Это копия, сохраненная 1 апреля 2021 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
inb4: не взлетит.
Коллекционируем существующие названия, а не соревнуемся в том, кто самый не смешной питрасян.
Предыдущий завайпан питрасянами: >>2369164 (OP)
Inception переводится как внедрение. Начало - это beginning. Английский учи, довничь.
>the establishment or starting point of an institution or activity.
Inception synonyms: onset, beginning, origin, start
хуй буш?
Даун, наверное, пользуется каким-то говно-словарем вместо Webster.
малышовый пидор
Каждый раз визг зумеров не унять на тему того что переводчики лажают, но стоит заговорить с ним на английском или хотя бы попросить перевести лучше так в ответ сразу "пук среньк" с последующим игнором
The Kid можно было просто Кид оставить, либо назвать Билли Кид, чтобы подпивасы понимали что это про известного ковбоя, а не про какого-то там малыша.
Какой свой вариант, идиотина ты тупая? Если переводить не умеешь - оставляй оригинальное название.
Не смотри в переводе, если не нравится перевод, идиотина ты тупая
У тебя за щекой Билли, проверяй.
Не, ну у каждой истории есть своя "отправная точка"
>>676438
>Inception переводится как внедрение
тупорылый ЕСЛ пытается в рунглюсик. То, что ты тематически пытаешься определить как "внедрение", обозначается словом "infiltration" (можно с натяжкой подцепить "перехват" - interception, но это только от делать нехуи и если жопа горит от безаргументированности своей позиции).
В контексте истории фильма inception означает inception [i.e. starting point for a destructive idea that will devastate person's mind]. Т.б. "основание/учреждение" (не как объект, а как действие - "основать" / "заложить [фундамент, например, для саморазрушительной идеи]" / "учредить [фонд]"), отправная точка или, как было выбрано постермейкерами - начало.
Проверочное предложение (чтоб легко было запомнить значение слова):
The idea of communism, since inception of its first active movement, was a provably failed concept.
Sosach, since its inception, was destined to be filled with cancer.
>>680895
Двачую. Хоть кто то умеет в язык, семантику и интересуется значениями и контекстом употребления слов. Но это не отменяет того, что НАЧАЛО не очень удачная локализация. Возможно лучше не придумать, конечно. У нас ведь слово начало не употребляется в таком контексте как ты здесь приводишь в пример >>680910 . Я это интуитивно понимаю, но сходу не представляю адекватного русского аналога.
В таких случаях наверное лучше вообще отказаться от словаря и перебора синонимов и сосредоточится на смысле, значении — может что то вообще другое что в "обратную сторону" не переводится.
С другой стороны, "Начало" звучит заебись — фильм именно так и запомнят, почему бы и нет. Идеи и события фильма название в общем не искажает.
>Но это не отменяет того, что НАЧАЛО не очень удачная локализация.
С литературной точки зрения - да, корявый до усеру. Но, надевая шапку маркетолога - главная задача заманить лоха в зал. Для этого надо, чтоб месседж был короткий и, желательно, рубил от плеча. На выходе получаем три слога (два - идеал), загадочное название (что оценят любители автора фильмов Пиздрищ и Успеть Забыть, а те, кто не знают режиссера - оценят мистичность по трейлеру, скручивающему реальность и обрыдлые даже русскому кинообывателю нью-йорки/чикаги в баранку)
Приоритет у маркетолуха такой - лаконичность, меметичность (в эпоху инета вирусный маркетинг - самый вкусный, т.к. самый недорогой; у нас делают редко), литературность.
Я не умею класть асфальт. Но это не значит, что от этого я должен быть доволен качеством российских дорог.
Ultimate Mad Lad: God Save the Queen
Британские пидоры. Анаболики.
>Сэм, бывший чемпион по родео, сейчас ведёт тихую жизнь в богом забытом городке на Аляске
Ну спроси у ебаных авторов причём тут Вирджиния (в касте персонажа с таким именем нет, значит речь идёт о штате), если действие происходит на Аляске.
Может сука потому, что картина Джэми М. Дагга называется Sweet Virginia - по вывеске мотеля, который содержит в тихом (обманчиво, разумеется) маленьком городке один из двух главных героев по имени Сэм.
А, мой маленький локализатор?
Названия не переводят. Их локализируют под страны.
"Сладенькую Вирджинию" слетятся смотреть любители "клубнички" не читающие синопсисов, и будут разочарованы, в следствии чего наставят плохих оценок, а так всё понятно, кто-то умрёт на Аляске, триллер наверное.
Девственный пидор.
ИЗВЛЕЧЕНИЕ
ПИТРАСЯНОВО
Ну это как "из песни слов не выкинешь", только уже стало "из песни слово выкинем".
По-моему у Харди ужасно неприятная внешность. Не смотрю с ним фильмы.
БАЗИС
@
ОЧЕНЬ СТРАННАЯ ДЕВУШКА
https://www.kinopoisk.ru/film/1118435/
ну типа как очень странные дела, поняли? в фильме тоже 80, ну давай короче шоб узнаваемо, а то что такое Лус никто не знает
>"Dark Planet"
>tfw fluent in Russian and know for a fact that it's called "Populated Archipelago"
lol look at these retards trying to market the title to your average cuntflap education joe.
>inb4 "ackchually the closer translation would be "Inhabited Island"
Lol, shut up - you don't know fuck all about subtext behind "Обитаемый", which usually implies that the place is brimming with settlers instead of being settled right now
/s
Доказательный пидор
>слетятся смотреть любители "клубнички" не читающие синопсисов, и будут разочарованы, в следствии чего наставят плохих оценок
Вспомнил как в файлообменных сетях раньше было "ХХХ_не_порно_!!!.мов".
>Netflix "Эвакуация" (в российскоим релизе "Тайлер Рейк: Операция по спасению")
Члены запрещенной на территирии РФ группы угрожают хлопнуть не выходящих за пределы нормы смертности жителей удаленного аула и американский герой с русскими корнями проводит контртеррористическую операцию и предотвращает схлопывание.
>Коллекционируем существующие названия, а не соревнуемся в том, кто самый не смешной питрасян.
Но ведь это самое годное, что есть в треде.
Ну тогда мне тебя просто по человечески жалко.
@
ПИЛА: НАЧАЛО
У меня такое чувство, что русские лоханизаторы и фильмоделы попросту завидуют иностранному кинопрому, и пытаются вставить что-то своё ненужное чисто из нарциссизма.
Хочешь подъехать?
Экстрагирование
У меня на кассете форсаж назывался Быстрые и яростные. Прям на обложке так было написано. Начали форсить форсаж когда уже 2 часть вышла
Нихуя себе. Я его только как Терминал знаю
@
ЧТО-ТО НЕ ТАК С КЕВИНОМ
@
ПОБУДЬ В МОЕЙ ШКУРЕ
@
ДНЕВНИК ПАСТЫРЯ
Типа как Дневник сельского священника, только пастыря, ну короче пастырь в фильме тоже дневник ведёт, прям как сельский священник в фильме Дневник сельского священника, ну вот, короче заебись же, да?
Ну, в фильме это название церкви, где всё происходит.
И постер еще всрали. Типа смотрите у нас тут КУБРЕК,
но в отличии от этого нелепого фотошопа у кубрика с эстетикой все нормально.
ок
«Наше Кино» выпустило в прокат фильм «Клаустрофобы: квест в Москве» 24 сентября. В оригинале он называется Follow Me («Подписывайтесь на меня»). Истец отмечает, что прокатчик не только иначе перевел название фильма, но и использовал целевой запрос в поисковых системах «квест в Москве».
«Клаустрофобия» требует взыскать с ответчика 150 млн руб. убытков, а также изъять из оборота продукцию, содержащую товарный знак «Клаустрофобия». Истец считает, что название фильма схоже с названием сети квеструмов «до степени смешения». Представитель компании «Наше Кино» не ответил на запрос РБК.
Сука, а пикча пропала
Да не, помню другу подарил кассету с форсажем, так и назывался - ФОРСАЖ.
И че? Оставили оригинальное название для игродебилов и заодно перевели. Хороший компромисс.
Уже есть.
бабах...
Вот самый фэйл, хотя фильм норм мрачное фэнтези без ебанашки Стюарт обошлись, зато Тор, Честейн, Терон и Блант хороши
На оригинальном пиндосском постере девка, этож Имоджен Путс. Всё, ради неё качну и гляну эту хуйню
Открою тебе секрет, как у слова может быть несколько значений, так и у названия. В фильме было внедрение куда-то? Было, значит название значит и это, помимо того, что ты описал. Названия выдумывают не просто так, а чтобы оно охватывало как можно шире идею фильма, и поэтому оно может обозначать кучу разных смыслов в себе, просто непереводимых в слово другого языка. Начало же как название ну слишком уж размывает идею, по сути ничего не знача из фильма конкретно.
самый прикол что "очень странные дела" тоже хуйня перевод для stranger things, я бы "необычайные события" назвал, или как-то так, как раз чем-то таким совковым отдает того времени, точно лучше каких-то странных дел, это ж не про участок сирич.
Ебаный ты казел, всерьез эту хуйню пишешь? Быстрые и яростные блять?
Вчера пересматривал ЛЕСНОГО ПИДОРА и сегодня наткнулся на этот тред. Так что реквестирую ПИДОРОВ
Ну какой Васян пошел бы на фильм с названием "Кловерфильд"? А фильм по сути и есть очередная фильм-катастрофа для васянов. Это правильное решение маркетологов переименовать в "Монстро" - емко и понятно, Васян сразу понимает о чем фильм и покупает билет в пятницу вечером.
>>676547
Все верно, Малыш Кид для Васяна звучит как бандитская кликуха, давая ему четкое представление о чем будет фильм лучше, чем бы это сделал фильм с мутным названием "Кид" или "Малыш".
>>701517
Аналогично. Кто пойдет в Усть-З>>701690
алупинске на фильм "Сладкая Вигриния"? Пидоры только ебаные, как бы выебал бы их всех нахуй!
>>701180
Аналогично.
Сверхестественная дичь
ВЕЛИКИЙ УРАВНИТЕЛЬ
До чего же всрато звучит. Причём в самом фильме никаких ВЕЛИКИХ нет, просто УРАВНИТЕЛЬ.
За такое убивать нужно.
Эквалайзер это гг
Манн конечно полный лохопед и лишён игривой ловкости ума русских прокатчиков. Такое название само в руки шло. Всё просрал.
хороший фильм спойлером не испортишь (доказательство - охуенные фильмы интересно пересматривать помногу раз)
Хуйня со спойлерами начала набирать обороты с конца 80х, форситься проплаченными пиарщиками и критиками, дабы уничтожить культуру раскрытия синопсиса сюжета до просмотра фильма (дабы не дать лоху сорваться с крючка раньше времени, потому что сюжеты за почти век эксплуатации индустрии развлечения были обсосаны до костей и рециркулированы по множеству раз, и нахуй смотреть одно и то же).
Если Вы посмотрите старые трейлеры 60-70х, то там совсем не парились и вкратце пересказывали весь фильм, от и до.
Неистово мувачую, спойлерофобия - явление позднейшего времени и отличный маркер имбецила.
Да, ситуация с «НЕСПОЙЛЕРИ!!» в последние несколько лет стала немного истеричной, вокруг каждого второго парашного сериала и особенно вокруг мцу. И естественно, какое-угодно хорошее айпи ты будешь пересматривать и получать удовольствие уже не от поверхностного «ух ты нихуя себе чо произошло», а от более углубленного понимания причин и следствий, а также от других хуйдожественных элементов.
Но спойлеры никогда ничего не делают лучше. Т.е. в первую очередь, как таковой факт публичного описания каких-то ключевых событий какого-нибудь айпи не существует просто так в вакууме. Происходит это в подавляющем большинстве случаев с целью траления в соцсетях и в мемчиках со спойлерами, и иногда про спойлеры. Это нихуя не улучшает никакую дискуссию ни на каком уровне.
А там где спойлеры необходимы - во всяких развернутых ревью-анализах с референсами, причинами и следствиями, где это все необходимо чтобы подкрепить какой-то поинт - так это лучше читать/смотреть только если ты знаком с предметом анализа.
Ну а если тебе срочно необходимо обсудить что-то с кем-то, но он этого не видел и тебе это надо спойлерить побырму без полного контекста - никакого толка ты не получишь от такой дискуссии в первую очередь для себя, и нахуй так жить вообще, поищи подходящего собеседника, который знаком с топиком.
Короче, спойлеры как проблема - это некоторый жупел. Ни в какой вообще ситуации от спойлеров никому ни лучше. Реальный шум насчет этого в соцсетях устраивают конечно лемминги и прочие мцуботы, которые только на таком поверхностном уровне базовых плотов и употребляют попкультурку, но и остальным людям это нахуй не нужно и ничего не добавляет.
Правда я давно смотрел, Так что если что извиняйте.
Только это не оправдывает того, что это сделали локализаторы. Если бы это было изначально заложено по смыслу - не было бы вопросов
Да что ты такое говоришь! Только игру слов проёбывать всё же не стоило локале-пидорам?
ЧЕ ТАМ В КИНЧИКЕ ИДЕТ? КАКАЯ ЕЩЕ ТАКАЯ ЗОЛУШКА? А ПРО БОКС НИЧЕГО НЕТУ? ВО, "НОКДАУН"! ЭТО ПО МНЕ!
МУМБАЙСКАЯ БРАТВА
Для таких картинки на постере существуют.
Просто так. Это название расследования инцидентов связанных с монстром.
Farscape
Но ведь на написали, же что "успешный побег из шоушенка". Очевидно же, что не будут показывать про то как гг все 20 лет порашу моет, адекватный гг при наличие в тюрьме, согласно метазнанию среднестатистического зрителя, будет пытаться оттуда сбежать.
Блондинка в законе
Вообще у нас любят все зоновское и названия где фигурирует БРАТВА оч много
Гайдзин закукарекал!
Переводчики форсажа прям в будущее смотрели.
Тащемно годное русское название тк там реально местная мафия была
Просто дальше начали отталкиваться с Лесной братвой и Клыкастой вот говно пошло
>>831162
Вообще-то в этом случае "Подводная Братва" это неплохой вариант.
Насколько я помню, мультфильм был как раз про какую-то уголовщину, там в оригинале рыбка задолжала каким-то акулам-мафиозникам.
И название оригинала отсылает не к Утиным историям, а к фильму "Bronx Tale", "Бронксская история" про ИТАЛЬЯНСКУЮ МАФИЮ.
Так что в контексте оригинала русское название выбрано ВЕРНО и КОРРЕКТНО.
Зубастые передряги.
Побег из Шоушенка, в тюряге Шоушенк Энди сидел 19 лет, а тоннель Энди рыл 17 лет
Пшёл на хуй твой тор.
@
СТРАЖ
@
Локализаторы переводят как личное имя "НАНА".
Норм тащемта, рот ебал названия из одних простых слов типа Враг, Охотник, Убийца, Линия.
Натуральная блондинка
Акуленные истории.
Да ты же малолетнее ебанько с пафосом. Фильм, блядь, про Кида. Билли Кида. И название фильма идет от фамилии гг. А имена собственные, как ты не знаешь, переводить на другой язык - верх долбоебизма и безграмотности.
НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ПОКИНУТЬ ОМСК
У вас ещё вроде не так сильно, а у нас в б-госпасаемом Хохлостане таким страдают поголовно.
Великий уравнитель это устоявшееся выражение, им называли Сэмуэля Кольта, ну и в частности, его ствол, который уравнивал всех людей
Сука, мне знатно подгорело, когда в американском сириче Касл, в русском закадровом переводе LostFilm.TV, Касл пошутил про Андрея Аршавина, хотя в оригинальной английской озвучке Касл говорил про Уэйна Грецки (канадский хоккеист). Ладно хоть в сериале Касл, в этой серии, в русском дубляже ТВ3, Касл сказал про Грецки
ИЧСХ я пока не прочел описание фильма, так и не понял отсылки ко дню сурка
Я с таким сталкивался только в сериале Сообщество. Там вроде было чето про ураганта.
Честно говоря
никакого отношения к рейду фильм не имеет, кроме пары тех же актеров
в фильме сосут много молока?
лол. кстати сигал говорил что он русский
Фильм изначально так и назывался как на русском постере, поменяли название прямо перед премьерой.
Ну это норм. Как день сурка, вполне понятная отсылка, сразу понятно о чём фильм. Концовку я так и не понял, его разорвало?
Пэздюк
Открытая вроде.
Ну они и не перевели.
> Как день сурка, вполне понятная отсылка, сразу понятно о чём фильм.
Ну охуеть, у меня от тебя лесная братва, тоже ведь сразу понятно, что про зд зверей что-то. Фильм, кстати, пиздос унылый, а прям движухи ждал, а в итоге вырубил на середине.
Ты у мамки даун? Для тебя надо в названиях фильмов петросянствами объяснять, о чем фильм?
Ты видимо олигофрен раз не выкупил.
ВОЗДУШНАЯ БРАТВА
>Gone Girl
>Исчезнувшая
Надо было перевести как ВО ВСЕ ТЯЖКИЕ: КОНЧЕНАЯ
Охуитительно Здоровый В Рот Мне Ноги Ебать Меня В Сраку Членяра-Хуяра-Пенисяра
Пенис Вульгарис, Штукус Напрягацимус
Отсылка к сумеркам наверн
Чмос говноподсос
"QT8: The First Eight" = "Однажды... Тарантино"
Может прокатчикам показалось, что "Неприкасаемые" будут ассоциироваться с фильмом про мафию 1930-х?
А продолжение будет: ВПУСТИ МЕНЯ. САГА. 2.0
Ну как же, там про убийства разных людей. А смерть - великий уравнитель.
Когда фильм вышел, я подумал, что эта фантастика по Курту Воннегуту. У него есть рассказ 50-х годов- "Великий Уравнитель", про Землю, где победило СЖВ-движение (да-да). Такая сатира на толерастов и фемок (чтобы никого не обидеть красивые люди носят маски, музыканты играют специально плохо, умным людям каждую минуту кричат в уши, чтобы не могли сосредоточится и т.д.)
Думаю, о, сатира на злобу дня, Дэнзел хочет ещё Оскар. Ан нет, просто неплохой боевик.
Мне и так в кинотеатрах стыдно на кассе произносить названия фильмов.
Охуенные яйца. Сага.
Тоже хорошее название, но, к сожалению, не соответствует сюжету. Персонаж ЖКВД один покидает расположение своей части. Он БРАТАН В САМОВОЛКЕ
Разве он не "Харрисон Бержерон" назывался?
САМОВОЛЬНЫЙ МАЛЬЧИШНИК
Не.
Неприкасаемые, блять.
Шудры, ога.
Питухи
Вручаю тебе награду за самую слабую доебку
Ты не догнал. Неприкасаемые, то есть способны своим прикосновением осквернить представителей других каст. А фильм про мусоров. К мусору мало желающих прикасаться. Потом надо будет руки мыть. Русские переводчики так подают сигналы и высказывают своё отношение с стражам правопорядка.
Какой же мудак. Шудры у него неприкасаемые.
Я троллю пизду твоей совковой бабки, чмо тупое
Тот редкий случай, когда перевод звучит менее глупо чем оригинальное название
А можно не интерпретировать, а в русском варике сразу обсер
На пике тоже говно, но у французов есть и нормальная версия
К тому же испанцы и немцы локализовали тоже не дословно, но хотя бы без спойлера
И вообще Redemption означает именно духовное искупление/освобождение, а не release или liberation или тем более escape
Ну так это же не приключенческий боевик, а вроде как драма. Тем более там по лору нуарные времена, только я не понял к чему этот сеттинг конкретно автор использовал, может это антинуар.
Не факт, по крайней мере акцент драмы бы сместился именно на искупление, а не на то что герой должен рано или поздно сбежать
Аня, ты?
нихуя там клад, я аж позавидовал
бля сука учу английский 12 лет но с ПЕРДИШНА каждый раз рвусь
Ну дык в книге и в фильме Шоушенк, сюжет происходит в 1940-1960-е годы, Энди Дюфрэйн (Тим Роббинс) бывший банкир, и потом в тюрьме Шоушенк, Энди помогал начальнику Нортону (Боб Гантон) отмывать грязное бабло с махинаций, кабинет начальника, тоже атмосфера нуара была
Одна всратанша, два всратана.
Братва из Пятёрочки.
Шестерящая братва
Рыцарь ордена джедаев
Паразиты 2
Художественный фильм "Спиздили"
Главный спойлер не раскрыт, а так бы был "Тюремный петух"
Дырявый мальчишник
Вызволение
Нет никакого спойлера. "Побег" - это необязательно свершившееся действие, а просто событие. И побег может быть неудачным, ващет.
ВЫЕМКА
Проклятая братва
Хотя учитывая, что это амерский армейский сленг, я хз как тут правильнее перевести
Закрытая братва
Обиженная братва
Без права на ошибку: шкаф страданий
Проклятие закрытой боли
Это копия, сохраненная 1 апреля 2021 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.