicht, ich kenne sie
-Woher?
разговорное "не надо" - ist nicht pauschal übersetzbar. Meistens passt: "Tu es nicht"/ "Tu's nicht"
"Es ist nicht nötig" kann auch richtig sein, so wie "bitte nicht"
Спасибо.
Антон! Помоги пожалуйста. Такое дело, я должен играть Зигмунда, есть текст, НО НЕТ АКЦЕНТА. Все что у меня получается это эстонский акцент или релейтед.
https://www.youtube.com/watch?v=XjZXWCboqIY
Сам текст Судя я потому как он прижимает череп к груди, предположу, что у него родительский комплекс. Что вызвало меланхолию и привело его к шизофрении. Но я не Адлер и не сторонник Индивидуальной психологии, поэтому скажу, что это Эдипов комплекс, а Йорик - это рудиментарный орган, символизирующий его отца, с которым Гамлет в мало проводил время в детстве.
Можно сказать "nageln", молодежное вражение, дословно "забивать гвозди".
Кек, типа ЗАБИЛ ГВОЗДЬ в её ДОЩЕЧКУ? Да эти ундшвагеншпунцели ещё ебанутее, чем я думал.
Проиграл чё-т.
http://www.spiegel.de/quiztool/quiztool-60672.html
Начхал я на такой слэнг.
Когда еще учился в школе, понял что слэнг одного региона отличается от слэнга другого.
Есть десяток-другой распространенных выражений, остальное зависит от компании.
У нас были очень в ходу выражения Assi Toni, например. (https://www.youtube.com/watch?v=f4ffzhNOh1s), Willi Konrad'a (https://www.youtube.com/watch?v=UpKHLojUPS8)
Die Präsidenten (https://www.youtube.com/watch?v=72GZg0Q2frE)
Der Bierdurst-Typ (https://www.youtube.com/watch?v=iQtMUuF3dkE)
А если ты не знаешь эти фразы, то все звучит очень натянуто и нисмишно.
Из вопросов угадал все, но слышал только Rudelpisser.
Половину не ответил.
Там многое можно по смыслу догадаться, по сути тест проверяет твою логику и знание дойча, а не знание конкретно сленга. Вообще, сленг очень быстро меняется, я заметил, что за год появились те выражения (в русском), которых буквально прошлым летом ещё не было. Не думаю, что сленг, а особенно немецкий, надо учить, только если не собираешься с "аззи" общаться 24/7.
На занятиях учат Sie, но в речи и документах часто вижу этот Ihr, обращенный именно к одному человеку. Habt Ihr mein Vater getroffen? Стоит один человек и вот такой вопрос ему задают.
"Ihr" не используется в речи. Это устаревшая форма и встречается разве что в книгах или старых фильмах.
Смотрю Game of Thrones на немецком, так все только на Ihr и общаются. Или это типа из-за средневековья?
А как насчет игр? Вот в них только на Ihr. World of Warcraft играл на немецком, везде только Ihr. Europa Universalis IV опять везде Ihr.
Не знаю, я не играл, ни разу просто не слышал о таком.
-Ты слишком много еды набрала, не лопнешь?
И ещё, как будет оборот "и так" в значении "уже".
-Ты не хочешь себе новую куртку?
-У меня и так уже есть две похожие.
>Ты слишком много еды набрала, не лопнешь?
Мне кажется, что синтаксически неправильно соединять запятой два таких далёких по смыслу предложения. Одна мысль - одно предложение же.
Warum hast du denn so viel Essen reingepackt? Pass auf, dass dein Bauch nicht platzt.
>Ты не хочешь себе новую куртку?
>У меня и так уже есть две похожие.
Willst du dir nicht eine neue Jacke kaufen?
Nein. Ich habe ohnehin schon ein paar Jacken, die gleich aussehen.
>И ещё, как будет оборот "и так" в значении "уже".
bereits, schon, ohnehin, ohnehin schon, eh.
>Мне кажется, что синтаксически неправильно соединять запятой два таких далёких по смыслу предложения. Одна мысль - одно предложение же.
Разговорная речь же.
Есть ли тут такие аноны?
Да возможно, в инсты что там требуют, B2 скорее всего, по икспертным оценкам CEFR нужно ~600 часов занятий для B2. Подели на свой год и получи ~2 часа занятий в сутки 6 дней в неделю. Конечно от качества этих занятий и от твоих памяти и интеллекта зависит успешность/неуспешность всего этого предприятия.
Хочу проработать тему.
Аноны, кто-нибудь, объясните доходчиво, как правильно произносить немецкую R (не в конце слов). учу немецкий уже где-то год, произношение вроде нормальное, но R всё портит. не могу картавить совсем. пересмотрел и перечитал уже хуеву тучу гидов, но получается что-то между русским Х и Р. просто хрипение какое-то. стараюсь как можно чаще упражняться, но никак не получается.
Смотри видео на ютубе, мне лень щас искать, набираешь german r и смотришь до просветления.
Можешь полоскать горло водой, а потом повторять пытаться без воды, можешь пытаться двигаться от русского х к язычку(увуле).
Выйти картавое Р должно, чтобы можно было двигаться дальше, например, у многих немцев вместо картавого р его аппроксимант (как в английском, только артикуляция гортанная).
Затем, в большинстве окружений по моему скр мнению у немцев идёт uvular flap, то есть не "трель", а единичный звук.
А в конце слов всё просто, гортанное а, в транскрипциях изображается как перевёрнутое.
Удачи тебе.
На вокару свое произношение залить можешь?
Zgadzam się
Обращайся на ты.
http://www.amazon.de/Lehr-%C3%9Cbungsbuch-deutschen-Grammatik-Neubearbeitung/dp/3190072558
Самое лучшее, что есть по грамматике.
Спасибо.
Er hat verschiedenes zu erledigen.
I appeal to other anons to help organize something along the lines of an English branch ITT by simply posting and communicating here just like Germanfags do in our threads on /b/.
Ну хотя бы А2 за 3 месяца реально?
Попробуй здесь
https://de.wiktionary.org/wiki/Kategorie:Reim_(Deutsch)
Просто забивай любое слово в поиск и на странице с результатом будет пункт Reime
Например, к слову wahr
http://de.wiktionary.org/wiki/Reim:Deutsch:-aːɐ̯
К языкам особых способностей нет. Знаю английский на C-1.
С чего мне, с нулевым знание языка, начать? Киньте какое-нибудь пособие что ли для самых тупых.
Da gibt es ja viele Möglichkeiten... Я предлагаю тебе посмотреть здесь: http://www.dw.de/учить-немецкий/курсы-немецкого/s-2560
So ist es. Leider. Der beste Weg zum Ziel verläuft selten gerade.
Есть смысл по этой штуке учить? Через года полтора возможно поеду в Германию, а быть немым как рыба, не особо комильфо.
Через 6 дней сдавать чтение на немецком, а я хуйло.
Нарекомендуй мне дествую книжку с простеньким языком.
Второй курс лингвист-кун.
Я люблю твой дэвушка, чего же ты.
Die Ilse ist Weg, Unugunu.
Как будто с тобой не бывало. Entschuldigung, короче.
"Zu sehen meine Frau - unbezahlbar"? Можно ли в данном случае ставить тире? Должно ли быть seine или meine? Допустимо ли такое предложение вообще? (без подлежащего, только инфинитив)
This is fuckin' English, I don't need it.
Es ist unschätzbar, meine Freundin anzuschauen.
Тире не нужно, т.к. тире - это замена глагола "есть" в русском языке, в немецком аналогичный глагол sein не заменяется.
Девушка "моя" - значит meine. Местоимение "свой" - особенность русского языка, в немецком такого местоимения нет.
И да, Frau - это жена.
Я пытался обыграть рекламу MasterCard из Германии.
Ну ведь можно же сказать
Sehen meine Freundin: unbezahlbar
Без zu, конечно, но всё же, я прав?
Dann kannst du sagen: "Meine Freundin sehen - unbezahlbar"
Wir möchten/wollen abreisen - мы хотели бы/хотим уехать.
Etwas vorhaben - собираться, намереваться, иметь что-то перед собой
Т.к. vorhaben - это не модальный глагол, то если ты добавишь ещё один глагол в предложение, оно станет сложноподчинённым, и тебе нужно будет обе части этого предложения разделить запятой.
Ещё один пример просто из головы: Ich möchte/will ein Auto kaufen. Ich denke daran, ein Auto zu kaufen.
Кто-то пишет, что они по смыслу одинаковы или почти одинаковы и что две формы, стало быть, избыточны, но так исторически сложилось. Ну хорошо, если так, то в каком случае как нужно писать? Когда malte, а когда hat gemalt?
Кто-то пишет, что они таки отличаются. Что это за хуйня? Они вообще с одной планеты?
В разговоре
>haben/sein + Partizip II
и такие простые как hatte, wusste, war и прочие мелкие.
В письме Präteritum форма.
Что тут сложного и заумного?
То, что одни пишут, что с точки зрения смысла это абсолютно одинаковые вещи, а другие нагромождают абзацы каких-то мелких смысловых различий и оттенков.
Это абсолютно одинаковые вещи.
Ich malte - я рисовал (хуйню, и решил не выкладывать её на двач) .
Ich habe gemalt - я нарисовал хуйню (выложил на двач и меня обозвали мудаком).
улавливаешь?
Просто в письме претеритум, в разговоре haben/sein Partizip II. Проще просто некуда.
Вот из-за таких мудаков, как ты, люди и путаются.
Кроме письма Präteritum также используют, когда ты задвигаешь какую-то кулстори прошлых лет. Например "Heute bin ich ein berühmter Maler, habe sehr viele Bilder und jeder möchte mein Kunde sein. Aber das war nicht immer so. Als ich ein Kind war, malte ich nur Schimpfwörter auf den Zäunen"
Ну ты понел.
Так годнота или нет? И если нет, то что посоветуете изучать ньюфагу заместо?
Неплохая книжка, читается легко. Как основной источник использовать неразумно. Могу посоветовать хуеберовские учебники, zB themen neu/aktuel 1
Посоветуйте, пожалуйста, аудиокурс уровня примерно A2/B1.
Seltsam wäre es, etwas anderes zu erwarten- Странно ожидать чего-то другого (сейчас)
Seltsam wäre es gewesen, etwas anderes zu erwarten - Странно ожидать чего-то другого(Когда-то)
Поделись карточками. Предыдущая, по "ich have vor, abzureisen" тоже очень понравилась.
Алсо, рекомендую тебе поставить если не немецкую раскладку, то хотя бы английскую международную - там можно вводить немецкие символы двумя способами - правый альт +s = ß, +y = ü, +p = ö, + q = ä. Ещё можно сначала нажать кавычки "и сразу после них букву, над которой нужен умлаут.
А я их на официальном сайте карточек Anki нашёл. Конкретно эта колода называется Russisch - Deutsch внезапно и предназначена для немцев, которые учат русский (в русском переводе в словах ударения же проставлены). Вот ссыль https://ankiweb.net/shared/info/332523150
А вообще, ищи тут https://ankiweb.net/shared/decks/ много полезного есть.
>>106817
Danke, mein lieber Arzt.
Алсо, на домашнем компе есть немецкая раскладка, просто бывают моменты, когда двачую с работы. Да и вроде нет проблемы в том, чтоб понимать ö как oe, например, или ß как ss. То есть, это (по-моему) даже по меркам немецкой грамматики и хохдойча полностью корректно. Поправьте, если не прав. Да, я понимаю, что ö выглядит правильнее и красивее, чем oe, так, как и ёлка выглядит корректнее, чем елка, но всё же.
Спасибо!
Соль в этом, что раскладка, которую я советую, вообще английская, и она есть практически во всех виндах. Сам пользуюсь сейчас, её можно и на работе поставить. А так это полноценная английская qwerty.
По поводу допустимости - ну там есть тонкости, швейцарский вариант емнип поголовно использует замену вида eu, oe, и т.д., но как быть со словами teuer? Или dauern?
Но вообще это норм, на крауте так пишут иногда.
смотрите, что нашёл.
http://www.nachrichtenwerk.de/nachrichten/mann-sprengt-sich-mit-auto-in-die-luft.html
http://www.nachrichtenleicht.de/umkaempfte-ukraine.2042.de.html?dram:article_id=305887
Может кому полезно будет.
http://www.nachrichtenleicht.de/waffen-fuer-die-kurden.2042.de.html?dram:article_id=306563
Тут аудио очень хорошее. Мне хвалили DW langame Nachrichten, так вот это даже покруче будет.
Die erste Frage ist, wie man Artikel in Deutschland wirklich benützen soll? Manche sagen die Wörter mit Artikel, andere aber fast nie. Wie so? Ich verstehe dass die Wörter in Plural kann man ohne Artikel benützen, aber momentan frage ich über Singular.
Die zweite Frage ist, ob ich die Endungen in Adjektiven einfach wegwerfen darf? Ich habe ein paar mal gesehen die Schilder mit falsche Endungen, und Deutsche, die seltsame Endungen in ihrer Sprache hatten. Hmmm...
Нет.
Was Adjektive angeht:
Meiner Meinung nach liegt es daran, dass die Deutschen reduzieren diese Endungen, und die beginnen ähnlich zu klingen. Aber laut meiner Erfahrung mit Krautchan ist es schriftlicherweise selten.
Неправда.
Die Sache mit den Artikeln ist recht einfach.
Короче, если ты имеешь в виду:
1. какую-то определённую сущность,
2. или что-то, что существует в одном экземпляре,
3. или что-то, о чём уже шла речь (или ты предпологаешь, что собеседник в курсе этого),
то используется определённый артикль.
например:
1. Kennst du den Mann? - Ты знаешь этого (определённого) челокека?
2. die Erde, die Sonne - земля, солнце (они имеются только в одном экземпляре)
3. Wie schmeckt dir die Soße? - Как тебе соус (не какой-то, а именно тот, который ты ешь) на вкус?
Если же имеется в виду какая-то 1. неопределнная вещь, то ставится определённый артикль.
1. Ich habe einen Bleistift. - У меня есть (какой-то один карандаш, один из многих) карандаш.
1. Willst du einen Apfel? - Хочешь (какое-то одно из, неважно какое именно) яблоко?
Артикль не употребляется:
1. При указании профессии или рода занятий.
2. В устоявшихся выражениях.
3. Иногда с предлогом ohne.
1. Ich bin Student.
1. Meine Mutter ist Altenpflegerin.
1. Mein Vater ist Kfz-Mechatroniker.
2. Ich habe Angst. - Я боюсь.
2. Ich habe Durst. - Я хочу пить.
2. Ich brauche Geld. - Мне нужны деньги.
2. Ich mache Musik. - Я сочиняю музыку.
2. in erster Linie; mit Sicherheit; von Beruf; aus Versehen; mit Rat und Tat - в первую очередь, с уверенностью, по профессии, случайно, советом и делом.
3. ohne Absicht; ohne Sonne; ohne Zweifel
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1%80%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%BB%D1%8C_%D0%B2_%D0%BD%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D1%86%D0%BA%D0%BE%D0%BC_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B5
Артикль не употребляется:
1. При указании профессии или рода занятий.
2. В устоявшихся выражениях.
3. Иногда с предлогом ohne.
1. Ich bin Student.
1. Meine Mutter ist Altenpflegerin.
1. Mein Vater ist Kfz-Mechatroniker.
2. Ich habe Angst. - Я боюсь.
2. Ich habe Durst. - Я хочу пить.
2. Ich brauche Geld. - Мне нужны деньги.
2. Ich mache Musik. - Я сочиняю музыку.
2. in erster Linie; mit Sicherheit; von Beruf; aus Versehen; mit Rat und Tat - в первую очередь, с уверенностью, по профессии, случайно, советом и делом.
3. ohne Absicht; ohne Sonne; ohne Zweifel
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1%80%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%BB%D1%8C_%D0%B2_%D0%BD%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D1%86%D0%BA%D0%BE%D0%BC_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B5
Die Sache mit den Artikeln ist recht einfach.
Короче, если ты имеешь в виду:
1. какую-то определённую сущность,
2. или что-то, что существует в одном экземпляре,
3. или что-то, о чём уже шла речь (или ты предпологаешь, что собеседник в курсе этого),
то используется определённый артикль.
например:
1. Kennst du den Mann? - Ты знаешь этого (определённого) челокека?
2. die Erde, die Sonne - земля, солнце (они имеются только в одном экземпляре)
3. Wie schmeckt dir die Soße? - Как тебе соус (не какой-то, а именно тот, который ты ешь) на вкус?
Если же имеется в виду какая-то 1. неопределнная вещь, то ставится определённый артикль.
1. Ich habe einen Bleistift. - У меня есть (какой-то один карандаш, один из многих) карандаш.
1. Willst du einen Apfel? - Хочешь (какое-то одно из, неважно какое именно) яблоко?
Артикль не употребляется:
1. При указании профессии или рода занятий.
2. В устоявшихся выражениях.
3. Иногда с предлогом ohne.
1. Ich bin Student.
1. Meine Mutter ist Altenpflegerin.
1. Mein Vater ist Kfz-Mechatroniker.
2. Ich habe Angst. - Я боюсь.
2. Ich habe Durst. - Я хочу пить.
2. Ich brauche Geld. - Мне нужны деньги.
2. Ich mache Musik. - Я сочиняю музыку.
2. in erster Linie; mit Sicherheit; von Beruf; aus Versehen; mit Rat und Tat - в первую очередь, с уверенностью, по профессии, случайно, советом и делом.
3. ohne Absicht; ohne Sonne; ohne Zweifel
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1%80%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%BB%D1%8C_%D0%B2_%D0%BD%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D1%86%D0%BA%D0%BE%D0%BC_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B5
Артикль не употребляется:
1. При указании профессии или рода занятий.
2. В устоявшихся выражениях.
3. Иногда с предлогом ohne.
1. Ich bin Student.
1. Meine Mutter ist Altenpflegerin.
1. Mein Vater ist Kfz-Mechatroniker.
2. Ich habe Angst. - Я боюсь.
2. Ich habe Durst. - Я хочу пить.
2. Ich brauche Geld. - Мне нужны деньги.
2. Ich mache Musik. - Я сочиняю музыку.
2. in erster Linie; mit Sicherheit; von Beruf; aus Versehen; mit Rat und Tat - в первую очередь, с уверенностью, по профессии, случайно, советом и делом.
3. ohne Absicht; ohne Sonne; ohne Zweifel
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1%80%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%BB%D1%8C_%D0%B2_%D0%BD%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D1%86%D0%BA%D0%BE%D0%BC_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B5
Leider nicht. Ich kenne die Sprache nicht so gut. Eigentlich habe ich dasselbe Problem mit Englisch und auch Deutsch. Ich habe mir es von Zeit zu Zeit überlegt.
Ich habe mich eben erinnert, dass es eine Regel gibt, die geht Artikeln an. Man muss innerhalb einem Satz gleichartige Artikel für gleichartige Sachen verwenden: zB
>Das wußte alle Welt. Aber wie das so in Frankreich geht: Concierge, Telephon und Post, das sind geheiligte Institutionen, und daran kann man schon rühren, aber daran darf man nicht rühren, und so tut es denn auch keiner.
Hier kann man auch die bestimmten Artikel benutzen nach die Regel, die für Abstrakta gilten: http://www.canoo.net/services/OnlineGrammar/Wort/Artikel/Gebrauch/Ohne.html
Aber es muss eine Reihe sein! D.h. entweder «der Concierge, das Telephon» oder «Concierge, Telephon». Beide sind möglich, es hängt nur von der Schattierung der Bedeutung ab.
Eigenlitch habe ich gerade eine änliche Frage: "erklang schöne Musik" oder "erklang die schöne Musik"?
Es gibt 26 Ergebnisse beim Guglsuchen für das erste Variant und nur 5 für das zweite, aber es muss eine weitere Untersuchung diesem Problem sein, um über Häufigkeit dieser Varianten etwas zu sagen.
Ich glaube, dass in der Umgangssprache es nicht so einfach ist. Und zwar neige ich zur Meinung, dass einige weniger Artikel als anderen verwenden.
>Ich bewerbe mich für einen Job im Bereich Marketing.
Stimmts oder nicht? Es scheint mir seltsam zu sein.
Благодарю, няша. Но это все-таки грамматика, которую я уже проходил. У меня вопрос касался скорее бытового разговора в немецкоязычной среде.
>>106849
Danke. Diese kleine Fragen ja "klein" sind, trotzdem anstrengend. Solange ich mit Deutschen rede, verstehe ich, dass viele Sachen aus gegenwärtiger deutscher Grammatik noch viele Ausnahmen haben. zB wie in Russisch. Als Ergebnis lauten meine Sätze wie "Ja twoj dom truba schatal". Schade.
Übrigens habe ich ein besonderes Problem mit der Verwendung von «ja» und «doch». Es gibt keine solche Partikel in Englisch, während in Russisch sie nicht sehr ähnlich sind. Kannst du etwas empfehlen?
>Hat er sich überlegt, ober er im Sommer mit nach Rom fährt?
Warum steht "mit" an solcher Stelle?
Вранье.
>"erklang die schöne Musik"
Noch interessanter:
laut der Regel muss man einen unbestimmten Artikel verwenden: "erklang eine schöne Musik", aber es gibt nur 4 Ergebnisse beim Guglsuchen.
Я совсем запутался. Рассудите.
>Gibt's auf 2ch jemand
jemanden
Akkusativ же. Es git einen (Weg, Hacken, Tisch...)
>Wie so
wieso
>benützen
benutzen
>mit falsche Endungen
mit falschen Endungen
Да насрать, что там всякое быдло ебаное проглатывает окончание или артикли неупотребляет. Надо говорить правильно. Выучи релейтед таблицы наизусть. Не думай, почему всё так, или зачем, просто учи машинально и повторяй. Это грамматика же.
Выучи, говоришь?
Так "mit gröster Vorsicht" или "mit der größten Vorsicht"?
Алсо, у меня вопрос. Мне кажется, что я встречал Аккузатив после als. Мне показалось?
>Man muss innerhalb einem Satz
Тогда уж innerhalb eines Satzes. Innerhalb управляет Genitiv'ом. Хотя тоже говно и калька с русского. Говори просто Es müssen in einem Satz nur Artikel derselben Art verwendet werden.
Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod, евпочя (советую книжку, кстати).
Спасибо за поправку! Мне пока ещё тяжело так просто говорить. И да, как я понимаю правило, это не внутри всего предложения, а для объектов одного порядка. Надо будет в Дуденовской грамматике поискать на досуге.
Равносправедливо.
Кто-нибудь может прояснить по первому и последнему сообщению в теме?
Помогите разобраться вот в этой наркомании, что тут правильно, что неправильно, и по каким вообще правилам:
>A Ich rate es dir als guter Freund.
>B Ich rate es dir als gutem Freund.
>C Du zeigst dich als wahrer Freund.
>D Du zeigst dich als wahren Freund.
>Empfindest du dich denn als schlechten(Akkusativ und ohne Artikel) Menschen?'
В этом случае ещё вопрос, почему без артикля.
Das Verb ist "mitfahren"
Die richtigere Art diesen Satz zu schreiben, wäre also "Hat er sich überlegt, ob er im Sommer nach Rom mitfährt"?
Aber dein Zitat ist auch eine Möglichkeit
Auch in diesem Fall ist nichts vorgeschrieben, es kommt darauf an, ob es EINE BESTIMMTE MUSIK ist ->die schöne Musik
EINE SCHÖNE, ABER NICHT GENAU DEFINIERTE MUSIK ->eine schöne Musik
EINE SCHÖNE MUSIK, ABER DER ERZÄHLER WILL ES NUR NEBENBEI ERWÄHNEN ->schöne Musik
Beispiele:
Ich hatte mich schon sehr auf Parsifal gefreut, die Karten lange im Voraus gekauft... Leider verspätete ich mich am Tag der Vorstellung und musste zum Konzertsaal hetzen. Als ich im Dunkel in den Saal schlich, erklang schon die schöne Musik
Als der Protagonist des Theaterstückes den weiten Flur betrat, erklang eine schöne Musik.
Im Werbeclip arbeitet die biedere Hausfrau emsig in einer 50er Jahre- Küche, mit schöner Musik unterlegt, und hat scheinbar gar keine Mühe beim Besorgen des Haushalts, weil es ja Dr.Oettker gibt, welcher es ihr wahnsinnig erleichtert.
Ich kenne das Verb, aber wie kann "mit" dort stehen? Das verstehe ich nicht. Ich habe immer gedacht, dass es nur am Ende des Nebensatzes vor einem Hauptteil des Verbes stehen kann.
zB: Warte, bis der Regen aufhört.
Ich habe auch gehört, dass in Umgangsprache man diese trennbare Präfixe nicht am Ende eines Satzes, aber leider kann ich mich an Beispile nicht erinnern. Stimmt das?
>>106871
Vielen Dank für solche anschauliche Beispiele!
Ты долбоёб? Как и зачем учить такие таблицы? Думаешь, немцы учат и по этим таблицам разговаривают?
Для начала надо усвоить несколько простых правил. После определённого артикля им. падежа окончание прилагательного -e. Если в другом падеже артикль изменился, то окончание -en, иначе -e. Всё, я уже обошёлся без одной таблицы. Такие моменты нужно просто натренировать.
В таблице это выглядит в форме ключа. Смотри нолики:
mnfP
N 0001
A 1001
G 1111
D 1111
Примерно то же касается неопределённых. Запоминать реально удобно.
>Думаешь, немцы учат и по этим таблицам разговаривают?
Как тот, кто пять лет оттрубил в немецкой школе, могу засвидетельствовать, что да, мать твою, именно так и учат. А если не веришь, я могу фото с супом учебников сделать. Но тогда ты будешь обоссан и не будешь больше сбивать анонов с пути истинного. Грамматику надо именно зубрить.
Ну в России тоже падежи учат как бы. А кто не учит, тот пишет потом "я в электрички", "на работи" как хохлы
Правда, у нас окончания реально одинаково звучат, у немцев кмк не так однозначно всё. Хотя я умудрялся на слух путать der с die...
>как хохлы
Не тех привел в пример. Если бы провести экзамен по русскому языку с рф, то хохлы набрали бы больше баллов. Тут надо проводить пример южных братушек - у них с окончаниями большие проблемы.
Тех-тех. Хохлы офигенно выпаливаются по "он находиться" и "в деревни". РФные хохлы норм конечно, я про "заграничных".
И да, результат будет лучше у беларусов.
Хватит нести хуйню. Немецкие дети до того, как учатся читать, совершенно спокойно говорят с использованием падежей без всяких таблиц не задумываясь. Конечно, бывают у малышей всякие затыки, скажем, путают дательный и винительный (сам слышал истории про немецкую малышню), но чувство языка идёт с рождения.
>Но тогда ты будешь обоссан и не будешь больше сбивать анонов с пути истинного
Ага, а я, значит, русские падежи учил по учебнику русского языка по таблицам, а до этого двенадцать лет не мог два слова связать?
Я пишу больше про язык устный, когда человек быстро говорит и у него нет времени смотреть в таблицы. А ты говоришь про изучения языка письменного для тех, кто уже владеет на автомате падежами. Уж куда тебе, долбоёбу, понять разницу.
>Как тот, кто пять лет оттрубил в немецкой школе
Молодец, за пять лет протирания штанов так и не додумался до рационализации учебного процесса, только тупая зубрёжка, только хардкор. Нашёл чем гордиться.
Зачем запоминать какие-то ключи, когда нужно запомнить три правила на все случаи жизни и по ним натренироваться? Ключи и таблицы мертвы, они не дают способа для быстрого разговора и письма на автомате. Это лишь справочный материал.
Есть люди с разным восприятием. Есть визуалы, аудиалы, кинестетики, дискреты... Для визуалов и дискретов очень удобно запомнить, что таблицы склонения выглядят в форме ключа. Это просто графическое и более наглядное представление твоих трёх правил, которых к слову (поскольку таблицы две) больше. Кончайте спорить, лучше на вопросы ответьте из треда
>так и не додумался до рационализации учебного процесса, только тупая зубрёжка, только хардкор
Ну охуеть теперь. А как ещё грамматику учить? Как рационализовать?
Вот я вызубрил за неделю архетип склонения среднего род, например:
das kleine Auto
des kleinen Autos
dem kleinen Auto
das kleine Auto
и на автомате говорю правильно всю оставшуюся жизнь. Нахуя мне что-то рационализовывать? Ещё ничего лучшего для качественного изучения языка, чем прусская гимназическая система не придумали. А в основе её зазубривание до автоматизма грамматики и диалогов. Вот как раз, чтобы потом в устном разговоре не пытаться вспоминать таблицы, не коверкать грамматику и не звучать со стороны как даун какой-то. Тащемта я притворюсь, что поверил, что ты не хуй простой, а знаешь, о чём говоришь. Так вот, насоветуй мне годных, а главное эффективных способов выучить грамматику без зубрёжки.
>твоих трёх правил, которых к слову (поскольку таблицы две) больше
Во-первых, они не мои. Во-вторых, правил реально немного, а основной принцип всего один: если можно установить род/падеж слова по какому-либо одному элементу (артикль/прилагательное/притяжательное местоимение/ещё какая-нибудь хуета), то больше ничего не требуется:
der weisse Gott
Всё, мы и так знаем число/падеж/род, поэтому окончание -e, а не родовое (-er).
dem weissen Gott
Поставили в другой падеж, артикль изменился, мы это показываем окончанием -en.
weisser Gott
Артикля нет, указываем род и падеж окончанием. Тоже самое с ein weisser Gott, так как по ein однозначно род нельзя установить.
Тебе достаточно один раз понять эти принципы и ты поймёшь саму суть германских языков. Норвежцы/шведы/датчане тоже так пишут:
den hvite Guden, где hvit = weiss, а hvite = weisse
Так зачем дрочить эти таблицы до посинения?
>Для визуалов и дискретов очень удобно запомнить, что таблицы склонения выглядят в форме ключа
Я визуал, воспринимаю мир глазами и благодаря хорошей зрительной памяти помню эти таблицы. Толку с этого при беглой речи нихуя.
>А как ещё грамматику учить?
Определись, что ты учишь: немецкий язык или грамматику. Я думаю, немецкий тут первичный, а потому до посинения выдрачивать грамматику нет смысла.
>Как рационализовать?
Очень просто. Нужно думать головой и вникать в логику языка и говорящих на нём. Помню, ходил на интенсивные курсы разговорного немецкого, это было охуенно. Пока учил грамматику (как и ты), постоянно натыкался на идиотские с моей точки зрения правила, структуру предложения и все эти ich habe ... nicht. А когда попробовал говорить и слушая на лету ловить смысл предложений, то всё прекрасным образом уложилось в голове и заработало. Я вник в логику языка и почувствовал его, никакие тонны таблиц тебе это не помогут сделать.
>Нахуя мне что-то рационализовывать?
>Вот я вызубрил за неделю
За неделю разбирался с куском падежной системы? Мда... Я суть падежной системы и окончаний уловил часа за два, после этого только небольшая тренировка для выработки автоматизма. Если тебе хочется черепашьими шажками с нудной зубрёжкой учить язык, я не против, учи до почернения.
> способов выучить грамматику без зубрёжки.
Таких способов нет. Я не учу грамматику и стараюсь ничего не зубрить. Для того, чтобы знать язык вовсе не обязательно учить сутками грамматику. Вот ты пишешь по русски, расскажи, в каких случаях прилагательные образуются только суффиксом -ск + падежное окончание.
>Ещё ничего лучшего для качественного изучения языка, чем прусская гимназическая система не придумали
А ты ничего другого, судя по твоим вопросам и недоумению, не пробовал.
А мне знаешь ли помогало. Надо было чото с генетивом сказать, и память мне услужливо подсказывала, что генетив 100% за пределами зоны "ключа", и там будет -en
>Для того, чтобы знать язык вовсе не обязательно учить сутками грамматику.
Ты уже не мог становиться толще, ты уже просто вытекал из треда. Расскажи это бедным ублюдкам с филфака, которые на первом курсе вынуждены ебстись с такими замечательными языками как латынь и классический греческий. Вот они посмеются-то.
>Определись, что ты учишь: немецкий язык или грамматику.
Ну вот скажи, как после этого можно тебя воспринимать всерьёз? Ну как же можно разделять язык и его грамматику? Без солидной подготовки в грамматике, ты сможешь разве что спросить, где туалет или воды купить в киоске. В разговорном немецком ведь практически не употребляется ни генитив, ни претеритум, ни сложно-сочинённые предложения - всё самое сложное, но без чего ты ни письма не напишешь, ни сочинения не настрочишь.
>Расскажи это бедным ублюдкам с филфака
При чём тут филфак? Совершенно другие требования: филологи и прочие переводчики обязаны развинтить язык по винтику, что простым людям, изучающим язык, совершенно не нужно.
>Ну как же можно разделять язык и его грамматику?
А я разве разделяю? Разделяешь тут только ты с многодневным дрочевом. Я же, напротив, пишу о том, что столько внимания зубрёжке грамматики уделять не нужно.
>Без солидной подготовки в грамматике
Смотря что подразумевать под солидной подготовкой. Даю руку на отсечение, что для тебя это значит только многодневное дрочево на таблицы и схемы.
Когда я пишу о том, что грамматику не нужно зубрить и учить, я не пишу о том, что грамматику вообще не надо знать и изучать. Изучать и зубрить до синевы под глазами - разные вещи, но тебе они, видать, не вполне понятны.
>можно тебя воспринимать всерьёз
Тебе - никак. Ты ведь зашёл сюда покидаться какашками в других. Зачем пытаться понять, что пишут другие? Запихай себе говно в рот и пиздуй отсюда, упиваясь прусской муштрой в мокрых фантазиях.
Не слушайте этого. Грамматику нужно именно задрочить, все эти окончания, формы глаголов, после чего какой падеж и тд. Иначе будешь нести хуйню и никто тебя не поймет.
Школьник из прошлых тредов
сажу забыл убрать
"Ich habe immer gedacht, dass es nur am Ende des Nebensatzes vor einem Hauptteil des Verbes stehen kann."
richtig, dieser Partikel oder Vorsilbe(oder wie auch immer man es nennt) gehört ans Ende.
Trotzdem ist dein Zitat richtig, die Regel dahinter kenne ich nicht. Ich kann nur sagen, ob etwas gut klingt oder nicht.
GRUNDSÄTZLICH sollte man deine Regel anwenden
>>106869
A Ich rate es dir als guter Freund. Я-хороший друг (твой)
>B Ich rate es dir als gutem Freund. Ты-мой хороший друг
>C Du zeigst dich als wahrer Freund.
>D Du zeigst dich als wahren Freund.
Тут значение одинаковое. " Ты, оказывается, настоящий друг"
>Empfindest du dich denn als schlechten(Akkusativ und ohne Artikel) Menschen?'
В этом случае ещё вопрос, почему без артикля. Не знаю почему. Но это правильно.
Gegenbeispiel: Halten Sie es für eine schlechte Idee, die Rente mit 67 einzuführen?
>>106856
Есть схожесть с русским "ведь", я считаю
Demensprechend wären Beispiele für deren Verwendung:
-Man weiß ja, dass die Wirtschaft Griechenlands dessen Schulden nicht bedienen kann. Dennoch ist von Schuldenerlass im Moment keine Rede.
-Du hast doch gesehen, dass ich nicht höher als 1,40m sprigen kann. Ich will keinen neuen Anlauf mehr nehmen
Ist doch solche Unregelmäßigkeit oft verwendet?
>C Du zeigst dich als wahrer Freund.
>D Du zeigst dich als wahren Freund.
То есть можно произвольно склонять в этом случае слова после als без изменения смысла? Ehlich gesagt, меня напрягает вариант D. Это таки грамматически правильно?
Хм. Мне сейчас подумалось, что артикля нет из-за схожести с моделью "er arbeitet als Ingenieur". Но в таком случае напрягает Аккузатив, и по этому поводу есть предположение, что если бы был номинатив, подразумевалось бы, что он воспринимает как плохой человек, а аккузатив подразумевает, что он воспринимает (кого? что?) себя, как плохого человекa[/].
Вроде разобрался...
Danke sehr für deine Hilfe!
Merkwürdigerweise konnte ich weder auf der Internetiseite von Duden noch im Wörterbuch von Abby diese Direktion «gehören an» nicht finden. Gleichzeitig das Netz hat viele Beispiele dieser Art. Das ist ja sonderbar.
>Fettbürger halt, da sind viele so.
>Американец же, там таких много.
Übrigens wie kann man auf /b/ Ban vermeiden? Ich sehe "(USER BÜSSTE FÜR DIESEN POST MIT GUT UND BLUT)" ständig.
Die beide klingen recht bei mir.
Ich habe heute einen Menschen im Park gerettet. / Ich habe heute im Park einen Menschen gerettet.
Ihr habt ein neues Lied in der Schule gelernt. / Ihr habt in der Schule ein neues Lied gelernt.
Hoffentlich sehen wir uns in den Ferien nochmal. / Hoffentlich sehen wir uns nochmal in den Ferien.
Ich möchte nach dem Studium ein Jahr lang durch fremde Länder reisen. / Ich möchte ein Jahr lang nach dem Studium durch fremde Länder reisen.
Er wird euch eine SMS schreiben. Здесь все правильно, но тогда
Er wird an euch eine SMS schreiben или Er wird eine SMS an euch schreiben ?
Вроде как много слышу немецкую речь, но все равно, когда на свое ощущение языка ориентируюсь, мне говорят, что у меня неправильный порядок слов в предложении.
>Ihr habt ein neues Lied in der Schule gelernt.
Вот это должно быть правильно, но особо на моё мнение не полагайся, я тоже ответов не зна. Присоединяюсь к тмвоему вопросу.
Ты сильно не радуйся:
https://german.stackexchange.com/questions/8590/welches-ist-die-ordnung-in-einen-satz-akk-dat-tekamolo
https://german.stackexchange.com/questions/8590/welches-ist-die-ordnung-in-einen-satz-akk-dat-tekamolo#comment22685_8590
https://german.stackexchange.com/questions/6266/why-does-geben-break-the-tekamolo-rule
Ну судя по всему этому порядок слов все таки не такой строгий...
>forget TeKaMoLo... this rule is just wrong! it fully depends on the verb
А вот здесь я совсем отчаялся. Буду использовать текамолу только в официальных письмах тогда, а в переписочках уже опираться на то, что я хочу выделить. Спасибо, в любом случае, если есть еще что по теме, с удовольствием прочитаю.
Так ты дальше читай! Не всё так плохо.
>Generally, German word order follows this rule: "The more relevant the later"
>The point is, or at least we can look at it that way, that «hier» isn't a very interesting indication of location. So naturally it comes «before»(раньше в предложении) time. But even if you fill in other locations like "am Alexander Platz" still time sounds totally fine after it. So, I'd say, for es geben both time and place are equally relevant and hence the order can vary... and there are many many more of those verbs.
Вот ещё линк:
https://german.stackexchange.com/questions/6230/can-i-say-montags-und-donnerstags-gehe-ich-zur-uni-um-halb-elf-is-this-the-co/
> Ditto. This "rule" is a fairly good guideline, but it can and will be broken regularly.
К слову, аудитория у сайта весьма дружелюбная, wenn was.
https://german.stackexchange.com/a/6287
> «Halb elf» is something in between temporal and modal info here. You can replace it with «by car».
>Either way, time has to come before place here, not because of TeKaMoLO, but because gehen is a "locational" verb here so the information where you go is much more important than when. The more important, the later in the phrase. That's the trick.
Ещё вспомнилась история с порядком слов типа "ему его", в немецком это «ihn ihm» см главу Wortstellung
https://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:SRO6kbmYQ9oJ:ecaridad.webs.ull.es/grammatik-tur/tema4-dativundakk/tema4-2.doc+&cd=1&hl=ru&ct=clnk&gl=ru&client=firefox
Вот ещё вкуснотищу нашёл, но это уже немного дебри. Мало ли кому интересно будет.
https://books.google.ru/books?id=qf85AAAAQBAJ&pg=PA168&lpg=PA168&dq=%22ihn+ihm%22+oder+%22ihm+ihn%22&source=bl&ots=Q-eOZR9z-5&sig=PRhHLxJ6dR7N_B5JDgTvzLbIOSQ&hl=ru&sa=X&ei=F-GlVIuqDeOeywPG0oHwAw&ved=0CE8Q6AEwCA#v=onepage&q=%22ihn%20ihm%22%20oder%20%22ihm%20ihn%22&f=false
>When using expressions of time or place, the more general information comes first, then the more specific.
>Ich bin letzten Monat jeden Donnerstag um 3 Uhr am Zwergenhaus vorbeigegangen, und versuchte sie zu töten.
Далее автор предлагает Текамоло:
>Sequencing of other adverbs
>The typical adage is that adverbs of time precede adverbs of manner, which precede adverbs of place (i.e., time - manner - place). In reality, the adverbs should be in the following order: time - place - manner
>Manner is always last, since it gives the most new information - and new information is emphasized by being placed very first or very last.
Однако:
Немцы отсоветывают использование ТЕКАЛОМО:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2833353&langid=18
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=853259&langid=18
Стены расстановок точек:
http://www.canoo.net/services/OnlineGrammar/Satz/Wortstellung/Stellungsfeld/Mittelfeld/Adverbial/Untereinander.html#Anchor-Freie-47857
beides richtig
>>107313
Ich habe heute einen Menschen im Park gerettet. / Ich habe heute im Park einen Menschen gerettet.
Ihr habt ein neues Lied in der Schule gelernt. / Ihr habt in der Schule ein neues Lied gelernt.
Hoffentlich sehen wir uns in den Ferien nochmal. / Hoffentlich sehen wir uns nochmal in den Ferien.
Ich möchte nach dem Studium ein Jahr lang durch fremde Länder reisen. / Ich möchte ein Jahr lang nach dem Studium durch fremde Länder reisen.
->alles richtig. Geschmackssache.
Wegen "SMS schreiben": man sagt eigentlich nur dir/ihm/uns... und nicht "an dich/an ihn/an uns". Daher würde ich sagen "Er wird euch eine SMS schreiben"
Что-то не совсем понял, неужели в разговорной речи бывают такие какие-то "русские" сокращения?
>Ihr Alter merkt man ihr schon ein wenig an, aber sie ist ganz fit im Kopf und noch sehr gut zu Fuß.
>Вы отметите её несколько пожилой возраст, но она ещё вполне в своём уме и отлично держится на ногах.
Скажите, верно перевёл?
"В своём уме" как то грубовато, у немецкой фразы есть такой же оттенок или это неправильный перевод?
Кстати почему в первой части предложения два раза ihr использовано, к чему оно относится второй раз?
Нет там такого оттенка. Ближе к светлой голове или крепка разумом и телом. Или "отлично соображает".
Но это на мою думку, а я не носитель.
Спасибо, остановлюсь наверное на "в светлом разуме" – вроде и устойчивое выражение и смысл передаёт, и грубости нет (если не придираться к словам). Почему-то вылетела эта фраза из головы когда переводил.
В основной форме записывай и используй что нибудь типа canoo.net чтобы смотреть склонения
Скажи, почему я часто слышу слово kucken, хотя по словарю там должно быть gucken? Особенно в "kuck mal hier".
И ещё, как правильно сказать:
1) Я посмотрел на картину.
2) Давай я покажу тебе картину.
3) Я смотрю в бинокль.
Как ты уже понял, меня беспокоит проблема глагола "смотреть" в немецком.
>я часто слышу слово kucken, хотя по словарю там должно быть gucken?
>gucken / kucken: Beide Schreibungen sind korrekt, in Süddeutschland ist die Variante mit g gebräuchlicher, in Norddeutschland die mit k.
Это из Duden – Richtiges und gutes Deutsch если что
1. Ich habe mir das Gemälde angeschaut.
(gucken ist informell, man "guckt" einen Film, z.B.)
2. Ich möchte dir ein Bild zeigen/ Komm ich zeige dir ein Bild
3. Ich schaue durch das Fernglas/den Feldstecher
http://www.redensarten-index.de/
Попробуй тут поискать.
Или давай вместе подумаем, что ищем. Нужен словарь фразеологизмов с гнездовыми словами, в нашем случае нужно "ненавидеть".
http://www.redensarten-index.de/suche.php?suchbegriff=~~etwas+/+jemanden+wie+die+Pest+hassen&suchspalte[]=rart_ou
Вот отдалённая фигня...
http://www.redensarten-index.de/suche.php?suchbegriff=etwas+%2F+jemanden+hassen&bool=relevanz&gawoe=an&suchspalte[]=rart_ou&suchspalte[]=rart_varianten_ou&suchspalte[]=erl_ou&suchspalte[]=bsp_ou&suchspalte[]=erg_ou
Тут чот вообще фейл, но зато объяснения попадающихся оборотов интересные.
Например,
>umgangssprachlich; Die Redensart bezieht sich auf die Sitte der mittelalterlichen Ritter, eine Kampfansage dadurch mitzuteilen, dass sie dem Gegner einen Handschuh vor die Füße warfen
aus dem [vom] Grund seines Herzens hassen
Тут правда подозрение на высокий стиль и экспрессивность не та.
Алсо, https://dict.leo.org/dictQuery/m-vocab/ende/de.html?searchLoc=0&lp=ende&lang=de&directN=0&rmWords=off&search=hate&resultOrder=basic&multiwordShowSingle=on
В разделе вербен есть несколько кандидатов, особенно там где hate one's guts
>hate one's guts
Насколько я понимаю, там объектом ненависти является именно кто-то, а не что-то.
>aus dem [vom] Grund seines Herzens hassen
Это что-то вроде "Ненавидеть всеми фибрами души", видимо. Экспрессивность не та, да.
>jmdn. nicht riechen können
Вероятно, самое близкое. Но это ж всё не то.
Наверное, стоит просто использовать Ich hasse das и не заморачиваться.
Понимаешь в чём дело, объём семантики единиц одного языка не обязательно совпадает с объёмом единиц другого (vgl. hand/arm и рука). То есть, есть все основания полагать, что, поскольку в немецком вряд ли будет английское "hate one's guts", то переводится это на немецкий немецкими фразеологизмами, die mit extremem Hass zu tun haben, причём скорее всего в общем смысле.
И действительно, если бы ты вообще посмотрел на переводы на немецкий в столбике справа, ты бы обнаружил там СЛОВО ETWAS, что подтверждает мой исходный тезис.
За сабы не скажу. Там только новые, ещё не переведённые серии идут на англе с немецкими сабами. Потом, когда немцы озвучивают, сабы убирают. В общем, сериалы можно смотреть здесь, если ещё в тред не вбрасывали https://www.burning-seri.es/
мимопробежал
А как насчёт НЕМЕЦКИХ сериалов?
Первый канал например. Сабов нет, но есть хёрфасунги, которые тебе, поверь мне, подходят, и даже лучше.
К некоторым сериалам можно в сети отдельно субтитры найти в виде отдельных файлов, в частности к Таторту.
http://www.daserste.de/unterhaltung/krimi/tatort/videos/hydra-video-tgl-ab-20-uhr-100.html
http://www.daserste.de/unterhaltung/krimi/tatort/videos/hydra-hoerfassung-video-tgl-ab-20-uhr-100.html Настоятельно рекомендую.
Конкретно к указанному эпизоду субтитры вот:
http://tvthek.orf.at/program/Tatort/2713749
http://tvthek.orf.at/dynamic/get_asset.php?a=orf_episodes%2Fsrt_file%2F9073249.srt
Выдираются со странички австрийского сайта через поиск по исходному файлу соответствующего эпизода по ключу "srt"
Ты вообще по ссылкам ходил?
Ты собрался смотрел сериалы онлайн с телевизора?
http://www.daserste.de/unterhaltung/krimi/tatort/videos/hydra-hoerfassung-video-tgl-ab-20-uhr-100.html
Вот хёрфассунг. Заключается в том, что в промежутках между диалогами приводится закадровый комментарий происходящего на экране. Таким образом можно это использовать как аудиокнигу, к тому же этот комментарий выгодно отличает чёткость и разборчивость речи, в общем для изучающих язык самое то.
Ты супер, чаю, тебе добра, чтобы детишки оценками радовали.
Для тебя открыть ссылку и слушать оптимальную для изучения версию, притом неадаптированную - это замороч? Пиздец.
Мы уже скинулись человек 20 и вышли на 600 рублей с человека
Потом скину прямую ссылку если кто захочет
Покажи где смотришь сериальчики
Бамп вопросу
До чего реформы людей довели.
У нас конечно тоже история идёт, "вначале или в начале", "поутру или по утру", но благодаря тому, что у нас давно реформ не было, люди более-менее это знают.
>Лучше просто найти интересный сериальчик и смотреть первое время не понимая 90%.
Как он может быть интересным, если ты нихуя не понимаешь? Более того, как может "понимание подтянется", если это будет просто рандомный набор звуков? Без сабов и херфассунгов надо смотреть, когда уже есть база, и непонятными остаются лишь отдельные слова/идиомы.
А я считаю что и с подтянутым пониманием нужно хёрфассунги слушать, там есть всё то же, что и в неадаптированной версии, а иностранной речи, как известно, много не бывает.
Это версия сериала, отличающаяся от "основной" только аудиокомментарием происходящего на экране в промежутках между диалогами. Там в списке видео?? есть просто ролики, а есть hörfassung, что на русский, наверное, переводится как "аудиоиздание". Видеоряд такой же, длительность практически не отличается, диалогов столько же.
Список видео по Таторту - http://www.daserste.de/unterhaltung/krimi/tatort/videos/index.html
http://www.daserste.de/unterhaltung/krimi/tatort/videos/macht-und-ohnmacht-hoerfassung-video-tgl-ab-20-uhr-100.html
Наглядный пример. Разумеется, такие "издания" есть и к другим передачам.
Ну я писал выше по треду где субтитры к этому сериалу найти. И если тебя интересует восприятие на слух, то лучше без субтитров, или с русско-англо язычными, иначе просто не тренируется восприятие на слух, мозг не трудится над вслушиванием и различением.
У меня тренировка и на улице неплохая, мне бы нужно теперь набирать лексику без остановки.
бавария-кун
Я кстати для себя этот вопрос так и не решил в плане именно зубрёжки. Пробовал Анки, но как-то не пошло, а от чтения-слушанья как-то медленно.
https://de.wikipedia.org/wiki/Plusquamperfekt
Вопрос только в том, для чего здесь именно он. Может это специально пример такой?
Я не знаю. Это просто пример из Anki.
Думаю, суть вопроса была в пассивном залоге.
Подразумевается присутствие какого-то события, о котором ведётся речь, и которое прозошло после окончания этой херни. Фраза просто вырвана из контекста, но скорее всего он был таковым.
Ritter, со вторым словом сложнее, мне сейчас лень сличать с готическими шрифтами, а это именно они.
du kommst, oder? - ты идёшь или как?
du hast jetzt genug, oder? теперь с тебя хватит, или нет?
du bist doch der gleichen Ansicht, oder (nicht)? ты ведь того же мнения, разве не так?
ergib dich oder! сдавайся, не то (тебе) плохо будет!
Последние три примера из словаря abby lingvo.
То есть, можно к любому предложение поставить "oder?" и оно автоматом станет чем-то вроде "isn't it?" или "или нет?" ? Это же универсальный способ какой-то.
Для tag questions есть ещё тоже очень распространённое »nicht wahr?«, которое стоит ближе к innit, чем oder. Oder ближе к "или как". Это моё интуитивное понимание, тебе лучше продолжить поиски ответа, если хочешь быть уверенным.
1. Как лучше готовиться к тесту? Годные пособия, рекомендации от уже сдававших, вот это всё.
2. Как учиться говорить? На немецкие сайты не пойду точно, с моим нынешним уровнем мне стрёмно пиздец. Лучше я какое-то время позанимаюсь сам, а потом, когда буду увереннее себя чувствовать, буду практиковаться вживую.
Чем тебе краутчан не краутчан? По сравнению с сосачем там довольно-таки интересно.
Ну, допустим, в письменной форме я более-менее научусь там общаться, но этого мало же. Ну и вопрос с экзаменом остаётся.
А Tangram Atkuel или что-то похожее? Посл. раз видел за 1к рублей за клпиб, что много?
Возможно платина, но я попытаю своего счастья.
Подкиньте пожалуйста годный учебник для изучения немецкого. Очень бы хотелось хотя бы нечто приближенное к самоучителю Мерфи (английский) + аудио. Спасибо.
Такие таблицы не помогают, если при построении фразы на немецком не получается сходу вспомнить какой род у существительного. И все моментально идет по пизде, так как по роду существительного определяется окончание прилагательного и артикля.
Немецкий учил в школе и вузе, могу практически свободно читать новости, смотрю всяких немецких сатириков с ютуба, фильмы без сабов (если говорят на хохдойче, а не на диалекте баварской деревни), а вот говорить/писать не получается.
То есть могу, если сильно надо, но получается a la "какое шикарный девушка".
На крауте в /инт пробовал с немцами общаться, они сказали, "словарный запас у тебя OK, а вот с артиклями и окончаниями полный П."
>>107145
>Ведь взрослые люди, которые не должны дрочить грамматику по-немножку, как в школе, могут за пару месяцев ее выучить, а набирать Vokabular
Получается наоборот, слова (если это существительные то разумеется без артиклей, лол) запоминаются, а таблицы/и прочая грамматика забывается очень быстро после зубрежки если нет постоянной практики.
И это все потому, что не живу среди немцев и могу только читать новости, смотреть ютуб, а собеседников-немцев нет да вообще никаких нет, я сыч-домосед.
Был какой-то совковый задачник по немецкой грамматике, который все задрачивали. Типа Голицынского по английскому. Не вспомнишь, что это было?
Хорошо, беру, спасибо.
Все верно. Я давно реквестировал, но местные долбоебы слишком увлечены собой.
Это ты чтоли спрашивал, где купить книгу подешевле? Ты понимаешь, что после такого вопроса тебя лучше послать нахуй?
Это ты в интернете такой смелый, был бы я рядом, ты бы заткнулся и молчал бы в тряпочку.
Я готов тебе помочь, если ты извинишься.
Вот по-английский это "I like you" - дословно "Я нравиться ты" - нет той души что в русском "ТЫ МНЕ НРАВИШИЬСЯ, ТЯННЕЙМ%%
Du gefällst mir.
Хотя я бы не сказал, что немцы вообще склонны к юмору, тем более, к столь специфическому.
>Ich bin Gott, ich kann machen, daп Sie alle gleich aussehen! ABC (ОМП) -Alarm!!!
>Melden macht frei und belastet den Vorgesetzten...
>Ein Soldat schläft nicht! Er ruht; und das auch nur mit einem Auge!
>Das heißt nicht Entschuldigung! Ein deutscher Soldat entschuldigt sich nicht, er bittet um harte und gerechte Strafe.
>Soldat kommt und 'meldet' sich zurück: "Jawohl, ich sage Bescheid."
Vorgesetzter: "Bescheid können Sie einer Nutte sagen, wenn Sie kommen, hier wird gemeldet!"
>die Augen geradeaus, und wenn der Himmel voller Fotzen hängt!
> Wir spielen jetzt Wildschwein. Ich grunze und Sie graben sich ein . . .
>Laufschritt habe ich gesagt. Das Klappern der Feldflaschen geht in einen einheitlichen Pfeifton über!!!
>Haben Sie Geburtstag? Dan lassen sie gefälligst die Hände vom Sack (мошонки)!
>Ausbilder: "Sehen Sie den Kirschbaum auf dem Hof?"
Soldat: "Nein."
Ausbilder: "Sehen Sie, dann putzen Sie gefälligst die Fenster!"
навскидку
http://www.agabund.de/bundeswehr-sprueche/
http://www.aganauten.de/index.htm?/fun/spruche.htm
Хотя я бы не сказал, что немцы вообще склонны к юмору, тем более, к столь специфическому.
>Ich bin Gott, ich kann machen, daп Sie alle gleich aussehen! ABC (ОМП) -Alarm!!!
>Melden macht frei und belastet den Vorgesetzten...
>Ein Soldat schläft nicht! Er ruht; und das auch nur mit einem Auge!
>Das heißt nicht Entschuldigung! Ein deutscher Soldat entschuldigt sich nicht, er bittet um harte und gerechte Strafe.
>Soldat kommt und 'meldet' sich zurück: "Jawohl, ich sage Bescheid."
Vorgesetzter: "Bescheid können Sie einer Nutte sagen, wenn Sie kommen, hier wird gemeldet!"
>die Augen geradeaus, und wenn der Himmel voller Fotzen hängt!
> Wir spielen jetzt Wildschwein. Ich grunze und Sie graben sich ein . . .
>Laufschritt habe ich gesagt. Das Klappern der Feldflaschen geht in einen einheitlichen Pfeifton über!!!
>Haben Sie Geburtstag? Dan lassen sie gefälligst die Hände vom Sack (мошонки)!
>Ausbilder: "Sehen Sie den Kirschbaum auf dem Hof?"
Soldat: "Nein."
Ausbilder: "Sehen Sie, dann putzen Sie gefälligst die Fenster!"
навскидку
http://www.agabund.de/bundeswehr-sprueche/
http://www.aganauten.de/index.htm?/fun/spruche.htm
Братья Гримм
Тёма Ман.
Я понимаю вопрос дебильный и у любого видео на ютубе с крутым гитаристом, тысяча вопросов "за сколько я научусь так играть", но мне нужно уже дать ответ, а ехать для меня имеет смысл, только если потом в магистратуру оставаться, а там нужен немецкий. На курсы ходить буду весь год. Хелпуйте плокс. Сколько я английский учил не помню, мне 22.
>немецкий нулевой. За год житья там можно что-то выучить?
Если ты элементарных вещей не понимаешь, то как ты будешь вообще его учить? Ничего так не выйдет, надо хотя бы на элементарном базовом уровне знать, чтоб постепенно апать знания.
Ну поеду я летом, так что полгода есть тут ну и там будут курсы.
>среднего рода
DIE Mädchen
DIE Frau
Живу в Гермашке полтора года, вроде знаю артикли этих слов.
>DIE Mädchen
Штоу?
>DIE Frau
Он, видимо, имел ввиду das Fräulein. Но это херня, уже никто так не говорит.
>Он, видимо, имел ввиду das Fräulein. Но это херня, уже никто так не говорит.
Может имелось в виду das Weib?
Скинь пожалуйста пособия и упражнения (а также очень сжатую грамматику, без воды; "галопом по Европам"). Эффективное на твой взгляд. Я искал в гугле, но результат меня не впечатлил.
Очень сжатые сроки. Нужно быстро учиться хотя бы понимать большую часть текста и быстро выучить большую часть грамматики, набрать небольшой словарный запас.
Энергии и желания дохуя, нормальных пособий под рукой нет. Какое пособие посоветуешь?
Бери дельфин или Schritte, плюс сайт DW тебе в помощь, там интерактивное изучение языка, упражнения Deutsch Academie, Deutsch Online очень доступно объясняет грамматику, радио, подкасты, Extr@ Deutsch в контакте есть
Аноны-анончики, а посоветуйте пожалуйста учебник, аналогичный Галицинскому, для изучения немецкого, если имеется.
Могу тратить хоть по 8 часов в день, лишь бы была возможность разговаривать с немцами.
Не проигнорируйте, помогите советом, антошки.
Посоветуете что-нибудь?
И если нет, то есть ли польза от ведения дневника на изучаемом языке?
Спасибо.
Имхо на B2 нет.
>%Имя%, zockst du aw?
Это копия, сохраненная 23 июня 2015 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.