Этого треда уже нет.
Это копия, сохраненная 12 февраля 2017 года.

Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее

Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
48 Кб, 600x400
Тред Переводчиков №5 очередной #789838 В конец треда | Веб
Приветствую всех причастных.

В сей нити общаются устники и письменники, повелители синхронного перевода и шушутажа, локализаторы и прочие скромные труженики обширной нивы лингвистических услуг. Рассказываем про свою нелёгкую жизнь, делимся ставками, опытом фриланса и работы на различных дядь, выясняем, какая САТ лучше, поясняем ньюфагам за профессию и просто общаемся.

Архивы тредов
1. http://arhivach.org/thread/86234/
2. http://arhivach.org/thread/159059/
3. http://arhivach.org/thread/178575/
4. http://arhivach.org/thread/216936/

Всяческие полезности для переводчиков:
1. Фриланс:
http://proz.com/ - один из самых крупных фрилансерских сервисов эвар.
http://www.proz.com/blueboard - база переводческих бюро из разных стран.
http://vakvak.ru/ - отличная биржа переводчиков, есть редирект вакансий с крупных переводческих бирж. Подписка на месяц стоит 60 рублей, на три месяца – 140 рублей.
https://vk.com/vacvac - филиал вконтакте.
http://www.translatorscafe.com/cafe/SearchJobs.asp - крупная биржа, стоит временами и туда заходить.
https://austriantranslators.wordpress.com/mitglieder/ - австрийский некоммерческий проект, собирающий данные о надёжных переводческих бюро. Без хорошего знания языков соваться не стоит.
http://abbyy-ls.ru/jobs/smartcat - список вакансий от ABBYY.
http://interpret.me/ - размещаем резюме и ждём у моря погоды.
http://upwork.com/ - апворк, есть работа для переводчиков general/legal/medical/technical, год назад было почти 40 тысяч вакансий.
https://anylanguage.ru/ - русская, рабочая, заказы есть.
https://www.eqqui.com/ - недавно открытая мировая, возможно, будут заказы.
https://www.say-hello.com/ - недавно открытая мировая, возможно, будут заказы.
http://www.bakanov.org/ - для желающих получать заказы на перевод худлита (естественно, за мелкий прайс).

2. Trados:
http://signsandsymptomsoftranslation.com/2014/01/01/first_file/ - на английском про перевод отдельного файла без создания проекта, по шагам и очень доходчиво.
http://www.tra-service.ru/files/Translation_Memory_Management_QSG_ru.pdf - официальный гайд по работе с памятью перевода.
https://yadi.sk/i/JZ20DrelmLngr - список горячих клавиш.
https://yadi.sk/i/R5_hrnUnmLovN - как быстро посчитать количество слов/символов в переведенных сегментах.

3. Нужные сайты и софт:
http://www.gramota.ru/ - use it wisely.
http://multitran.ru – пожалуй, лучший словарь.
http://www.dict.com/ - не менее крутой проект, куча языковых пар.
http://www.linguee.ru – многоязычный сборник параллельных текстов, очень помогает при поиске терминов, которых нет в Мультитране.
XBench (http://www.xbench.net/index.php/download; качать версию 2.9, она бесплатная) - программа для поиска терминологии по локальным базам терминов (поддерживается много форматов) и в Интернете.
Glossary Converter (http://www.cerebus.de/glossaryconverter/) - программа для конвертирования файлов Excel в термбазы Trados Studio (.sdltb).
http://www.abbyy.ru/lingvo/win8/ - Metro-плагин для онлайн-версии ABBYY Lingvo (просит обновление до Windows 10)
https://cosmas2.ids-mannheim.de/cosmas2-web/ - обширный лингвистический корпус для германистов
http://www.omegat.org/ - по отзыву из третьего треда - "как игрушка интересно, но глючит и работу не облегчает".
http://virtaal.translatehouse.org/ - для linux.
https://translate.google.com/toolkit/list?hl=en#translations/active - "Trados для бедных"
http://www.matecat.com/cat-tools-online/
http://www.scoop.it/t/online-cat-tools

4. Интересные ссылки:
http://www.proz.com/forum/russian/252685-insider_thread.html – инсайдерская информация от бывшего сотрудника Януса
http://www.translator-blog.ru/
http://leon-shrugged.livejournal.com/
http://www.trworkshop.net
https://bctranslator.wordpress.com/2012/07/24/the-difference-between-certified-and-notarized-translations/
http://www.certifiedmedicalinterpreters.org/getcertified - международная сертификация для медицинского перевода.
#2 #789876
>>789838 (OP)
>https://vk.com/vacvac - филиал вконтакте.

Когда переходишь по этой ссылке, оказывается, что группа заброшена.
>Мы переехали на новый адрес! vk.com/vakvak

Модер, поправь, если ты тут.
#3 #790022
>>789838 (OP)
Какую цену за страницу текста ставить на биржах, если я только вкатываюсь? $3 нормально?
790036790083790205
#4 #790036
>>790022
На каких биржах, аметист? На прозе это такое дно, что с тобой никто и связываться не будет. В российских конторах — привычная днищеставка.
#5 #790083
>>790022
200р ж минимум согласно положняку не?

На сходе толмачей же вроде постановили новый положняк.
#6 #790205
>>790022
А хер знает. Я когда глянул на эти переводческие дела то ваще приуныл. Дохуища лингвопидоров со знанием 4 языков и дешманскими расценками, а сами небось в гугле или своём вонючем ABBY LINGVO бредятину строчат, но кого это ебёт, они же дешевле..
790215
#7 #790215
>>790205
Ваще многие в русском форуме на прозе говорят о том, что давно перестали работать с пидорашьими заказчиками.

Лучше поясните мне.

Что лучше для того, кто не хочет платить деньги из кошек?

Мемоку?
Традос?
Еще что-то?

Есть ли бесплатные с полным функционалом?
Или все равно придется пиратить?
790246
#8 #790246
>>790215
Есть omegaT для омежек... но я так и не понял, как ей пользоваться.
Так рекомендуют мемку. Дескать, наиболее удобная.
#9 #790477
Отвечаю вот этому:
>я чет ору с тебя. Ты вкатился в перевод летом, тебе крупно повезло, срубил бабла и теперь воротишь нос от всего, что ниже пяти тысяч долларов за символ.


Сколько ты заработал за последние три месяца на переводах-то?

Ты ж осознаешь, что 200р/1800 это хлеб 90% фрилансеров в сети?
____________________________________________________

Смотри, братишка: я вкатился летом и не ценю свой труд в 200р/стр. Если текст стандартный (непростой), ты будешь переводить примерно 1 страницу за час, в среднем за день будешь получать 1600р(8стр)-2000р(10стр, если побольшое потеть). Вот я без вышки (но с пиздатой фишкой) просто не стану работать за 200р/час, так как имею стабильную работу репетитором за 500р/час в ДС3 (и то считаю, что реальная стоимость часа где-то 700-800р, но не поднимаю, пох).
Если ты ГОДНЫЙ ПЕРЕВОДЧИК С ОБРАЗОВАНИЕМ, то хули ты работаешь за 200р/час? АААА, точно, ты же из мухосрани, хуесос ебаный, для тебя 30к/мес это в два раза больше, чем работяги на заводе получают. А что если переводчик(ХОРОШИЙ) живет в Москве или Питере (где все нормальные люди живут)? 30-40к это ебаные копейки, особенно, если ты снимаешь хату.
В моем ебаном ДС3 промоутеры получают по 100-150р/час, и ЭТО БЕЗ МОЗГОВ ВООБЩЕ НАХУЙ РАБОТА. А ты с вышкой опускаешься до того, что работаешь за 200р/стр.
Если ты с мухосрани, то просто завали ебало и живи так дальше, демпингующая мразь. Если ты из более-менее крупного города - то ты просто неуважающая себя пидораха, которая работает за копейки и считает это норм, ОРУ С ТЕБЯ АХАХАХАХ пИИИТYYYYkhhhh
tl;dr: это твоя вина, что ты считаешь 200р/час нормальной ставкой, пидорахен ты рабский
#10 #790500
>>790477
В чем-то ты прав.
Ну так сколько ты за последние 2-3 месяца на переводах сделал?
790510
#11 #790510
>>790500
На переводах? Да не очень много, если честно. Сентябрь был заебись - студия локализации московская, обсе (выборы)+ репетитором+последовательный на презентации Фольксвагена=85к, шик был нахуй.
Октябрь потише: какая-то корейская платформа выкладывала заказ на вакваке- за 4 дня=10к (по 5-6часов в день, там краткие предложения проверять надо было, какая-то система там целая), потом на прозе была вакансия subtitle qc (фирма в Лос-Анджелесе), собеседование по скайпупрошел, меня приняли, там всякие договоры заполнял, работу не присылали, но за октябрь заплатили $45 (ставка $15/час, это мне за договоры или че лолол), ну и так может касариков пять за всякие мелкие переводы, точно не помню.
Ноябрь вообще хуйня, тоже по мелочи заказы, может касаря 3-4, еще копирайтил по инглишу за 0.03/слово, вывел $40 с апворка.

У меня есть стабильный заработок, что позволяет посылать нахуй 200р/стр и не демпинговать, а браться только за годные заказы. Если бы я еще учился на переводчика и потом бы работал за 200р/стр - у меня бы сгорело нахуй, зачем таким рабом быть?

Кстати, недавно на вакваке предлагали работу устным переводаном а оаэ, там типа вообще на 2 года, но предложили всего $2k+проживание... Я сразу хуй забил, в средневековую страну бабахов переезжать за ~$13/час, причем там в основном устный перевод и много ебашить надо будет. No thanks. Я им написал, что вы получите голодного студента, норм переводчики итак ~$2к в Москве получают, никуда не переезжая нах... Они такие:"хорошо, мы вас поняли"
Я проорал
#12 #790527
Я правильно подозреваю, что на Эниленгвидж для базовых аккаунтов нет и не будет заказов, ну может 1 в пару дней?

На ФЛ.ру для переводчиков, например, все заказы для про аккаунтов. Вообще все.
#13 #790529
последний базовый заказ на ени ленгвич был более двух месяцев назад, Л О Л
#14 #790532
а для про-аккаунтов - два дня назад.

Хм. Мне кажется, или любой сайт, вводящий обязаловку на премиум для переводчиков, тут же умирает? ФЛ.ру, вот теперь и этот....
113 Кб, 589x358
#15 #790552
Пидорашки решили сделать видео о военном переводе.
Пидорашки забыли, что они всего лишь безграмотные мартыханы, и им не то что видео - им перевод нельзя доверять.

Ничего не заподозрили ни те, кто писали тексты для программы, ни те, кто их сувал в видео, ни ведущая, так увлеченно (но, к сожалению, монотонно) зачитывающая текст с экрана.
790607790837
#16 #790607
>>790552
Что не так?
790632790737
#17 #790622
Анон, как вкатиться в нормальный фриланс тян, знающей инглишь? Закончила ВУЗ, сейчас репетиторство и преподавание.
С чего начать вообще, где берут новичков?
Мухосрань.
790626
#18 #790626
>>790622
Двадцати сообщений не оставили, а платиновый вопрос уже тут как тут!

Новичков не берут нигде. Старичков тоже не берут. Фриланс - это про умение продать свои услуги.

Нормального фриланса нет. Он или есть, или нет.

С чего начать? Да хуй его знает. Наверное, с вопроса на борде.
#19 #790632
>>790607
Глаза от спермы протри.
790634
#20 #790634
>>790632
Маму твою ебал, шизик.
790650
#21 #790650
>>790634
Шизик ты, чмо уебищное.

Теперь хоть мне ясен уровень многих здешних "перевотчекоф"
#22 #790721
Кто-нибудь работал с AllCorrect? Какие у них ставки бывают?
790837790857
#23 #790737
>>790607
Внимательно посмотри на четвёртую строчку и подумай, какой там должен стоять предлог.
790761790783790794
#24 #790760
>>790477
Канадец, ты ли? И как у человека, профессионально работающего со словом, может быть такая грязная гнусная пасть и лексикон восьмиклассника, однако.
790763790775
#25 #790761
#26 #790763
>>790760
ему 20 лет, и его везде берут, потому что он нейтив.

Меня тоже из постели в суд выдернули без портфолио и тестов, просто потому что я болгарский нейтив.
790781790857
ХАХАХАХАХАХХАХАХХА #27 #790768
На СРОЧНЫЙ проект требуются переводчики с английского на русский.

Объем - более 2000 страниц.

Тематика - техническая (магистрали, электрические цепи, электроэнергия, Ж/Д, договорная документация)

Опыт переводов в данной тематике обязателен (!)

....
та-да!

Ставка - 180 руб. за 1800 знаков с пробелами.

Всех заинтересованных просьба высылать Резюме на адрес - officovueANUSpQP(roflingvaPUNCTUMrmQ+u.

Проект начинается уже сегодня.
#28 #790775
>>790760
Да-да, это я, я отсталый аутист и мне похуй, вот трисёт от дегенератов, появляется желание материться, и делаю это, не считаю это зазорным. Если для тебя этого достаточно, чтобы делать выводы о ком-то, то go ahead, псевдоинтеллектуал.
790780
#29 #790778
А я им отвечаю:

Добрый день. Увидел ваше объявление о наборе переводчиков.
Смутила, однако, ставка в 180р, особенно ввиду того, что тематика довольно спеифическая.
Могу разве что предложить свои услуги за 200р/1800з с учетом того, что ни одной из этих тематик я не владею. Так же мне потребуется глоссарий и профессиональный редактор, который будет со мной общаться и помогать править текст.

Не думаю, что кто-то, работающий профессионально по темам эл. Цепей, магистралей и т.д. согласится за 180

___
Ну и, пидорашки не ответили.

Мне вот интересно: кто-то, кто шарит в такой узкой теме, реально за 180 пойдет переводить? Или им придется набрать украинских школьников, вставляющих первый перевод из гугл транслейта на место профильного термина?
790784790857
#30 #790780
>>790775
Так дегенерат тут только ты ущербный.

Тебе невдомек, что 99% из переводчиков, если хотят иметь норм бабки, должны пахать как ебанутые. И не могут себе позволить задирать ставки, общаясь с русскими заказчиками.
790792790802
#31 #790781
>>790763
Знаю, кто он. Но как ни увижу в треде, хочется вымыть руки с мылом. Физиологическое такое ощущение.
790811790857
#32 #790783
>>790737
Ага
Там из всех, кто участвует в продакшне, только один шарит в английском, наверное, и то опечатался, а ты сразу такую хуйню развел
790802
#33 #790784
>>790778
Вот это ты моча, лихо на место этих жадных пидорах поставил.
790785790811
#34 #790785
>>790784
>мачо

фикс
#35 #790792
>>790780
Лоооол, типичный раб азазаа
790811
#36 #790794
>>790737
То есть шизик закатил такую истерику на полтреда из-за того, что какой-то студент в каком-то ноунейм-ролике, который никто и не посмотрит, перепутал предлог (возможно - опечатался). Найс полыхнуло. Найс.
790811
#37 #790802
>>790780
Когда я только-только начинал спамить БП, в одной российской конторе (известной за свои низкие расценки) после прохождения теста мне предложили ставку 180/200 за en-ru и ru-en соот-но. Я вежливо сказал, что такие ставки мне не подходят, и предложил их повысить. И (БИБОРАННАЯ ДРОБЬ!) они немедленно согласились на повышение до 220 и 240 с обещанием через несколько пробных работ пересмотреть ставку в сторону повышения. Короче, карьерный рост, все дела, я успешен. Это за лёгкие медицинские и технические тексты-то.

>>790783
Это не я, это тот полоумный болгарин хуйню развёл. Или канадец, не знаю, но он показался мне более адекватным.

крестьянин с C2
790811790815790857
22 Кб, 544x359
#38 #790806
790857790990
#39 #790811
>>790781
Похожее ощущение.

>>790784
Мой ник в САМП-е моча кстати, лол.

>>790792
Не всем ж быть нейтивами канадскими. Не повезло нам. Примерно так же, как простушка не аработает миллионов на конкурсах красоты.

>>790794
Успокойся, шизоид опущенный.
>>790802
О, животное с С2. Тебя надо в одну клетку с КАНАДЦЕМ засунуть.

А Болгарин - я.
790857
#40 #790815
>>790802
Ииии...что? 220-240 это уже норм плата за 1800?
790836
#41 #790836
>>790815
На первых порах и такое сойдёт. Тексты-то лёгкие, идиом нет. Мозг ломать не нужно. А дальше повышение до 270, а это уже очень нехило для российской конторы, на которую в основном работают днищаны за 180.

В AllCorrect, кстати, предложили плату в 150 рублей за страницу, кек.
815453
#42 #790837
>>790477

Гладко стелешь, но с одним но: я, например, 6к слов в день на изичах ебашу, если работа в кошке и тематика знакомая. Даже со ставкой 200р выходит 5к, я считаю в основном по словам и по ставке повыше, получается нехило больше. Дело в скилле перевода и его прокачке, а для начинающего фрилансера выебываться на 200р и вовсе смысла нет.
Демпинг хохлами тоже имеет место: моему другу из Беларуси предложило местное бюро 30 копеек за слово, и это для них еще хорошая ставка. Переводчик при этом прекрасный, получше многих в треде.

>>790552

Если эта тян не может сама спросить где-нибудь, а перед этим сама почитать и зайти на ваквак, то никак.

>>790721

Стандартная en-ru 0.8/слово. У них очень много редакторов, которые с наслаждением хуесосят каждую твою запятую, если что.

Устроили тут хуйню на полтреда, блять. Пора бы понять уже, что ставка напрямую коррелирует со скиллом перевода и личной наглостью. Если ты отхуесосил пиэма, потому что тебе посмели предложить жалкие 200, он к тебе уже не пойдет, когда придет важный проект за 300, будь ты хоть три раза нейтив.
АААААААААААААААХАХАХАХАХА #43 #790842
почему хохлуту заказыают на русских сайтах?

Здравствуйте.
Необходим перевод объёмного интересного текста, где нет никакой сложной терминологии(даже я со своими небольшими познаниями в английском улавливаю суть), мб, Вы даже сможете для себя узнать что-то полезное.
Ставка 20грн за 1800 зсп, она окончательна и обсуждению не подлежит, если Вас такая цена не устраивает, то, пожалуйста, не тратьте ни моё, ни Ваше время.

Кто не знал, 20 гривен - 50 рублей. К Е К
#44 #790843
Вот вы тут развели всякое. Давайте лучше байки травить друг другу.

Начну сам: дело было года два тому, по осени, почти до кризиса. Звонит мне знакомый дядька, с которым работали вместе одно время (ну, как вместе - начальник мой бывший), и говорит - надо б сайт про кое-какой лекарственный препарат перевести на английский. Где-то 6500 слов, по времени - чем раньше, тем лучше, но в пределах месяца тоже устроит. Я спрашиваю - а сколько даете? А он и говорит - а сколько попросишь, клиент-то не местный. Ну, я в затылке почесал, да и попросил по 400 рублей за страницу стандартную переводческую. Мне в ответ - ты-де мозги не еби, ты всю сумму говори сразу. Ну, пощелкал я калькулятором, поокруглял малось, дебет-кредит, садьдо-бульдо, в общем, тысяч на 12 там набежало. А ведь говорю сумму-то, а сам нутром чую - ой, не сработаемся, торговаться начнет, ставку сбивать.

И что бы вы думали?

Клиенту зарядили все 20, разницу поделили по-братски.
#45 #790857
>>790778
Красава, угарно их опустил, но эта вакансия реально днище: 180р/1800зсп это всё-таки довольно мало, особенно для узкоспециализированного текста. Красиво им требования предъявил, но они ищут рабов, поэтому тебя нах пошлют
>>790763
>берут везде


не, не везде, мало кто соглашается даже за 400р/стр, ЛОЛ, особо на русский не перевожу, ибо понимаю, что в этом не силен.
>>790802
Наверное болгарин хуйню развел, я бы за такое вообще не начал доебываться, ибо это слишком раково
>>790781
Ой, посидел на ФБ паблике и знаешь миня, НИИИТ!!1!11 Че бомбанул-то так сразу?>>790806
В ГОЛОС!
>>790811
Ты не в этом дело, а в том, что ты относишься к себе как к рабу. Почему у меня горит с таких, как ты: обычный устный перевод идет от 500р/час, и в НОРМАЛЬНЫХ СТРАНАХ ставка за письменный коррелирует со ставкой за устный, может немного дешевле, поэтому и платят везде нормально. А пидорахены-рабы устно не переводят, берут только письменные заказы за копейки, демпингуют жооско, хотя эта работа не должна оплачиваться чуть выше, чем какой-нибудь промоутер! Поэтому тут не в удачи дело, а в том, в какое положение ты (и куча омег здесь, засирающих меня).
>>790721
Allcorrect предлагали проверку покер-игры на англ за 5-6 долларов в час, послал их нах (они даже за 12 дол/час не согласились, ну это я задрал, конечно
102 Кб, 1527x539
#46 #790860
Мой батхертостан.
790869
53 Кб, 807x376
#47 #790869
>>790860
Дворники и уборщики это топчик, нахуй эти переводы вообще.
#48 #790903
>>790857
*положении
быстрофикс
#49 #790978
Какие ставки с/на китайский нормальные? 600 за 1800 русского, 1800 за 1000 итоговых китайского сойдет?
#50 #790990
>>790806
Мда, с такими предрассудками в перевод дорога закрыта (должна быть, во всяком случае).
791162
#51 #791025
>>789202
>Не знаю, почему ты перевёл её так.

Да, я постарался компенсировать потерю силы двух предыдущих, а ещё отдельно эту фразу у меня не получалось перевести так, чтобы вышло коряво.
Про пунктуацию да, это проблема, я знаю, надо отучиться калькировать.
#52 #791147
>>790857
ты меня в одном посте хвалишь и чморишь. Обоссал тебе хуй.

Болгарин
#53 #791149
>>790857
И "В ГОЛОС" ты, кстати, тоже с моего поста

Болгарин
#54 #791154
>>790857
И я не омега. Но я правда не вижу, как мне требовать по 400р за перевод и при этом держаться на плаву.
Ты же понимаешь, что денег у меня больше не станет, если я буду отфутболивать 90% заказов?

Ты сам на фрилансе НЕ зарабатываешь. Ты просто одно лето похуярил, тебе свезло, ты поднял денег и теперь мнишь себя экспертом.

Так вот, ты не эксперт а говно. Дай слово тем, кто живет фрилансом и на хлеб себе зарабатывает год, два, три. А сам помолчи.

Болгарин
#55 #791161
>>790857
>

>Allcorrect предлагали проверку покер-игры на англ за 5-6 долларов в час, послал их нах (они даже за 12 дол/час не согласились, ну это я задрал, конечно


Не перестаю орать с твоих постов. Я думаю, твоя карьера фрилансера-переводчика будет очень короткой, и вылетишь ты из нее с порванной жопой, лол.
791235
#56 #791162
>>790990
Но перевожу я уже пять лет.
Отгавкиваться будешь, говнецо с майлру?
791235791533
#57 #791200
Пиздец вы детский сад тут устроили. Стыдоба!
791224
#58 #791224
>>791200
мистер серьезный захрюкал
#59 #791235
>>791161
Смейся-смейся, демпингующий петух. Я тщательно выбираю заказы, жду своего момента, имею стабильный заработок на стороне. У меня через 5 лет увеличится количество заказов с норм ставкой, а у тебя ставка поднимется с 200 до 250. Ну дак и у кого порвана жеппа-то будет?
>>791162
Ты, конечно, топкек тролляра, но мало кто оценить это, сам понимаешь. Сомневаюсь, что жертвы того стоят, но на этом "я переводчик" всё равно днищезаказы, поэтому пох.
791239791347791367
#60 #791239
>>791235
Оценит*
#61 #791265
Каковы ставки за страницу при переводе с немецкого на русский и наоборот, или например при переводе с испанского на русский?
791273
#62 #791273
>>791265
Немного выше, чем с английского, где-то 230-270, это у БП. У прямых заказчиков как всегда рандом.
#63 #791347
>>791235
>

>Смейся-смейся, демпингующий петух. Я тщательно выбираю заказы, жду своего момента, имею стабильный заработок на стороне.


Лол. Ну раз не зарабатываешь фрилансом, то выбирай что хочешь лол. Ты вообще никаким боком не относишься к тем, кто переводом на жизнь зарабатывает.

> а у тебя ставка поднимется с 200 до 250.


Ну тебе виднее. Я, в отличие от тебя, усердно работаю. Мне уже надоело тебя читать, ты просто инфантильный имбецил. ЖЕНАТЫЙ инфантильный 20-летний имбецил, что уже все о тебе говорит.
791434
#64 #791367
>>791235

Ты за пять лет выбора заказов скорее отупеешь, повторяя школьникам на репетиторстве про ландан из зе капитал и отказываясь осваивать кошки. Тебе уже кидали чувака с медпереводом и наработанной за много лет ТМ, который зашибает кучи бабла по довольно нищенской для запада ставке. За пять лет плотной работы по тематике по средней ставке у переводчика в собственной голове образуется самый полный глоссарий и ТМ из возможных, и если человек не совсем дебил, он находит этим знаниям более ценное применение, чем среднестатистическая ставка, и продает их в целом дороже, чем ты, которому нужно гуглить термины через строчку. Более того, выхлоп ценной работы у такого переводчика за единицу времени больше - тоже потому, что время на гуглеж не уходит.

Ты слишком самоуверен из-за своей принадлежности к НЕЙТИВАМ ОБОЖИ, но при этом, как я понимаю, не хочешь учиться, не хочешь самообразовываться, тебя интересует только сиюминутная крупная ставка, а не профессия как таковая. Так это не работает, зависимость обратная - чем больше работы, любой работы по любой устраивающей тебя средней цене, тем ценнее ты сам становишься и тем больше можешь заработать в дальнейшем.
791434
#65 #791434
>>791347

>>791367

Ладно, петушок, накукарекал, время покажет, кто прав. Я объяснил всё с экономической точки зрения, а ты с "житейской", хотя таких переводанов, каким ты мечтаешь стать, реально по пальцам перечесть. Особенно если убиваться в СНГшных БП. Золотые времена закончились. Таких как ты дохуя, и все работают за копейки. Ставки годной не предвидится. Да, я не хочу учится кошкам, да и нахуя они мне для художественного перевода, имбецил?о нет, твое любимое слово!!1!11у тебя любимое слово - имбецил, у меня - много матерных, и это делает тебя лучше? Ахаххаа
Хотел вкатиться в этот тред, написал про себя, потом слова воспринял неадекватно - в штыки - да, не отрицаю, признаю, не прав был.
Но в последнее время в этом треде больше рака, лучше выкатиться, чем тратить время на таких конченых ебанатов... Один визжит от микроскопической опечатки, второй топит за дно-ставки (почитай на ньюсаче до чего доводит такая жизуха).
Адекватам спасибо, тут были няшные, добрые аноны, помогли вкатиться, было интересно, спасибо. А для раковых кончалыг этого треда - удачного circle jerk'a))0)00
791455
#66 #791455
>>791434
Ну и выкатывайся нахуй отсюда.

Несчастный женатый лузер.

Заметил, что все женатики испытывают БОЛЬ. И выплескивают ее на других.
Хорошую вещь браком не назовут
791487
#67 #791487
>>791455
>ну и выкатывайся отсюда

Бля, чувак выгоняет с анонимного треда, будто он ему принадлежит? Это твоя единственная собственность что ли?
>несчастный женатый лузер

Такс, то есть этот даунич только может повторять словечки как попугай? Это вообще нихуя не оскорбляет:
1) ситуации в жизни бывают всякие
2) меня всё устраивает сейчас
3) даже если это реально так, повторять вот эту строчку - это как говорить кому-то: "ты жирный, ты жирный!" Это либо правда (и чего?), ну жирный блять, либо это пиздеж, поэтому такие оскорбления были обидны классе в шестом. Даже если я реально несчастный женатый лузер, то, что? Это делает меня неправым во всех вопросах ever? Ну ок.
>боль

Единственная боль, которую я здесь испытывал - это то, что такие дно-бичи как ты работают за копейки и портят картину ДЛЯ ВСЕХ, ну хочешь ты быть рабом и работать по 12 часов в день - да иди ты на завод, не порти ставки другим. Если ты не в полной мухосрани, то как раз столько же и будешь зарабатывать на заводике.

Бля, чувак, ты реально такой вопящий омежа, что я подумал:"и такой самоутверждающийся раб-пес стоит того?" Базарил с ним на равных, я женатик-инфантил-неудачник, он раб-нищеброд, я втираю с точки зрения рыночной экономики, ты - манямечтытак зарабатывают 0.05% переводчиков... Ладно, сремся так сремся, но когда у тебя закончились засиры на "имбецил", а потом "женатый неудачник", я просто понял, что, может я в жизни где-то проебался, а у тебя-то вообще нихуя не было, поэтому пытаешься самоутвердиться оскорблениями уровня ~8го класса... Ясно. Удачи, омежа, мне искренне тебя жаль, ты такой бедненький, такой несчастненький...
#68 #791533
>>791162
А я 7 лет, и?
Этические основы в профессии тоже есть, представляешь?
мимомедпереводчик
791546791736
#69 #791536
Высокая ставка - это хорошо, и если бы меньше демпинга было, было бы лучше. Но вкатываться на высокую ставку нужно постепенно, с набором опыта.

Недавно смешно было: звонят мне из бюро, хотят контракт подписать, на устный медперевод. На вопрос о ставке я называю на $5 выше своей обычной, навскидку, а у них, оказывается, ещё выше средняя ставка. Радость и неловкость одновременно.
791546
#70 #791546
>>791533
Чувак, это очевидно, просто либо тралль, либо ему реал похуй на эту днищегруппу
>>791536
На устные переводы можно повыше задирать, если че - поторгуетесь. Если это небольшой город, то и конкуренция не такая, это ведь не письменные переводы, где ты можешь проебать работу, потому что заявил 230р/стр, а гугл-ретард согласился за 200р/стр
791591
#71 #791591
>>791546
Как-то так, просто непривычно ещё.

В линкд-ине тоже рекрутеры пишут иногда - а я там бываю раз в полгода. Возможно, проебал контракт из-за этого.

Хотя эта соцсеть всё равно не столь широко используется в России, вроде бы.
791686791740
#72 #791686
>>791591
Недавно туда заходил, там же обычно в штат ищут, не?
#73 #791736
>>791533
У тебя ум старой бабки.
791740792432
#74 #791740
>>791591
Просто устный перевод ценится намного выше письменного, так что не привыкай, а знай!)
>>791736
Чувак, ну забей, затроллил ты людей на паблике, по-хорошему так всё равно не поступают, но я заценил и хорошенько поржал. Че тут дальше сраться-то?
39 Кб, 1170x522
#75 #792080
#76 #792123
Может кто-нибудь ликбез по этой теме провести? Хочу подрабатывать переводчиком, мой уровень где-то между В2 и С1, сам учусь на переводчика вторым высшем, первое высшее техническое, соответственно тексты с технической терминологией предпочтительны. С русским языком все хорошо. На что могу рассчитывать и что можете посоветовать? С чего лучше начать?
792125
sage #77 #792125
>>792123
>высшем

высшим
792128
39 Кб, 1170x522
#78 #792127
#79 #792128
>>792125
>сажеманька

)

Может он "на" пропустил.
792135
103 Кб, 1778x1092
#80 #792129
792158
#81 #792135
>>792128
Тогда на вторОм было бы. Это вообще я сам себя исправил. Сажа прилипла, сорян.
#82 #792158
>>792129
Кекнул с этого. Такие-то будни хрилансера 300к/сек
мимоинженер
792160
#83 #792160
>>792158
лол
ню-страпон #84 #792356
Сколько среднестатистический анон итт получает в месяц? Собираюсь вкатиться и умываюсь вашей мочой за такие вопросы.
http://www.strawpoll.me/11737321
http://www.strawpoll.me/11737321
http://www.strawpoll.me/11737321
#85 #792360
В шапке есть eqqui и say hello.

Это сайты-развод, типа Anylanguage?

Типа, заходишь, смотришь " у нас 500,000 переводчиков, 2 миллиарда клиентов". Красивые фото якобы перводчиков с их аккаунтов.

На деле сайт пустой, заказов нет так как тебе даже не дают поискать их себе. Хуета короче.

Вангую переводчики там десяток васьков-корешей, а все остальные там регаются для массовки и заказов не получат.
792430
#86 #792393
есть тут опытный переводчик, который бы проконсультировал довна-ньюкамера? Посмотрел б мое портфолио и сказал, что в нем оставить, что убрать?

Сам я переводами давно занимаюсь, но непостоянно, редко. Сейчас решил вкатиться по хардкору.
792676
#87 #792430
>>792360
Не знаю, чем тебе anylanguage развод, заказы там вполне можно получить. Тоже сначала думал про васьков-корешей, пока не застолбил несколько заказов подряд.А по фото можешь, теоретически, найти людей в соцсетях и посмотреть, переводят ли они в самом деле, если подозрения есть

Про eqqui и say hello - сайты были представлены как перспективные. Раз перспектива не стала реальностью, в принципе, можно и убрать - но заполнение профиля требует не так много усилий, которые, может, и окупятся.
792533
#88 #792432
>>791736
А у тебя гонор малолетнего пиздюка.
#89 #792533
>>792430
>

>Не знаю, чем тебе anylanguage развод, заказы там вполне можно получить


Эниленгвич-бот, плз.

Ничего, что там дата последнего заказа для базовых аккаунтов - 2016-09-01 10:21:12

?

Убирайте это мертвое говно и шапки.
792676
#90 #792676
>>792393
А ты выкладывай, выкладывай.

>>792533
Ну а кто тебе виноват, что у тебя ни скана диплома, ни желания тест проходить? На прозе тоже везде хотя бы первые 12 часов членство требуют, но сайт-то не развод ни разу.
другой анон
792705792709
#91 #792705
>>792676
И что, если я отсканирую диплом и пройду тест, мне выдадут премимум?

А если только тест без диплома?
792895
156 Кб, 1444x745
128 Кб, 1428x602
90 Кб, 1640x640
#92 #792709
>>792676
Сначала меня озаботила мысль о деаноне, но потом я вспомнил, что я не вонючий двощер уже лет 7, и мне на это дело пох.

да, я перевел эту ужасную книгу для эксмо пару лет назад. Перевод был ужасный, и книга ужасная, и плата тоже ужасная. За такие деньги только так.
792710792895
56 Кб, 1774x582
50 Кб, 1588x486
#93 #792710
>>792709
И еще. Тут уже рашн ту инглиш
792895
#94 #792711
И да, мне надо бы вскрыть еще своих работ и нарезать больше ру>англ скриншотов.
#95 #792716
Интернета-интернета, чукча нигра кушать хочет! Большой мамонт вались, большой заказ присылайся!
#96 #792723
Годная статья: как обманывают переводчиков: https://vakvak.ru/2016/08/kak-obmanyvayut-perevodchikov/

Алсо, анон, не бойся просить предоплаты либо другого рода гарантий. Помни: работник - существо бесправное, и должно обезопасить себя, как может. Не бойся причинить неудобства заказчику.

Иногда можно сделать исключения, но очень редко:

Например, "ААААААА срочно, нужен перевод, 10 страниц, оплатим в конце месяца в системе СмартКАТ"
Смотришь - ящик с домена сайта бюро переводов.
792732
#97 #792732
>>792723
Положите деньги на телефон, пожалуйста.

Эта схема нацелена на обман устных переводчиков.

Преамбула может отличаться, суть же мошенничества заключается в том, что по пути на встречу, которую вы должны переводить, вас просят пополнить счёт телефонов иностранных гостей/коллег/клиентов, с которыми вам позже предстоит работать. Заказчик представляется солидным и занятым человеком, потому об этом небольшом одолжении просит вас, даже напоминает взять чек, поскольку обещает всё отдать при личной встрече. После поступления средств на счёт заказчик бесследно исчезает. Разумеется, никаких иностранцев нет и никогда не было.

ХАААА ХААААААААА меня так объебали на 600 или 800 рубасов. Лол.

Короче, типа в ментуре нужен устный переводчик, бла-бла. По дороге туда меня попросили кинуть ему денег на телефом.

Я б на такое говно никогда не повелся, но дебил, что ко мне подошел с этим, сказал, что знает того, кто звонит, типа, это начальник ментуры, я его знаю бла-бла.

Я доверился. Дебилу пришлось выплатить мне половину проебанного в конце концов.

Потом я еще заяву накатал. Через месяца три нас с дебилом вызвали на допрос...или опрос?

Точнее, зашел только я, дебил опаздывал. Меня опросила веселая баба-следак (тот тип, которых часто в пятницу вечером можно увидеть в дешманском баре и увести домой). Потом я уехал. Отъехал километров на 15, мне она звонит - коко, возврашайся, дебил пришел, и ваши показания не совпадают, надо тебя опять допросить. Я такой -кококо, я уже выехал, и из страны скоро уеду, у меня поезд. Она - кококо, щас тебе повестку вышлем и хуй ты выедешь из страны. Ну я рисковать не стал (хотя, думаю, она блефовала?), поехал обратно. Зашли в этот раз вместе с животным. Нас опросили и отпустили.

следачке б натолкал

Быо это все в Болгарашке, в Солнечном Берегу. Хорошее лето кстати выдалось. Знания языка пригодились, но совсем не там, где ожидал бы переводчик хехехех :333

Хотя были и фейлы. Например попытка дать на ротан и выебать жирную, абсолютно бесформенную и несексуальную бодипозитив-Норвежку. Притом, что в двух метрах от нас лежала ее пьяная, веселая и сисястая сестра спящая (голая, причем), а за дверью шныряло 14-лвл лоли с охуенной жопкой.

Не пытайтесь ебать несексуальных телок. Она и поебалась то со мной только "пуша все так делают, феменизм, ееее, делаю чо хочу" а не потому что секса хотела.

Ебитесь только с тем, кто хочет секса, посоны.

Чет меня понесло.

кхм
#97 #792732
>>792723
Положите деньги на телефон, пожалуйста.

Эта схема нацелена на обман устных переводчиков.

Преамбула может отличаться, суть же мошенничества заключается в том, что по пути на встречу, которую вы должны переводить, вас просят пополнить счёт телефонов иностранных гостей/коллег/клиентов, с которыми вам позже предстоит работать. Заказчик представляется солидным и занятым человеком, потому об этом небольшом одолжении просит вас, даже напоминает взять чек, поскольку обещает всё отдать при личной встрече. После поступления средств на счёт заказчик бесследно исчезает. Разумеется, никаких иностранцев нет и никогда не было.

ХАААА ХААААААААА меня так объебали на 600 или 800 рубасов. Лол.

Короче, типа в ментуре нужен устный переводчик, бла-бла. По дороге туда меня попросили кинуть ему денег на телефом.

Я б на такое говно никогда не повелся, но дебил, что ко мне подошел с этим, сказал, что знает того, кто звонит, типа, это начальник ментуры, я его знаю бла-бла.

Я доверился. Дебилу пришлось выплатить мне половину проебанного в конце концов.

Потом я еще заяву накатал. Через месяца три нас с дебилом вызвали на допрос...или опрос?

Точнее, зашел только я, дебил опаздывал. Меня опросила веселая баба-следак (тот тип, которых часто в пятницу вечером можно увидеть в дешманском баре и увести домой). Потом я уехал. Отъехал километров на 15, мне она звонит - коко, возврашайся, дебил пришел, и ваши показания не совпадают, надо тебя опять допросить. Я такой -кококо, я уже выехал, и из страны скоро уеду, у меня поезд. Она - кококо, щас тебе повестку вышлем и хуй ты выедешь из страны. Ну я рисковать не стал (хотя, думаю, она блефовала?), поехал обратно. Зашли в этот раз вместе с животным. Нас опросили и отпустили.

следачке б натолкал

Быо это все в Болгарашке, в Солнечном Берегу. Хорошее лето кстати выдалось. Знания языка пригодились, но совсем не там, где ожидал бы переводчик хехехех :333

Хотя были и фейлы. Например попытка дать на ротан и выебать жирную, абсолютно бесформенную и несексуальную бодипозитив-Норвежку. Притом, что в двух метрах от нас лежала ее пьяная, веселая и сисястая сестра спящая (голая, причем), а за дверью шныряло 14-лвл лоли с охуенной жопкой.

Не пытайтесь ебать несексуальных телок. Она и поебалась то со мной только "пуша все так делают, феменизм, ееее, делаю чо хочу" а не потому что секса хотела.

Ебитесь только с тем, кто хочет секса, посоны.

Чет меня понесло.

кхм
792738
#98 #792738
>>792732
Были конечно и неприятные воспоминания. В основном связанные с русскими. Русские бабы сплошь фригидные, загруенные и зачморенные, анон. Ваще их не трогай.

Как те батьки с проза, которые даже не смотрят на русских заказчиков. Так и ты не смотри на русских баб. Знай себе цену.

Мне она не дала, значится, а зато веселому бухому ирландцу, который ей показал фотки со своих выступлений по дебилдингу, дала. Было очень и очень неприятно находиться в такой ситуации. Тем более что я тоже качаюсь.

Зато меня там накурили знатно. И с утра похмелья небыло. Курите после бухачки, посоны.

Болгарки, кстати, тоже шлак полный. Такие же загруженные.

Даже бесформенное бодипозитив животное из скандинавии было интереснее, она хоть меня напоила водкой, включила мне музон и мы поболтали.

Чет меня развезло. Вспоминаю лето. Лежу в ванной. Вооооот. Хочу на след. лето тоже в Солнечный Берег. Там охуенно, анон. Знакомства заводятся с пол-подачи, после чего ты идешь бухать с незнакомыми чуваками.

Под утро на пляже сидят кучки объебосов, нюхают конский возбудитель и пускают по кругу бутыль с водярой.

Или такой иду ночью по пляжу. Слышу из моря женские визги.
Суть: чувачок-рузке, днюха. Познакомился с двумя бульбашками. Потом они нажрались и телки купались в море голые. Потом мы с этими телками пошли гулять. Встретили живущего в Германии узбека, который по случаю купил нам утылку вискаря. Объебались на отличненько.

кстати я 8 бульбашек пытался там окучить, ни одна не дала!
1349 Кб, 3510x2552
#99 #792895
>>792705
Да у меня тоже диплома нет, я тест прошёл, теперь жду. Результаты в течение месяца проверяют, как понял. Тебе присвоят категорию «ультра». В худшем случае «про».

>>792709
Наконец взглянул на оригинал третьего. Мать честная. Кто это написал? Небось перевод с китайского, как у меня на картинке? Как пример перевода, может быть, и пойдёт, но оценят не все.
Второе убери. Перевод не такой, чтобы им гордиться. Первое почти приемлемо, но два «заброшенный» в одной фразе и ДЖЕССИ ЗВУЧАЛА (боги, ну почему я такой эмпат, почему МНЕ стыдно за ТВОЙ позор?) всё портят. И вот этот вордовский значок справа тоже надо убрать.

>>792710
Первое убери, второму проверку правописания (для обеих сторон) и выравнивание, чтобы весь текст перевода соответствовал тексту оригинала.
792977793001
#100 #792977
>>792895
Спасибо за ответ, анон. А из второго поста первое зачем убрать?
793078
#101 #793001
>>792895
Ну бред же. В его пике идеальный инглиш, а не перевод с китайского, а на твоем адовый надмозг.

Ты точно у нас с английского переводишь?
793078
#102 #793078
>>792977
Заказчик не поймёт, почему оригинал так не похож на перевод. (Опять же большие проблемы с выравниванием.) И (особенно иностранец) может не понять твой выбор в некоторых местах (отсутствие -> missing person и т. д.), который понятен тебе из контекста. Если составляешь портфолио, выбирай лучшие образцы перевода, которые сможет оценить и знаток языков, и нуб. Знатока впечатляешь отлично переданными идиомами, пословицами, шутками. Одним словом, transcreation. Нуба поражаешь ясно видимой точностью перевода. Обоих — изящным, легко читающимся слогом. Позаботься, чтобы обоим не пришлось искать отсутствующий контекст ради понимания, с чего ты перевёл то слово так или иначе. И никаких сносок.

>>793001
"Prior any operation" и "press immediately any" это идеальный инглиш? Ну и в остальном слог немного неестественный. Он, конечно, далеко не так плох, как у меня на картинке, но рука не-натива чувствуется.
>> Ты точно у нас с английского переводишь?

Ага. Братуха меня, правда, ещё одному востребованному языку научил, но немного. Достаточно, чтобы переводить самые простые тексты.
#103 #793104
Чет я разорался. Дно из Хохлостана хочет перевода на инглиш за смешные деньги. Окей, делаю ему маленькое тестовое задание, заказов щас все равно нету.

Шлю ему вот это:

So, you have decided to become an entrepreneur. You begin by starting your own firm. The first thing you need if you want your business to be successful is clients. You need to find clients, and you want people to hear about you. Probably the first thing that comes to mind is [creating your own website]. But before you create your website, ask yourself the following questions: “Why do I need this website? Do I even need it? What would its primary function be?”

Before we go trough the main functions of any website on the web, let’s discuss the definition of a website.

A website is a collection of pages sharing a common concept or goal, common design and having a navigation system(links) that makes browsing easier. A website is a unit of information that represents a person or a group on the Internet.

Животное мне сегодня пишет: "Проверяющий сказал, что перевод не очень качественный. Так что, может в другой раз".

Я поорал, после чего ответил "Ну вот пусть он и переводит вам за такие деньги".

Реально, вряд ли мне с моим уровнем инглиша стоит размениваться за копейки на каких-то "проверяющих", чей донный уровень очевидно недостаточен, чтобы оценить нормальный текст.
793109793696793946
#104 #793109
>>793104
Дополню, что текст оригинала на русском ущербен и пестрит ошибками грамматическими и стилистическими, аж глаза вытекают.
#105 #793696
>>793104
Перевод хороший, правда в паре моментов по-другому бы написал (с утра напишу), да это забей. Ебаные каклы засирают тебя, чтобы платить тебе копейки... С просрочкой в два месяца. Я из своего опыта понял - чем ниже ставки, тем более скотское отношение к тебе: "за копейки работает? Ой, да ладно, его еще и кинуть можно, лол"
Покрой матов этих ебаных какелов и даже не суйся унижать себя за копейки, это того не стоит
793697
#106 #793697
>>793696
*матом
#107 #793946
>>793104
>firm

как по мне, лучше company всё-таки

>The first thing you need if you want your business to be successful is clients.

перед if и после successful нужны запятые(обособить часть), строение немного "по-русски" получаетя. Я бы переставил немного, вот так:"If you want your business to be successful, the first thing you need is clients."

>the following questions:"

Кавычки не нужны

>function

лучше purpose

>trough

опечатка, надеюсь

>A website is a collection of pages sharing a common concept or goal, common design and having a navigation system(links) that makes browsing easier.


мой вариант:
A website is a group of pages portraying a general concept or goal, made in a single consistent website design with its own navigation system (links) that makes browsing easier.

consistent design - https://laceytechsolutions.co.uk/blog/importance-of-consistency-in-web-design/

/common - обычно не единый/общий, а характеристика распространнености

Перевод всё равно хороший (я просто докапался), и если тебя за это гнобят, а тем более невысокую оплату предлагают, то смело их посылай.
793968793969
#108 #793968
>>793946
>

>>trough

>опечатка, надеюсь

>


Дяденька, а вы точно переводчик?
#109 #793969
>>793946
Спасибо за анализ, анон. А насчет trough... че-то я не понял. trough и through же одно и то же?
#110 #793970
oх как же я с этим trough обосрался. Господи боже мой. Стыдно.

Ебааааааааааааать. Спасибо, анон. А то так бы и писал trough ....
793974
#111 #793974
>>793970
Да забей, у всех бывают глюки))
794228
#112 #794228
>>793974
да уж. Что говорится, глаз замылился. Но проблема в том, что я ВСЕГДА так думал (вроде бы). лол.
794340
#113 #794340
>>794228
>794228

Кек

Да такое бывает, меня вон чувак выебал по поводу on 30 days: я хоть и нейтив, но мне почему-то ухо резануло, и я начал спорить. В итоге соснул...
Все мы ошибаемся.
794362
#114 #794362
>>794340
Так я тебя и выебал лол. Я тот чувак ;3
794466
#115 #794466
>>794362
Ахахахаха, камбек ЕПТА
794527
26 Кб, 300x250
#116 #794527
>>794466
1:1

Ну ничего, все еще впереди! Нейтив ебаный!

а еще я болгарин, которого ты тут опускаешь. Алсо охуел с рекламы на пикрелейтеде, охуеть болгарка пробилась в СШАшке. знай наших
543 Кб, 562x395
#117 #794529
Хотя, она может и русская. Но я почему-то сразу решил, что болгарка.
1463 Кб, 1351x623
#118 #794765
Нейтив-кун, хоть ты и гандоша, но вот тебе: https://ru.smartcat.ai/freelance/jobs/show/job/51784/

0,33$ это тебе не хуй собачий. ДЛя нейтивов только. Лови пока не убежало.

Болгарин-кун
794777
49 Кб, 200x200
#119 #794773
One reportedly offered Chinese diners "spicy and weird soup" alongside a creation described as "roast grandmother" - in reality a pork dish with aged kimchi

http://www.bbc.com/news/blogs-news-from-elsewhere-36794322
#120 #794777
>>794765
>Стоимость: $0.033 per word

ПРОИГРАНО.
794780
234 Кб, 639x356
#121 #794780
>>794777
Чо токое? Не обижай меня, у меня плохо с математикой.

Это же в 6 раз выше чем обычно русня берет?
794827
#122 #794827
>>794780
3,3 цента за слово. Для СНГ — праздник неслыханной щедрости, для запада (и относящихся к нему нативов) — дниве ёбаное.
794864
65 Кб, 604x451
#123 #794864
>>794827
Ясно, кое-кто настолько запизделся, что окончательно потерял связь с реальностью.

>Месячная зарплата областного центра за каких-то 15,000 слов? неее, не хочу, это же днище ебаное!
794865
#124 #794865
>>794864
Всё он правильно говорит. 3 цента за слово - мало. Минимальная ставка 5 центов. А нормальная от 7 за слово начинается.
794875
#125 #794874
https://freelance.ru/projects/ustny-amerikanskij-anglijskij-736312.html

>инбифо кококо работа не для бояр
794877
#126 #794875
>>794865
Лол. Для топовых бояр возможно, но для среднего америкосского переводана - нихуя. Но можете фантазировать дальше, чо.
794877
#127 #794877
>>794874
>умение изображать акценты разных субъектов сша будет огромным плюсом

В мошеннические схемы втягиваться?

>>794875
Ну, видать, я топовый боярин после переката, в одной конторе у меня ставка 6 центов слово, в другой 7.
794880
#128 #794880
>>794877
>

>Ну, видать, я топовый боярин после переката, в одной конторе у меня ставка 6 центов слово, в другой 7.


Видать, да. Это ты анон с адскими заработками на апворке?
794885
#129 #794881
Директор одного из самых бойких российских издательств признавался мне (году где-то в 2000-м), что оплата переводчиков составляет около 10 % себестоимости книги...
#130 #794884
Я вам покричать принес.

3
...
2
...
1
...


Наше агентство переводов выиграло тендер одной из компаний Росатома.В связи с этим мы открываем конкурсный отбор переводчиков в англо-русской паре для перевода документации по атомной и юридической тематике .Максимально сто руб за страницу. Нужны рекомендательные письма по тематике
#131 #794885
>>794880
Не, не я. С апворком не получилось, а вот на линкдин стали писать рекрутеры, плюс мониторил на translatorscafe.
794886
#132 #794886
>>794885
поясни за свой скилл, опыт, яз. пары, какие тематики переводишь, сколько времени уже.
794888
#133 #794888
>>794886
Англ-рус (был однажды на нем-рус один заказ, на том и дело кончилось, особо не пытался эту пару продвигать), тематики разные, в основном - мед. и юр.перевод, письменный и устный. 7 лет опыта, отписывался выше.
794898
#134 #794898
>>794888
Не посоветуешь, как вкатиться в юр. перевод? Что почитать?
794915
#135 #794899
ЭКСМО: ИСТОРИЯ ЛЮБВИ
С издательством ЭКСМО и, конкретно, с их редактором Алиной Мухамедовой (А.М.) я познакомился здесь в августе. Вначале поступил заказ – интересный заказ – на перевод части книги The Great Maps. Согласовали расценки (они вас не порадуют) и сроки, я получил исходные материалы… и понеслось.
Начнем с того, что исходники были в PDF и DOC. Ну PDF как обычно, а в DOC документ был конвертирован неизвестным способом, поэтому полученный файл был совершенно непригоден для работы.
Ну что, сделал сам болванку (больше 60 страниц, и это НЕ оплачивается), перевел, сдал на пару дней раньше срока (09.08). Отправил. Жду. Денег, естественно.
Но нет ничего. Ни денег, ни даже договора. И сама А.М. куда-то пропала. Появилась она бодрая и веселая лишь в сентябре. В отпуске была. Нормально так, ни предупреждений, ни передачи дел на время отсутствия. Наконец получил договор – в середине сентября (работа сдана 09.08!). Начался этап проведения оплаты. А.М., естественно, ни в чем не виновата – там всю жизнь портят бюрократы из юротдела и бухгалтерии. Эпопея с оплатой продолжалась долго и сопровождалась невнятными объяснениями и враньем со стороны А.М. – «деньги вот-вот переведут / уже перевели / перевели, но вернулись / точно будут в пятницу» и т.д. В результате деньги от бухгалтерии поступили 16 ноября – через 67 дней после сдачи текста!
(Тут надо справедливости ради отметить, что А.М. сделала доброе дело – перевела мне со своей карты, которые я вернул, когда пришли, наконец, деньги из бухгалтерии ЭКСМО. Позже я понял, что не надо было на эту операцию соглашаться.)
Но грабли не должны валяться просто так, и я взял у А.М. еще один перевод. Сделал, отправил 03/04.10. Подождал 2 недели, поинтересовался: как дела? На сей раз А.М. выслала договор сразу, на следующий день. «Ура» кричать было рано: в договоре значился объем 3,0 а.л. вместо фактических 3,42. Почему? спросил я. Ну естественно бухгалтерия виновата. А.М. пообещала выслать дополнение к договору, что и сделала, практически сразу: уже 07.11 я получил дополнение. Хотел закричать «ура». Но не получилось. В дополнении значился объем 0,42 а.л. но сумма была подсчитана неправильно. В ответ на вопрос «что за фигня?» А.М. выслала тут же измененный вариант с правильной суммой. Объяснение: бухгалтерия вместо того, чтобы добавить налог, вычла его из суммы к оплате. Нормальная такая бухгалтерия, путает «+» с «-«.
Ну и деньги я не получил за вторую работу до сих пор. Как я позже понял, я не единственный. Тут вот и Елена, и еще один человек (захочет – напишет сам). И в общем и целом, гигантское издательство ЭКСМО оказалось худшим из клиентов, с которыми мне доводилось работать. Я не могу сказать, виновата ли в том А.М., или это общая политика издательства, но это так.
Настойчиво не рекомендую связываться.
#135 #794899
ЭКСМО: ИСТОРИЯ ЛЮБВИ
С издательством ЭКСМО и, конкретно, с их редактором Алиной Мухамедовой (А.М.) я познакомился здесь в августе. Вначале поступил заказ – интересный заказ – на перевод части книги The Great Maps. Согласовали расценки (они вас не порадуют) и сроки, я получил исходные материалы… и понеслось.
Начнем с того, что исходники были в PDF и DOC. Ну PDF как обычно, а в DOC документ был конвертирован неизвестным способом, поэтому полученный файл был совершенно непригоден для работы.
Ну что, сделал сам болванку (больше 60 страниц, и это НЕ оплачивается), перевел, сдал на пару дней раньше срока (09.08). Отправил. Жду. Денег, естественно.
Но нет ничего. Ни денег, ни даже договора. И сама А.М. куда-то пропала. Появилась она бодрая и веселая лишь в сентябре. В отпуске была. Нормально так, ни предупреждений, ни передачи дел на время отсутствия. Наконец получил договор – в середине сентября (работа сдана 09.08!). Начался этап проведения оплаты. А.М., естественно, ни в чем не виновата – там всю жизнь портят бюрократы из юротдела и бухгалтерии. Эпопея с оплатой продолжалась долго и сопровождалась невнятными объяснениями и враньем со стороны А.М. – «деньги вот-вот переведут / уже перевели / перевели, но вернулись / точно будут в пятницу» и т.д. В результате деньги от бухгалтерии поступили 16 ноября – через 67 дней после сдачи текста!
(Тут надо справедливости ради отметить, что А.М. сделала доброе дело – перевела мне со своей карты, которые я вернул, когда пришли, наконец, деньги из бухгалтерии ЭКСМО. Позже я понял, что не надо было на эту операцию соглашаться.)
Но грабли не должны валяться просто так, и я взял у А.М. еще один перевод. Сделал, отправил 03/04.10. Подождал 2 недели, поинтересовался: как дела? На сей раз А.М. выслала договор сразу, на следующий день. «Ура» кричать было рано: в договоре значился объем 3,0 а.л. вместо фактических 3,42. Почему? спросил я. Ну естественно бухгалтерия виновата. А.М. пообещала выслать дополнение к договору, что и сделала, практически сразу: уже 07.11 я получил дополнение. Хотел закричать «ура». Но не получилось. В дополнении значился объем 0,42 а.л. но сумма была подсчитана неправильно. В ответ на вопрос «что за фигня?» А.М. выслала тут же измененный вариант с правильной суммой. Объяснение: бухгалтерия вместо того, чтобы добавить налог, вычла его из суммы к оплате. Нормальная такая бухгалтерия, путает «+» с «-«.
Ну и деньги я не получил за вторую работу до сих пор. Как я позже понял, я не единственный. Тут вот и Елена, и еще один человек (захочет – напишет сам). И в общем и целом, гигантское издательство ЭКСМО оказалось худшим из клиентов, с которыми мне доводилось работать. Я не могу сказать, виновата ли в том А.М., или это общая политика издательства, но это так.
Настойчиво не рекомендую связываться.
#136 #794907
Куда вкатываться с английским/китайским? 4 месяца работал на стройке, переводил документацию, чертежи, переговоры и прочую еботню на площадке. Фрилансить не пробовал от слова вообще.
#137 #794915
>>794898
Читай законодательство РФ, всевозможные уложения-положения и смотри формулировки.
Мелькал в предыдущих тредах блог юр.переводчицы, вот запись из него, напрямую советующая, с примером, погрузиться в матчасть:
http://legallybrune.livejournal.com/19176.html
794916
#138 #794916
>>794915
т.е. английские материалы мне можно и не читать? Все равно 100% все слова и словосочетания уже есть в словарях в сети/
794926
#139 #794926
>>794916
Почему же, английские тоже нужно. Не могу посоветовать конкретных сводов законов, но в целом юридические порталы и документы, какие под руку попадутся.

Часто приходится переводить договоры, поэтому и нужно смотреть их. Установленной формы нет, разве что выражения определённые, типа рабочих дней как business days, Исполнитель как Contractor и Заказчик как Client/Customer.

Следует помнить также, что структура контракта на английском и на русском языке будет сильно отличаться.
794930
#140 #794930
>>794926
и какой структуре следовать в таком случае?
#141 #794931
Вот с болгарскими юридическими переводами легко - там все как у нас. Можно с закрытыми глазами переводить.
#142 #794938
http://www.wordhord.com/
В очередной раз вспоминая, сколько лучше брать за вычитку научного текста, наткнулся на сайт. Много полезного для новичков есть: какие инструменты использовать, сколько брать за работу, как деньги получать, как с заказчиком строить отношения, как сберечь здоровье и т.д.
#143 #795043
Привет транслэйтеры. Возник вопрос, как корректно перевести "Советская кухня". Можно ли перевести это как "Soviet cooking"? Волнует аспект понимания англоязычных людей русских слов, которые можно перевести разными словами (kitchen, cuisine, cooking).
795083795094
#144 #795083
>>795043
+1 за cuisine, если речь идёт о наборе блюд, типичных для советского повара.
#145 #795094
>>795043
Cuisine, потому что как это слово подразумевает совокупность блюд.
Cooking - процесс приготовления.
Kitchen - кухня как комната.
795095
#146 #795095
>>795094
потому что как раз*
#147 #795455
Сделал тестовый перевод на тематику хуйни для ухода за кожей.

Я, конечно, проблевался с теста, но неужели я сделал все настолько плохо, что, учитывая, что есть редактор, меня нельзя взять на проект?

>

>Большое спасибо за оперативно выполненный тест.

>К сожалению, наш редактор сделал достаточно много >исправлений в вашем переводе. Качество перевода для нас >недостаточно высокое.

>Еще раз большое спасибо за уделенное нам время.


А вот прилагаю часть текста, ананас. Рассуди плез.

Каждый компонент был внимательно подобран так, чтобы быть «Физио-совместимым» с кожей. Это значит, что состав компонентов максимально приближен к составу человеческой кожи.
Родниковая вода смягчает и успокаивает раздражение.
Глицерин увлажняет и задерживает воду в коже.
Набор эмолентов (триглицериды, сквалан, масло дерева Ши, сафлорое масло) защищает и расслабляет кожу.

...Очищающий лосьон содержит молоко и хорошо счищает макияж и очищает кожу утром и вечером. Микроскопические капельки жира размягчают макияж, после чего он легко сходит, а кожа остается чистой и увлажненной.

...Успокаивающий, восстанавливающий и очищающий ... для ухода за раздраженной кожей. Устраняет покраснение, шелушение и напряженность в коже. Для всей семьи. Подходит для легкого ежедневного ухода за проблемной кожей. Устраняет раздражение вокруг рта, пеленочный дерматит, раздражение кожи рук, увлажняет сухие участки кожи. Наносить на лицо, кожу и внешние слизистые оболочки. Для младенцев, детей и взрослых.
Смягчающая вана - Для ухода за атопической кожей. Помогает при чесотке, снимает раздражение и готовит малыша ко сну. Подходит для младенцев, взрослых и детей.
Доза для детской ванны - две крышки (вещества) на ванну с водой. Доза для взрослой ванны - четыре крышки вещества. Не смывать. Подсушите кожу не протирая и не применяя другие средства по уходу. Не содержит мыла. Не содержит ароматизаторов.
Протестировано под контролем дерматологов и педиатров. Биоразлагаемый.

...инновация
Название_брэнда - лучшее средство физиологического ухода за склонной к акне кожей. ...Разработан на основе растительных веществ. 100% биотолерантность и эффективность.
Название_брэнда - крем, разработанный специально для кожи, подверженной акне и ослабленной раздражением и высыханием.
Содержит восстанавливающие и увлажняющие элементы. Убирает шелушение и ощущение напряженности в коже...
#147 #795455
Сделал тестовый перевод на тематику хуйни для ухода за кожей.

Я, конечно, проблевался с теста, но неужели я сделал все настолько плохо, что, учитывая, что есть редактор, меня нельзя взять на проект?

>

>Большое спасибо за оперативно выполненный тест.

>К сожалению, наш редактор сделал достаточно много >исправлений в вашем переводе. Качество перевода для нас >недостаточно высокое.

>Еще раз большое спасибо за уделенное нам время.


А вот прилагаю часть текста, ананас. Рассуди плез.

Каждый компонент был внимательно подобран так, чтобы быть «Физио-совместимым» с кожей. Это значит, что состав компонентов максимально приближен к составу человеческой кожи.
Родниковая вода смягчает и успокаивает раздражение.
Глицерин увлажняет и задерживает воду в коже.
Набор эмолентов (триглицериды, сквалан, масло дерева Ши, сафлорое масло) защищает и расслабляет кожу.

...Очищающий лосьон содержит молоко и хорошо счищает макияж и очищает кожу утром и вечером. Микроскопические капельки жира размягчают макияж, после чего он легко сходит, а кожа остается чистой и увлажненной.

...Успокаивающий, восстанавливающий и очищающий ... для ухода за раздраженной кожей. Устраняет покраснение, шелушение и напряженность в коже. Для всей семьи. Подходит для легкого ежедневного ухода за проблемной кожей. Устраняет раздражение вокруг рта, пеленочный дерматит, раздражение кожи рук, увлажняет сухие участки кожи. Наносить на лицо, кожу и внешние слизистые оболочки. Для младенцев, детей и взрослых.
Смягчающая вана - Для ухода за атопической кожей. Помогает при чесотке, снимает раздражение и готовит малыша ко сну. Подходит для младенцев, взрослых и детей.
Доза для детской ванны - две крышки (вещества) на ванну с водой. Доза для взрослой ванны - четыре крышки вещества. Не смывать. Подсушите кожу не протирая и не применяя другие средства по уходу. Не содержит мыла. Не содержит ароматизаторов.
Протестировано под контролем дерматологов и педиатров. Биоразлагаемый.

...инновация
Название_брэнда - лучшее средство физиологического ухода за склонной к акне кожей. ...Разработан на основе растительных веществ. 100% биотолерантность и эффективность.
Название_брэнда - крем, разработанный специально для кожи, подверженной акне и ослабленной раздражением и высыханием.
Содержит восстанавливающие и увлажняющие элементы. Убирает шелушение и ощущение напряженности в коже...
795507796180
#148 #795460
И даже если перевод так плох, мне кажется, если бы я учел пожелания редактора и выписал себе глоссарий принятых выражений, слов и словосочетаний в этой области (косметика, дерьмотология) то я бы делал все на "уровне", достойном этих обрыганов.

Но этого всего я им конечно не написал. Противно как-то.
#149 #795462
Я же блядь не писать. Я сука ПЕРЕВОДЧИК. Почему от меня требуют быть редактором и рерайтером и писателем художественных текстов блять????
795519
#150 #795507
>>795455
Бегло пробежал, макияж смывают, на крайний случай снимают, но никак не счищают.
Не брэнд, а бренд.
Так-то есть еще много чего, но для продолжения требую оригинал.
795516796180
#151 #795516
>>795507

Each ingredient was chosen carefully to be “PHYSIO-compatible” with the skin, in other words they are physiologically similar to the composition of the skin.
The Spring Water, for all its soothing and anti-irritating properties.
Glycerin: a moisturizing agent that binds water in the skin.
A selection of emollients (triglycerides, squalane, shea butter, safflower oil) for greater comfort and protection…

…Cleansing lotion has a light milk texture that cleanses and removes make-up from sensitive skin morning and evening. It has micro-thin lipid droplets that soften impurities for an extremely gentle action. They come away easily, leaving the skin clean, hydrated and soothed…

…Soothing, repairing and purifying care for irritated skin (redness, tightness and desquamation) and upset skin. Ideal for minor dermatological daily skin problem in the entire family such as: irritations around the mouth, dry patches, nappy rash, hand irritation...Face, body and external mucosae. Infants, children, adults (High pediatric tolerance).
Soothing Bath, anti-scratching, calms irritations for dry atopy-prone skins (infants, children, adults) and prepares for a good sleep.
Dilute 2 caps in bathwater for a child's bath (4 for an adult). Do not rinse. Dry skin without rubbing and apply your skin care. Soap-free. Fragrance-free.
Tested under dermatological and pediatric control. Biodegradable formula…

…innovation
Brand Name is the 1st range of physiological skin саге for acne-prone skin. Formulated from plant-based active it provides guaranteed efficacy and tolerance.
Brand Name is а specially formulated cream for acne-prone skin weakened bу irritating and skin-drying treatments.
Rich with compensating hydrating actives, it limits excessive desquamation and sensations of tightness…
#152 #795519
>>795462
>работать на пидорашек

>не знать, что пидорусские агентства взваливают на переводчика должность редактора и корректора, и еще с десяток других


лел
#153 #795578
Учусь на переводчика, 3 курс, смотрю вакансии уже второй год, не фриланс, чет больше 30к не видела, хотя не знаю, какой объем. Во фриланс идим страшно, ибо вдруг наебут или не будет заказов. Плюс ещё нужно как-то свою АНКЕТУ сделать, что я ебать такая маститая, хотя всякие васяны уверены, что это просто, ведь они играли в игры с английской озвучкой, а мне страшно смотреть на требования в нормальных вакансиях.
Просто нытье, здравствуйте
795618795747
#154 #795582
Как вообще в России жить на письменном переводе?
#155 #795618
>>795578
>Во фриланс идим страшно, ибо вдруг наебут или не будет заказов.

А чего страшного? Тебе не семью кормить поправь если не так. Надо рисковать, пока конъюктура позволяет.
795675
#156 #795675
>>795618
Нет, но стремно работать за деньги, которые даже не отложишь, при этом отдав дохуя денег и сил на учебу. да я тот студент, который хочет с корабля на бал
795723
#157 #795723
>>795675
С профессией переводчика с намного большей вероятностью получится "с корабля на сосание хуйцов".
#158 #795747
>>795578
> а мне страшно смотреть на требования в нормальных вакансиях.

>Просто нытье, здравствуйте


Требования адские и в ненормальных вакансиях бывают. В духе ищем переводчика с опытом 40 лет, оплата 10 рублей за 1800 знаков без пробелов.
#159 #796180
>>795455
>ощущение напряженности в коже...

Не напряжённость, а стянутость.
Не эмоленты, а смягчающие средства.
Вообще, двачую >>795507, много чего есть ещё.
Тут опыт, конечно, играет большую роль - если сам пользуешься подобным, будешь знать, какой там стиль обычно в сопровождающих текстах.
#160 #796183
Кек, тот хохол, что забраковал текст на инглише выше, теперь мне шлет юридический листочек на перевод, говорит - "но сначала тест - первый абзац".

Я поржал с урода и сказал ему, что тест - оплачиваемый, а то у меня подозрения, что он из тех, кто любит чтоб ему поделали забесплатно.

Думаю кинуть его в разные группы - черные списки переводанов.
#161 #796196
Кинул.

ВНИМАНИЕ - МОШЕННИК

Роман Смирнов
smirnovvrPM\romanANUSyandexPUNCTUMrf@(u

Кидает тесты, после чего сообщает, что "качество посредственное, вы не прошли". Вчера забраковал безупречный текст на английском, сегодня - просит перевод, но сначала, в качестве теста - первый абзац.
Зареган на разных переводческих сайтах.
Якобы переводит с английского, но при этом вчера мой текст проверял не он, а некий "проверяющий".

создает впечатление человека, который не знает языков, берет заказы, а тексты рассылает фрилансером по кусочкам в виде "тестовых заданий".
796203
#162 #796203
>>796196
>безупречный текст

Сам себя не похвалишь - никто не похвалит.
796244
#163 #796244
>>796203
Ну покажи более высокий уровень владения языком, чо.
796255
#164 #796255
>>796244
За это не заплатят. Мне и так есть, чем заняться.
796265
#165 #796265
>>796255
А ты из портфолио своего покажи, умник. Проиграл с дауна.
796283
#166 #796283
>>796265
Но зачем мне это? Я ж тут не выкобенивался мнимой безупречностью своих текстов, одновременно жалясь на заказчиков, которые не способны оценить по достоинству всей моей охуенности, пидоры этакие.
796314
#167 #796314
>>796283
Явно показать тебе нечего. Обосран, следующий
796319
#168 #796319
>>796314
Я тебе ничего и не обязан вообще показывать, хуйлуша омежная. Слишком много на себя берёшь.
796336
#169 #796336
>>796319
так тебе и нечего показать. Рандомный даун с порванной сракой.
796350
#170 #796350
>>796336
>наманяфантазировал себе, что кто-то ему должен что-то показывать

>задетектил якобы порванную (по какой бы такой причине, интересно?) сраку

Ясно. Продолжаем зоонаблюдать эту тщедушную тварюшку.
796453
#171 #796453
>>796350
Мне очень жаль, что ты такой.
796469
39 Кб, 603x393
#172 #796469
>>796453
И это лучшее, что ты смог придумать, серьёзно, блять? Очередную банальщину, которая способна задеть только школьника с заниженной самооценкой? Ещё бы сказал, что меня наверняка усыновили, или ещё какой-нибудь бред в таком ключе, лел.
зеленый #173 #797175
Анон, подскажи, на каком из ресурсов начинать с нуля? За спиной только неофициальная работа с техническими переводами ирл, приличные знания, но без дипломов пруфов + учусь на медицинском. У меня ведь нет шансов на любом ресурсе из шапки - любую даже самую неблагодарную работу в итоге отхватит Ерохин с 10-летним опытом и огромным портфолио, который мониторит вакансии 24/7
797382798085
#174 #797382
>>797175
Всякие донные конторки по 180—250 рублей за страницу, ваквак. Мониторь объявления о работе на форуме своего города или близлежащих.
#175 #798051
>>789838 (OP)
Как стать переводчиком? Сейчас, в принципе, читаю по-английски. Мне не срочно, можно хоть через несколько лет. Просто хочу такой запасной вариант иметь. Готов заниматься по чуть-чуть каждый день.

Что делать? Что читать? Что переводить? Какие методики, может, есть?
798085
#176 #798085
>>797175
Ерохин с 10-летним опытом не будет работать за 200р/стр, так что дерзай. Грамотно составь резюме, ты можешь там немного даже припиздеть, если честно. Бюро обычно бегло пробегаются по твоему резюме и решают, давать тебе тестовое задание или нет. Вот тут-то ты и должен затащить, раз есть опыт+учишься на медицинском. Предлагается полно медицинских переводов по ~200р/стр, так что this is your chance.

>>798051
Читаешь по-английский? НУ НИХУЯ СЕБЕ!1!11
Смотри: раз ты только читаешь по-английски, то на английский тебе переводить, наверное, не стоит. Главное - охуенно знать русский, быть очень грамотным, эрудированным и, желательно, иметь какую-то специализацию(техническую/юридическую). Заявляйся во всякие днище-конторки за 200р/стр, на ВакВаке полно таких возможностей. Про методички я не знаю, у меня в моей ИЛИТНОЙ ГИМНАЗИИ был предмет "Основы переводческой деятельности", пару лет мы задрачивали техпервод+обучили азам перевода (всякие длинные словосочетания переводятся с последнего слова (англ->рус), итд).
#177 #798596
Янус сука снулый как пиздец. Им переводишь, тебе выставляют 5.0, а заказов хорошо если 20 за год. В итоге почти почту не проверяю уже, иногда думаю что забыли к херам, но деньги по разным старым заказам доходят исправно. Я бы еще где зарегался, но у меня пенсия есть и мне по большей части похуй, просто странно.
798862798872
#178 #798862
>>798596
>> тебе выставляют 5.0

С паршивой овцы хоть шерсти клок.
#179 #798872
>>798596
Они сколько платят?
799127
#180 #799127
>>798872
будешь смеяться, 06 рубля за слово. Не идите к ним в общем, только опыта набить 1й конторкой
#181 #799129
Подпишусь на тред.
#182 #799480
тред сдох?
799606
#183 #799606
>>799480
Да, все всё перетерли, все пересрались, пидорахенский рынок - дно, вот и треду конец
12 Кб, 353x261
#184 #799645
Хм, аноны, сведущие в юридическом переводе, оцените плиз текст.

Я знаю, что он плохой. Это проваленное тестовое задание.
Я даже сначала не хотел за него браться, но потом все-таки решил попробовать.
Перевод с Болгарского на русский.

d) Иск 2,4 Процентная ставка по Ключевому событию из Дополнения 9
Арбитражный состав сослался на свое изложение споров Сторон в параграфе 660 и следующих выше.
Арбитражный состав отметил окончательное подтверждение НЕК суммы задолженности, требуемой ACE (EUR 784 800). НЕК отметила, что согласно Дополнению 9, оплата по Ключевым событиям управления проектом должна происходить только после выставления счета со стороны ACE. Так как ACE не выставила счет в срок, в который она должна была это сделать, НЕК утверждала, что процент должен начисляться начиная с даты предъявления иска со сторны ACE, когда ACE впервые требовала оплату по Ключевым событиям.
743. ACE в ответ заявила, что НЕК по ошибке oтказалась подписать Сертификаты ключевых событий в 2010 и 2011 гг., в следствии чего ACE не могла издать счета.
744.В связи с вышеизложенным, Арбитражный состав решил допустить Иск 2.4 со стороны ACE.
745.В результате Состав отклонил все возражения Ответчика по Иску 2 от ACE и полностью принял расчеты Истца и его требование компенсации по Иску 2, как внесено в C-SPHB, пар. 1080(с).
С ИСК 3
746.По Иску 3 ACE потребовала компенсацию в размере 302 713 260 EUR плюс 221 274 794 RUB в качестве суммы задолженности за работы, которые были возложены и осуществлены по Дополнению 5 во время ликвидации Проекта Белене (незаконченные работы). Конкретно, данные иски относились к осуществленному ОДЦИ (согласно дополнению 5) и остановленному ОДЦИ. Иск включал упущенную прибыль, которая исчислялась по иску 6 (т.н. Невозложенные ОДЦИ) и иску по проекту и произведенным строительным работам согласно Дополнениям 8 и 9 (часть которой ACE требовала по Иску 4). ACE потребовала процент в размере 59 586 052 EUR, вычисленный до 1 мая 2015 г.
747.НЕК отрицала право ACE на оплату по Иску 3 и изложила несколько защитных позиций. В качестве первоначального аргумента Ответчик согласился, что Истец не может претендовать на получение оплаты за незавершенные работы в отсутствии надлежащим образом изданных и одобренных счетов до изтечения Соглашения от 2006г. и Дополнения 5.
12 Кб, 353x261
#184 #799645
Хм, аноны, сведущие в юридическом переводе, оцените плиз текст.

Я знаю, что он плохой. Это проваленное тестовое задание.
Я даже сначала не хотел за него браться, но потом все-таки решил попробовать.
Перевод с Болгарского на русский.

d) Иск 2,4 Процентная ставка по Ключевому событию из Дополнения 9
Арбитражный состав сослался на свое изложение споров Сторон в параграфе 660 и следующих выше.
Арбитражный состав отметил окончательное подтверждение НЕК суммы задолженности, требуемой ACE (EUR 784 800). НЕК отметила, что согласно Дополнению 9, оплата по Ключевым событиям управления проектом должна происходить только после выставления счета со стороны ACE. Так как ACE не выставила счет в срок, в который она должна была это сделать, НЕК утверждала, что процент должен начисляться начиная с даты предъявления иска со сторны ACE, когда ACE впервые требовала оплату по Ключевым событиям.
743. ACE в ответ заявила, что НЕК по ошибке oтказалась подписать Сертификаты ключевых событий в 2010 и 2011 гг., в следствии чего ACE не могла издать счета.
744.В связи с вышеизложенным, Арбитражный состав решил допустить Иск 2.4 со стороны ACE.
745.В результате Состав отклонил все возражения Ответчика по Иску 2 от ACE и полностью принял расчеты Истца и его требование компенсации по Иску 2, как внесено в C-SPHB, пар. 1080(с).
С ИСК 3
746.По Иску 3 ACE потребовала компенсацию в размере 302 713 260 EUR плюс 221 274 794 RUB в качестве суммы задолженности за работы, которые были возложены и осуществлены по Дополнению 5 во время ликвидации Проекта Белене (незаконченные работы). Конкретно, данные иски относились к осуществленному ОДЦИ (согласно дополнению 5) и остановленному ОДЦИ. Иск включал упущенную прибыль, которая исчислялась по иску 6 (т.н. Невозложенные ОДЦИ) и иску по проекту и произведенным строительным работам согласно Дополнениям 8 и 9 (часть которой ACE требовала по Иску 4). ACE потребовала процент в размере 59 586 052 EUR, вычисленный до 1 мая 2015 г.
747.НЕК отрицала право ACE на оплату по Иску 3 и изложила несколько защитных позиций. В качестве первоначального аргумента Ответчик согласился, что Истец не может претендовать на получение оплаты за незавершенные работы в отсутствии надлежащим образом изданных и одобренных счетов до изтечения Соглашения от 2006г. и Дополнения 5.
799692
#185 #799647
хз, я делал юридические переводы с болгарского но несколько иного толка, в другой сфере.

Тут я реально просрался пока делал.
799692
#186 #799651
Меня интересует, насколько я смог соблюсти специфическую терминологию в первую очередь .

А комментарий редактора; грамматические и орфографические ошибки, опечатки, местами буквальный перевод, все аббревиатуры оставлены как в оригинале".

А как я их должен был оставить, я вообще ебу, что это за аббревиатуры.
799682
#187 #799682
>>799651
Долго делал задание?
799793
#188 #799692
>>799645
>>799647
За три минуты ленивого гугления нашел вот это:
http://www.balkanleaks.eu/nec-ase-arbitration-belene/
Из чего легко делается вывод, что АСЕ — это АтомСтройЭкспорт, а НЕК или NEC — Национальна ЭлектроКомпания.
799790
#189 #799790
>>799692
Ну я так и подумал. Вряд ли меня завернули из-за этого говна только.
799946
#190 #799793
>>799682
Ну, поебался прилично с кривыми формулировками и парой терминов, которые не гуглятся ни на одном из языков вообще.
Подохуел.
#191 #799946
>>799790
С таким знанием языка это не удивительно. Можешь верещать про рашку и требования к переводчикам сколько угодно, но западные конторы неграмотных, которые не способны провести вычитку даже тестового задания, тоже не особо жалуют. Правда, у тебя ещё серьёзные проблемы с пунктуацией, а ни один бесплатный онлайн-сервис пунктуационные ошибки не определяет, так что или страдай, или учи правила, или дальше ищи нетребовательных заказчиков, пока дорогие шлюхи переводобояре работают за пригоршню долларов или хотя бы 300—400 рублей за страницу.

мимо-крестьянин
799969
#192 #799969
>>799946
Ору с дебила. У меня идеальная грамотность, шваль.
800056
#193 #800056
>>799969
Защитная реакция?
О да, у тебя идеальная грамотность. Жаль, что их редактор этого так и не понял.
800069800101
#194 #800069
>>800056
Да с этим петушком всё ясно. Все мы с ним по очереди сремся, а он только и строит из себя какого-то Бога, будто реально фрилансит 300к/сек
800074800101
#195 #800074
>>800069
Хотя сам говорит, что работает в основном по 180—220 рублей за страницу.
800101
#196 #800101
>>800074
>>800069
>>800056
То ли удаленный чухан семенит, то ли дегенератов двое
#197 #800340
Привет, ньюфаг в треде. Студент 1-го курса. Хочу задать опытным анонам некоторые вопросы.

Несмотря на то, что я еще не начал учить второй иностранный язык, я уже хочу начать 'набивать руку' в переводах. Подскажите, какая из площадок лучше подходит для поиска заказов, где без особой еботни можно получить задания на русский/украинский - английский. Я читал шапку, заходил на эти площадки и просто охуевал. Ничего практически не понятно, и не ясно, где найти опыт перевода хотя бы в границах одной площадки, т.к. я не могу никаким образом заставить заказчику дать мне задание, кроме как банально напиздеть о том, что я не на 1, а, например, на 3-ем курсе и уже где-то работал. Я бы согласился практически на любое тестовое задание, если это дало бы мне какую-то репутацию.
800410
#198 #800410
>>800340
Для начала попробуй получить заказы через знакомых/универ/соцсети. Порекламируй себя немного в своём кругу, чаще всего заказчиков можно найти по знакомству.
Потом уже можно идти на онлайн-площадки. Из них советую обратить внимание на translatorscafe - там, в отличие от проза, можно бесплатно откликнуться на вакансию.
Изучи CAT-tools, умение работать с переводческой памятью пригодится, даже если не так много заказов есть.
А потом можешь уже смотреть, есть ли в близлежащих городах/странах бюро, которые получают много заказов.
Финальный уровень - образование собственного бюро, выбивание гос.заказов и работа с большими клиентами. Не все переводчики хотят или могут таким заниматься, но полезно знать о перспективах.
Уже надо шаблон писать какой-то, что ли - одно и то же из треда в тред спрашивают
801956
#199 #800418
Кстати о поиске работы: настоятельно советую заводить страничку в LinkedIn, когда резюме уже поднаберётся - и тогда работа (вернее, рекрутеры) будет сама вас находить.

Сегодня как раз прошёл собеседование в одну компанию, послал документы в другую - и из обеих ко мне обратились именно в этой соцсети.

Хотя заказчиков из России находил, в основном, по знакомству, так что не знаю, насколько будет актуально - как и писал выше.
800432
#200 #800432
>>800418
По знакомству такой себе вариант. Как думаешь, я могу найти какие-нибудь заказы по переводу скриптов каких-нибудь видео или еще что-то. Мне было бы интересно переводить статьи может или видосики, связанные так или инача с хип-хоп культурой или с американской культурой в целом. Как думаешь, владельцы и администраторы ресурсов, посвященных этой тематике, нанимают переводчиков? Можно ли найти оных на вакваке?

Ида, еще хотелось бы услышать о всяких работках типа гидов и етс. У меня есть хороший шанс охуенно выучить фарси. Думаешь стоит?
800444
#201 #800444
>>800432
Работал гидом, как раз-таки по знакомству: семейные и университетские контакты.
Но тут есть детали: если живёшь в большом туристическом городе (жил в маленьком и достаточно отдалённом), скорее всего, пробиться в гиды достаточно сложно. С фарси ты скорее на гос.заказы ориентироваться можешь.
#202 #800541
Аноны, сколько у вас работ в портфолио на фриланс-сайтах?
#203 #801563
Всем привет. Оцените, пожалуйста, перевод. Я не работаю переводчиком, просто учу язык и присматриваюсь к профессии переводчика. Переводить очень нравится, но не могу оценить свой уровень.
Статью для перевода не выбирал, попросил друга выбрать любую статью с любого новостного сайта.
---
Santa sabotaged: Mass data theft from children’s letters to Father Frost in Russia
Диверсия Санты: в России были украдены массовые данные из детских писем Деду Морозу

Parents beware! A data breach has been discovered somewhere it was least expected. The Russian telecom watchdog has tracked 55 websites which disclose personal data from the online letters children write to Father Frost (the Russian version of Santa Claus) ahead of the New Year.
Родители, будьте осторожны! Была обнаружена утечка данных там, где ее меньше всего ожидали. Роскомнадзор выследил 55 Интернет-сайтов, которые раскрывали персональные данные из онлайн-писем детей Деду Морозу перед Новым годом.

“We’ve discovered 55 websites that sabotage the work of Father Frost and make the personal data of kids from their letters to Father Frost public,” the watchdog, Roskomnadzor, said on its account in the VKontakte social network.
«Мы обнаружили 55 веб-сайтов, которые подрывают работу Деда Мороза и раскрывают персональные данные детей, делая их общедоступными», - заявил Роскомнадзор в социальной сети ВКонтакте.

The last, first and middle names, ages, home addresses and telephone numbers of children are being disclosed, it added.
Были обнародованы фамилии, имена, отчества, возраст, домашние адреса и телефонные номера детей, указанные ими в письмах.

According to Roskomnadzor, the some of the websites in question are registered outside Russia in Panama, Australia and the US.
Согласно Роскомнадзору, некоторые из этих веб-сайтов зарегистрированы за пределами России: в Панаме, Австралии и в США.

The agency said that it’s going to address all violations, including prosecution in court of the perpetrators.
Органы заявили, что будут рассмотрены все нарушения, в том числе будут возбуждены уголовные дела в отношении виновных лиц.

Father Frost or Ded Moroz is the Russian equivalent of Santa Claus, who brings presents to children on New Years’ Eve.
Dozens of Russian websites offer the chance to send a letter to Father Frost online.
Дед Мороз – это русский сказочный персонаж, который, как и Санта Клаус, приносит подарки детям в канун Нового года.
Десятки российских веб-сайтов дают возможность послать письмо Деду Морозу.
#203 #801563
Всем привет. Оцените, пожалуйста, перевод. Я не работаю переводчиком, просто учу язык и присматриваюсь к профессии переводчика. Переводить очень нравится, но не могу оценить свой уровень.
Статью для перевода не выбирал, попросил друга выбрать любую статью с любого новостного сайта.
---
Santa sabotaged: Mass data theft from children’s letters to Father Frost in Russia
Диверсия Санты: в России были украдены массовые данные из детских писем Деду Морозу

Parents beware! A data breach has been discovered somewhere it was least expected. The Russian telecom watchdog has tracked 55 websites which disclose personal data from the online letters children write to Father Frost (the Russian version of Santa Claus) ahead of the New Year.
Родители, будьте осторожны! Была обнаружена утечка данных там, где ее меньше всего ожидали. Роскомнадзор выследил 55 Интернет-сайтов, которые раскрывали персональные данные из онлайн-писем детей Деду Морозу перед Новым годом.

“We’ve discovered 55 websites that sabotage the work of Father Frost and make the personal data of kids from their letters to Father Frost public,” the watchdog, Roskomnadzor, said on its account in the VKontakte social network.
«Мы обнаружили 55 веб-сайтов, которые подрывают работу Деда Мороза и раскрывают персональные данные детей, делая их общедоступными», - заявил Роскомнадзор в социальной сети ВКонтакте.

The last, first and middle names, ages, home addresses and telephone numbers of children are being disclosed, it added.
Были обнародованы фамилии, имена, отчества, возраст, домашние адреса и телефонные номера детей, указанные ими в письмах.

According to Roskomnadzor, the some of the websites in question are registered outside Russia in Panama, Australia and the US.
Согласно Роскомнадзору, некоторые из этих веб-сайтов зарегистрированы за пределами России: в Панаме, Австралии и в США.

The agency said that it’s going to address all violations, including prosecution in court of the perpetrators.
Органы заявили, что будут рассмотрены все нарушения, в том числе будут возбуждены уголовные дела в отношении виновных лиц.

Father Frost or Ded Moroz is the Russian equivalent of Santa Claus, who brings presents to children on New Years’ Eve.
Dozens of Russian websites offer the chance to send a letter to Father Frost online.
Дед Мороз – это русский сказочный персонаж, который, как и Санта Клаус, приносит подарки детям в канун Нового года.
Десятки российских веб-сайтов дают возможность послать письмо Деду Морозу.
801565801599
#204 #801565
>>801563
>Santa sabotaged

>Диверсия Санты

В английском тексте над Сантой совершили действие, а в твоём переводе получается, что он совершил.
>массовые данные

Что за хуйню я читаю? "Массовая кража данных" же.
Дальше не читал, ты не можешь понять нормально смысл исходного текста.
801587801706
#205 #801587
>>801565
>Santa sabotaged

> В английском тексте над Сантой совершили действие, а в твоём переводе получается, что он совершил.

Но он действительно совершил действие. Тут так и получается.
>массовые данные

> Что за хуйню я читаю? "Массовая кража данных" же.

А вот тут ты прав. Но можно было написать массовая утечка данных. Или просто утечка данных.
801635
#206 #801599
>>801563
ебать зря я все это прочел. Учись переводить дальше. Я даже не понимаю, какой текст изначальный, поскольку они оба экстра уебищны. Но английский вообще не текст а набор слов
801706
#207 #801635
>>801587
>> Но он действительно совершил действие

Твой уровень — не выше 180 рублей за страницу.
Впрочем, русскоязычные индусы и европейцы сплошь и рядом допускают такие ошибки, а берут побольше.
801854
#208 #801706
>>801565
>>801599
Большое спасибо.
Да, и правда, над ним совершено действие, просто это я пиздец и не знал про то, что вспомогательные глаголы опускаются в заголовках.
Спасибо еще раз.
#209 #801854
>>801635
А давай ты обтечешь сначала и ответишь почему над Сантой совершается действие?
801961
#210 #801874
Я смотрю, у вас тут весело. Так ответьте мне, о мудрейшие, как вкатиться в перевод, чтобы сразу не обосраться или обосраться по минимуму? То есть я понимаю, что не обосраться вообще не получится, судя по треду. Но как бы так сделать, чтобы помягче все это было, чтобы не сильно вонючим калом? С чего начать? inb4 со знания языка - оно есть.
801926801961
#211 #801926
>>801874
Сперва треды читать научись, этот вопрос задают сотый раз
801953
#212 #801953
>>801926
Чукча не читатель, чукча писатель. Если вопрос задают сто раз, то не факт, что на него отвечают хотя бы однажды, знаю я вас. И если отвечают, то должна была уже сложиться некая формулировка ответа. Где она?
801955801956
#213 #801955
>>801953
А самому догадаться не дано?

Естественно для перевода простого знания языка будет недостаточно.
802617
#214 #801956
>>801953
Чукча не читатель, да и не писатель тоже. Чукча слепой даун. >>800410
802617
#215 #801961
>>801854
Контекст.

1) Нет зависимого слова.
2) Дед Мороз для ЦА статьи — аналог Санты.
3) Нет упоминаний о роли Санты в диверсии.


>>801874
По порядку:
1) Довести русский язык до совершенства или близкого к нему уровня.
2) Довести понимание английского языка хотя бы до уровня C1. Более-менее проверить понимание можно по EFSET.
3) Набрать опыт, переводя непрофессионально несколько лет. Ещё лучше, если у тебя брат — маститый переводчик, который поможет советом, если что.
4) Из лучших переводов составить портфолио. Изучить кошечек.
5) Накопить столько, чтобы хватило хотя бы на год безработицы.
6) Научиться деловому общению и ведению переговоров.
7) Выполнить первый маленький заказ от частного лица, лучше переводчика, который не успевает сам справиться с работой. Если одобрит качество — вперёд и с песней покорять рынки. Нет — учишься на ошибках и въёбываешь непрофессионально дальше.
8) Зарегистрироваться как ИП.
9) Покорять международный рынок.

Дополнительные шаги:
а) Получить высшее лингвистическое образование.
б) Получить высшее образование по какой-либо технической или научной специальности.
в) Получить один или несколько сертификатов, пользующихся уважением в среде переводчиков.
г) Пройти экзамен(ы) CAE / CPE / IELTS.
д) Переехать в Америку, поскольку многие американские бюро открыты только для американцев. Заодно можно неслабо поднять знание языка.
е) Вступить в какую-либо именитую организацию переводчиков.
ж) Победить (или хотя бы занять призовое место) в одном или нескольких переводческих конкурсах.

При выполнении всех этих шагов будет очень трудно обосраться.

крестьянин с C2
#215 #801961
>>801854
Контекст.

1) Нет зависимого слова.
2) Дед Мороз для ЦА статьи — аналог Санты.
3) Нет упоминаний о роли Санты в диверсии.


>>801874
По порядку:
1) Довести русский язык до совершенства или близкого к нему уровня.
2) Довести понимание английского языка хотя бы до уровня C1. Более-менее проверить понимание можно по EFSET.
3) Набрать опыт, переводя непрофессионально несколько лет. Ещё лучше, если у тебя брат — маститый переводчик, который поможет советом, если что.
4) Из лучших переводов составить портфолио. Изучить кошечек.
5) Накопить столько, чтобы хватило хотя бы на год безработицы.
6) Научиться деловому общению и ведению переговоров.
7) Выполнить первый маленький заказ от частного лица, лучше переводчика, который не успевает сам справиться с работой. Если одобрит качество — вперёд и с песней покорять рынки. Нет — учишься на ошибках и въёбываешь непрофессионально дальше.
8) Зарегистрироваться как ИП.
9) Покорять международный рынок.

Дополнительные шаги:
а) Получить высшее лингвистическое образование.
б) Получить высшее образование по какой-либо технической или научной специальности.
в) Получить один или несколько сертификатов, пользующихся уважением в среде переводчиков.
г) Пройти экзамен(ы) CAE / CPE / IELTS.
д) Переехать в Америку, поскольку многие американские бюро открыты только для американцев. Заодно можно неслабо поднять знание языка.
е) Вступить в какую-либо именитую организацию переводчиков.
ж) Победить (или хотя бы занять призовое место) в одном или нескольких переводческих конкурсах.

При выполнении всех этих шагов будет очень трудно обосраться.

крестьянин с C2
801964802617
#216 #801964
>>801961
Ну вот я поговорил на эту тему с опытными ребятами. Предлагали:
1) Опустить Santa sabottaged.
2) Перевести Санта саботер. Или вообще ДиверСанта.
801966801981802000
#217 #801966
>>801964
Опытные, говоришь? А это им известно?
http://www.englishcurrent.com/worksheets/passive-voice-newspaper-worksheet/
#218 #801981
>>801964
>Перевести Санта саботер

Каким боком он тут саботёр, сам у себя отправленные ему письма что ли спиздил? Эти твои опытные ребята тоже с логикой не в ладах, видимо.
801995
#219 #801995
>>801981
> According to Roskomnadzor, the some of the websites in question are registered outside Russia in Panama, Australia and the US.

Ну да. Наверное у них проблемы с логикой, действительно.
801998
#220 #801998
>>801995
>Father Frost or Ded Moroz is the Russian equivalent of Santa Claus

Ну да, действительно.
802001
#221 #802000
>>801964
> Ну вот я поговорил на эту тему с опытными ребятами. Предлагали:

> 1) Опустить Santa sabottaged.

> 2) Перевести Санта саботер. Или вообще ДиверСанта.


Твои опытные ребята школу закончили?
Хотя итт не менее объебанные отбросы сидят...
#222 #802001
>>801998
>Утекали данные детей из России.

>Сайты зарегистрированы в Панаме, США

и Австралии.
Все. Молодец. Ты победил. Отдаю, Вам титул великого логика. Ничего не поделать.
802005
#223 #802005
>>802001
Ну разумеется, это Санта нанял кучку скрипт-кидди, чтобы они ему наворовали писем русских детей, которым он сам отправит подарки потом. Часть плана Обамы по захвату России, не иначе.
802007
#224 #802007
>>802005
Блядь, пиздуй в /po
802008
#225 #802008
>>802007
Никогда там не сидел и не планирую начинать.
802009
#226 #802009
>>802008
Не похоже на правду.
#227 #802059
Реквестирую место, где можно заниматься копирайтингом на английском.
802086
#228 #802082
Куда можно вкатиться, чтобы заработать буквально пару тысяч за ближайшие две-три недели? Есть диплом переводчика англ/нем, портфолио нет, небольшой опыт работы. Это вообще реально, или лучше не рассчитывать, а заняться составлением портфолио и настроиться на долгое ожидание первых заказов?
802086
#229 #802086
>>802059
Upwork.
>>802082
Да хоть на тот же ваквак, просто соглашаешься на самые донные ставки, вплоть до 100 рублей за страницу, и дело в шляпе. Ты вообще в курсе, что для российского переводчика нормально зарабатывать 2000 в день, а для работающего за доллары — по $250—$300, что, на минуточку, есть месячная зарплата мухосранского учёного?
Ну или устраивайся на любую дно-работу с подённой оплатой. Того же курьера.
802142802293
#230 #802142
>>802086
Спасибо за совет.
>Ты вообще в курсе

В курсе, но это ведь в долгосрочной перспективе, наскоком столько не заработать.
>на любую дно-работу

Но хочется-то дома, в тепле, не покидая зону комфорта.
#231 #802293
>>802086
И как жить на такие копейки?
802557
#232 #802557
>>802293
О каких копейках разговор? 100 рублей? Ему, как я понял, нужно всего лишь заработать пару тысяч за короткий срок. Жить переводом он, похоже, не собирается.
#233 #802617
>>801961
Вот тебе спасибо, добрый человек.
>>801956
А тебе хуй в жопу за то, что обзываешься. А потом спасибо. Но хуй уже в твоей жопе.
>>801955
Тебе просто хуй в жопу.
802888
#234 #802776
Просто внесу ссылку на видео про тонкие моменты английской орфографии и грамматики: http://video.newyorker.com/series/comma-queen
Книга у этой дамы, кстати, тоже отличная, неистово рекомендую тем, кто переводит на английский.
802795
#235 #802795
>>802776
крутые видосики)
#236 #802888
>>802617
Иди нахуй из треда забитый чухан
802896802908802919
#237 #802890
Как составить письмо заказчику, чтобы он не понял, что я лошара-новичок?
#238 #802896
>>802888
Останусь, пожалуй. Здесь все мои друзья. Хуй все еще в твоей жопе, забитый чухан.
802898802908
#239 #802898
>>802896
Тамбовский волк тебе друзья, слепой даун.
802919
#240 #802908
>>802896
>>802888
Культура общения – неотъемлемая часть профессии переводчика. Я не говорю о том, что нужно писать вычурно или стерильно. Но хотя бы минимальное уважение к собеседнику проявить не помешало бы.

Агрессия и хамство не красят ни вас, ни тред.
802911
#241 #802911
>>802908
Бубубубу, занудка.
802919
#242 #802919
>>802888
>>802898
>>802911

Спасибо, конечно, за филиал Б в переводаче, его так не хватало. Но может пойдете отсюда обратно, откуда пришли?
802926802954
#243 #802926
>>802919
Нет.
#244 #802954
>>802919
Вот ты знаешь, филиал /бэ тут был еще до того, как я пришел, судя по треду. Болгарины всякие с канадцами дают просраться. С чего это я должен уходить? Я намного культурнее всяких ваших форинов-нейтивов. Я даже хамлю любя. А как гласит одно из правил безопасного вождения, нужно ехать со средней скоростью транспортного потока - так и здесь.
803232
#245 #803185
cntrl+V из бизача.

Сап капиталисты. Вопрос такой: Тут где-то совсем потонул тред с переводчиками, так вот попытаю счастье тута.
Нужно перевести с русского на английский немного текста, там буквально описание продукта и инструкция к нему. Само собой не бесплатно.
vir2y#JC.proANUSgmYsdailPUNCTUMcIs'om
803303
#246 #803232
>>802954
Хуй в жопе, забитый чухан – это не любя. Это пошло и мерзко. Я не против нецензурной лексики, я сам ее употребляю. Но и материться надо уметь. Не умеешь – не берись.

Все, не буду больше эту тему мусолить. Будь няшей.
803240
#247 #803240
>>803232
>Хуй в жопе, забитый чухан – это не любя

Это всё разные люди писали.
>Но и материться надо уметь. Не умеешь – не берись.

У меня столько нецензурных мыслей по поводу твоего высокомерного высера, что я даже не знаю, что выбрать.
803272
#248 #803272
>>803240
>Это всё разные люди писали.

Я понимаю.
>У меня столько нецензурных мыслей по поводу твоего высокомерного высера, что я даже не знаю, что выбрать.

Напиши что-нибудь из этого, поугараем)
803281
#249 #803281
>>803272
>поугараем)

Ты и твои голоса в голове?
803289
#250 #803289
>>803281
Неисцелимое скудоумие. Выносите.
803291
#251 #803291
>>803289
Если чем-то недоволен, можешь себя вынести отсюда. Никто не держит.
#252 #803303
Вот вы срётесь-срётесь, а кто-нибудь отписал человеку(>>803185) по делу?
803349
#253 #803349
>>803303
Зачем? Мы же не деньги здесь зарабатывать собрались, а для свободного общения.
178 Кб, 736x1155
#254 #803359
Оцените бизнес-идею: перевод русского контента (без авторских прав, например УНТ), добавление иллюстраций, верстка этого в книгу и продажа на забугорных стоках?
Почему вы так не делаете?
803365803388803404
#255 #803365
>>803359
Спрос определяет предложение. Он есть?
803398
#256 #803388
>>803359
Дорого и рынка нет.
803398
29 Кб, 700x547
#257 #803398
>>803365
Ну, спрос на e-books есть и он только растет.
Более узких исследований по жанрам и всему такому я не видел, но полагаю что книги для детей тоже в тренде.

>>803388
Что именно дорого? Если я дизайнер и могу верстку/иллюстрации взять на себя. По поводу рынка пикрил.
803403
#258 #803403
>>803398
Абстрактный спрос на электронные книги - не то же самое, что спрос на русскую литературу за рубежом, особенно если взять что-то не слишком известное.

Дорог будет перевод - даже если нанять носителя языка, всё равно потребуется редактор-носитель, а это довольно хорошие деньги за большие объёмы.
#259 #803404
>>803359
>русского контента

>продажа на забугорных стоках

Да кому он там всрался? Русня не умеет делать качественный контент, только воровать чужой, и то плохо.
803412804031
#260 #803412
>>803404
Двачую, хотел написать то же самое. Затраты на перевод будут большие, а конкуренция всяких говнокнижек на Амазоне просто зашкаливает. Не факт, что в ноль получится выйти.
803452
#261 #803452
>>803412
Спасибо. Может ты еще знаешь ставку переводчиков и редакторов-носителей?
803485
#262 #803485
>>803452
Переводчики-носители, проживающие на западе, берут от $0.10/слово, то есть $30/стр. Я носительканадец согласен за 400р/стр переводить, но редактор всё равно понадобится. Обычно редакторы берут 0.5 ставки переводчика, а так как носители - то $0.05 слово. Может подешевле получится...
#263 #803543
Вот тут спрашивают платину про то, как бы получить заказы, а я спрошу про то, как под ними не утонуть.
Это пиздец, аноны, как перестать думать только о работе и переключиться хоть на что-нибудь еще? Даже если работы прямщас нет, то читаю какой-то инфомусор про редактуру в интернетиках, обновляю сайты с вакансиями и почту и просто туплю вообще ни во что, даже не в игры.
Зуд прямо какой-то, работа-работа-работа. Друзьяшки в бар зовут, а я на них рычу, блять, потому что вот же ебанутые, можно в это время поработать.
803545803550803551
#264 #803545
>>803543
Давай поменяемся? Ты будешь залипать в игрульки, дрочить и заниматься херней, а я буду утопать в заказах.
#265 #803550
>>803543
Та же проблема - всё время работаю или думаю о работе.

Надо распределять время и выделять определённые часы/дни для домашних дел, общения с родственниками и друзьями (если имеется в этом нужда), потому что так и выгореть можно или проебать все связи с реальностью, кроме рабочих.
#266 #803551
>>803543
Лет через 8-10 пройдет. Инфа 100%. До 32 ебошил на двух работах и по выходным сидел в офисах, потом карьеризм головного мозга отхлынул, да и лютая жадность к деньгам тоже.

мимошел
#267 #803575
А как лучше всего брать оплату за перевод, если договорился напрямую? Предоплата, после отправления перевода, показать часть с замазанным текстом и отправлять после оплаты?
803702
#268 #803702
>>803575
Лучший выход — escrow. Второй лучший выход — оплата по частям. Третий — оплата с частью. Четвёртый — предоплата.
804035
#269 #804031
>>803404
Тричую. Русский - это такой воришка-паразит. Что печально.
#270 #804035
>>803702
Еще есть оплата по скриншоту. Кидаешь скриншот перевода, если надо часть замазываешь - получаешь деньги.
804271
#271 #804271
>>804035
Я это имел в виду под «оплатой с частью». Плохо выразился.
#272 #804492
Оплата за авторский лист с рус на кит 6700 нормальная цена или нет? Так получается 300 рублей за страницу, что раза в 2 меньше нормальной ставки же, или я что-то упустил?
804498
#273 #804498
>>804492
За китайский слишком мало.
804508
#274 #804508
>>804498
Вот я тоже так подумал, решил уточнить. Спасибо.
#275 #804942
В какую тематику лучше всего вкатиться с немецким?
805124
#276 #805124
>>804942
все, что связано с автомобилестроением, станкостроением, химией.
806271
#277 #805648
Может, кому-то подойдёт.
http://msk.rosrabota.ru/vac-full/32788494
#278 #805785
Эй нетивопетух ты де

Требуются НОСИТЕЛИ английского языка.
Тариф - 400 руб./1800 знаков с пробелами.
Резюме отправляйте на o-Pqffice7ANUSprimavisyAItaPUNCTUMrZAvu
806070806143
#279 #806070
>>805785
Ебать, у них бывают не донные ставки?!
#280 #806139
>>790477
Этот дурачок порвался, приносите нового.
#281 #806143
>>805785
Хех, я тоже ахуел, но они мне блять не нравятся, еще через месяц заплатят. Они хотели до этого (летом), чтобы я в мухосрань сгонял 250км и попереводил там синхронно 2 часа за 4 каса... Ебанутые
806307
#282 #806167
Строительная тематика вообще в переводах котируется?
806199
#283 #806199
>>806167
Да, весьма востребована, но чаще в качестве устного перевода
#284 #806271
>>805124
Спасибо. А на каком этапе стоит указывать в резюме новую для себя тематику и пытаться в тестовые переводы? Достаточно ли найти технические словари и перевести несколько текстов или лучше делать десятки переводов, пока не будешь чувствовать себя профи в теме?
806310
#285 #806307
>>806143
Тридцать страниц переведёшь, и нормально. Your mileage may vary.
806310
#286 #806310
>>806307
Бля. Это в адрес >>806271.
#287 #806563
привет, анон.
стукнулся недавно на вакансию корректора переводов. Мне ответили: "ставка может варьироваться от 15 до 80 рублей за страницу, в зависимости от вида работы. Сделайте тестовое".

я совсем ньюфаг, объясните, нормально ли это и стоит ли за это горбатиться. а то вдруг Оо.

отдельно - в треде упоминались расценки за перевод - мол, старайтесь ниже 180р/страницу не брать, если выйдет.
А какие нормальные расценки за корректуру?
813865
22 Кб, 1149x77
#288 #807090
Тупая пизда, может так напишут люди, которые эту хуйню писали?
829220
#289 #807868
Ебать первый раз в жихни обосрался с переводом. Дали херню по гугл аналитике, а она вся в бизнес терминах что пиздец, живого слова нет. С этим говном выдали словарь терминов, НО ОН БЛЯДЬ только для 15 традоса, сука. я с 2014 все 3 года проработал сука НИ ОДНОЙ ПРОБЛЕМЫ не было, уебаны сраные
813865
#290 #807917
Предложение анонам.

Давайте мы обменяемся почтами и в случае чего, будем скидывать друг другу заказы, которые сами не можем сделать? Либо рекомендовать друг другу заказчикам - "у меня сейчас времени нет, но вот Вася - вообще батька переводчик, рекомендую".

М?
807947807950
#291 #807947
>>807917

Как узнать, что вася из треда реально батя? Судя по постам здесь, бать у нас тут вообще не завезли.
Где брать лишние заказы? Тут вон за хоть какие-то дерутся, а ты про лишние, лол.
Можно организовать чат в телеграме, если хотите, там пообщаемся, может, и до почт дойдет.
808044
#292 #807950
>>807917
Какой профит работу другим подкидывать? Друзьям я ещё понимаю, но о рандомах с борд беспокоиться - нахуй надо.
808044
52 Кб, 500x298
#293 #808044
>>807950
Включи мозг и подумай сам. У меня например нет друзей переводчиков.

>>807947
Делимся резюме и примерами работ. Ну и часто ультра-батя и не требуется для многих заказов...
808052813865
#294 #808052
>>808044
>У меня например нет друзей переводчиков.

Ну ты и лох.
808449
562 Кб, 1024x767
#295 #808449
>>808052
Сорри, у меня друзья поинтереснее ;-)
808456808469
#296 #808451
Котаны, срочно требуется глоссарий или хотя бы мало-мальски пригодный словарик по металлургии, а если конкретно - по золотодобыче. Не посоветует никто?
808473
#297 #808456
>>808449
Как-то ты сам себя обосрал таким заявлением.
808471
#298 #808469
>>808449
Так это ты мой кошелек украл, пидр?
19 Кб, 620x388
#299 #808471
>>808456
Ты сам себя обосрал по жизни, судя по всему.
808477808492
#300 #808473
>>808451
Бля мне лень в браузер лезть. Жди минут сорок.
808475
#301 #808475
>>808473
Жду уже час, подожду еще один, хули. Мне просто втюхали текст по золотодобыче, в котором такие специфические термины, что и мультитран, и лингве становятся в тупик.
30 Кб, 656x509
#302 #808477
>>808471
What a story, Mark.
808483
479 Кб, 1920x1080
#303 #808483
>>808477
So butthurt
#304 #808492
>>808471
Секрет белок-летяг раскрыт.
808533
#305 #808533
>>808492
Но это же опоссум....
#306 #808562
Сколько вы берете за перевод с англицкого на русский? Я пока только прицениваюсь.

может есть кто бесплатно переведет?
808648808665808978
#307 #808648
>>808562
>может есть кто бесплатно переведет?

Ну разве что пару страниц тебе бездельничающий анон скинет. Бесплатно ему, лал. Ту люди кушать хотят, знаешь ли.
808665
#308 #808665
>>808562
250р/1800 знаков с пробелами
>>808648
два чая.
813865
#309 #808666
Не, если б я не переводчиком работал, а кем-то другим, да, я б может бесплатно перевел, если текст интересный. А так...
813865
#310 #808978
>>808562
какая тематика хоть?
809480
#311 #809480
>>808978
Анал
115 Кб, 500x375
#312 #810619
Как прекратить прокрастинировать и отвлекаться? Я уже не могу так работать, особенно если текст сложный. Перевел абзац - рефрешнул двачи. Перевел абзац - залез в википедию. Перевел абзац - прочитал ещё какую-нибудь хуергу. В итоге на работу уходит раза в три больше времени.
810802813865
#313 #810802
>>810619
Няш, можешь скинуть пример сложного текста? Просто я не знаю, хватит ли у меня знаний.
В свое время читал только техническую-начную литературу и Шекспаю тоже осваивал.

Просто даже говноработу не могу найти.
811099
#314 #811099
>>810802
На вот тебе фрагмент.

Population balancing techniques and crusher transfer functions were used by DRAMP
to model the FAG and closed-circuit regrind milling circuits. The model was used to
estimate the degree of variation in circuit parameters and to effectively hone in on a
plant design that will cater for typical variations during operation.
The breakage parameters for the ore, including breakage rates were determined from
numerous test work methods, milling trials and piloting campaigns that were conducted
over several years of testing.
The pebble crusher was modelled with the Excel™ programme using characteristic
crusher performance tables from the manufacturer, to generate transfer functionsr
related to the crusher closed-side setting. Simulations using coarse liners indicated that
the crusher could under-perform if it was not being choke-fed. Certain modifications to
the feed chute and liner profile had to be done before the crusher performed according
to expectations.
The simulation exercises highlighted the importance of the pebble crusher. It was found
to be crucial to maintaining the fully-autogenous nature of the primary milling circuit.
One of the key drivers for adopting this circuit was a reduction in operating costs;
therefore the success of the primary circuit would clearly be driven by pebble crusher
performance.
These milling models were also used during the optimisation process, to ascertain the
best operating conditions necessary for achieving stability.
The primary circuit model (Fig.5) effectively incorporates a mill (population balance
breakage model) in closed circuit with a screen (Lynch-Rao tromp curve) with recycle
oversize being “pebble crushed” (Transfer Function Model) prior to reintroduction the
mill.
The regrind circuit model (Fig.6) is simply a reverse fed mill (primary circuit product)
and hydro cyclone in closed-circuit, using population balance breakage modelling and
Lynch-Rao tromp curves, generated from hydro cyclone performance models.
#314 #811099
>>810802
На вот тебе фрагмент.

Population balancing techniques and crusher transfer functions were used by DRAMP
to model the FAG and closed-circuit regrind milling circuits. The model was used to
estimate the degree of variation in circuit parameters and to effectively hone in on a
plant design that will cater for typical variations during operation.
The breakage parameters for the ore, including breakage rates were determined from
numerous test work methods, milling trials and piloting campaigns that were conducted
over several years of testing.
The pebble crusher was modelled with the Excel™ programme using characteristic
crusher performance tables from the manufacturer, to generate transfer functionsr
related to the crusher closed-side setting. Simulations using coarse liners indicated that
the crusher could under-perform if it was not being choke-fed. Certain modifications to
the feed chute and liner profile had to be done before the crusher performed according
to expectations.
The simulation exercises highlighted the importance of the pebble crusher. It was found
to be crucial to maintaining the fully-autogenous nature of the primary milling circuit.
One of the key drivers for adopting this circuit was a reduction in operating costs;
therefore the success of the primary circuit would clearly be driven by pebble crusher
performance.
These milling models were also used during the optimisation process, to ascertain the
best operating conditions necessary for achieving stability.
The primary circuit model (Fig.5) effectively incorporates a mill (population balance
breakage model) in closed circuit with a screen (Lynch-Rao tromp curve) with recycle
oversize being “pebble crushed” (Transfer Function Model) prior to reintroduction the
mill.
The regrind circuit model (Fig.6) is simply a reverse fed mill (primary circuit product)
and hydro cyclone in closed-circuit, using population balance breakage modelling and
Lynch-Rao tromp curves, generated from hydro cyclone performance models.
811171
#315 #811171
>>811099
Cпасибо, может попробую вкатиться.

У меня только небольшое уточнее, специфичные термины адаптировать или переводить буквально?
Ну, какая практика лучше? Лично меня всегда корежило от 'флуктуаций и осциляций', когда можно было сказать о колебаниях, но это я, я не отвечаю за аудиторию.
811382812346
#316 #811382
>>811171
>У меня только небольшое уточнее, специфичные термины адаптировать или переводить буквально?

Вообще это уточняется у заказчика. При возможности требуешь глоссарий. Но большинство таки предпочитает, чтобы термины были адаптированы.
#317 #811427
С глоссарием любой сможет.))))0

Не шучу ктати. Жаль что глоссарием редко выдают...
#318 #812346
>>811171
Термины — важнейшая сторона перевода. Проси глоссарий или составляй сам и согласовывай с заказчиком, чтобы избежать лишних неприятностей.
#319 #812354
!!!ВНИМАНИЕ!!!!

Я создал канал для нас в Телеграме: @dvach_translators

Но. Я не могу понять, это из тех каналов, где постит только ОП, или обычный групповой чат. Зайдите и напишите что-нибудь. Если не из тех, то я тупо пересоздам нормальный групповой чат, а двач-канал оставим, может, для шеринга экстренных новостей.
812552
50 Кб, 548x566
#320 #812526
Гайд: как фрилонсеру составить договор. Суйте в шапку:
https://journal.tinkoff.ru/freelance-contract/
812548
#321 #812548
>>812526
Платина.
#322 #812552
>>812354
нельзя писать, пересоздавай
812555
#323 #812555
>>812552
Бля, как с мобилы групповой чат создать?????
Я не ебу лол. А на компе у меня щас ТГ нету. Подскажи.
813064
#324 #812557
Не имею лингвистическую корку, но легко перевожу технические-художественные текстики. Как вкатиться? Ну, ясен пень я просто вру, пишу что корка есть и опыт тоже.
Но вот что дальше? С чего начать, где искать простые заказы?

И просто в качестве интереса, вот сделал я заказ, еще один, и один, и еще. Нафиг мне запоминать кому и что я там сделал, все равно работодателю будет впадлу искать мимокроков, если речь не о профессиональном переводе. Не знаю, просто смешно что столько тербований: фотка, личные данные и так далее, а по факту лапшу вешай, даже фотку можно взять левого чувака из гугла, лол.

Но это все лирика, а конкретика та же. Забросил удочку на апворке, жду. Заметил, что удобнее выучить дополнительно датский-дойч-итальяно+один из азиатских.

Хз, мне бы 200 долларов месяц заработать и ладно, такое возможно?
812564813865
#325 #812564
>>812557
>Заметил, что удобнее выучить дополнительно датский-дойч-итальяно+один из азиатских.


Лол с дебила. Тебе их года 3 учить чтобы переводить мог.
812567
#326 #812567
>>812564
Ну я же с 0я учить буду...Плюс если речь о грамматике, то любой язык изучается за пару недель-месяцев, кроме пары исключений.

И вообще тебе язык с мылом помыть надо, быдлан бирюлёвский.

И вообще, есть что по делу?
#327 #812572
>>812567
> то любой язык изучается за пару недель-месяцев, кроме пары исключений.


грамматика - за три-4 месяца, ок.А огромное количество частностей в духе речевых оборотов, особых словосочетаний и прочих мелочей....часть из которых очень сложно гуглятся или ВООБЩЕ не гуглятся, что усложнит работу тому, кто нихуя не знает. Особенно всякие специфические термины и словосочетания.

Ну это я так. Если можешь- дерзай, это похвально.

>И вообще тебе язык с мылом помыть надо, быдлан бирюлёвский.


Только щас дочетал досюда. Чмо опущенное. Это ты тот петух, что уже пол треда тут срет? Иди нахуй отсюда.
812579
#328 #812579
>>812572
Какой яростный петух, не буду лучше трогать его.
812581
#329 #812581
>>812579
Ты о себе, ужаленный? )
812582
#330 #812582
#331 #812785
>>812567
>пару недель


Ахаха rofl, ты при переводе будешь каждое словачко гуглить? Ну и манямечты у тебя...

>быдлан


Ух ты, сноб на двачах. Боже, если тебе не нравится современный слог, то просто пиздуй отсюда в одноклассники.
#332 #812809
>>812567
Только щас дошло, что это тралль. Просто игнорьте, ведь он реально просто ретард, либо прикидывается.
812957813390
#333 #812957
>>812809
Tы про >>812567 ?

Либо траль, либо довн.

Если подналечь дико, то за год можно очень и очень неплохо освоить язык. наверное даже можно с него переводить простые тексты.

Мне сложно судить, я не пробовал. Учил в гимназии с 8 по 12 класс. Класса с 9 или 10 уже вовсю читал на английском, играл в игры, смотрел фильмы и т.д.
#334 #813064
>>812555

Оставь свой айди, нужно добавить хотя бы одного другого участника, чтобы создать именно чат.
813074
#335 #813074
>>813064
@crakenlord

Добавляйтесь все
#336 #813390
>>812809
Ты даун? Я спросил реального совета. Ппц у меня припекает. Хуйлуши мне заливают что они не могут выучить ничего сложнее англюсика, но при этом уже как-то на биржах насасывают.
813521
sage #337 #813521
>>813390
Ну давай, мартышка, расскажи нам, сколько ты языков выучил за пару недель-месяцев и на каком уровне знаешь.
#338 #813585
Что должно представлять собой резюме в бюро переводов, если нет профильного образования, только небольшой опыт фриланса? Достаточно будет просто представиться в письме, рассказать об опыте, упомянуть самые крупные проекты и попросить тестовое задание?
813592
#339 #813592
>>813585
Да. Примеры работ еще можешь предоставить.
813865
#340 #813865
>>806563
50—80 рублей это очень даже круто, если у тебя идеальная грамотность и ты замечаешь ошибки с лёту. В час корректируется десяток страниц легко, можно и двадцать, если переводчик с редактором не совсем уж отбитые.

>>807868
Болгарин, залогинься.

>>808044
Ага, скину я сосачеру своё резюме с реальным именем, телефоном, примерами работ и городом проживания. Дай разбегусь только.

>>808665
Четыре чая.

>>808666
Знаю одного, кто уже пару миллионов слов перевёл от одной любви к искусству, не получив за это ни гроша. Жаль, что я вырос намного более меркантильным засранцем.

>>810619
Превозмогать себя и/или втянуться в работу.

>>812557
Постоянные клиенты тебе не нужны? И спасибо, что не конкурируешь.

>>813592
И навыки не забыть, а также инструменты, которыми владеешь.

крестьянин с C2
814169814172
#341 #814169
>>813865
> Мааам сасачииры миня задианонят мам((((


Ну и пнх отсюда
814829
#342 #814172
>>813865
Но тот пост не болгарин писал. В отличии от тебя,чмошника, болгарин не обсирается.
814829
#343 #814198
наш канал в телеграм

https://telegram.me/joinchat/BHDuSArNgK65VWetNIyc8Q
#344 #814432
Тред не читал, да и врядли такой вопрос тут мог быть

Чё будет если я сделаю ход конём и в наглую возьму и переведу какую-то рандомную книгу которой не было на русском, а потом также внаглую обращусь в издательство, типа такой то такой то ноунейм, перевёл книгу, чё скажете по этому поводу?
814451814462814481
#345 #814451
>>814432
А вообще, может быть есть какие-то напрочь ёбнутые методы запостить свой перевод в электронном магазине вроде литреса почти напрямую блядь? типа хуй на всех положить, жрите суки.
алсо, я нуб, чисто предположения строю. Короткие нахуй не нужные отрывки вообще не вставляют.
814765
#346 #814462
>>814432
Или проще блядь собственную книгу написать и указать источники? А, посоны? Гляжу, вроде так тоже можно.
814481814765
#347 #814481
>>814462
>>814432
Ааасука, короче посоны, у меня страсть сокращать, оптимизировать, выкидывать нахуй воду и кусман полезного, само собой, может с этим можно что-то сделать? Я блядь понял что это моё нахуй. Вроде призвания.
814488814765
#348 #814488
>>814481
Можешь переводить и сокращать что хочешь, если потом будешь выкладывать это бесплатно. Никакое издательство такое публиковать не будет, а если попытаешься сам продавать, получишь подсрачника от держателей авторских прав.
Мог бы и не спрашивать такие очевидные вещи.
814490
#349 #814490
>>814488
Чувак, там несколько вопросов, если ты не заметил. То что ты щас как кэп сообщил - это и моему хую будет ясно в том числе. Я перебираю возможные варианты.
814496
#350 #814496
>>814490

Ну сходи на makeright.ru какой-нибудь, ткнись, вдруг тебя возьмут рекапы писать.
814531
#351 #814531
>>814496
Да уж, какой же это невероятный зашквар, позволяет задуматься. с этими людьми даже срать на разных планетах одновременно зашквар, ни то что на одной
#352 #814762
Коллеги, какой для вас максимальный допустимый размер тестового перевода?

Мне тут в один день двое прислали аж по шесть тысяч знаков текста. Я отказался. Для меня это дикость, особенно, если тест сложный.
Я неправ?
814829
#353 #814765
>>814481
>>814462
>>814451

тебе лет 15?
814829814930
#354 #814776
ААААААААААААААААААААААААААААААААААХАХАХАХАХ

Тут поиск бесплатных переводчиков под видом конкурса, но вдруг вам нужен премиум-аккаунт в игре и нелимитированный геймплей (что бы это ни значило) или 3 тыс. руб за 12 тыс зн. в случае победы:
http://hyperweapon.ru/translation-contest/
814784
#355 #814782
Анон, где скачать виндовс 10 и ексель без писечек смс? И без хитровыебанных активаторов, которые не работают.
#356 #814784
>>814776
Давно уже их обосрал, ракоебы они недоделанные
#357 #814829
>>814172
>>814169
Как скажешь, мой хороший. Ты так мило бесишься (прямо как на картинке, где нлч показывает другим доскам цепного граммар-наци), что я готов позволить тебе писать сюда что угодно.

>>814762
Две страницы это допустимо. Три страницы — если есть куча свободного времени, можно и заняться. По-барски, неторопливо, поплёвывая через плечо.

>>814765
Подписываюсь. Но, вообще говоря, когда-то такое было возможно.
814833
#358 #814833
>>814829
>

>Как скажешь, мой хороший. Ты так мило бесишься (прямо как на картинке, где нлч показывает другим доскам цепного граммар-наци), что я готов позволить тебе писать сюда что угодно.


>Полоумное животное думает, что тут кто-то бесится


лол, да ты же опущ, сто раз обосранный и обоссанный итт
75 Кб, 829x521
#359 #814930
>>814765
Нахуй иди и ad hominem свои забери. Возраст ничего не означает и никогда его значение ничего не говорило, кроме того что говоришь уже с закостеневшим уёбком пластичность мышления которого можно сравнить с изящностью нефтяного танкера, шапки-ушанки или топора
815474
#360 #814965
Хм а вот подскажите. Сделал для одного агентства перевод, оплатили. Теперь просят еще для них делать, но расчитываться будут с 5 по 12 число след. месяца. И вот что мне делать? Довериться и потом бегать в группах черных списков с долгом в тридцать тысяч? Или просить оплату по кускам? Но у них же бухгалтерия и бла-бла-бла. Что посоветуете?
815012
#361 #815012
После AllCorrect на российском рынке осталось единственное агентство, специализирующееся на локализации предложений и в которое я ещё не пробовал стучаться. Если и там не получится договориться о минимально приемлемых условиях, остаётся лишь подытожить, что в этой области СНГ безнадёжно.

>>814965
Ну что ты как маленький. Идёшь в гугл и проверяешь репутацию агентства, очевидно же.
815288
#362 #815288
>>815012
У AllCorrect обычно же ставки днищенские, не?
815453
437 Кб, 861x499
#363 #815453
>>815288
И я о том же. После ознакомления с резюме предложили 150 (>>790836). Попытался договориться на 250, прошёл тест. Через две недели получаю лаконичный отказ. После некоторой тягомотины кое-как вытряс объяснение, что, мол, языки-то вы бесспорно знаете, но не разбираетесь в тонкостях локализации (обезличивание конструкций и теги вот в этой части), что их, видите ли, не устраивает (ага, за такую ставку). Думаю, скриншот вполне красноречив. Привожу его, чтобы помочь не сведущему в телепатии претенденту. Такое они не примут.
815500816720893529
#364 #815474
>>814930
>Возраст ничего не означает и никогда его значение ничего не говорило


Тоньше, тоньше!
818360
#365 #815500
>>815453

Ясен хуй, с таким количеством комментариев и неуверенностью в каждой строчке тебя не возьмут. Практически все твои переводы сильно длиннее оригинала, что в локализации вообще недопустимо. Странный выбор терминов: резко смахните совершенно не подходит для данного контекста, например, здесь нужно скорее "проведите по экрану", это же игра для детей.
О тегах: в первой же строчке - "Раздавите "двадцать один" врагов"? И дальше буквально во всех тегах так, вместо безликого "Раздавите врага: 21". По-хорошему, конечно, в таких строчках нужен ICU Syntax, но такой роскоши почти никогда не дают.
Эти твои 250 складываются из ставки переводчика и ставок двух редакторов, которые за тобой будут такую хуйню подчищать. Пока что двум редакторам после тебя платить нужно, так что не выебывайся.
815586816720
#366 #815586
>>815500
>> здесь нужно скорее "проведите по экрану", это же игра для детей.

Ну шут знает, у меня никогда в жизни не было смартфона. По идее, у жестов должны быть специальные названия.

>> Практически все твои переводы сильно длиннее оригинала, что в локализации вообще недопустимо.

Только в показанном разделе, где я без контекста пробирался на ощупь. В остальных no problemo. «Проведите по экрану», кстати, противоречит этой твоей мысли.

>> Ясен хуй, с таким количеством комментариев и неуверенностью в каждой строчке тебя не возьмут

Если предоставляют тест без контекста и говорят: «Пишите в комментарии все примечания, они помогут нам точнее определить ваше знание языка», что бы это могло значить? Откуда мне знать, поймёт ли проверяющий, почему «Hair Force One» это «Борт номер блондин»?

>> Раздавите врага: 20. / Раздавите врага: 19.

Не слишком ли сложный язык для ЦА?

>> Пока что двум редакторам после тебя платить нужно, так что не выебывайся.

Короче, в РФ (и не только в переводе) так: больше требований —> меньше оплата. Тут с тебя вышку, безупречную грамотность, умение соответствовать глоссарию без его предоставления, 11 страниц в день за 30к в месяц. Там ты без образования переводишь простейшие спец. тексты, поплёвывая через плечо, по 300 рублей за страницу, и редактор проходит твои работы чисто для галочки, потому что безупречная грамотность и умение гуглить есть, а глоссарии контора предоставляет.
815932882090
#367 #815932
>>815586
Ну он тебе в целом то справедливо расписал.

>больше требований —> меньше оплата. Тут с тебя вышку, безупречную грамотность, умение соответствовать глоссарию без его предоставления, 11 страниц в день за 30к в месяц.


А вот тут ты всю суть и изложил.
#368 #816720
>>815500
Oбосрался с маняэксперта. Следите, аноны, какой убогий скот тут сидит в треде.

>>815453
Отличный перевод. Просто оставляй тупорогих заказчиков позади и иди дальше.
#369 #816857
Анон, оцени мой перевод на инглиш. Что скажешь?
Особенно интересует мнение нейтив-кун.

2. Often in the process of scanning during the getting of a three-dimensional CAD model of a complex item it is required not only in order to build the surface of the item and bind it with precision to the workspace, but also to determine the approach direction of the working instrument to each point of the workspace during processing. In this regard we encounter the problem of complex handling of the CAD model in order to determine the required orientation of the operating tool in the light of the technological process, the parameters of the tool we are using (its size, working zone, etc) and the kinematical and dynamical restrictions of the MM and its electric actuators. With that, we have to promptly make automatic adjustments to the movement trajectories of the operating tools during the completion of the operation cycle.
3. Studies have shown that methods, based only on the movements of the STS do not allow for high-precision scanning, and are not suitable for high-precision detection of the position and orientation of the item we are currently working on, especially when a mistake in the calculation of the three-dimensional coordinates can’t be allowed to exceed 0,05 mm. This is due to inaccuracies and noises that emerge as a result of even the slightest of movements of the STS. In order to solve this problem, new methods for high-precision detection of the position and orientation of some parts of different items must be developed. Those methods must be based on the complexing of information received from stationary STS’s, and from mobile STS’s that are moving in relation to the current spatial location of the surface that is being scanned.
816882816894
#370 #816882
>>816857
Английский на уровне где-то первого года изучения. Это же для себя перевод? Ни один заказчик такое бы не принял.
816894
#371 #816894
>>816857
Длинноватые фразы для английского, довольно неестественный слог. Некоторые проблемы с пунктуацией, но в ней плавают и многие носители. Однако тестовое задание должно быть совершенным.

>>816882
Мерять уровень языка временем не слишком корректно. Я бы выразился иначе — это уровень где-то B1. Или B2, с натяжкой.
817327
#372 #816957
Тогда уж и меня зарейтите, лол.
Перевожу на английский уже два года с лишним где-то. Еще перевожу с немецкого. На немецкий пока не решаюсь.

By using different values for the currents in the loops, the sum of the products AN for one phase of antenna need not be the same as the sum of the products AN for the oppositely-phased loops, and thus one has a much greater freedom of design with respect to the loop area A and the number of turns N which can be employed to produce far-field cancellation than was previously the case, and the antenna parameters can therefore be more widely varied to achieve the desired positioning of near-field peaks and nulls.

In one preferred embodiment described in detail hereinafter, the transmitter signal is passed through the primary of a transformer, and respective secondaries are placed in the various loops, the ratios of the turns between the transformer secondaries and primaries being different for at least some of the loops, so that the corresponding currents induced in at least some of the loops are unequal in intensity. In another useful form of the invention, the transmitter signal may be injected into one of the loops through a transformer coupling and transferred from that loop to one or more other loops by transformer coupling, again using transformer ratios such that the current in at least some of the loops differ from each other. Direct coupling, without transformers, may also be used. Specific, especially useful, embodiments of the invention are set forth and described in detail hereinafter.
#373 #817327
>>816894
но это не тестовое задание..
46 Кб, 894x147
#374 #817965
Лол перевожу про Абу. У него походу проблемы с Францией.
#375 #818360
>>815474
С определённого момента рамки полностью стираются. Что может сказать возраст в 16 лет? А нихуя. Вообще. Абсолютно нихуя. Кроме "Ох ебать, как же мне лень разбирать что несёт этот парень, речь которого очень похожа на речь школьника, наверное ему 15 лет, просто забью хуй, не буду ничего читать, и скажу что он долбоёб"
#376 #819997
Как же мне порвало:

>М.Ф.: Лично меня больше волнует другое. Способен ли заказчик, мнящий себя экспертом, или лихой менеджер бюро переводов быстро отделить зерна от плевел среди переводчиков? Во многих случаях объективно оценить уровень переводчика по короткому тесту затруднительно. Во-первых, не предоставляются справочные материалы для обеспечения соответствия терминологии. Заказчик положительно оценивает перевод в тех случаях, когда переводчик «угадывает» терминологию, то есть переводит на русский точно такими же терминами, какие приняты в компании Заказчика. (Не секрет, что во многих отраслях переводная терминология только формируется, поэтому разные компании в сфере передовых технологий используют различные слова для обозначения одних и тех же объектов и процессов). Если же переводчик не «угадывает», его перевод отвергается – хотя он вовсе не является ошибочным, а просто синонимичным, и если бы отвергнутый переводчик имел возможность ознакомиться с готовыми текстами компании-заказчика, он перевел бы не хуже, а возможно, даже лучше того переводчика, который волей случая «попал» в нужный термин.


http://www.norma-tm.ru/article/article5.html
821544
#377 #820361
Аноны, работы не подкинете? А то я совсем без копейки остался.
Переводчик я не очень, но старательный. Могу сделать хороший черновой вариант за недорого.
820602
#378 #820602
>>820361
>> недорого

Типа такого?
http://arhivach.org/thread/216936/#754722
121 Кб, 716x960
#379 #821544
>>819997
А что тут не так? Ты правда думаешь, что не отлипающая от айфона офисная соска, которая присылает тебе тесты (да-да, а ты думал, что это делает лично владелец компании?) и уровень знания английского которой ограничен прогуливанием уроков Марьиванны в средней школе, может достойно и объективно оценить твою работу? В лучшем случае она сравнит пару терминов с другой работой, в худшем - сотрёт твой тест, как только наткнётся на незнакомое слово при просмотре.
Я так один раз перевёл деловое письмо для каких-то энергетиков, так они мне его прислали обратно исчирканным от и до комментариями в духе "мы не используем данный термин" и заявили, что платить за перевод не будут. Причём все термины были правильными, но им требовались синонимичные. Глоссария или каких-то конкретных требований по терминологии они при заказе не предоставили. Были посланы нахуй.
Я в начале своей переводческой карьеры нянчился с клиентами, добавлял их в скайп, задавал вопросы и переживал из-за каждого абзаца, но потом понял, что я так к 30 годам поседею. Если клиент не предоставляет глоссария или копий сделанных раннее переводов, то пусть не кукарекает о "неправильной" терминологии.
821597821772827910
#380 #821597
>>821544
двачую
#381 #821772
>>821544
тричую

Кстати, задумался о переводах, письменный перевод это реально такой зашкар... 200р/стр= 200р за час работы. Можно блять работать проутером и получать 150р час, не напрягая вообще мозги. А когда ты переводишь за 200р/стр, ты проверяешь термины, ебашишь изо всех сил - и это ещё на скорость, нахуй такое надо.

Какие выводы я для себя сделал: письменным переводчиком выгодно быть если у тебя уже десятилетний опыт и ты просто МИМОБОГ, который получает от $0.05/слово. Сейчас состояние экономии такое плачевное, все вкатились в "мамкины фрилансеры", конкуренция за заказы слишком дикая, отсюда и ставка ниже плинтуса. Если ты из глухой-глухой мухосрани, где платят 15к/мес на заводе, тогда это ещё норм вариант. Но вот я в ДС3 живу и понимаю, что мне работать письменником крайне невыгодно.

Заебись - работать устным переводчиком в Москве/Питере. Попробуйте туда съебать и реально там столько возможностей: выставки (хоть и ставки не очень, но хоть какая-то работа, весьма регулярная), сопровождение представителей фирм, можно чуть подзадрочить и вкатиться в гиды(тоже ниче такой вариант), сопровождать иностранцев, етц.

А я тот инглиш-нейтив-мимохуй ушел в репетиторство, зарабатываю от 50к, работая часов по 20 в неделю. Каеф. Ещё на translatorscafe давно находил вакансию internet assessor для Lionbridge. Это как толокером, только для ирландской фирмы. У них ставка ~420р/час, максимум по 10 часов в неделю. До этого было впадлу сдавать их тест, но мне дали ещё шанс, и теперь я намерен туда устроиться. Толочить за 400р/час - это заебись, это тебе не вырывать волосы над терминами за 200р/стр. Вот так вот кароч.
822177822272
#382 #822177
>>821772
*состояние экономики

небыстрофикс
#383 #822272
>>821772
Я толоку попробовал — не, пиздец, не моё вообще. Но за четыреста рублей в час и я бы, наверное, себя превозмог...
822539
#384 #822539
>>822272
Я как раз и представляю, какая заебская это работа: отключи адблок, сдай ебнутый тест по материалу 150стр пдф, открой свой анус почтовый ящик для нашей системы, скачай какую-то хуевину для хрома, чтобы там задания получать. Но за такие деньги всё-таки надо собраться
#385 #825539
19-лвл, бросаю педагогический ин.яз.
Работал четыре месяца сейчас полетят камни в брачном агентстве "переводчиком", зарабатывал +/- 500 в месяц работая 12 часов шесть дней в неделю по ночам.
Когда то давно пытался регаться на одеске, там получил в тесте на инглиш-рашн перевод что то около вхождения в 1% лучших.

Итак вопрос, смогу ли я зарабатывать хотя бы 250 долларов в месяц при том что я готов работать по 12 часов в день?
Антуаны, хелпайте. Нужно решить куда пытаться вкатываться, в переводы или в такси.
825544825878842629
#386 #825544
>>825539
>> Итак вопрос, смогу ли я зарабатывать хотя бы 250 долларов в месяц при том что я готов работать по 12 часов в день?

Легче лёгкого, просто соглашаешься на самые донные ставки. А при работе на иностранцев нормальный переводчик столько в день получает.
825551
#387 #825551
>>825544
На какой платформе вкатываться? Надеюсь еще остался акк на одеске как он там сейчас, апворк?
Алсо имею карту пайонира. Пытался вкатиться в брачный бизнес сам, но потерпел сокрушительную неудачу
825553830818
#388 #825553
>>825551
Проз, ваквак, различные бюро (в иностранные тебе идти ещё рано), anylanguage (с прохождением обоих тестов). На апворке заказ на перевод получить уже не выйдет.
825556827920
#389 #825556
>>825553
Спасибо, бро. Завтра буду пробовать.
#390 #825878
>>825539

Только учти, что сейчас и до конца января мертвый сезон. У наших уже вовсю ожидание праздников, все текущие проекты закрылись, у иностранцев вообще Рождество, в начале января тоже будет алкогольный делирий, только после 15-20 числа расшевелятся.
#391 #827910
>>821544
дебил, я и не говорил, что не согласен с постом. Наоборот, я согласен и мне бомбит от ситуации.
#392 #827920
>>825553
>На апворке заказ на перевод получить уже не выйдет.


вай
829207
#393 #829207
>>827920
Всем привет! Давненько я сюда не заходил. В отпуске решил слегка подштудировать Традос, нашёл вот такую интересную и достаточно свежую книжку:
http://droppdf.com/v/WkCcO

Когда будет перекат - обязательно вставьте в шапку.

Всем удачи!
#394 #829220
>>807090
В принципе, это вполне нормальное требование, только составлено неграмотно и с претензией. Перевожу с языка кадровиков на русский: "Забудь о правиле "Переводчик - раб текста", мы даём тебе свободу перекраивать его так, чтобы сделать логичным и читабельным." Любой лингвист с этим справится.

ЗЫ: хочу поделиться радостной новостью. Забросил я свой профиль в SmartCAT около года назад, но последний месяц начали заказчики написывать, сейчас вкатился в один проект до Нового года. Стоит попробовать там зарегистрироваться, если ещё аккаунта нет.
#395 #830818
>>825551
31го числа в тред зайди, поясню за апворк по итогам года если не забуду.

Мимо переводчик с апворка
#396 #830861
Аноны, что-то у меня совсем тухляк в этом месяце.
Было в начале несколько заказов, на еду хватит, но с десятого числа вообще по нулям. Это нормально для декабря или меня все заказчики решили молча послать нахуй?
831149
#397 #831149
>>830861
Под конец декабря нормально вполне, народ уже расслабляется. Правда, у меня обратная ситуация, до 31 числа аккурат большой заказ, но он уже месяца два тянется.
#398 #831805
Как получить этот первый заказ? Шарю все биржи, но никто не отвечает на предложения с месяц наверно. Ставить днищеставку?
831995
#399 #831995
>>831805
Скажи свои плюсы, и я скажу тебе, на какую ставку можешь рассчитывать.
832717
#400 #832353
Привет, аноны. Я очередной желающий вкатиться в профессию переводчика без профильного образования, хочу понять свой уровень. Оцените, пожалуйста, мой перевод. Текст взял с рандомного предложения на апворке.
Welcome to Sir Bani Yas Island, we hope you enjoy your visit.
Добро пожаловать на остров Сир-Бани-Яс, желаем Вам приятно провести время.
As we make our way off of the Sir Bani Yas Cruise Beach onto the main island, you will notice on the left hand side of the coach our Eastern mangroves.
Когда мы отправимся с морского пляжа Сир-Бани-Яс на главный остров, из левого окна автобуса Вы увидите Восточный мангровый лес.
In this area you will find a great many trees and they are almost entirely mangroves.
Здесь вы обнаружите множество деревьев, и почти все из них мангровые.
These are called Gray mangroves and you will find these throughout the UAE and the Middle East.
Это серые мангры, они встречаются везде в ОАЭ и по всему Ближнему Востоку.
The mangroves are important to the island’s Eco System.
Мангровые деревья играют большую роль в экосистеме острова.
Mangroves have very long roots, which grow deep down into the sand; this allows them to anchor themselves.
У них очень длинные корни, которые врастают глубоко в песок, что позволяет им закрепиться.
Because mangroves grow in salt water they must contend with the tide, current and wind; so the roots must grow the deepest they can to provide that much needed stability.
Поскольку мангры растут в соленой воде, им приходится противостоять волнам, приливному течению и ветру. Корни должны врастать как можно глубже, чтобы они могли обеспечить столь необходимую устойчивость.
These mangroves also provide a great deal of food for the island’s marine life that you can find in this area.
Мангровые заросли также обеспечивают морских обитателей острова, живущих в этих местах, большим количеством еды.
Looking at the Lagoon, along with birds and small schools of fish, you may be lucky enough to see stingrays.
Посмотрите на лагуну, вместе с птицами и небольшими косяками рыбы, Вам может посчастливиться увидеть скатов-хвостоколов.
In this area there are primarily three different species of stingray; the Jenkins Whip Ray, the Cow Tail Sting Ray and the Spotted Eagle Ray.
В этой местности преимущественно обитают три вида скатов: хвостокол Дженкинса, широкохвостый хвостокол и пятнистый орляк
Other marine life surrounding this area includes, eagle fish and crabs whose diet includes a growth on the roots of the mangrove trees.
К другим морским обитателям в окрестностях острова относятся орляковые скаты и крабы, чей рацион включает заросли на корнях мангровых деревьев.
#400 #832353
Привет, аноны. Я очередной желающий вкатиться в профессию переводчика без профильного образования, хочу понять свой уровень. Оцените, пожалуйста, мой перевод. Текст взял с рандомного предложения на апворке.
Welcome to Sir Bani Yas Island, we hope you enjoy your visit.
Добро пожаловать на остров Сир-Бани-Яс, желаем Вам приятно провести время.
As we make our way off of the Sir Bani Yas Cruise Beach onto the main island, you will notice on the left hand side of the coach our Eastern mangroves.
Когда мы отправимся с морского пляжа Сир-Бани-Яс на главный остров, из левого окна автобуса Вы увидите Восточный мангровый лес.
In this area you will find a great many trees and they are almost entirely mangroves.
Здесь вы обнаружите множество деревьев, и почти все из них мангровые.
These are called Gray mangroves and you will find these throughout the UAE and the Middle East.
Это серые мангры, они встречаются везде в ОАЭ и по всему Ближнему Востоку.
The mangroves are important to the island’s Eco System.
Мангровые деревья играют большую роль в экосистеме острова.
Mangroves have very long roots, which grow deep down into the sand; this allows them to anchor themselves.
У них очень длинные корни, которые врастают глубоко в песок, что позволяет им закрепиться.
Because mangroves grow in salt water they must contend with the tide, current and wind; so the roots must grow the deepest they can to provide that much needed stability.
Поскольку мангры растут в соленой воде, им приходится противостоять волнам, приливному течению и ветру. Корни должны врастать как можно глубже, чтобы они могли обеспечить столь необходимую устойчивость.
These mangroves also provide a great deal of food for the island’s marine life that you can find in this area.
Мангровые заросли также обеспечивают морских обитателей острова, живущих в этих местах, большим количеством еды.
Looking at the Lagoon, along with birds and small schools of fish, you may be lucky enough to see stingrays.
Посмотрите на лагуну, вместе с птицами и небольшими косяками рыбы, Вам может посчастливиться увидеть скатов-хвостоколов.
In this area there are primarily three different species of stingray; the Jenkins Whip Ray, the Cow Tail Sting Ray and the Spotted Eagle Ray.
В этой местности преимущественно обитают три вида скатов: хвостокол Дженкинса, широкохвостый хвостокол и пятнистый орляк
Other marine life surrounding this area includes, eagle fish and crabs whose diet includes a growth on the roots of the mangrove trees.
К другим морским обитателям в окрестностях острова относятся орляковые скаты и крабы, чей рацион включает заросли на корнях мангровых деревьев.
833191833205
#401 #832717
>>831995
Английский С1/2, есть мелкие ошибки, но почти нейтив уровень, китайский HSK5, диплом переводчика МГЛУ, полугодовая стажировка.
Иии нулевые профили на всех сайтах. Сам дурак, надо было еще в инсте дергаться, это я знаю.
833323
#402 #833191
>>832353
Ну тогда у тебя охуенные данные (лучше моих из-за диплома и знания более востребованного языка, чем японский), можешь спокойно претендовать на 400—500 за страницу, а минимальную ставить 200—250. Про опыт попробуй наврать от 2 до 5 лет. Портфолио набей самостоятельно любыми сложными текстами. Определись, что тебе легко переводить, и вперёд. Только учти, что рублями тебе никто платить нормально не будет. Если хочешь, чтобы были какие-то шансы, 200 за страницу для первых заказов — хорошая ставка. Ты ещё не зарегистрировался как ИП? Если да, с НГ немедленно регистрируйся, можно через gosuslugi, но там надо сперва в любой МФЦ зайти, чтобы подтвердить личность. Можешь попробовать через ЦЗН вкатиться, но это займёт очень много времени и не гарантирует, что комиссии понравится твой бизнес-план. Будешь ИП — сможешь работать с зарубежными заказчиками. Далее покупаешь членство на прозе и/или начинаешь спамить их конторы грамотно составленным резюме. А там уже как кривая вывезет.

>>832353
Запятая между «рыбы» и «вам» лишняя. И «вам» с большой буквы тоже ни к чему, но это уж по вкусу. А так можно придраться разве что к сухости текста и третьей фразе с конца. Я бы перевёл её так:
>> Если вам повезёт, при взгляде на лагуну вы увидите не только птиц и небольшие косяки рыб, но и скатов.

Или:
>> Взглянув на лагуну, вы увидите при везении...


Также:
>> Spotted Eagle Ray. Other marine life... includes eagle fish

Как-то подозрительно.
833323834279
#403 #833205
>>832353
Вообще норм, не стесняйся вкатываться. Про "вам" с большой буквы - только в письмах и личных обращениях лучше ставить, а судя по тексту, это всё-таки рекламная туристическая брошюра.
834279
#404 #833323
>>832717
>>833191
И да, ты рожей вышел, не чухан, со смекалочкой и дикцией проблем нет, на слух речь прекрасно воспринимаешь, способен переводить на лету и живёшь в мегаполисе или его пригороде? Если всё так, можешь начать с устных заказов, там конкуренция поменьше, а оплата в целом приличнее, чем за письменные переводы.
833416
#405 #833416
>>833323
А где искать устные заказы? Долбиться по БП?
833965
#406 #833965
>>833416
Почти все устные заказы крутятся на биржах или среди постоянных партнёров.
39 Кб, 320x240
#407 #834279
>>833191
>можно придраться разве что к сухости текста

Это да, я подумываю для начала задрочить какую-нибудь техническую или научную тематику, с художкой у меня пока не очень.
>третьей фразе с конца. Я бы перевёл её так:

Действительно, так намного лучше, у меня были сложности с этим оборотом, и я довольно криво перевел.
>> Spotted Eagle Ray. Other marine life... includes eagle fish

Как-то подозрительно.
Ни в одном словаре, ни в гугле не нашел этого eagle fish, я подумал, что это синоним к eagle ray.
>>833191
>>833205
Спасибо вам за отзывы. Про вы/Вы учту. Я вообще сомневался в своих способностях, так что я аж приободрился. Учитывая, что опыт перевода у меня это тысячи в универе да всякая ерунда для себя, это неплохой результат. Буду вкатываться, осталось ток резюме себе напридумывать.
Держите орляка.
#408 #841320
https://www.learnathome.ru/blog/translation-of-legal-abbreviations
Удобно, когда в одном месте собран стандартный набор.
#409 #841354
Размышления о текущем заказе: малый объём документов не означает, что перевод получится сделать быстро. Дело даже не в сложности тематики, а скорее в недостатке контекста или незнании стандартных формулировок для определённого типа документов. Всё находится, конечно, но времени тратится больше, чем ожидаешь.
#410 #842629
Аноны, что посоветуете по наебу с резюме?
Типа прибавить опыта работы, или придумать себе несуществующую вышку.
Ну и возраста накинуть, а то 19 лет как то не солидно.

>>825539-кун
842789
#411 #842789
>>842629
С вышкой и возрастом очень и очень легко обосраться. Я бы не советовал.
842874
#412 #842874
>>842789
А кто нибудь даст заказ на инглиш-рашн 19-летнему без вышки?
842995
#413 #842995
>>842874
Зависит от опыта. Если нет опыта, то только за 80р/стр (цифра приблизительная), хотя очень сомневаюсь, что вообще дадут заказ.
844002
#414 #844002
>>842995
А как получить опыт если без опыта работу не дают?
Полгода в брачном агентстве за опыт не считаются? можно ли указывать это в резюме, наеб же фактически
844184
#415 #844184
>>844002
Редактор, корректор, копирайтер, рерайтер и гид (не на своём языке) — ок, это всё относится к теме и даёт опыт.
118 Кб, 825x874
#416 #844209
Могу пояснить за Апворк, если кому что-то до сих пор непонятно.

Работы нет. Денег нет. Жизни нет.
На любой проект апплаятся толпы.
Демпинг как норма жизни.
Пустой профиль - это как червь-пидор.

Мимо переводчик с апворка
844345
#417 #844345
>>844209
Мне поясни плиз:
У меня немного отзывов есть за копирайтинг (на английском) и пару отзывов за тестинг приложения на айфоне, хотя я изначально искал работу переводчиком... Если там такая жесткая конкуренция, как тебе удается по $2k/month поднимать? Раскрутиться же уже вообще анрил. Я думаю запилить видос на свой профиль, где я на инглише рассказываю про себя (нейтив срикер, норм произношение), это как-нибудь поможет? Профиль по дефолту заполнен
844349
#418 #844349
>>844345
>как тебе удается по $2k/month поднимать?

Sore wa himitsu desu!
Постоянные клиенты, длительные контракты, гарантирующие приличную загрузку, много монотонной работы - в таком вот ключе.
Нет, с лунным не работаю.

>Раскрутиться же уже вообще анрил.

Я давно уже работаю. Ну, достаточно давно, так что ничего тут не посоветую.

>это как-нибудь поможет?

Ну, как знать. У меня видео нет. Запили, хуле, с тебя не убудет.
844734
#419 #844734
>>844349
Ну хорош, раз олдфаг. Я забил на письменные переводы, потому что днищенские ставки. У тебя 2к/мес, при постоянной загрузке это больше $10/стр. Щас такое мало где, поэтому забил на переводы, работаю репетитором...
146 Кб, 1120x520
#420 #845080
Переводаны, поздравляю всех с наступающим!
Желаю вам в новом году профессионального роста, больше заказов и адекватных заказчиков! А ещё поменьше болейте и не горите на работе!
#421 #847160
Как в Традос отменить подтверждение всех сегментов сразу? Ну, так, комбинацию кнопок можешь сказать, ну, почувствовать?
847873
#422 #847601
Не знаю, может не совсем в тему.
Сделал перевод для одного юр. лица договорились неформально по телефону с директором фирмы, мой бывший начальник.
Теперь от меня требуют счет. Щито в этой ситуации делать, если я физ.лицо, как я его выпишу-то, без реквизитов и всего остального? ИП / самозанятость регистрировать мне влом, да и там сумма ~200 долларов всего, я редко такие переводы делаю
847830
#423 #847830
>>847601
Тебе, в принципе, нужны только твои данные и реквизиты на счёте, количество слов и сумма к оплате.
847838
#424 #847838
>>847830

То есть у тебя не было проблем с таким счетом, принимали и оплачивали? Я боюсь как бы не начали докопываться "почему нет регистрационного номера ИП или самозанятого лица, номера плательщика НДС, мы не можем принять такой счет в оборот" и т.д.
делал до этого переводы для того же человека и он платил наличными, а теперь вдруг приспичило ему счет, не ожидал такого ПОВОРОТА. Тем более сумма в принципе смешная...
847863
#425 #847863
>>847838
У меня по-разному было, в основном, реквизиты банковского счёта и личные данные для договора просили.
Самостоятельно счета выставляю уже после переезда в штаты, а тут я уже зарегистрирован как ИП (хотя тоже мог как частное лицо работать, в принципе).
847878
#426 #847873
>>847160
Можно выделить перевод всех нужных сегментов, в контекстном меню выбрать 'Change segment status' - и сменить на 'Not translated'.
#427 #847878
>>847863

Ладно, попробую просто указать личные данные и номер банковского счета. Спасибо, US-анон.
34 Кб, 742x89
34 Кб, 777x89
17 Кб, 1492x26
#428 #849298
Нук признавайтесь, кто из вас ретардов за копейки это напереводил, а? Операция жарения у него, охуеть
858151
#429 #857657
Пацаны, где можно писать много переводов на тему политоты. Такие заказы встречаю очень редко.
858138
#430 #858138
>>857657
Именно заказов общественно-политической тематики очень мало. Если только в новостное агентство устроишься или Департамент лингвистического обеспечения МИД.
Вообще, я лично считаю, что в переводческих вузиках слишком много внимания уделяют ОПП. Лучше бы техническим побольше занимались.
#431 #858151
>>849298
Это гугл транслейт
#432 #863726
Сап. Поясните за китайский язык? Много ли на нем можно срубить?
#433 #864137
Анон, где можно человеку с аппер интермидиат заработать хотя бы доллар, чтоб можно было сразу вывести на хуйню типа вебмани? Ну или на карту пайонира. Не через месяц, не через два, не через десять, а сразу. Трубы горят пиздец, на бухло денег нет.
864168
#434 #864168
>>864137
Лол, алкашепроблемы.
864185
#435 #864185
>>864168
Лучше бы подсказал.
864279
#436 #864277
>К этому аккаунту Payoneer невозможно подключить Upwork Escrow Inc.. Пожалуйста, откройте новый аккаунт Payoneer через Upwork Escrow Inc. с указанием другого адреса электронной почты.


Ну ёб вашу мать! Мне что, теперь новую карту получать?
#437 #864279
>>864185
Хуй знает, толока какая-нибудь. Но это такое днище, что я бы побрезговал.
#438 #864444
Зарегался на эниленгвидж. Интерфейс понравился, удобно, красиво. Выполнил пробный перевод про оружие За щекой упружие

Есть ли там заказы сейчас? У меня вообще ничего не высвечивается. Правда я онли пару инглиш-рашн выставил.
Там только рашн-инглиш?
864622
#439 #864622
>>864444
Я успешно прошёл оба теста пару месяцев назад, уровень как был базовым, так и остался. Когда появляются базовые заказы, присылают оповещения. Естественно, их расхватывают в течение минуты, и вовсе не переводчики с базовым уровнем.
48 Кб, 604x522
#440 #864632
Переводаны.
Расскажу историю про себя:
Закончил вышку на Переводчика прошлым летом.
Английский изучаю с 4-х лет.
2 года "работал" на сайте по одной комп. игре - переводил новости. (2-4 курсы, то есть в пиздючестве)
После окончания учёбы один месяц работал письменным на мужика, которому перевёл e-book и всякие мануалы на английский.
Затем получилось через бюро поработать устным на заводе недельку.
Потом через это же бюро был переводчиком на допросе в милиции один разок летом.
Эти же летом переводил посты с русского на английский для одной смм в группу Фейсбука, но потом её кинули, ибо нашли более выгодные условия, и суд она закончила в ноябре только.
В ноябре отправился покорять Казахстан в роли устного переводчика (опять же через бюро).
В конце ноября вернулся, от той же смм получил заказ на 70к символов (но эта сучка попросила без пробелов - вышло в 62к), получил за этот заказ 10к рублей, и теперь чмокаю бибу.
В своей мухосрани переводчиком работы - хуй, на собеседованиях говорят: "нам нужен человек с отличным английским, но это работа экономиста - внешнеэкономическая деятельность / трейдер / брокер / секретарь." Вот такую хуйню я на собеседованиях слышал.
Вопрос такой: Как грамотно составить резюме, чтобы мой опыт выглядел не как "хуй, да и только", а как преимущество?
И реально ли мне вкатиться во фриланс по 5-6 часов в день, чтобы снимать хату стоимостью 10-15к ?
864649865821
#441 #864649
>>864632
В КЗ я поехал на условиях "всё оплачивается, зп 2500 в день". Потом от заказчика узнал, что они оплачивали бюро ставку в 4500/день. То есть бюро забирало по 2к за день. Я от этого охуел, но тем не менее мне это всё вышло в большой плюс по деньгам и морали, ибо в моей мухосрани я заебался искать работу, от которой не хочется бежать. За 18 дней работы в Казахстане я заработал 45к, плюс был перерасчёт из-за переработок, так как работа оказалась не 10 часов в день, а то и 12 и 15. Общий итог: 60к за 18 дней. Приехав, обрадовался, думал сейчас дела в гору пойдут, ведь в резюме будет серьёзная командировка! А на деле всем похуй, конечно же.
Извиняюсь за ломаный слог, к сожалению, я не спал всю ночь.
#442 #864728
>>789838 (OP)
Может кто пояснить про "сопроводительные письма" ? Что это за ересь такая, и где их брать?
864750
#443 #864750
>>864728
И поясните раз и навсегда по расценкам:
Ру - Англ и Англ - Ру.
Только давайте без "всё условно", из треда для себя уловил, что Ру - Англ = 200 (в идеале 200+), а Англ - Ру 220.
864763
#444 #864763
>>864750
Наоборот, лол. А вообще, из-за демпинга совсем начинающему следовало бы ставить 180.

Сопроводительные письма — то, что ты пишешь работодателю/заказчику, предлагая просмотреть своё резюме. Если получится заинтересовать, он посмотрит резюме. Не вздумай копировать резюме, но кратко пересказать содержание можно, если в резюме нет ничего интересного. Т. е. у тебя в резюме написано, что ты выпускник МГУ, лингвистический факультет, 1 год работы в брачном агентстве, перфекционист, знаешь языки как свои пять пальцев... Значит, в письме пишешь что-то такое:
>> Дратути)) Я такой-то, выпускник лингвистического факультета МГУ. Работаю переводчиком год, имею опыт работы в интересующей вас области, заинтересован в вашей вакансии (готов взяться за работу), готов договариваться, готов пройти тесты...


Т. е. предельно кратко перечисляешь основные достоинства, выражаешь интерес к заказу/вакансии, в конце обязательно увлажняешь заказчика/работодателя, а в начале обязательно вежливо приветствуешь.
864776
#445 #864776
>>864763
Ты бы ему еще за еду работать посоветовал, ага. И каждому десятому клиенту минет бонусом.
864963
10 Кб, 484x222
39 Кб, 1023x649
#446 #864782
Сука, как же мне печёт от этой хуйни.
Откликаюсь на вакансию - первый пик.
Перехожу по ссылке "купить" - второй пик.
Они ебанутые? Где гарантия, что я хотя бы в 500р плюс уйду в течение месяца? Меня ведь и наебать могут, да и там всяких "знаюдохуявсегоопытовер9тысячвпереводахставка50р"
864817864963865286
#447 #864817
>>864782
На русских фриланс-биржах вариться - себя не уважать.
#448 #864963
>>864776
Таковы реалии этого сраного рынка.
>>864782
На FL.ru даже время не трать.
865317
#449 #865286
>>864782
Зачем это, анонче? Ведь есть нормальные биржи, тот же Ваквак.
865317
#450 #865317
>>865286
Потому что решил посмотреть всё и везде.
>>864963
Почему не тратить? потому что там дохуя успешных 300кк в секунду?
865320865321
#451 #865320
>>865317
Ты сам ответил на свой вопрос первым постом.
Ну и потому тоже, да.
#452 #865321
>>865317
Потому что там вместо заказчиков жадные бестолковые пидорахи с неадекватными требованиями. Хочешь иметь с такими дело? Я так не думаю.
#453 #865494
Ребзя, какие перспективы то у профессии?
Майкрософт уже вроде как в 2016м обещал выкатить автоматический перевод по скайпу на некоторые языки, кажись тенденция не очень.
865586
#454 #865586
>>8646492

2500 в день за 10 часов в день??? Ебать ты рабская пидораха, как так можно вообще. После такого демпинга ещё жалуются, мол, что за хуйня, хуле так мало платят... Еб твою мать... Лично для себя, минимальный уровень для устного - это 4500р/день.

>>865494
Чувак, перспективы ебаные, если нет годных заказчиков, то вообще забей. Я перекатился из этой параши в преподование по скайпу, получаю норм деньги и мозги не взрываются, топчик вообще. Осознал, что если к нынешнему моменту у тебя нет 5 лет опыта, то лучше забить, потому что клиентскую базу щас хуй набьешь, конкуренция слишком жесткая за ебучие копейки, заказов реал мало, желающих побывать фрилансёрами слишком много, отсюда и демпинг... Короче хуй знает, есть смысл только устным переводаном работать в ДС1-ДС2, либо если ты уже дохуя мастистый (5-10+ лет опыта), то у тебя много заказов по годной ставке (уже работа исключительно с иностранными заказчиками должна быть, ибо ставка в России в 0.000001% случаев бывает более-менее). Но если ты биомусор, которому хватит 15к руб/месяц, то можно и на наебизнесмена русского, неуважающего рабов, поработать.

Захожу по старой привычке на вак и проз, смотрю все эти объявления от пидорашьих контор, так душу греет прямо, что не надо ебаться за эти копейки сраные
865881
#455 #865821
>>864632
Бампану вопрос.
>>Как грамотно составить резюме, чтобы мой опыт выглядел не как "хуй, да и только", а как преимущество?
865917
#456 #865881
>>865586
Как в преподы перекатился не расскажешь?
866482
#457 #865917
>>865821
Очень просто. Не указываешь скромные сроки, а лишь заявляешь о наличии релевантного опыта.

>> С 20XX по 20XX работал на XXX переводчиком в новостном отделе...

>> Имею опыт технического перевода на английский...

>> Специализируюсь на том-то и том-то...

>> Выступал устным переводчиком там-то и там-то...
#458 #866052
То ли я долблюсь в глаза, то ли что, но я не нашёл ссылку на Традос. Может кто поделиться? А то покупать я слишком беден.
869775
#459 #866192
q.he^{Vllo.wANUSliP*bstPUNCTUMr.i,u
4 Кб, 585x103
#460 #866194
#461 #866431
Где мне блять найти работу по переводу инглиш-рашн?
Аппер интермидиат, тест на апворке пройден на 100% за 15 минут. Реально ли вообще организовать себе полную занятость, 8 часов в день?
Пиздец, ГДЕ?
Я уже охуевший от отсутствия работы, скоро пойду вагоны разгружать.

Апворк кстати отпадает, там мою пайонировскую карту нахуй послали.
867134867358
#462 #866482
>>865881
я тот нейтив-ретард, смотрел объявы на Канадском craigslist (Доска объявлений типа авито), преподаю щас инглиш китайцам. Мне дают расписание, материалы все предоставляют и говорят "Работай". Мне норм
866499866569866803
#463 #866499
>>866482
Поскольку он тебя ни хуя не поймёт, если не читал прошлый тред, вот ссылка на твою прохладную историю успеха:
http://arhivach.org/thread/216936/#706296
866803
#464 #866569
>>866482
А как думаешь, есть ли смысл получать бумажку с уровнем английского? Потому что на всех пробных тестах, куда ходил, нейтивы через пару фраз уже говорили не ебать им мозг и сдавать свой С2. Но бабла на экзамены у меня нет, вакансий нормальных тоже с гулькин хуй. Пока сижу в офисе, активно просматривая хх и ваквак.
866803
#465 #866803
>>866482
*канадском (фикс)

>>866499
Ух ты, оперативненько ты))

>>866569
Смотри, исходя из своего опыта, мне кажется, что бумажка нужна только для RUS>ENG переводов. И то её вряд ли будет достаточно, нужна будет тогда вышка техническая/юридическая/медицинская, а ещё желательнее жирный опыт работы в одной из ниш.
Но проблема в том, что переводы НА английский - это ~5% рынка, так как рашка ничего не производит, обычно ПОЧТИ все переводы как раз НА русский.
А когда появляются заказы рус->eng, то это обычно художественный перевод (пидорахи хотят своё говно перевести за копейки, только один раз был бюджет 8 центов/слово, тестовый перевод я неплохо сделал, но там написали, что типа понравился больше другой кандидат, я опечалился((; либо перевод технический очень узко специализированный)

Прикол ведь в чем: раз переводы обычно на русский, то не так уж и обязательно превосходно владеть английским, ведь ты переводишь за компом, если что-то непонятно - гуглишь. Для переводчика на русский язык главное - это передать мысль так, чтобы это было понятно для читателя (специалистов, для которых предназначен перевод). То есть иметь опыт в какой-то сфере, понимать как описывают некоторые процессы/явления и передать это как будто ты рерайтишь русский текст, а не переводишь с английского. Ну и помогает быть филологом/очень эрудированным, кем я не являюсь. Вот мои "2 cents", вот так всё как-то, если кто-то хочет что-то отметить - пожалуйста, я просто описал всё, исходя из своего опыта (ну так себе опыта,кек)
866805
#466 #866805
>>866803
с пунктуацией проебывался, сорян
#467 #867134
>>866431
Бамп вопросу. И какие рейты ставить начинающему переводчику с хуем вместо опыта работы?
867178
#468 #867178
>>867134
Бамп бампу. Мне кажется или в этой нише даже 100 долларов в месяц заработать нереально и мне пора пиздячить таскать мешки?
#469 #867358
>>866431
Сука, ты далбоеб? Это даже не профессия, Что ты блять хочешь там найти. Иди вагоны разгружай, чучело
867439
#470 #867439
>>867358
Двачую

я тот нейтив-петух, который писал выше. Чувак, просто забей. Если бы лет 10 начал этим заниматься, то был бы вовремя, а щас нахуй не нужны переводаны(за еду нужны), поэтому я слился. Захожу сюда, потому что привык, и здесь немного уютненько, чекаю время от времени посты.
867504
#471 #867504
>>867439
Мне 20к в месяц хватит, а конечная цель - 40к, или это больше чем "за еду"?
868022
#472 #867733
А-ха-ха. Ой, блядь, ой, поехавшие совсем.
http://www.job-mo.ru/vac2094426.html

И весьма печально, что найдётся чмырь, который согласится на такое, и работодатели с их «диктующим цены рынком» ещё больше обнаглеют.
И печально, что заказов нет и я уже начинаю листать всякие говносайты в поисках постоянной непыльной работки.
867756868359
#473 #867756
>>867733
Ты же сам и откликнешься, когда будешь доедать последние хуйцы без гречки.
867782
#474 #867782
>>867756
Жиза((((

Нет, я просто пойду и устроюсь... да хоть сраным товароведом в сраном магазине. Но проще уж переехать в ДС/ДС-2, чтобы работать по специальности, пусть и в сраном офисе.
868022
#475 #868022
>>867782
Дак это реально выход - на дно работку в ДСях, я бы так и сделал!

>>867504
Хз, братишка, если ты сейчас вкатываешься, можешь максимум на 10к/месяц рассчитывать, ибо поздно уже сюда вкатываться... посмотри какие вакансии обдристанные

Вот ещё анекдотик:
Требуются профессиональные переводчики с опытом работы с художественными текстами и знанием разговорного сленга. Задача: перевод художественной книги с русского на английский. Суммарный объем: около 500 000 знаков с пробелами, который будет разделен на нескольких человек (в идеале – 10-12). Стоимость: ДО 150 рублей за 1000 знаков с пробелами. При отборе будет учитываться наличие диплома (с хорошими оценками) о высшем профильном образовании. В откликах указывайте, пожалуйста, какой объем можете выполнить за день.
за тестовым заданием обращаться в личку или skype - zaklepa88
https://vk.com/id2164495

Ебать таких петухов раковым имплантантом! Это ж пиздец - ДО 270р/стр НА англ+ ещё хотят В.О. С ХОРОШИМИ ОЦЕНКАМИ- ХАХАХАХАХАХА ЕБАНЫЙ насос, чтоб эти пидрилы разорились нахуй со своей книгой, профессиональные переводчики им нужны!!111!!!! РОФЛЛЛЛ В ГОЛОСИНУ
868058868215868263
#476 #868058
>>868022
Пиздец, страна дураков.
#477 #868215
>>868022
Тьфу нахуй, пойду опять вкачусь иностранцев на сайтах по поиску "русских жен" от лица этих самых жен на бабки наебывать.
#478 #868263
>>868022
Но ведь на фоне многих других 270р - это не так уж и плохо, разве нет?
#479 #868359
>>867733
Эт походу ты поехавший, манюнь. Чем больше людей могут выполнять определенную работу, тем меньше она стоит. Это основы основ. Ты не йоба-инженер, и не архитектор, ты сука ебанный переводчик, который переводит слова на другой язык. Сегодня это любой васян получивший вишку может делать. К тому же после тебя текст еще корректор будет править. Так что ты вообще нихуя не стоишь на рынке труда, и еще за каким-то хуем удивляешься почему такая маленькая ставка. Просто охуевашь иногда с таких даунов как ты
#480 #868738
>>868359
Жри дальше говно с тарелки, рабораха
#481 #868786
>>868359
Знание языка не делает из человека переводчика.
#482 #868805
>>868359
>> Ты не йоба-инженер, и не архитектор

Охуительные, кстати, примеры. Разбираешься в профессиях, как свинья в бисере.
80 Кб, 700x714
#483 #868900
Народ.
Мне предложили съебать на вахту 4 недели работа, 4 недели дома.
Условия: 12 часов рабочий день. Работа каждый день. Жить в вагончиках на объекте. Еда бесплатно 3 раза в день. Оплата 60к рублей за 4 недели.
За такие условия зп выглядит маловатой, или это нормально?
868937868993
#484 #868932
>>789838 (OP)
Пиздец блять, вот это самая неблагодарная работа, нахуй тратить годы на изучение языка и теории перевода, чтобы потом батрачить по 200р за страницу? Пошли вы нахуй, лучше продавцом в Пятёрочку пойду.
869004
#485 #868937
>>868900
Тоже с ваквака в Самару собрался?
869036
#486 #868993
>>868359
Ещё раз тебе напишу: платить меньше, чем 300р/час за квалифицированного человека с вышкой - это просто ненормально, понимаешь. Я даун без вышки, и то себе цену знаю. Знаю, что перевод на англ от нейтива стоит минимум 500р/стр. И послал я тупых пидорах как ты, и слава богу. Преподаю китайцам за 1к/час и ссу на тебя с башни. А ты дальше живи и думай, что так должно быть.

>>868900
Тоже увидел эту вакансию на ВакВак(бане), стали интересны подробности. Бля, 60к - это маловато.
Аналитка от нейтив-ретарда: 28 дней*12 часов= 336 часов. 60 000р/336часов = 178 руб/час. Всё ещё прикольно.
А вот теперь моё мнение: когда работаешь 12 часов в день(не за компом, как здесь), то тебе надо будет жрать раз 5 в день, трех раз просто не хватит. Вот тебе -бабло на допольнительный хавчик. Не забудь ещё какие-нибудь непредвиденные расходы и это уже далеко не 60к, а где-то 45-50, если по чесноку. 50Круб за 336 анального рабства? Всё ещё привлекательно? Ну их нахуй, братиш. Не советую, потому что реально можешь пожалеть.
869006869036
#487 #869004
>>868932
Я тоже охуеваю, как эти рабы, которые работают годами за 200р/стр, продолжают так жить, оправдывать такую оплату труда, такое скотское отношение к себе. Я в 20 лет без ВО всё равно бы не согласился за 200р/стр, потому что при полном загрузе у тебя будет 32к/мес(если работать как нормальный человек), guess what? Полный загрузки не бывает на этом пидорашьем рынке, поэтому ну егонахуй.
Короче ребятки(это для НЕрабов): если хорошо знаете какой-нибудь язык, попробуйте его преподавать. В ДС3 500р/час вполне реально, уже даже не такая высокая ставка, но ты спокойно сидишь и учишь деток языку, а не простреливаешь себе яйца от того, какая ты рабская тварь, согласившаяся за < 300р/стр.

П.С. Думал запиливать видосики на ютуб, где буду листать ленту ВакВак/русских на Прозе и обсирать их за каждую деталь в выложенном объявлении. Ну со смишнявочками там и всяким рейджем годным. Как идея? //Похуй на деанон, всё равно работаю репетитором на хуй знает кого.
весь прикол в том, что как только я вышел на норм заработок без переводов, я заходил на ВакВак по привычке, и мне душу грело, что на этой старой работке тебя ебут за копейки. Через неделю мне перестало душу греть - это реально просто печально, просто нахуй плачевно... А ведь ещё находятся здесь аноны, которые оправдывают такие дно-ставки. ДА БЛЯТЬ ПРОМОУТЕР МОЖЕТ получать 150р/час в ДС3+, вам не стремно каждую секунду работы это вспоминать? А-а, точно, ты ведь вкалывал ради вышки, чтобы не на улице раздавать листовки, а чтобы в домашнем уюте фрилансить ЗА ТАКИЕ ЖЕ БЛЯТЬ КОПЕЙКИ АХАХАХАХ
869009
#488 #869006
>>868993
Всё ещё прикольно.

Всё ещё прикольно?!?!? (ну забыл знаки кароч)
#489 #869009
>>869004
>32к/мес

Для какого-нибудь 500к мухосранска это была царская зарплата до крымнаша.
А если ты понаехал в ДС/2 и снимаешь хату, то конечно не жизнь будет.
869038
#490 #869016
Посоны, новенький тут, недавно вкатился.
Как с налогами обстоят дела? Так как я тока начал, мне на пейпал приходят кое-какие деньги, я планирую их переводить на свою карточку, надо заполнять декларации там? Мне кто-то говорил что есть минимальная зарплата до заполнения. Если я не буду, меня найдут и убьют?
#491 #869036
>>868937
Да вот задумался. В родном городе не держит нихуя, работы нет, фриланс в говне.

>>868993
60к - это мне показалось, что в изначальном объявлении было (так ведь?). Сейчас смотрел у этой бабы на стене - там ни слова про зп.

Вообще, я тот самый кун, который в Казахстане за 18 дней заработал 60к, и то только потому что через бюро работал. так бы было на 40к большеЖил я в люксе 4 звезды (по местным меркам офк), 1.5 часа до объекта на машине (Рено Логан, а не 9-ка раздроченная). И вот теперь смотрю на условия этой вакансии в Самару: жить в вагончике, работать каждый день по 12 часов, и при этом зп 60к. Задумываюсь: настолько ли я отчаялся в жизни и себе, или ещё нет?а потом снова понимаю, из какой я мухосрани, и как тяжело найти работу, от которой не воротит. И уже склоняюсь согласиться. А потом снова думаю. Короче хуй знает.
#492 #869038
>>869009
До крымнаша и $10/стр была нормальная ставка. Посмотри на ВакВаке обсуждении, начни листать сначала. Там скромно как бы заявляют (ну беру $5-10/час, типа no big deal вообще). Я дно-петух и не могу сравнить соотношение уровня ставок и качество жизни. Проблема реально в том, что просто миллиард студентов/ретардов прут "ФРЕЛАНСЕТЬ" и убивают ставки. Да, я даун без вышки, без опыта, русский у меня не очень, поэтому я даже не лез в переводы на русский, не портил никому рынок, листал и выжидал редких заказов на английский, но даже там веет этими днищенскими ставками и фразами а-ля "УХ ты, нейтив? У нас бюджет позволяет максимум 250р/стр". Бюро переводов вообще не варик, надо искать прямых заказчиков, но если они русские, то это то же самое, что и на бюро работать (исключение - 0.1%). Ещё переводы сериалов вспомни! 500р 45минутную серию за 3 часа переведи - рофл ебаный.
Бля, я ещё вспомнил, как на ИТАР-тасс работал в этом ебаном проекте. Там короче ставка 150р/час, где-то 210/час, если дохуя часов отрабатывать будешь. Рус-анг, тестовый перевод прошел, часок просидел и пропотел. Меня приняли!!1!1!! Это была первая или вторая моя работа, КЕЕЕЕК. Отработал там у них на 2000, а это было где-то часов 20 ЛООЛ(там иногда мозг взрывается и медленно ебашишь), они короче мои переводы забраковали, мне в скайпе показывали, какой я хуесос... А я че-то не сопоставлял, что 150р/час - это мало, думал, ну вот, там эти карточки ебаные переводишь, это же не так пыльно, как странички переводить - НИХУЯ! Короче из 400 моих карточек забраковали первые 20 И тут же заставили меня ВСЁ переделывать, я такой бляяя, ну ладно, наобещал им, что отработаю, все дела, я типа не кидало, етц. Отстрелял карточек 30 и подумал: "подождите, мне за это заплатили гроши, проверили 5% и сказали всё переписать?!?! Ну их нахуй!!1!111" Но там фейлы были, потом несколько раз не придерживался инструкции(когда пытаешься на скорость, а не за 100р/час им качественно переводить), но потом придрочился и норм работку делал, но видите ли, им не понравилось. Там ещё какое-то хуйло с фамилией Тарасов меня забраковал, мол, я вообще язык не знаю. И от них такие поправки сомнительные пошли. Он ещё кому-то сказал, что я вообще языка не знаю! Я пророфлил, потому что меня к тому моменту приняли работать в ОБСЕ переводчиком(собеседование прошел, там даже тестировали) на выборах, поэтому просто поржал. За сентябрь тогда срубил 80к, за 4 дня ОБСЕ получилось 40к(я выездным был, нам платили 80 евро в день за работу+ 100 евро в день на хавчик/проживание, мы короче с чуваком-водителем один номер снимали с двумя кроватями и сэкономили, кек. Норм чувак оказался. Плюс ещё рандомно нарубил дохуя бабла, переводил для Кириллицы (у них 160руб/мин за перевод+субтитрирование либо перевод монтажного листа+тайминги. До этого было сыкотно сюда сливать, но меня только в июле-августе-сентябре туда вызывали, поэтому мне вообще пох. Ещё один раз я согласился перевести+сабы сделать 50мин серия сериала какого-то классика ЗА 13 часов. Я за 6 часов сделал минут 20 (ТАМ ЕЩЁ ПЕСНИ БЫЛИ БЛЯТЬ, ПЕСНИ!!!11) и у меня мозг взорвался и я послал всё нахуй. Отправил ему халявный перевод и попросил больше не беспокоить. Короче не стоит работать за поминутные ставки, там иногда НОНСТОП базарят, и получается дешевле, чем переводить для Prima Vista (это уже стало мемом нахуй, хахахха, чтоб они от рака сдохли).

У меня всё.
#492 #869038
>>869009
До крымнаша и $10/стр была нормальная ставка. Посмотри на ВакВаке обсуждении, начни листать сначала. Там скромно как бы заявляют (ну беру $5-10/час, типа no big deal вообще). Я дно-петух и не могу сравнить соотношение уровня ставок и качество жизни. Проблема реально в том, что просто миллиард студентов/ретардов прут "ФРЕЛАНСЕТЬ" и убивают ставки. Да, я даун без вышки, без опыта, русский у меня не очень, поэтому я даже не лез в переводы на русский, не портил никому рынок, листал и выжидал редких заказов на английский, но даже там веет этими днищенскими ставками и фразами а-ля "УХ ты, нейтив? У нас бюджет позволяет максимум 250р/стр". Бюро переводов вообще не варик, надо искать прямых заказчиков, но если они русские, то это то же самое, что и на бюро работать (исключение - 0.1%). Ещё переводы сериалов вспомни! 500р 45минутную серию за 3 часа переведи - рофл ебаный.
Бля, я ещё вспомнил, как на ИТАР-тасс работал в этом ебаном проекте. Там короче ставка 150р/час, где-то 210/час, если дохуя часов отрабатывать будешь. Рус-анг, тестовый перевод прошел, часок просидел и пропотел. Меня приняли!!1!1!! Это была первая или вторая моя работа, КЕЕЕЕК. Отработал там у них на 2000, а это было где-то часов 20 ЛООЛ(там иногда мозг взрывается и медленно ебашишь), они короче мои переводы забраковали, мне в скайпе показывали, какой я хуесос... А я че-то не сопоставлял, что 150р/час - это мало, думал, ну вот, там эти карточки ебаные переводишь, это же не так пыльно, как странички переводить - НИХУЯ! Короче из 400 моих карточек забраковали первые 20 И тут же заставили меня ВСЁ переделывать, я такой бляяя, ну ладно, наобещал им, что отработаю, все дела, я типа не кидало, етц. Отстрелял карточек 30 и подумал: "подождите, мне за это заплатили гроши, проверили 5% и сказали всё переписать?!?! Ну их нахуй!!1!111" Но там фейлы были, потом несколько раз не придерживался инструкции(когда пытаешься на скорость, а не за 100р/час им качественно переводить), но потом придрочился и норм работку делал, но видите ли, им не понравилось. Там ещё какое-то хуйло с фамилией Тарасов меня забраковал, мол, я вообще язык не знаю. И от них такие поправки сомнительные пошли. Он ещё кому-то сказал, что я вообще языка не знаю! Я пророфлил, потому что меня к тому моменту приняли работать в ОБСЕ переводчиком(собеседование прошел, там даже тестировали) на выборах, поэтому просто поржал. За сентябрь тогда срубил 80к, за 4 дня ОБСЕ получилось 40к(я выездным был, нам платили 80 евро в день за работу+ 100 евро в день на хавчик/проживание, мы короче с чуваком-водителем один номер снимали с двумя кроватями и сэкономили, кек. Норм чувак оказался. Плюс ещё рандомно нарубил дохуя бабла, переводил для Кириллицы (у них 160руб/мин за перевод+субтитрирование либо перевод монтажного листа+тайминги. До этого было сыкотно сюда сливать, но меня только в июле-августе-сентябре туда вызывали, поэтому мне вообще пох. Ещё один раз я согласился перевести+сабы сделать 50мин серия сериала какого-то классика ЗА 13 часов. Я за 6 часов сделал минут 20 (ТАМ ЕЩЁ ПЕСНИ БЫЛИ БЛЯТЬ, ПЕСНИ!!!11) и у меня мозг взорвался и я послал всё нахуй. Отправил ему халявный перевод и попросил больше не беспокоить. Короче не стоит работать за поминутные ставки, там иногда НОНСТОП базарят, и получается дешевле, чем переводить для Prima Vista (это уже стало мемом нахуй, хахахха, чтоб они от рака сдохли).

У меня всё.
869047
#493 #869047
>>869038
>>> переводил для Кириллицы (у них 160руб/мин за перевод+субтитрирование либо перевод монтажного листа+тайминги.

Што-што? Ну-ка, поподробнее.
Мне в присланном файле указывали ставки 35—60 за минуту перевода монтажного листа с английского на русский, я, короче, подумал и связываться не стал. Это что же получается, я сам себя наебал?
869054
#494 #869054
>>869047
это наверное на русский перевод на каком-то обосанном проекте. Я переводил монтажники серий "Герой нашего времени", "Полигон"(документальный сериал про военную технику, етц.) это на английский
#496 #869778
за 2 месяца наработано 65 часов со средней стоимостью 422 рубля в час. Это я прост работаю быстро, ставочка у нас 0,6 за слово, те я хз даже сколько за страницу, 120? Ну корч если вы не хотите сами ничего искать а лежать на диване и ждать, то вот так где-то.

Коротко о себе: непрофильный диплом из фотошопа, без опыта, тока вкатился, заработанные деньги для проживания не использую, посему ленюсь что-то делать вообще
869779869801869820
#497 #869779
>>869778
Это где у "у вас" ставочка 0.6 за слово?
869781
#498 #869781
>>869779
янус
#499 #869801
>>869778
60 копеек? То есть около цента?
#500 #869820
>>869778
60 копеек за слово = ~180р/стр (из опыта понял, что страница - это где-то 300 слов на английском, не знаю, как с русским. 422руб/180руб= 2.34стр/час... Ну нихуя. Либо ты боженька, либо у тебя переводы дерьмище полное...
871271871272
#501 #871051
Ответили про Самару: "Оплата где-то 2000-2500 руб за 12часовой отработанный день
В вагончике койка, стол, шкаф, обогреватель, кондиционер."

Такие дела.
871165871274
#502 #871165
>>871051
Да уж...
Как контора-то называется, а то я на ваквак не заходил давно?
#503 #871271
>>869820
ну хз, я честно предполагаю что половина этого просто "отдали на пох, поставили 5, заказчику пох, он подтвердил", но вообще я оче ответсвенно перевожу, боюсь в штаны критануть
89 Кб, 413x518
#504 #871272
>>869820
забыл картинку
#505 #871274
>>871051
>2000-2500

>12 chasov

адос
871347871384
#506 #871347
>>871274
блять это реально пиздец, чтоб они сдохли нахуй, я даже когда вижу вакансию, где надо работать на стенде за 3к/день, это уже пиздец мало кажется... А тут нахуй 12 часов в залупинске хотят... Пусть найдут себе обоссаного школьника
871383
#507 #871383
>>871347
Не просто в залупинске, а в 90км от Самары на объекте. То есть в чистом поле.
Иностранец, с которым я работал, рассказывал, что он в пустыне жил 4 месяца на объекте, работая по 12-14 часов, зп была по 4к евро в месяц. (Но он и работал в одном из дочерних от GE).
871465
#508 #871384
>>871274
Ежедневно ещё, то есть вообще без выходных нахуй.
#509 #871465
>>871383
Да тут проблема в том, что наверное НАЕбюро забирает 50% оплаты, поэтому так мало и получается
871616
#510 #871616
>>871465
Эта баба - не представитель бюро, как я понял. Просто хочется поэкономить, хуле мы же рабы для них.
По итогу найдут кого-нибудь, кто три слова связать не может, зато за 2к в день.

Единственное что не ясно - по сколько часов в день фактически работать. Мб там из 12-ти часов 5 часов делать будет нехуй, и можно будет спать в вагончике.
но по своему опыту скажу, что такое вряд ли.
871797
#511 #871797
>>871616

А, ну тогда вообще мрази охуевшие... Конечно кого-то найдут, поддерживают рабский статус таких ребят, уважуха)))00)00

Ну там, наверное, так и будет, типа когда надо - тебе иностранец звякает на тельчик, прибегаешь, объясняешь, и дальше разлагаешься. Я когда на ОБСЕ работал на выборах, было 4 рабочих дня. Первый день - с утра собрались, провели небольшой брифинг, нам поясняли за основы, потом мы разъехались по районам этого города/городам по близости, и всё. Второй день - с 8 утра до 7 вечера ездили по разным избирательным участкам, я везде представлял иностранных наблюдателей, было много банальной болтовни. Был обед и не слишком сложная работа, просто напряжно было то, что в любой момент ты хуй знаешь, что тебе скажут, речь могла зайти о чем угодно, это всегда немного напрягало. В день выборов мы с 7:30 утра до 3 ночи следующего дня ебашили как черти по разным избирательным участкам, опять много банальной болтовни типа "Это наблюдатели из ____ и ___ , их зовут так", потом на каждом участке тупо сидели минут по сорок, потом после закрытия сидели, ждали до часу ночи, потом поехали в территориальную избирательную комиссию, где уже "мои" наблюдатели базарили с председателем за жизу, политику перетирали, всякие шуточки-анекдотики, наши ещё пословицами посыпали - я себе чуть яйца не вырвал, КЕК. Ну короче это не все так страшно, как кажется, в последовательный перевод можно вкатываться, это тебе не синхрон. А вот один раз на презентации Фольксваген в своем городе приезжал гонщик один (немец, отлично по-английски говорит), он кароче русским впаривал Touareg, рассказывал про свою рекордную поездку от Владивостока до Лиссабона. Изначально вообще договаривались на последовательный, но он видел, что я норм, и предложил синхрон. Было потненько, часик переводил сихнронно (он для меня паузы делал каждые 1-2 предложения, СЛАВА БОГУ, потом как-то норм пошло), потом всякие вопросики-ответики, етц. Но на синхрон я бы не вкатывался, ибо быдло без специализации и не живу в Москве.
#511 #871797
>>871616

А, ну тогда вообще мрази охуевшие... Конечно кого-то найдут, поддерживают рабский статус таких ребят, уважуха)))00)00

Ну там, наверное, так и будет, типа когда надо - тебе иностранец звякает на тельчик, прибегаешь, объясняешь, и дальше разлагаешься. Я когда на ОБСЕ работал на выборах, было 4 рабочих дня. Первый день - с утра собрались, провели небольшой брифинг, нам поясняли за основы, потом мы разъехались по районам этого города/городам по близости, и всё. Второй день - с 8 утра до 7 вечера ездили по разным избирательным участкам, я везде представлял иностранных наблюдателей, было много банальной болтовни. Был обед и не слишком сложная работа, просто напряжно было то, что в любой момент ты хуй знаешь, что тебе скажут, речь могла зайти о чем угодно, это всегда немного напрягало. В день выборов мы с 7:30 утра до 3 ночи следующего дня ебашили как черти по разным избирательным участкам, опять много банальной болтовни типа "Это наблюдатели из ____ и ___ , их зовут так", потом на каждом участке тупо сидели минут по сорок, потом после закрытия сидели, ждали до часу ночи, потом поехали в территориальную избирательную комиссию, где уже "мои" наблюдатели базарили с председателем за жизу, политику перетирали, всякие шуточки-анекдотики, наши ещё пословицами посыпали - я себе чуть яйца не вырвал, КЕК. Ну короче это не все так страшно, как кажется, в последовательный перевод можно вкатываться, это тебе не синхрон. А вот один раз на презентации Фольксваген в своем городе приезжал гонщик один (немец, отлично по-английски говорит), он кароче русским впаривал Touareg, рассказывал про свою рекордную поездку от Владивостока до Лиссабона. Изначально вообще договаривались на последовательный, но он видел, что я норм, и предложил синхрон. Было потненько, часик переводил сихнронно (он для меня паузы делал каждые 1-2 предложения, СЛАВА БОГУ, потом как-то норм пошло), потом всякие вопросики-ответики, етц. Но на синхрон я бы не вкатывался, ибо быдло без специализации и не живу в Москве.
871798
#512 #871798
>>871797

ещё ОБСЕ четвертый день оплатили, когда мы с 4 ночи до 8 утра спали, потом вернулись в свой ДС3 из пригорода
#513 #871837
С удовольствием взял бы за устный, ДС. Пидорские бюро только жмутся с оплатой.
#514 #872324
Indeed, in all four presidential debates, Hillary Clinton and running mate Tim Kaine have pushed for background checks on private transfers of guns. Clinton says this will “keep guns out of the hands of those who will do harm.” But theory and practice don’t always match. Too often, gun bans or background checks don’t stop criminals and instead disarm law-abiding citizens, particularly poor minorities. This only makes life easier for criminals.Действительно, на всех четырех президентских дебатах Хилари Клинтон и кандидат на пост вице-президента Тим Кейн настаивали на введении законов о проверках покупателей при приватной продаже оружия. Клинтон утверждает что это не даст оружию попасть в «руки, причиняющие вред»
Но теория не всегда совпадает с практикой. Запреты на оружие или ужесточение проверок при продаже очень часто не останавливают преступников, а наоборот, обезоруживают законопослушных граждан, в особенности необеспеченные меньшинства. Это всего лишь делает жизнь преступников легче.
There are already 300 million guns in circulation, and more than 12 million enter the market each year. With 3-D metal printers, more people will be able to make weapons that are indistinguishable from those purchased in stores. It would be almost impossible to remove those weapons from circulation. Getting rid of these weapons would require a door-to-door campaign by law enforcement officials, and even that would be of only limited effectiveness.В обороте уже находится 300 миллионов единиц огнестрельного оружия, и более 12 миллионов поступает на рынок каждый год. С 3D принтерами еще больше людей смогут изготовить оружие неотличимое от купленного в магазинах. Будет практически невозможно изъять это оружие из оборота.
Для того чтоб избавиться от такого оружия властям потребуется ввести подомовые обходы, и даже это не приведет к полной эффективности.
It’s also not clear that it would help. When countries like England, Wales, Ireland and Jamaica banned guns and handguns, they saw a subsequent increase in murder rates. Even these island nations, which have relatively easily monitored and defendable borders, have faced fivefold or sixfold increases in murder rates after guns were banned. Some of the biggest spikes in murder rates corresponded with increases in drug gang violence.А также не ясно поможет ли это. Когда в таких странах как Англия, Уэльс, Ирландия и Ямайка были введены запреты на огнестрельное оружие, за этим последовало увеличение уровня убийств. Даже эти островные народы, которые имеют относительно легко защищаемые границы, встретились с пяти-шестикратным увеличением уровня убийств после запрета оружия. Один из самых больших «подъемов» в уровнях убийств связывают с увеличением насилия учиняемого бандами связанными с наркотиками.
Some think that background checks are the answer. Indeed, after each mass public shooting, President Obama calls for background checks on the selling of guns through private transfers. But these new rules wouldn’t have stopped the attackers. Since at least 2000, all of America’s mass shooters obtained guns without going through private transfers. Some of the attacks occurred in states that already have these background check laws.Некоторые думают что проверки покупателей при частной продаже – ответ на все эти вопросы. Действительно, после каждого массового расстрела, Президент Обама призывает к введению таких проверок. Но эти новые правила не остановили бы стрелков. По крайней мере с 2000го года, все «массовые стрелки» Америки приобретали оружие не из частных рук. Некоторые расстрелы происходили в штатах в которых уже были эти законы о продаже.
As I show in my book, “The War on Guns,” there is no evidence that expanded background checks reduce rates of violent crime including mass public shootings, suicide, murder of police officers or domestic violence against women. (Gun-control groups contest this claim.)Как я показал в моей книге «Война с оружием», доказательств которые покажут что проверки при покупке уменьшат уровень насилия, включая массовые расстрелы, суициды, убийства полицейских или домашнее насилие против женщин.
(Группы по контролю за оружием настаивают же, что такие доказательства имеются)
Meanwhile, other law-abiding citizens are left in a lurch. People who have been mistakenly stopped from buying guns are forced into a costly appeals process that frequently requires them to hire lawyers. These “initial denials” affect certain racial groups more than others. Hispanics are more likely to share names with other Hispanics, and the same is true of blacks. Because 30 percent of black males are forbidden to buy guns because of their criminal records, law-abiding black males are especially likely to have their names confused with those of prohibited people.В то же время, других законопослушных граждан оставили в беде. Люди которым ошибочно запретили покупать оружие вовлечены в дорогостоящие судебные тяжбы, которые часто вынуждают их нанимать адвокатов. Эти «начальные отказы» имеют влияние на некоторые расы больше чем на другие. Латиноамериканцы часто имеют одинаковые имена, что можно сказать и про афроамериканцев. Так как 30% афроамериканских мужчин имеют запрет на покупку оружия из-за их приводов в полицию, законопослушные афроамериканцы имеют шанс быть перепутанными с ними по именам.
And these background checks are costly. In D.C., checks on private transfers add $125 to the cost of a gun. That fee can put guns out of reach for the most likely victims of violent crime: poor blacks living in high-crime, urban areas.Так же эти проверки дорогостоящи. В Вашингтоне такая проверка добавляет к цене оружия 125$. Этот налог может убрать оружие из поля доступности для людей которые наиболее вероятно могут стать жертвами насилия: бедных афроамериканцев живущих в городских урбанизированных районах с высоким уровнем преступности.
#514 #872324
Indeed, in all four presidential debates, Hillary Clinton and running mate Tim Kaine have pushed for background checks on private transfers of guns. Clinton says this will “keep guns out of the hands of those who will do harm.” But theory and practice don’t always match. Too often, gun bans or background checks don’t stop criminals and instead disarm law-abiding citizens, particularly poor minorities. This only makes life easier for criminals.Действительно, на всех четырех президентских дебатах Хилари Клинтон и кандидат на пост вице-президента Тим Кейн настаивали на введении законов о проверках покупателей при приватной продаже оружия. Клинтон утверждает что это не даст оружию попасть в «руки, причиняющие вред»
Но теория не всегда совпадает с практикой. Запреты на оружие или ужесточение проверок при продаже очень часто не останавливают преступников, а наоборот, обезоруживают законопослушных граждан, в особенности необеспеченные меньшинства. Это всего лишь делает жизнь преступников легче.
There are already 300 million guns in circulation, and more than 12 million enter the market each year. With 3-D metal printers, more people will be able to make weapons that are indistinguishable from those purchased in stores. It would be almost impossible to remove those weapons from circulation. Getting rid of these weapons would require a door-to-door campaign by law enforcement officials, and even that would be of only limited effectiveness.В обороте уже находится 300 миллионов единиц огнестрельного оружия, и более 12 миллионов поступает на рынок каждый год. С 3D принтерами еще больше людей смогут изготовить оружие неотличимое от купленного в магазинах. Будет практически невозможно изъять это оружие из оборота.
Для того чтоб избавиться от такого оружия властям потребуется ввести подомовые обходы, и даже это не приведет к полной эффективности.
It’s also not clear that it would help. When countries like England, Wales, Ireland and Jamaica banned guns and handguns, they saw a subsequent increase in murder rates. Even these island nations, which have relatively easily monitored and defendable borders, have faced fivefold or sixfold increases in murder rates after guns were banned. Some of the biggest spikes in murder rates corresponded with increases in drug gang violence.А также не ясно поможет ли это. Когда в таких странах как Англия, Уэльс, Ирландия и Ямайка были введены запреты на огнестрельное оружие, за этим последовало увеличение уровня убийств. Даже эти островные народы, которые имеют относительно легко защищаемые границы, встретились с пяти-шестикратным увеличением уровня убийств после запрета оружия. Один из самых больших «подъемов» в уровнях убийств связывают с увеличением насилия учиняемого бандами связанными с наркотиками.
Some think that background checks are the answer. Indeed, after each mass public shooting, President Obama calls for background checks on the selling of guns through private transfers. But these new rules wouldn’t have stopped the attackers. Since at least 2000, all of America’s mass shooters obtained guns without going through private transfers. Some of the attacks occurred in states that already have these background check laws.Некоторые думают что проверки покупателей при частной продаже – ответ на все эти вопросы. Действительно, после каждого массового расстрела, Президент Обама призывает к введению таких проверок. Но эти новые правила не остановили бы стрелков. По крайней мере с 2000го года, все «массовые стрелки» Америки приобретали оружие не из частных рук. Некоторые расстрелы происходили в штатах в которых уже были эти законы о продаже.
As I show in my book, “The War on Guns,” there is no evidence that expanded background checks reduce rates of violent crime including mass public shootings, suicide, murder of police officers or domestic violence against women. (Gun-control groups contest this claim.)Как я показал в моей книге «Война с оружием», доказательств которые покажут что проверки при покупке уменьшат уровень насилия, включая массовые расстрелы, суициды, убийства полицейских или домашнее насилие против женщин.
(Группы по контролю за оружием настаивают же, что такие доказательства имеются)
Meanwhile, other law-abiding citizens are left in a lurch. People who have been mistakenly stopped from buying guns are forced into a costly appeals process that frequently requires them to hire lawyers. These “initial denials” affect certain racial groups more than others. Hispanics are more likely to share names with other Hispanics, and the same is true of blacks. Because 30 percent of black males are forbidden to buy guns because of their criminal records, law-abiding black males are especially likely to have their names confused with those of prohibited people.В то же время, других законопослушных граждан оставили в беде. Люди которым ошибочно запретили покупать оружие вовлечены в дорогостоящие судебные тяжбы, которые часто вынуждают их нанимать адвокатов. Эти «начальные отказы» имеют влияние на некоторые расы больше чем на другие. Латиноамериканцы часто имеют одинаковые имена, что можно сказать и про афроамериканцев. Так как 30% афроамериканских мужчин имеют запрет на покупку оружия из-за их приводов в полицию, законопослушные афроамериканцы имеют шанс быть перепутанными с ними по именам.
And these background checks are costly. In D.C., checks on private transfers add $125 to the cost of a gun. That fee can put guns out of reach for the most likely victims of violent crime: poor blacks living in high-crime, urban areas.Так же эти проверки дорогостоящи. В Вашингтоне такая проверка добавляет к цене оружия 125$. Этот налог может убрать оружие из поля доступности для людей которые наиболее вероятно могут стать жертвами насилия: бедных афроамериканцев живущих в городских урбанизированных районах с высоким уровнем преступности.
#515 #872327
А теперь >>872324

Внимание вопрос внимание бугурт

Почему же мне отметили непройденым этот ебаный тест?
872470
#516 #872375
>>872324
Блять, что за мешанину текста ты запостил, мамка не учила на абзацы разделять?
199 Кб, 826x813
285 Кб, 826x813
#517 #872434
Прошу прощения у всех ребят без отсканированного диплома, кому советовал этот сраный сайт.
Сууука бляяяядь, я порвался, несите нового.
На хуй проходить тесты просто так, если уровень тебе не повышают, а базовые заказы расхватывают всякие хуепро и хуюльтры за полминуты? Ёбаное оповещение дольше идёт, блядь.
872437872492
#518 #872437
>>872434
подпись: чувак, успешно прошедший оба теста сразу же, как только их ввели
#519 #872470
>>872327
Но теория не всегда совпадает с практикой. Запреты на оружие или ужесточение проверок при продаже очень часто не останавливают преступников, а наоборот, обезоруживают законопослушных граждан, в особенности необеспеченные меньшинства. Это всего лишь делает жизнь преступников легче.
>>Действительно

Кто так в русском начинает предложение?
>>приватной продаже

Приват на час?
>>руки, причиняющие вред

У нас говорят "не те руки". По контексту и так понятно.
Плюс у тебя следование за грамматикой английского текста почти 1 в 1
#520 #872492
>>872324
>> hands of those who will do harm

>руки, причиняющие вред

Ты дурак, нуб или толстишь?
>> Это всего лишь делает жизнь преступников легче.

Косноязычно, как и оборот выше.
>> and even that would be of only limited effectiveness

>и даже это не приведет к полной эффективности.

Пиздец.
>> А также не ясно

Пиздец x2.
>> Some

>Один из

Facepalm.
>> народы... которые имеют границы

Пиздец x3.
>> насилия учиняемого

Ой, мать твою за ногу...
>> ответ на все эти вопросы

Какие, на хуй, вопросы, где ты вопросы увидел? Какой у тебя вообще словарный запас в обоих языках?
>> Президент Обама

Мелкая ошибка — передавать упоминание иностранного начальника таким образом.
>> The War on Guns

>Война с оружием

Что, прямо-таки со всем оружием он воюет?
>> Как я показал в моей книге «Война с оружием», доказательств которые покажут что проверки при покупке уменьшат уровень насилия, включая массовые расстрелы, суициды, убийства полицейских или домашнее насилие против женщин.

(Группы по контролю за оружием настаивают же, что такие доказательства имеются)
А вот в этом отрывке ты обосрался абсолютно во всём, кроме содержания деепричастного оборота. Неужели так сложно проводить вычитку и пытаться вникать в смысл текста?
>> Так же

>> имеют

>> имеют шанс быть

>> добавляет к цене оружия 125$

Подари себе учебник русского языка. И читай больше художественной литературы.

Помимо всего прочего, ты болен острым канцеляритом, калькированием с оригинала и пунктуационной хромотой. Короче говоря, автор такого текста не заслуживает платы выше 120 рублей за страницу, потому как языки знает на уровне десятиклассника. Кстати, сколько тебе лет и какое образование?

И да, с чего ты решил, что тест не пройден? Прошёл месяц, или ты решил, что твою срань должны проверять в тот же день? У меня задания месяц проверяли. И один хуй без толку.

>>872434-кун
#520 #872492
>>872324
>> hands of those who will do harm

>руки, причиняющие вред

Ты дурак, нуб или толстишь?
>> Это всего лишь делает жизнь преступников легче.

Косноязычно, как и оборот выше.
>> and even that would be of only limited effectiveness

>и даже это не приведет к полной эффективности.

Пиздец.
>> А также не ясно

Пиздец x2.
>> Some

>Один из

Facepalm.
>> народы... которые имеют границы

Пиздец x3.
>> насилия учиняемого

Ой, мать твою за ногу...
>> ответ на все эти вопросы

Какие, на хуй, вопросы, где ты вопросы увидел? Какой у тебя вообще словарный запас в обоих языках?
>> Президент Обама

Мелкая ошибка — передавать упоминание иностранного начальника таким образом.
>> The War on Guns

>Война с оружием

Что, прямо-таки со всем оружием он воюет?
>> Как я показал в моей книге «Война с оружием», доказательств которые покажут что проверки при покупке уменьшат уровень насилия, включая массовые расстрелы, суициды, убийства полицейских или домашнее насилие против женщин.

(Группы по контролю за оружием настаивают же, что такие доказательства имеются)
А вот в этом отрывке ты обосрался абсолютно во всём, кроме содержания деепричастного оборота. Неужели так сложно проводить вычитку и пытаться вникать в смысл текста?
>> Так же

>> имеют

>> имеют шанс быть

>> добавляет к цене оружия 125$

Подари себе учебник русского языка. И читай больше художественной литературы.

Помимо всего прочего, ты болен острым канцеляритом, калькированием с оригинала и пунктуационной хромотой. Короче говоря, автор такого текста не заслуживает платы выше 120 рублей за страницу, потому как языки знает на уровне десятиклассника. Кстати, сколько тебе лет и какое образование?

И да, с чего ты решил, что тест не пройден? Прошёл месяц, или ты решил, что твою срань должны проверять в тот же день? У меня задания месяц проверяли. И один хуй без толку.

>>872434-кун
872499872868
#521 #872499
>>872324
>>872492
>> >> А также не ясно

Хотя, в общем-то, можно и так сказать, но звучит коряво. Правда, запятую после этих слов ты всё равно не поставил.
872869
#522 #872868
>>872492
Спасибо, спустил меня на землю. 19, вышки нет, русский никогда не учил ибо хохол
Художественной лит-ры читаю много, поэтому не совсем косноязычен
А я то думал что я топовый переводун, пиздец, пойду опять иностранцев наебывать.
872892
#523 #872869
>>872499
И да, сегодня пришло уведомление что тест не пройден.
#524 #872892
>>872868
>19 лет

>хохол

>русский не учил

>топовый переводун


Ну да, примерно так я себе все и представлял.

Мимо переводчик с Upwork
873178
214 Кб, 530x839
#525 #872895
Насколько могущественно я обосрался в тесте?
872896872928
#526 #872896
>>872895
Зойчем запятая в последнем пункте после слова "фокусировки"?
872900
#527 #872900
>>872896
по привычке после 2 предыдущих запятых
872902
#528 #872902
>>872900
А в двух предыдущих она для чего?
872915
#529 #872915
>>872902
ну тип длинное предложение, чтобы посанам удобней читать было ))))))
#530 #872928
>>872895
В терминах фотографов не разбираюсь, но я бы поставил где-то 70—80 баллов из 100. Мне не нравятся «воспроизведение стилей любимых кинофильмов», «диск управления используется», «художественные стили» и двойная «фокусировка» в последнем отрывке. Ну и про запятые уже сказали.
#531 #873178
>>872892
И такие хохлы — причина ставки в 180 рублей, пиздец.
#532 #874279
Хай, куны.
Я короче на апворке получил Job Success 100% (2 заказа на копирайтинг на английском и 2 раза тестировал приложение на телефоне). Смотрю, что переводы на апворке двух типов:
1) Пиздец дно за копейки
2) 5% норм заказов с 50+ proposals.

Cтоит ли вообще соваться?? Если 50 proposals, то сколько там бомжей вообще без JSS?
874373
#533 #874373
>>874279
>Пиздец дно за копейки

Иногда бюджет - это просто плейсхолдер, что уж ты какой решительный-то.
>Cтоит ли вообще соваться??

Конечно же стоит! На твоем фоне все крутые профили будут смотреться еще лучше.
874570
#534 #874570
>>874373
>плейсхолдер

А иногда прямо пишут "Need 1000-word translation. My budget is $15"
Ору в голосину после того, как вижу, что там 50+ proposals

Ты меня затраллил, и мне изначально было лень вообще туда соваться, но закинул пару заявок, вдруг прокатит, КЕК.
22 Кб, 385x385
#535 #875591
TFW все западные заказчики, которые обращаются к тебе сами, просят перевод по специфическим тематикам именно с того языка, где ты этих тематик не знаешь от слова совсем.
101 Кб, 1061x708
#536 #875728
Мужики, у меня вопрос очень срочный.
>>Организационно-правовые формы компаний не переводятся, а транскрибируются вместе с названием компании - PAO Kommercheskiy Bank Kapital или PAT Komertsiyny Bank Kapital. Ошибкой будет «переводить» ОПФ, будь то аналогом (в данном случае plc.) или искусственно созданной «переводной аббревиатурой» (в данном случае PJSC). Следует понимать, те же plc. и ПАО/ПАТ – абсолютно разные ОПФ, существующие по законодательству разных государств. Пусть они во многом схожи, но вовсе не тождественны. Кроме того, ОПФ является «маркером» национальной принадлежности компании, и «переводя» ОПФ, вы превращаете компанию одной юрисдикции в компанию другой. Да, это встречается сплошь и рядом, но это ошибка, причем грубая. || Заметьте, что кавычки не являются частью названия и, как и прочая пунктуация, ставятся по правилам языка перевода (т.е. при названиях, транскрибируемых с латиницы, кавычки ставятся, а при транскрибируемых на латиницу – нет)

Это написано в примечании к аббревиатуре "ПАО" на multitran. Сам я знаю об этом ещё с универа, но на уровне "мне так сказали". ВНИМАНИЕ ВОПРОС: Как объяснить человеку, что это действительно так, а не хуйня-вода? На какие источники ссылаться?

Пик для привлечения внимания.
876120876210876402
#537 #875808
Студентота 19 лвл со знанием англецкого ворвался в тред.
У меня есть шансы?)))))
875819875820
#538 #875819
875825
#539 #875820
>>875808
NYET, SJEBI I NE DEMPINGUY.
#540 #875825
>>875819
Почему? Необходимо знать что-то еще, кроме ангельского? Английский я и впрямь хорошо знаю.
Стараюсь работать над собой, залипаю в синонимайзеры и прочее дерьмо, регулярно приходится общаться с бургерами, так что рука набита.
Готов переводить за еду)))))
875828875829
#541 #875828
>>875825
Ну переводи, хуле. Прям сейчас начинай.
875836
#542 #875829
>>875825
>> Английский я и впрямь хорошо знаю.

Докажи. Например, переведи любые три поста из треда.
875836
#543 #875836
>>875829
А за так в клуб не возьмёте, да?
>>875828
У меня прямо глаза загорелись, когда я тред переводчиков увидел.
Однако я больше пиздеть люблю, нежели сухой текст лопатить, но и так сойдет.
875842
#544 #875842
>>875836
>я больше пиздеть люблю

Оно и видно.
#545 #876120
>>875728
БАМП ВОПРОСУ АЛО
#546 #876210
>>875728
Двачую вопрос.
другой анон
#547 #876402
>>875728
1) Потому что ни в одном реестре ты не найдёшь нужную организацию, поискав по, казалось бы, аналогичной ОПФ.
2) Потому что правовые сферы разные, законы применяются разные.
876640
#548 #876640
>>876402
Что есть ОПФ? И почему не найти ничего?
876692
#549 #876692
>>876640
>> И почему не найти ничего?

Потому что в реестрах традиционно указывается транслитерированная форма, как в приведённом выше тексте.
876788
#550 #876788
>>876692
Спасибо, анон.
#551 #877075
Прогайдите, где и как фрилансить на переводах.
I've just registered on these sites:
http://www.translatorscafe.com
https://vakvak.ru
http://www.proz.com
It's not quite clear to me. Could you explain a little bit more how to begin?
877419
#552 #877419
>>877075
You maken an resume. You get learned on how to write it. You prosherstit' these sites every day Intel you fount something you're capable off. You senting ur resume to they're.
#553 #880550
Доброго времени суток, монсеньор Антуан. Хотел бы немного посоветоваться с опытными ребятами.

У меня уровень английского около C1/C2, есть опыт работы механиком в нефтяной отрасли. Хочу попробовать заняться онлайн переводами не в качестве основного заработка, а в качестве подработки + практики английского языка.

Вопрос вот такой - можно ли не напрягаясь вкатиться и зарабатывать те же $100 в месяц, или даже ради них нужно работать по 10 часов в день и разбираться в разном переводческом софте? Есть ли какой-нибудь менее хардкорный путь для человека вроде меня, которого интересует скорее опыт нежели оплата?
#554 #882090
>>815586
>Короче, в РФ (и не только в переводе) так: больше требований —> меньше оплата.


Как же я проиграл (у себя в голове). Да, так и есть.

Когда курс рубля ебанулся до отметки в 80 рублей за евро или типа того я видел на hh.ru вакансию переводчика с fluent английским и fluent испанским, письменными тех. переводами, переводами договорв, устным переводом на встречах и выставках и командировками в Южную Америку, с 5 годами опыта работы.

Всё это за зарплату до 60 тысяч в ДС.

Я просто охуел от такого расклада.
883430
#555 #883430
>>882090
сегодня утром или вчера увидел вакансию: нужен переводчик корейского для завода LG (!!!)

Питание+доставка до работы+вылизывание ануса,
НО СУКА НАПИСАНО:"57 тыс. руб чистыми/мес."
ЭТО ДЛЯ ДС!!1!11
Если бы я корейский знал, я бы туда прилетел, только чтобы им пизды дать
883782884516
#556 #883782
>>883430
Чувак, сейчас это очень хорошо. С китайским зп еще ниже везде.
884128
#557 #883965
Перекот бы.
#558 #884128
>>883782
Боже, какие же люди рабы...

мимо-нейтив, перекатившийся в преподавателя инглиша онлайн без регистрации и смс, просто каеф ловлю с этих дно-зарплат
884516884529
#559 #884516
>>883430
>Питание+доставка до работы

>57 тыс. руб чистыми/мес.


Отличное предложение! Я бы пошел не раздумывая. Вы с >>884128 зажрались просто, если для вас штука баксов нетто не деньги... да еще и бонусы... нет вы ОХУЕЛИ, точно.
Срилансом или в бюро хорошо если половина от этого выйдет, да еще и выебут за каждую запятую.
884548884590885141
#560 #884529
>>884128
Не всем случается вести китайцев через скайп)))
#561 #884548
>>884516

Да они жирно троллят скорее всего.
116 Кб, 733x874
#562 #884590
>>884516
Штука баксов - это, конечно, хорошо. Не знаю, как уж это для энтих ваших ДСов, но для моих пердей тысяча долларов - это более чем хватит и на себя, и на семью, и на родителям помочь, а если не тратить особо, то и в копилочку отложить чего удастся.

Но две-то штуки лучше!
884863884893885675
#563 #884863
>>884590
Жаль только в апворк уже не вкатиться начинающему.
#564 #884893
>>884590

Опять ты со своими скриншотами из фотошопа. Лучше, это да. Но сколько там переводчиков EN-RU на апворке? Десятки тысяч. Сколько таких жирных заказчиков? Единицы, ну может десятки. Как бы не крутился, на всех не хватит. Вот и получается, что 0.01% от общего числа жирует, забирая себе самые лучшие заказы, а остальные сосут писос зарабатывая 100-200 баксов в месяц на днищезаказах с демпинг-расценками. И это еще при условии, что им повезет их получить. Если кто-то там внезапно выходит на 2 тысячи, то значит кто-то из 0,01% больше не переводит и его заказчик вынужден искать замену. Скоро таких заказчиков по наследству будут передавать.
884906
#565 #884906
>>884893
Шанс всегда есть, пусть даже и крохотный.
>>884893
Дык это, я ж вроде как завсегдатай из пейнта скрины, из пейнта.
#566 #885141
>>884516
>Порицать рабов, согласных работать за 60к в ДС с достаточно редким языком

>троллинг


Конечно троллинг, братишка. Дальше переводи за 200р/стр и не высовывайся из своей конуры.
888450
#567 #885675
>>884590
>$2.5k за неполный месяц


ВРЁТИ

Нет, серьезно, столько даже не все программисты зарабатывают. 1 случай на 100000+. Редкие языковые пары + полная занятость?
885789
#568 #885789
>>885675
Под первый спойлер заглянешь - врёти громче сделаешь. Под второй спойлер заглянешь - потише сделаешь. Под третий - снова громче. Решать тебе.

1. Английский, 40+ часов в неделю, плюс удачно подвернулся хороший проект.
2. В феврале от силы 1200-1500 обещает быть.
3. Зато в марте за три перевалить вполне может.
141 Кб, 188x827
10 Кб, 625x85
#569 #886486
boy editing sure is fun
886502
21 Кб, 480x480
21 Кб, 343x270
#570 #886502
>>886486
It sure is fun to be an esper, boy.
Too bad I ain't one.
886560
#571 #886560
>>886502
A u daft or something? It's crystal clear:

An endless stream of insane translations like a "GIRL CAT" for me to edit
886571
#572 #886571
>>886560
So, uh, was that a "translation" of "Major" or what? Me no understand!
BTW, how much do they pay you for something like this?
887781
#573 #887781
>>886571
"major" "fluency" and "grammar" are types of committed mistakes. For instance, in this particular situation, correct answer should be "одежда с рисунком кота для маленьких девочек".

300 rubles per hour with 1k words/hour average. I did 12000 for 6 hours, reported as 14.
#574 #888450
>>885141
Да мы поняли, что ты сладко устроился. В ДС ситуация другая.
888694
#575 #888694
>>888450
Че, неужели устником никуда не податься? В Москве? Сколько объявлений вижу, аж локти кусаю... Ну если всё настолько печально даже в ДСях, то тогда нахуй эта работа?
889700
#576 #889700
>>888694
Переждать хуевый времена? Не знаю. У меня одногруппник хотел пойти по пути "тру переводчика", брался искючительно за устный и синхрон. В итоге сидел три месяца на устных, 15-20к, плюнул и устроился на работу.
889965
#577 #889965
>>889700
Как говорится, каждый дрочит так, как хочет.
#578 #890459
>>789838 (OP)
Аноны, нужно регаться на всяких PayPal и прочей срани для начала работы? Я просто никогда не имел дела с электронными деньгами за пределами WebMoney - потому и спрашиваю.
890569
#579 #890569
>>890459

Если хочешь на иностранцев работать - да. Если только начинаешь, то карты Сбера хватит
24 Кб, 320x240
#580 #893529
>>815453
ПОКАЗАТЬ ЯЙЦА
#581 #894282
Переводаны, есть вопрос:
Как днище-говорун смог в средний уровень китайского( бумажка хск4+ небольшой опыт) - ищу сайт какой-нибудь, где на вечер можно пару текстов чн-ру найти, чтоб совсем в тупняке время не проводить?
По оплате не требователен, но адекватные комменты почитаю.
В идеале найти какой-нибудь сходняк магазинов, где требуются авокадные люди от которых требуется авокадный текст, а не "змей тьма спокойный гибкий четвертак".
В инглишь тоже могу, но без бумажки.
#582 #895297
Фрилансер-новичок вкатывается в тред.
Вопрос вот в чем.
Какие нормальные сроки оплаты в русских БП?
Зааплаился я недавно на translatorscafe на одну работку. Прошел тест, все дела. В общем, проект на неделю-полторы (до середины этого месяца), а оплатить обещают 15 - 30 марта (типа у них выводы через месяц лол)
На вопрос о том, почему так долго, написали, что у них это нормальная практика. Но, чтобы доказать мне свою платёжеспособность, пообещали первую тестовую часть перевода оплатить уже сегодня-завтра.
Так вот, оплата через месяц для русских БП это вообще нормальная практика?
895333895458
#583 #895333
>>895297
В других странах нормальная практика — платить от 30 до 90 дней спустя. Как ни странно, у российских БП сроки в среднем меньше.
#584 #895458
>>895297
> Зааплаился

Шатни виндоу, а то чилдренята зафризуют.
895579
#585 #895579
>>895458
Пурист в треде, все по избам!
#586 #896299
Анон, привет. У меня к тебе несколько странная, но большая и горячая просьба. Мне нужен текст на немецком ~40к знаков и его перевод на русский, тематика любая околоэкономическая. До конца этой недели, или вылетаю из маги. Немецкий знаю кое-как, сам перевожу рус-англ-рус, попросить некого. Если в твоем портфолио совершенно случайно завалялся подходящий текст, будь то материалы экономического форума, переводной учебник или статья, что угодно, залей на файлообменник, будь так добр. С меня непреходящая благодарность и лучи хорошей кармы.
38 Кб, 453x558
#587 #896625
Аноны, позвали на работу в офис в мухосрани, будут приносить разные документы - паспорт, диплом, еще что-то. Я буду переводить для нотариуса и ФМС, проводить апостилирование, следить за офисом (я буду там один), принимать звонки и приходящих клиентов с деньгами, буду отвозить документы в ФМС и нотариусу. Короче, админ-переводчик-курьер. ЗП 20к в испытательный срок (длительность которого определит моя активность, так сказал управляющий), потом добавятся проценты. Так что я должен сделать так, чтобы как можно больше звонящих зашли ко мне в офис. Я опасаюсь ответственности за деньги, т.к. возвращать надо будет в десятикратном размере, а еще будет трудовой договор ГПХ. Ну и без соцпакета (просто я до этого работал с ним).
Как думаете, стоит идти туда работать? Пока я работаю удаленно и неофициально, и зарабатываю чуть побольше, а там придется отдавать за проезд (ездить в облцентр). Но зато будет опыт административной работы (у меня еще и трудовая чиста, как история посещений параноика). Все эти апостили, перевод с таджикского через гугл-переводчик, сшивание итд. Всю голову себе сломал уже.
#588 #896630
>>896625
А, управляющий сказал, что меня выбрали, т.к. я выполнил тестовый перевод идеально. Там было два договора о продаже и поставке, рус-анг, анг-рус. Мне подумалось, может это замануха такая, чтобы меня умаслить.
#589 #896631
>>896625
>ЗП 20к

Нахуй надо как-то.
896744896995
#590 #896744
>>896631
Двачую. Даже с процентами. ОСОБЕННО по ГПХ.
896995
#591 #896916
Кто какие версии Традоса и Ворда совместно использует? Вчера первый раз поставил Традос 2011. С 2013 Вордом он отказался работать. В Ворде постоянно вылетают сообщения про отключенный макрос.
900456
#592 #896930
>>896625
У меня жена в такой шарашке работала, причем не одна, а в дружном женском коллективе на три головы. Исходя из ее историй, со всей ответственностью заявляю: в одно лицо ты заебешься и нихуя не будешь успевать. В один день - наплыв клиентов, нипапереводить. В другой день - беготня к нотариусу офис на ключ закрывать будешь?. В третий день - все то же, что и в предыдущие, но в два потока. На четвертый припрутся те, кто приходил в первый день. Кароч нуивонах, тем более за 20 и шаткие проценты.
896995
#593 #896995
>>896631
>>896744
>>896930
Спасибо за ваши мнения. Мне этот манагер уже с утра названивает узнать мое мнение. Меня подкупило то, что ФМС и нотариусы с фигней сотрудничать не будут (?). Короче, у меня в мыслях все же ту бесплатную неделю поездить и заценить что и как.
#594 #897686
>>896625
Чувак, если соглашается на 20К, то ты просто умоляешь, чтобы на тебя ссали и не уважали тебя. Даже не суйся, эта дыра тебя надолго засосет и будет лишь иллюзия важности, хотя на деле у тебя будут копейки. Посылай их
#595 #900357
>>789838 (OP)
Аноны, а где лучше всего заводить кошелёк, и как вообще выводить деньги? Будет ли карта (в обычном понимании), снимутся ли проценты за пользование сервисом? Все эти вопросы интересуют.
900457
#596 #900456
>>896916
2010 ворд и 2014 традос, но зачем тебе совместно где-то работать? Чего тебе в традосе не хватает
#597 #900457
>>900357
пейпал + виза, снятие минимальные, удобно и распространено
900463900486
#598 #900462
Сука так и знал что зря создал на смарткате профиль со своими 0,6 рублей за слово как в моей дно контроке, что там что там теперь доябывают, алиекспресс совсем сошел с ума, походу это теперь навсегда, по 45к в месяц но каждый день по 2500 слов переводить.

Посоны, такой вопрос, а кто в бюро работает, вообще считается норм намекнуть что я пора бы и поднять? Я 2 года работаю, может 08 за рубль попросить?
900486901140
#599 #900463
>>900457
В Hohland всё то же самое работает?
900467
#600 #900467
>>900463
ну вам карточки вообще бля выдают? которыми можно в инете (иностранном) расплатиться? если выдают значит работает
#601 #900486
>>900457
На пейпале вроде бы комиссия конская при выводе?

>>900462
Ну аутист. Поднимаешь сразу, как только видишь, что месячный объём работы превышает зону комфорта. Но постепенно — от заказчика к заказчику. Если ты знаешь, что какие-то заказчики знакомы друг с другом лично, поднимаешь цену одновременно, понятное дело. Если заказчик не согласен, твой выбор: стать терпилой или завершить текущие заказы и вежливо попрощаться, но сначала он должен заплатить. Только не вздумай наглеть слишком рано. Если вы договаривались с манагером об одной цене, а через месяц ты вдруг повышаешь её на 10%, мало кто согласится.
900594
#602 #900594
>>900486
лолшто ВСЕ ПЛАТИТСЯ до рубля, комиссия как раз при входе
900695
#603 #900695
>>900594
лолшто петух комиссия при входе (если отправитель согласится её оплатить), а потом ещё ебля в очку по уебанскому курсу (тоже комиссией считаю, хотя это не так)

если тебе хотят отправить валюту, то они платят ~0.5%, если рубли, то ~2%. Мне работодатель один раз оплатил комиссию, чтобы рубли получил, потому такой: "Ну его, дороговато," и в валюте присылает. Я потом могу либо принять валюту, либо конвертировать её в рубли (по их курсу защеканскому)
901414
#604 #901140
>>900462
>создал на смарткате профиль

>теперь доябывают


Зачем создавал тогда, если не ради доп. заказов, из-за самой системы? Она же вроде ниочень пока. А если из-за заказов так хуле тогда демпинг расценки ставил?
901415
49 Кб, 1038x296
#605 #901414
>>900695
какой защеканский курс, уебан? на, посчитай, 0 было на счету
901891
#606 #901415
>>901140
хуй знает, год назад создал, когда начинал, не понимал еще что это такое, думал просто традос халявный. Кстати, рейты я там вроде не выставлял вовсе, они могли автоматом примениться когда я согласился на предложенный заказ?
#607 #901472
>>789838 (OP)
Аноны, а что делать, если образования пока нет, но я отлично знаю язык? Везде в требованиях на proz стоят ебанутые пункты.
901525901539
#608 #901525
>>901472
Закатать губу и попробовать найти заказ и его сделать.
Вангую, что получится средне, в лучшем случае.
Потому что знание языка (а вернее, как минимум двух языков) не делает автоматически из тебя хорошего переводчика, не рассылает за тебе резюме, не разбирается в программах и даже не гуглит.
#609 #901539
>>901472
>> но я отлично знаю язык

А ЕСЛИ ПРОВЕРЮ?
Про синдром Даннинга-Крюгера слышал?
#610 #901654
Не читал@отвечал.
Есть-тут люди которые переводят в ЦЕХУ? Ну ходят там по производственной площадке, и переводят русским рабочим, что от них хочет иностранный специалист?
Короче, прохожу практику с переводом с японского языка на заводе по производству пиломатериала. Чувствую себя мягко говоря, не в своей тарелке. Ничего не знаю, ничего не понимаю. Япы инжинеры естественно говорят совсем не так, как говорят япы препода в универе, плюс дикий шум от станков, погрузчиков, ездящих над головой кранов и прочего.
Что я хотел сказать то.. Короче, я растерялся совсем. Уже 3 дня исправно хожу на завод, не опаздываю, стараюсь быть вежливым, но мне кажется, что меня все считают там за дауна. (Может я загоняюсь, не знаю)
Дали переводить бумажки из офиса - там я тоже осел. Бумажки - отчёты, по производству, сколько продукта вышло, отставание от планов, прогнозы, технические условия и т.д.
В общем, напутствуйте что-ли.
19 Кб, 648x420
#611 #901891
>>901414
Ну ок, осел:
(5000 + 549 + 989.66) / 103.89 = ты поменял по курсу ~ 62.9, хотя курс в тот день был ~64.9

Разница 2 рубля на евро - около трех (!) процентов). А это ещё комиссию за тебя платили, когда тебе перевели.

Пример №2, аутисит(пикрил):
Отправитель оплатил комиссию, мне перевели по курсу ~44.39 в то время как курс был ~46 весь тот день

Итак, ~1.6 руб разницы за доллар = почти %3.5 объеба на курсе.

Соснул теперь?

Курсы на те числа смотри сам
901893
#613 #901912
воркач, иду на курсы повышения квалификации по направлению "профессиональное общение и перевод" для того что бы поднять скилл (с1-с2 нынешний) и предлагать услуги перевода. По окончании выдается корочка. Какие подводные камни и вообще нужно ли это что бы фрилансить или будет достаточно будет моего нынешнего уровня?
901921
#614 #901921
>>901912
Подводных камней нет.
Для фриланса это не обязательно, но и лишним не будет.
Умение в перевод != умение в язык, так что хуй его знает.
901930
#615 #901930
>>901921
Спасибо
#616 #901940
Коллеги, не могли бы вы запостить графики/книги своих доходов за год-два, у кого они есть и кому не лень? Пилю бизнес-план для официальной регистрации предпринимательства (точнее, только для того, чтобы получить субсидию), инспектор говорит, что всё хорошо, но нужно больше графиков и точных данных.

Про апворк-куна в курсе.