Это копия, сохраненная 5 ноября 2023 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Виабу с ранобэ - в /a/.
Почивший: >>737664 (OP)
Почему у него такое угарное выражение лица здесь? На остальных фотках вроде норм
Вроде не единственная фотография где он отрешенный.
Планирую еще купить Дазая («Избранные произведения», «Исповедь "неполноценного" человека» недавно появились на сайте Гипериона, вообще кайф) и Акутагаву («Беседа с богом странствий», тоже недавно от Азбуки вышла).
> Японские мифы
Вот ведь гадство, как я мог пропустить выход этой книги. В коллекции уже 3 книги из этой серии есть. Надо срочно брать.
А коллекция добротная. Тоже залью свою завтра.
>А коллекция добротная.
Спасибо, анончик <3
>Вот ведь гадство, как я мог пропустить выход этой книги. В коллекции уже 3 книги из этой серии есть. Надо срочно брать.
Отличная книга, безумно интересно читать, очень советую взять.
Оформление вообще стоит отдельных похвал: стоит мне ее взять в руки, как не хочется выпускать, очень приятная бумага и красивые иллюстрации, и я сижу нюхаю бесподобный запах бумаги джва часа.
>>851584
>Тоже залью свою завтра.
Давай, будет интересно посмотреть.
> Оформление вообще стоит отдельных похвал: стоит мне ее взять в руки, как не хочется выпускать, очень приятная бумага и красивые иллюстрации
Да, вообще не поскупились на эту серию. Но и цена соответствующая.
>Но и цена соответствующая.
Это да. Мне повезло за 705 ее урвать благодаря бонусам с ЧГ, у них акция была предновогодняя, где бонусы начисляли за открытие писем рассылки.
Меня каждый раз коробит когда я вспоминаю конец жизни Мисимы. До чего же тупая и нелепая кончина нахуй, не могу всерьез его после такого воспринимать. Акутагава мне более по душе, хотя премия в его честь довольно карикатурная залупа.
ППКС
И котов! Субкота жи.
>>851600
Фотографии того самого с любимыми животными того самого на протяжении жизни: полосатика с первых трёх фото, сделанных в конце сороковых - начале пятидесятых, зовут Тару.
Первую фотографию печатали в Асахи симбун в 1948, но мне кажется, самая известная всё же вторая, снятая в его рабочем кабинете. На двух последних присутствует сестра Юкио, Мицуко, которая умерла от тифа в 17.
Мисима, хоть и был убежденным кошатником, однажды наврал, что убил и вскрыл кота ради сцены в «Моряке, которого разлюбило море», но звучало слишком уж похоже на 14 коан дзен-буддистского сборника 13 века, «Застава без ворот». А вот его отец в свою очередь по-настоящему пытался убить писательского любимца, подсыпая в корм порошок железа.
Соглы. Шишка дымится на такое. Особенно в ОП-посте смачные пикчи.
Я читал:
- Рю Мураками: Хиты, Паразиты.
- Харуки Мураками: Лес, Песня ветра.
- Саяку Мурату: Комбини, Земляноиды.
- Ну и тупо Бусидо, 3 в 1 которое.
Всё. Больше ничего не читал у японцев. Если классика действительно есть, я был бы благодарен любой рекомендации от вас.
Сосэки "Мальчуган".
Гениально сказано
https://www.labirint.ru/books/920836/
Очень хочу взять.
Но как же сложно разорваться между этой огромной книгой, в которой есть все, и кучей вот этих, в которых суперобложка и мегашикарное оформление:
https://www.labirint.ru/books/917195/
https://www.labirint.ru/books/917196/
https://www.labirint.ru/books/917197/
Что издательство выпускает, то и читаем.
Ранобэ не очень. Думал может в литературе есть прикольное что нибудь от Японцев.
Средневековую литературу читай.
чего "Не очень"? Твоя манга - это продолжение традиций легких романов которым уже несколько сотен лет. Какая разница, какие читать - старинные или современные? И то и то - шутки-хуютки, секс и картинки. В прошлый тред загляни в самый конец, перед перекатом, там я расписал.
Ну покажи мне романы как у Араки мангаки или Фудзимото.
>>851643
К нихонской и китайской поэзиям нужен там собственный подход. Первую книгу я бы взял, чисто для сверки, но вычитывать это нужно в оригинале, а китайцев, так вообще и с китайской озвучкой. Японцев проще понимать на слух, поэтому из азиатских языков я глубже всего в него и погружаюсь. Сейчас подбираю материал в оригинале. Пока что не нашел годного большого сборника, возможно у америкосов что-то есть с подстрочником, как найду - поделюсь.
Это "Xiaomi Mi Bedside Lamp 2". Да, ты спокойно ее можешь в интернете заказать. Я так же и поступил.
>>851662
"Бусидо. Военный канон самурая" очень впечатлил в свое время, да и до сих пор под впечатлением нахожусь так впечатлился, что в прошлом треде пост накатал на эту тему перед бамплимитом, лол. В этом издании есть и "Будосёсинсю" Юдзана Дайдодзи, "Хагакурэ" Ямамото Цунэтомо и "Книга пяти колец", в общем, всё что надо, лучше всего это издание брать, кмк.
Очень понравился сборник "Золотой храм" Мисимы, это прям вообще ультрагоднота для меня. Нежно люблю и перечитываю до дыр "Исповедь маски" и "Золотой храм", очень такие личные вещи для меня.
И сборник рассказов "Расёмон" тоже очень нравится, люблю тонкий психологизм Акутагавы ("Носовой платок"), то, как он в такой малой форме может выразить то, что некоторым не удается и в большой ("О-Гин", "Паутинка"), как он вообще затрагивает в своих рассказах тему творчества ("Муки ада", "Тёкодо", "Одержимый творчеством", обожаю просто), для меня это, как для творческого человека, просто находка. Жаль только, что в этом сборнике некоторые рассказы приведены в сокращении, но что уж имеем. Из-за того, что они в сокращении, я потом и приобрел ещё "Малое собрание сочинений" Акутагавы, и живу, не тужу. Там вроде всё есть практически. Сейчас покупаю книги Акутагавы от АСТ чисто ради коллекции.
Честно сказать, я еще нахожусь в процессе прочтения этой полочки, тут где-то только половина прочитана, пока не могу найти времени все прочитать (к "Бусидо" от Нитобэ, "Японизму", "Японии" от Сталкер (судя по отзывам эта книга - дикая годнота, которая прям полно рассказывает историю Японии) и "Морю изобилия" пока не притрагивался).
>>851695
Я бы взял чисто потому, что там мой любимый рассказ: "Одержимый творчеством". А так да, думаю, стоит брать, потому что рассказы в сборнике "Ворота Расёмон" другие.
Черт, аж страшно смотреть на такую огромную кучу, стоящую на небольшого размера книгах: ощущение, что она вот-вот упадет, лул.
Очень хорошая коллекция. Красотень. Прям радуются глаза, когда смотрю на такое большое количество книг. Давно собираешь?
И на заднем плане радужная коллекция тоже топ.
>>851744
Ня, какая классная азиатская полочка.
Порадовало наличие "Японии" от Сталкер, я не один тут с ней, юху :3
Круто, анончик. Особенно то, что ты, судя по всему, японский изучаешь/знаешь.
Ты меня заинтересовал книгой "Японские народные сказки". Как тебе она?
И что в книге про японскую демонологию?
>>851744
>К нихонской и китайской поэзиям нужен там собственный подход. Первую книгу я бы взял, чисто для сверки, но вычитывать это нужно в оригинале, а китайцев, так вообще и с китайской озвучкой. Японцев проще понимать на слух, поэтому из азиатских языков я глубже всего в него и погружаюсь. Сейчас подбираю материал в оригинале. Пока что не нашел годного большого сборника, возможно у америкосов что-то есть с подстрочником, как найду - поделюсь.
У первой и остальных книг один переводчик (так что разница между книгами, походу, только в оформлении), Александр Долин, во ВШЭ работает. Вроде про перевод хорошие отзывы оставляют.
А так да, думаю, первый сборник больше смысла взять, ибо по сути, он вмещает в себя всё то, что в остальных трёх книгах, вышедших от другого издательства.
Пожалуй, закажу его чуть попозже.
>>851682
Уау, очень классно.
Ничего себе у Кобо Абэ дизайн книги, хороша задумка.
Кучка книг от Гипериона радует особенно приятно видеть столько книг Дазая, это ж такой раритет в будущем.
Стопочка с мифами вообще топ. Какое же визуально приятное все-таки у них издание, а.
Спасибо, анончик, присмотрюсь к этим книгам.
года 4 как собираю, так то это только японская часть, я больше по европейскому средневековью.
Японская демонология и японская нечисть +- повторяют друг-друга, только в японской нечисти вставлено много смехуечков от автора, она такая, детская. Призраки и чудеса Л.Хирна идут дополнением. В книгах описываются основные ёкай, в демонологии подробнее расписаны юрей. В сказках два сокращенных сборника Земляника на снегу, второй не помню, книга дома, а я с работы капчую. Хочу еще взять сборник от Хирна.
Я вот тоже думаю - дохуя странная кончина у Мисимы и его сапидаров. Ее еще и в кино показали, чтоб, значит, всех убедить.
НЕ ВЕРЮ.
Японское самоубийство воина совершается не от бессилия, а как акт торжества. Если ты погибнешь, но убьешь врага - хорошо! Если завершишь дело и погибнешь - хорошо! Это как точка в конце романа.
Мисима и его сапидары ничего не решили и не завершили своим перфомансом, однако - "самоубились".
Что-то тут не так!
Словно это была часть обширного заговора, который действительно предусматривал переворот (император в Японии ничего не решает - власть держат "принцы крови" (кровные, но не царственные родственники императоров) как написано в книжке "Загадка/Энигма японской власти"). Они были наняты для перфоманса, и сам Мисима и его люди держали театр, были актерами по профессии. Их наняли, они были ура-патриотами, но ничего не понимали в тонкостях власти. Скорей всего, это была спец-операция, чтобы выявить всех недовольных и потом их устранить, и представить их сумасшедшими. Миссиме якобы совершил харакири, но ему так же отрубили голову - с четвертого или третьего удара.
Оче подазрительно...
Всё гораздо проще, кмк - Мисима был последователем Хагакурэ. А что писали в Хагакурэ?
" Я постиг, что Путь Самурая — это смерть. В ситуации «или–или» без колебаний выбирай смерть. Это нетрудно. Исполнись решимости и действуй. Только малодушные оправдывают себя рассуждениями о том, что умереть, не достигнув цели, означает умереть собачьей смертью. Сделать правильный выбор в ситуации «или–или» практически невозможно.
Все мы желаем жить, и поэтому неудивительно, что каждый пытается найти оправдание, чтобы не умирать. Но если человек не достиг цели и продолжает жить, он проявляет малодушие. Он поступает недостойно. Если же он не достиг цели и умер, это действительно фанатизм и собачья смерть. Но в этом нет ничего постыдного. Такая смерть есть Путь Самурая. Если каждое утро и каждый вечер ты будешь готовить себя к смерти и сможешь жить так, словно твое тело уже умерло, ты станешь подлинным самураем. Тогда вся твоя жизнь будет безупречной, и ты преуспеешь на своем поприще."
Голову Мисимы отрубили с третьего или с четвертого раза.
Мисима всю жизнь прожил творческим человеком - писал тексты, организовал театр, выставлял себя сексуальным идолом. Был бы он таким "сомурайцем", то поставил бы точку раньше времени. Он был творцом и вдохновителем. Его эпидерсия, конечно, может намекать на самоубийство - типа кончил и усе... Но он хотел, чтобы на него не просто кончали, он жил не ради этого, он жил ради любви, которая есть БЛЯТЬ ТОТ ТЕРМИН, КОТОРЫ ШЕСТВУЕТ ПОСЛЕ ТЕЗИСА-АНТИТЕЗИСА, И ПРЕДШЕСТВУЕТ СИНТЕЗИСУ, ЗАБЫЛ НАЗВАНИЕ!
Он жил и все творчество делал ради синтеза, а тут просто его обрубили - это не по Мисиме! Ну и голову ему отрубили с трех-четырех ударов. Это так, к слову, кстати сказать...
Мори Огай рассказы
>Ты меня заинтересовал книгой "Японские народные сказки". Как тебе она?
Сечас перепроверил. Сборник "10 вечеров" практически весь, "Земляника под снегом", вроде частично, плюс еще понадергано отовсюду, штук 20-30 небольших быличек. С Дэвисом, мало где пересекается, но у Дэвиса издание шикарное, с цветными иллюстрациями на каждой странице, в этой же серии сборник Л. Хирна выпускали, его вот, вообще советую, необычный человек с необычной судьбой, эдакий ваннаби, но у которого все получилось, остался жить в Нихоне, взял замуж нихонку, поменял имя на нихонское, его вроде даже жрецы Синто приняли своим.
Есть ли у японцев хоть один писатель, который писал более-менее здоровые, жизнеутверждающие книги?
>БЛЯТЬ ТОТ ТЕРМИН, КОТОРЫ ШЕСТВУЕТ ПОСЛЕ ТЕЗИСА-АНТИТЕЗИСА, И ПРЕДШЕСТВУЕТ СИНТЕЗИСУ, ЗАБЫЛ НАЗВАНИЕ!
Генезис? Но он немного про другое. Ты неправильно его понимаешь. Триада Т-А-С и есть по-сути форма генезиса.
Манъёсю читай - будут тебе крайне здравые стишки в стиле "листва шелестит - я поебался с тянкой - как же это охуенно!".
Жизнеутверждающие книги неинтересно читать. Должен быть в книге какой-то надрыв, боль, страдания...
У Гегеля речь идёт о тождестве различий и различий в тождестве. Рекомендую открыть учение о Бытии и посмотреть что становление и перерождение - предшествуют наличному бытию, а потом становится простым единством которое есть как наличное бытие. Ничто имеет в себе бытие - это возникновение, Бытие имеет в себе ничто - это перехождение, а когда они вместе в простом единстве, это наличное бытие. здесь нет тезиса, антитезиса и синтеза, а есть различие в тождестве, и тождество различий.
Какие книги вдохновляли Мисиму? Кроме книг с голыми мужчинами.
Меланхолия Юкио Мисимы
Неон Генезис Мисима
Код Мисимы
Девочка-волшебница Мисима магика
Розен Мисимен
Школьный гегельянец, ты специально курсивом выделил, то что тебе удобно, проебав:
>предшествуют, а потом становится, а когда они вместе в простом единстве
Ты маленькая, тупая сучка же, которая только между строк и научилась читать?
Ну как так можно читать текст, и вычеркивать все нахуй, что тебя не устраивает?
Сокрытое в прошлогодних опавших листьях гинкго, политых жемчужинами убитых мальчиков.
>>852196
Очень спорный момент, что Мисима любил какого-то Гитлера, для него он унтерменшем был, как минимум, и на евреев ему похую было, он даже корейцев особо не ненавидел. У де Сада только спиздил все это ебаное уродство, и эпатаж, которые тогда встали в новинку и дали слишком уж большой удел всей нихонской культуре.
Такой, странный хуесос был, не без таланта, но и ничего выдающегося. Пидор, качок, мразь, косноязычный достаточно, но Герой, блядь, последнее, как раз его популярным и зделоло.
А всё таки, был ли Мисима геем? Пассивом или активом? Долбился в жопу пряв качалке? Сосал и лизал анус? Практиковал ли извращения или какие-нибудь секретные самурайские техники лингама?
Все гораздо проще.
Вот этим он занимался:
“Самое потрясающее открытие относительно мотивов Мисимы прозвучало в интервью со старым членом садо-мазо-клуба (где автор ещё и отклоняет предложение помочиться на другого члена). Так вот, Мисима подцепил 20-летнего студента в гей-баре, и их секс принял форму, скорее, ролевой игры – Мисиме нравилось разыгрывать сэппуку, причём со всей атрибутикой: предсмертным стихом, мечом, которым предстояло взмахнуть любовнику, и красной тряпкой в роли «кишок». Юнец восхищенно глядел на то, как, по его словам, «у Мисимы мгновенно вставал. Когда доходило до смерти, он кончал, даже не касаясь себя руками, я никогда такого не видел».
Казалось, Мисима был совершенно незаинтересован в любовнике: «я думаю, я был просто свидетелем того, что он хотел делать на публику». Через три свидания с вот такими игрищами (и отсутствием секса) мальчика ещё и бросили.“
Получается, все его перформансы в конце жизни - способ испытать сильнейший оргазм?
し как "си" какой-то древнерусский японист решил вычитывать, потом это стало типа славянским каноном. А つき, например, на ингрише как tsuki озвучивается, хотя это тоже неправильно. Про 桜 вообще даже не стоит упоминать, обычно она читается с приставкой "о" (хотя она не пишется явно), и соответственно "сакура" и "sakura", нихуя не правильно. И таких нюансов овердохуя.
А тот "бусидо" вообще, скорей всего превод перевода какого-нибудь.
>обычно она читается с приставкой "о" (хотя она не пишется явно)
Бред, всегда и везде она писалась. Если не пишется, значит она там не нужна и в устном варианте и тем более в транскрипции.
Тебе еще многое придется изучить. Тут примерно как пишется "манчестер", а читается "ливерпуль" (кстати тест на вшивость). Пишут sakura, а читается odzakura. И это правильно, любой нихонец гайдзину за такое поклон отвесит, и рюмку саке поставит.
>Бред, всегда и везде она писалась
Открою тебе секрет, пишется она обычно в поэзии, чтобы количество слогов соблюдать, но в прозе опускается, в разговорной же речи, она не обязательна, но очень желательна, если ты хочешь 敬語 придерживаться, а лупоглазому, лучше таки это соблюдать.
Поэтому не говори слово "стыд" без причины и подробного объяснения, ведь всегда найдется тот, кто пристыдит лично тебя. Будь снисходителен, и тебя будут уважать.
Вот уж где-где, а в кейго эту приставку точно не опускают. Если она есть на письме, то будет и в речи. Нету на письме - нахуй и в речи не сдалась. Вообще хз где ты такой херни мог понахвататься, наверное какой-то дряни типа русскоязычных учебников японского начитался.
Не строй из себя знатока, когда говоришь с человеком со свободным японским, океюшки? Выглядишь жалко и убого.
> し как "си" какой-то древнерусский японист решил вычитывать
Правильно сделал, пидорашье "шы" из-за гласной больше похоже на す, чем на し
Ore ore no sukoshi ikeike de. Ore no ondori suu de ka?
>когда говоришь с человеком со свободным японским
Школьник который в первый раз увидел надпись с "буси"?
>шы
Так китайцы пиздят, не пизди. В мандарине как раз все перегружено шы, шу, шо.
Тут конечно не чисто ши, а что-то типа шсы, но с す (су-сшу) это никак вообще не пересекается. И да, произношение отличается в разных префектурах, на югах ближе к китайскому, где С - смягчается до полу Ш.
Пруфануть могу только тем, что читал хайку, прозу и общался. Вопрос этот задавал. Опровергнуть ты меня не сможешь. Тест на вшивость, школота, ты кстати не прошел, а тут все-таки /бо/ а не анимешный кружок дебилов из /fl/.
Какой тест? Если ты про свой высер на брокен-нихонго, так его и японец вряд ли поймет, настолько там все печально в плане грамматики. В хайку и прозе お будет прописана явно, ничего додумывать не нужно, так что это вообще не пруф.
>С су оно пересекается общим рядом каны さしすせそ, этого достаточно
Это то самое квадратно-гнездовое мышление?
А вертикально оно тоже пересекается со столбцом каны на -И, и по диагонали тоже пересекается с другими канами. Хуле. Значит надо все нахуй выкинуть и ятей нахуячить. Так, получается?
>В хайку и прозе お будет прописана явно, ничего додумывать не нужно, так что это вообще не пруф
Тебе не пруф, а мне поебать. Живи дальше с этим. Попей Очая. Ты реально, туповатый просто.
Это мышление авторов годзюона. По какому принципу составлена таблица каны, в курсе? А про соответствие порядка согласных таковому же порядку в санскрите в курсе? Так вот, если ты поменяешь с на ш, ты этот порядок собъешь.
>Если ты про свой высер на брокен-нихонго
Нормально все поймет, у молодежи нынче модно выкидывать гаву, заменяя это каким-то утробным звуком или просто "а".
>>852427
Челы, я не знаю кто тут с кем срется, но Бусидо не существует в принципе. Это негласные правила. Что-то уровня пацанских понятий, которые тоже не прописаны нигде в полноценном виде как справка.
Кароче говоря, вы все лохи, если читаете подобную хуиту. От Нипонии вы так же далеки, как африканские племена от авиастроения.
Конечно в курсе. Там еще и с "T" ряд выбивается (а если смотреть по вертикали, то す и つ как раз таки похожи, чем し и す). Но это особенность японского языка, им-то вообще похуй на санскрит было, когда они китайское и коренное звучание пытались помирить. Это проблема не японцев, а долбоебов переводчиков, которые пытались загнать фонетику языка в какие-то сраные таблицы. Это та самая тупость, которой прям брызжет, вот этот >>852417 "человек свободно владеющим японским".
В той "бусидо" скорей всего книга пяти колец, хагакуре и еще какая-то третья хуита про здоровье есть, не помню название.
Да вот хз. Это я понимаю, что под петушком этим дурачком понимается хуй, а у японца ассоциации 雄鶏 = ちんちん и в помине нету. Как в です можно забыть す, я тоже не понимаю, да и не нужна она после глагола. И это только 2 предложение, в 1 вообще хуйня какая-то, то ли искаженное 生き生き, то ли зачем-то дважды повторенный 行け, бред короче. Никогда не стоит рвзбирать всерьез высеры нубасов, только время потратишь, если только ты не нанялся этим нубасам в качестве репетитора.
Есть еще переписанный японцами сунь-цзы, и какая-то часть конфуцианства. А так, всем известно, что это все писалось в 18-19 вв, когда самураи уже все пидорами были. Нихон-сёки, вон, как оказывается, полностью письменно только в 17м веке выдали, хотя говорят, что где-то в одном из императорских храмов храниться издание до н.э., но его никому нельзя показывать.
Ну это как могильники первых императоров, которые тоже по надуманным причинам во всей Японии запрещено раскапывать.
Во-первых это я тебе и ответил. Говорю же, что ты тупой. Дальше уже заебусь перечислять. Доебка до петушка - пустая, в сленге уже сто лет хуячит романизация, и слово это пишется катаканой (ты тупой, не всосал), да, прикинь, онидори написаная катаканой, будет хуй. В "дес", "су" отбрасывают уже сотню лет, послушай песню. Ikeike - сучка, гугли いけいけ, произошло от зазывал шлюшек-японок на омериканских военных базах.
>Никогда не стоит рвзбирать всерьез высеры нубасов
"Знаток", я хоть и н5 но стараюсь разобраться в языке, а ты сейчас себя дичайше обоссал, прям в лицо. Я выше писал, что к людям нужно относиться с нисхождением и определенным уважением, но и ты поступился принципам и был обоссан нубасом.
И запомни простую вещь. Ты можешь хоть десять языков знать в совершенстве, хоть на С1-N1 и т.д. но если ты тупой мудак, то тупым мудаком ты и останешься.
https://youtu.be/g3jCAyPai2Y
>если только ты не нанялся этим нубасам в качестве репетитора
Я бы такого "репетитора" на первом же занятии обоссал, а потом собаку натравил, приговаривая ikeike.
>то ли зачем-то дважды повторенный 行け, бред короче
Сука, ты реальный ДЕБИЛ! Поздравляю! А ведь, близко подошел.
Пост - Даннинг-Крюгер на максималках, потом сам поймешь, когда хотя бы N3 сдашь. И не лезь ты в сленг, пока не освоишь нормативный язык, мало того, что себе мозги разжижаешь, так еще и другим лапшу на уши вешаешь. Мне-то не повесишь, но на твой апломб повестись могут многие, как на бредятину с одзакурой.
>послушай песню.
Послушал. Там поется あなたが好きで好きすぎて, а теперь покажи сокращенную です до で в конце предложения, как в твоей хуйне.
>>852468
Еще раз говорю, не позорься, дойдешь до Н3, сам будешь смеяться со своих нынешних высеров. Ты сейчас даже не студент, спорящий с преподавателем, а дошкольник, лезущий к взрослым.
А ты к посонам не апеллируй, за себя отвечай, чмоня. Что там у Мураками было, это еще доказать надо, а в твоем высере это ни к селу, ни к городу. В японском ты полный нуль и пока не пожелаешь слушать более сведущих в языке людей, нулем навечно и останешься. Счастливо оставаться со своим вечным N5.
Antaga suki de suki suki te
Там еще dame обыгрывается со звучанием.
Но тебе, тупому не догнать. Ikeike отсюда, тебе уже пора о сеппуку думать, а не со мной спорить, ikeike.
>Еще раз говорю, не позорься, дойдешь до Н3
Хоть сотню раз скажи о своем превосходстве, но когда у тебя обоссаные штаны, не жди, что кто-то воспримет тебя всерьез.
>>852476
> у Мураками было, это еще доказать надо
Тупым бесполезно что-то доказывать. Все что нужно, я тебе сегодня доказал. Ты пытаешься сохранить лицо, но нельзя сохранить лицо, когда с него стекает моча. Лучше сначала вытереть лицо полотенцем.
А что ты доказал? Что вместо грамматики ты втупую лепишь слова в случайном порядке, да еще внаглую требуешь, чтобы другие получившееся месиво понимали и правильно интерпретировали? Язык так не работает, строй предложения по правилам или иди нахуй. Ты даже 過ぎて от 好きて не отличаешь, дебил, блядь, тупорылый.
Воин, ты проиграл сегодняшнее сражение с долбаебом. Будь мудр, не спорь и не уподобляйся ему. Одно проигранное сражение не значит ничего, два проигранных сражения не значат ничего, даже десять проигранных сражений не значат ничего. Великомудрый же, не уделяет внимание сражениям, великомудрый думает о том, как стать победителем не вступая в сражения.
У меня нет, я же долбаеб. Пускай "учитель" предъявляет. Он тут пруфы все просит.
Просто я помню этого челибаса, он в ходе срача спалился враждебным отношением к /fl/ (ну и тому типу контента, который там обычно обсуждают). Он там целый год засирал японские треды, пытался шеймить людей за просмотр аниме, но сам в изучении не продвинулся ни на йоту. Самое смешное, что тамошние чтецы порно-манги, которую он так презирает, японский знают стократ лучше него, а все потому что они действительно что-то читают, а не жрут Мураками/Якудзу в русском/английском переводе и делают вид, будто учат японский.
あんたが 好きで вот тут выкинуто す, хуле ты мне пиздишь. И я в отличии от тебя по-памяти писал, уебок, блядь.
Да похуй, в фл ебанаты какие-то всегда сидели. Пару раз посмотрел что там твориться, съебал в ужасе. Этот рак, видимо как только что-то увидит, сразу приползает и начинает срать какой он репетитор с N1.
Ты кстати сейчас про кого написал, про долбаеба, или про "учителя"?
Это середина предложения, я написал всю фразу выше. А ты в свою фразу с петушком написал で в конец, это тупо неверно. Да там и полная です была бы неверна, зачем ее ставить после глагола?
Чел, серьезно, перечитай хотя бы Тае Кима, которого тебе много раз советовали в твоем любимом /fl/. ОК, пусть я хуевый "учитель" и в репетиторы не гожусь, говно вопрос, ищи подходящего, но тебе любой скажет, что у тебя беда с построением простейших предложений.
Ты же сам вроде сразу разумел, что це сленг, училко. И им успешно пользуются, прикинь. Тае кима, кстати, советовать, очень хуево, особенно угарно смотреть как он там частицу "о" описывает, где про fish. Вот ты и спалился, тупой дурак. Прочитал кима (который кореец с родным ингришем) и теперь считаешь себя "репетитором"? Хорош уже ссать себе в лицо. Вот чем дальше, тем хуже. До самого дна уже и дошел. Осталось только его пробить. Но я тебе выше написал, битву ты проиграл, поэтому отступи и подумай. Но с этим у тебя большие проблемы. Почему? Потому что ты тупой. Тебе корейский нужно учить, красить челку и петь песни бтс.
> Так китайцы пиздят, не пизди
Пчел, какие нахуй китайцы. Ты русский в школе прогуливал, ты не в курсе, что "ш" в нем - всегда твердый согласный, а "и" после твердых согласных произносится как "ы"? Правило про "жи-ши" для кого придумано, а? Ты в курсе, что согласный в японском し - мягкий, что там почти тот же звук, что в русском "щи", только в "щи" согласный долгий, а в し - нет? И что японское う- это нечто среднее между русскими "ы" и "у" (похожий звук в тувинском, например, обозначается именно как "ы", поэтому тувинцы пишут "Тыва", а не "Тува")? Ты эти сведения просуммируй и пойми, что "ши" в "бушидо", с твердым "ш" и "ы" вместо "и", японец воспримет скорее как именно шепелявое す, но не как し.
>А ты в свою фразу с петушком написал で в конец, это тупо неверно. Да там и полная です была бы неверна, зачем ее ставить после глагола
Тут, проебался, да.
Ты сейчас сам спалился нихуево, чел. Ты только что признал, что Кима уже читал, но при этом впрок он тебе не пошел, потому что ты до сих пор не можешь правильно составить элементарное предложение. Знаешь, о чем это говорит? Что ты настолько дурачок, что даже тупого корейца не смог осилить. Так смысл тебе советовать что-то более сложное, если ты спотыкаешься уже на гайде для самых тупорылых дебилов?
С хуя ли ты русский и японский сравниваешь, приводя ебанутый пример ЖИ-ШИ? Ты ебанутый?
>похожий звук в тувинском
Ой, иди в пизду со своими аналогиями. в Туве кЫзыл блядь, в дагестане кИзил, тюркское слово обозначающее цвет красный-золотой, в русском самое близкое Червонный. В нихоне ни ебут о русских правилах произношения, им китайский ближе. Вот, послушай мандарин, мудак, и поймешь на что это ши, похоже.
https://youtu.be/xEeFZ1ceEVY
Ну так не пиши глупости касательно японского языка, никто и приходить не будет. Обсуждай литературу, раз тред об этом
"Щи" там точно нет тогда уж "Джы", но "Дж" там один хуй округленное, и с "су" их никак не перепутаешь. У китайцев "Шы" и "Джи", пиздец какие разные звуки, нихонцы что-то среднее между ними зделоли.
Глупость может написать каждый, это не стыдно, но выставлять себя глупым - непристойно. Ikeike, "репетитор", когда будешь нужен, тебя позовут.
>Ты только что признал, что Кима уже читал, но при этом впрок он тебе не пошел
Такое говно впрок пойдет только дебилам из фл. Есть еще дебилы, которые его на РУССКОМ читают, вот ты, из этих, однозначно.
И да, если вы внезапно видите у тян много японской литературы, то в 90% процентов случаев тян фанатеет по... (пикрил)
Дебил пишет десу без су.
Хочет чтоб его понимали, ведь он по памяти писал. Я сейчас на стол насру.
Почему пиздабол-то?
Я сама тян, и знаю очень много тян, которые пристрастились к японской литературе именно благодаря этой манге и аниме
Не путай контент для тянок (яой, слеш) с гейщиной для мужчин (Мисима)
Блять, как-то косноязычно фразу сформулировала, аж свербит
Быстрофикс:
Ток хз, где ты там гейщину увидел(а), если в манге и других книгах на фото, (исключая Мисиму, конечно), нет ни одного намека на однополые отношения
"Училко", мало тебе вчера за шиворот нассали, так ты опять прибежало?
Без Хагакурэ тяжело с двачерами общаться
Ты будешь смеяться\фейспалмить, но у меня была задача найти там пруфы гейства у самураев. И я их нашла.
Культура мужских традиционных военных сборищ тяготеет к гейству.
мимо-третья-тян-этого-треда
Так это и так общеизвестный факт, там по канону нужно было ученику анус поднатаскивать
Я знаю, мне нужны были пруфы. В пролом треде как раз приведены найденные отрывки.
Да, я тян, но не надо вбрасывать в тот тред, позялуста. Предпочту, чтобы меня двачеры обсирали только там, где я сама себя вбросила, лол.
>>852609
Ну лично я купила столько книг по бусидо, чтобы достоверно описать характер одного челика из той самой манги, который себя по-самурайски ведет. Нужно было максимально вникнуть в его мышление. А потом уже сама втянулась, эта тема стала интересна, и я стала задавать такие вопросы - >>851397 →
>>851576 >>852534 - тян
Ну, моя первая книга Мисимы - его комментарии к Хагакурэ. Фу, как меня тошнило в процессе чтения, как будто наворачиваешь опусы зигуна. меня перед этим и от Хагакурэ тоже подташнивало Но вот потом, после "Исповеди..." меня осенило: ба, да мужик просто дрочер, только не латентный, как всякие зигуны, а вполне рефлексирующий. И так сразу легко и весело стало эту дичь воспринимать.
А про самураев мне не самурайские книги больше дали для их понимания.
"Книгу пяти колец" вообще зря к этому пафосному списку причисляют, она вообще о другом.
>Фу, как меня тошнило в процессе чтения, как будто наворачиваешь опусы зигуна. меня перед этим и от Хагакурэ тоже подташнивало
Понимаю, анон, меня тоже не то чтобы подташнивало, у меня просто все поля в книге "Хагакурэ" и в книге, где Мисима комментирует "Хагакурэ", исписаны пометками, где я очень активно не соглашаюсь с авторами.
Из самурайских книг мне больше всего "Будосёсинсю" понравилась. Самая адекватная книга, в которой даны самые практичные советы КАК ЖИТЬ, а не описано одно лишь дрочево на бессмысленную смерть.
Но в начале XX века японские милитаристы обнаружили, что для удержания в подданстве Филиппин, Корей и прочих Манчжурий нужно больше юнитов, а самураев в стране не хватает. Поэтому «Хагакурэ» раскопали в музеях, подчистили от публичных женщин и уморительных яойных историй, и включили в школьную программу. Японская школота оценила".
Короче, местной японской публике просто впарили эту книгу, чтобы они шли становиться героями (в том самом смысле) и камикадзе. Судя по количеству камикадзе, хагакурэфикация прошла успешно.
>Но вот потом, после "Исповеди..." меня осенило: ба, да мужик просто дрочер, только не латентный, как всякие зигуны, а вполне рефлексирующий. И так сразу легко и весело стало эту дичь воспринимать.
Вот кстати да, подписываюсь под каждым словом. Когда понимаешь всё это, действительно становится легче его воспринимать.
Для меня Мисима просто чел, который любит подрочить на свою смерть, вот и усе. Бывает, шо. У каждого свои пристрастия. Просто у людей такой рвоньк шаблонов происходит из-за того, что он так открыто обо всём этом говорил.
По-моему, это лучшее творение Мисимы. А возможно, и всей японской литературы в целом. Кто-нибудь согласен со мной?
Не знаю. Читал краткий пересказ какой-то части и словил ощущение, будто это обычная мелодрама.
Только Золотой Храм начинал, не могу судить.
Наверное, это про "Весенний снег". Кстати, неплохая книжка, несмотря на кажущийся "сопливый" сюжет.
Но всё же для полной картины тетралогию нужно прочитать целиком. Это многослойная вещь. Там и про любовь, и про страсть, и про историю, и про спорт, и про политику, и про императора, и про смерть, и про религию, про реинкарнацию, про старческие извращения, про жестокость, про Японию. В общем, Мисима решил в конце жизни написать нечто фундаментальное. "Море изобилия" - энциклопедия его философских, религиозных, политических и прочих взглядов.
Потому что обсуждали узкоглазый нахрюк вместо литературы.
> бумажные книги
Вы чё ебанутые, да? Сейчас 2023 год, если чё.
Я один раз заказывал и было очень долго, но тогда я неудачное время выбрал (под новый год). Пришло в середине февраля вроде.
В прошлом треде сидя в ридонли увидел, как анон поделился своей покупкой - Полиция памяти за авторством Ёко Огава.
Так вот, хочу выразить огромную благодарность анону, который запостил свою покупку в прошлый тред, очень сильно заинтриговало название и красивая обложка.
Даже не читал описание, сразу приступил к чтению, прочитал уже половину, очень доволен!
Есть еще рассказы с таким легким повествованием и интересным концептом?
Червь японовед - самое мерзкое существо, лучше быть грязным анимешником, ведь анимешник осознает, что валяется в навозной куче и с приобретением диплома зрелости, осознает, что пора вставать и идти дальше. Червь же не осознает, что блуждает в пучине дерьмориума и считает, что постигает что-то высокое, что-то прекрасное, что-то новое и особое.
ВАБЩЕМ ГЛИСТЫ ВЫ, ТЬФУ НА ВАС, МИКИТА ГАЙДЗИНОВ
Про выявление недовольных - ты прав, это в духе 19го века операция. Также надо учитывать, что после "акции" Мисимы в японии крутанули гайки и прижали к ногтю все что непатриотичного осталось после американской оккупации (т.е. каждое второе политическое объединение) и взяли курс на долгую и изматывающую возню, с выходом из под заокеанской кабалы.
Например, в Японии напрочь отрублены все левые движения, левый японец при вступлении в левые объединения должен принести идиотскую антияпонскую клятву, где подписывается под тем что готов резать-убивать японцев ради успехов мирового коммунизма. Все продумано, в общем.
Исходная японская культура 19го века - это китайская провинциальная культура.
В японии не было революции и дегенерации социализма, а в Китае был - плюс, в Китае была оккупация японией.
Поэтому китайская культура сегодня - всегда вторичная, догоняющая, "украинство" по отношению к японской.
>догоняющая
Как можно догонять отстающего?
>В японии не было революции и дегенерации социализма
Зато было диснейлендизация всей культуры, что касаемо современного Китая, то тут две перспективы. Первая - континентальная, которая поставила на штыки весь этот соц-лизм и начала идти по японскому сценарию, а то есть брать все что попало у белых господ. Вторая - островная, в которой не было ужасов социализма и тотальной кастрации, если сделать краткий обзор, то тайваньская литература смогла переварить западную традицию полностью, то есть не вставлять свои местные формы в европейские "формочки", а осуществить вестернизацию литературы с сохранением китайской специфики.
А что Япония? А Япония - это разврат, инертность, We're all living in Amerika, Amerika ist wunderbar.
>Как можно догонять отстающего?
Легко, как древний Рим догонял древнюю Грецию - в своей голове, или как советский союз все соревновался с погибшей Российской империей. Соревнование не всегда продумано.
>тайваньская литература
Слишком поздно, слишком провинциально, никому не нужно.
>древний Рим догонял древнюю Грецию
Культура Рима никогда не могла соревноваться с Элладой. Интересно заметить, что даже японцы не докотились до Энеиды.
>или как советский союз все соревновался с погибшей Российской империей
Тут скорее произошло отрицание, торг и принятие, а не попытка соревноваться.
>Слишком поздно, слишком провинциально, никому не нужно.
Китайцам нужно, китайцев много и им уютно в своем локальном загоне, а главное они понимают, что все приходит постепенно. Да, их литература локальная, но в этом и плюс, ибо произведения нацеленные на весь мир (Толстой, Киплинг, Гессе, позднеяпонская лит-ра и т.д.) являются пустышками. Именно в национальной литературе оттачивается, та самая эстетическая часть, которая привлекает своего читателя. Гомер - гений, но гений греческий, и то, что мы его чтим, это потому, что для нас Греция - это не локальная неизведанная община, а ткань, рассмотренная под микроскопом. Так что, непопулярность китайской литературы, это не ее проблема, а проблема политического негосподства Китая, из-за совдеповского режима, но впринципе с точки зрения китайцев, это всего лишь очередная династия, которой сужденно так же сменить предыдущие и начать свое правление с очередного рассвета.
>Культура Рима никогда не могла соревноваться с Элладой.
Все что ты знаешь про Элладу - это сохраненные и переписанные десять раз римлянами куски, профанище.
>китайцы
>литература
Прими как данность, что миллиарды китайцев никогда не родят ни своего Пушкина, ни Толстого, ни даже убогонького Гете.
>Все что ты знаешь про Элладу - это сохраненные и переписанные десять раз римлянами куски, профанище.
Конечно римляне переписали все и начили надрачивать на выдуманный манямирок с гречискими олимпийцами и заимствованным пантеоном.
>никогда не родят ни своего Пушкина, ни Толстого, ни даже убогонького Гете
Слишком толсто, старайся лучше.
>Культура Рима никогда не могла соревноваться с Элладой
Чел, сколько лет римской культуре, а сколько греческой. Эллада - это архаика и классика, какие-то ссаные 400 лет.
>Конечно римляне переписали все и начили надрачивать на выдуманный манямирок с гречискими олимпийцами и заимствованным пантеоном.
А что такое, собственно, это переписывание в глубоко допечатную эпоху? Насколько вообще среднестатистического переписчика заботило сохранение мысли переписываемого, насколько возможна была такая сохранность учитывая ступеньки перевода и миллионы соперничающих школ, каждая из которых спокойно могла сформировать свой канон из тех или иных папирусов, традиций комментирования, прочтения? Посмотри аутентичные римские источники - там комментарий на комментарии, на комментарии, со всякими изысками, типа библиотеки скептиков, где были собраны книги чужих направлений только лишь для того, чтобы их разнести в комментариях.
Античная мудрость - это постоянный дрейф информации, от поколения к поколению, от школы к школе, от ошибки к ошибке. В каком-то смысле обтекаемый стиль платонического и аристотелевского текста это следствие этой традиции переписчиков, пытавшихся сказать исходную мысль все более гладко, все более красиво.
Говорить о том, что за столетиями римского владычества и столетия римского обслуживания этой самой культуры ничего не изменилось - значит быть очень наивным парнем.
Блин, а я за 4к хочу взять... Успеть бы накопить
Звучит, как очередной псевдоним Антон Палыча Чухонте или Вовы Серина.
Блджад, никак не могу определиться, с какой обложкой взять.
Дазай и Мисима кстати много похожего имеют. Оба нитакусики с какими то тупыми загонами. Дазай и Мисима литература для душевнобольных дрочил.
Дазай не знаю, а вот Сосэки - наверное, гей.
Как я вычисляю гея: о любви к женщине, о ее теле написано всегда неуклюже и фальшиво, натужно, описания стандартны, об отвращении к ним - очень детально и мерзко.
А вот о мужчинах ВСЕГДА написано срасно, телесные описания притягательны, эпитеты неожиданные.
Когда это видишь в одной книге, второй - ну ладно, допустим, это специально. Но когда уже в нескольких книгах... невольно задумаешься.
Дазай мне пока кажется просто двачером.
>Иначе почему он называет женщин в своих книгах - бабами?
Шиз, который топит тут за впопеводы, на месте?
>литература для душевнобольных дрочил
Ты только что русскую калссику, особенно всяких платоновых, андреевых и дристоевских.
Мне нравится, как он иногда рисует образы бытовые, но в целом пишет будто ни о чем.
Кто такой Рю и чево у него, на твой взгляд, есть самое интересное?
>Кто такой Рю
Тебя пытаются затроллеть. Рю - бездарный говнописака, не стоит к нему даже прикасаться хотя мне Мисо зашел, особенно где поясняется про трепыхание пизды
> Алсо, русские переводы корявы до невозможности, читабелен только в инглише.
Хз, мне вот Хиты его зашли в переводе, вполне нормально.
>Прародитель контркультурной литры
Какой он в пизду прародитель? Он вторичный высерок от контркультуры, школотрон ебаный, в сравнении с Берроузом тем же, ссаным и сраным. А ты говно и хуесос, понял, пидор блядь?
Рю - это трип по маргинальным закоулкам Японии, как прогулка по Кенсингтон авеню, где все вокруг наркоманы, извращенцы, поехавшие, шлюхи. И поначалу тебя это шокирует, удивляет, пугает. Ты словно заглядываешь в бездну, смотришь на разложение, грязь, смерть. Но Рю, как мне кажется, это литература для определенного возраста, на что отрыто намекают современные цветастые обложки с аниме.
Харуки - это бытовой сюр, вот главный герой в поношенных теннисных туфлях готовит спагетти под увертюру Дворжака, а вот он встречает загадочную девушку, которая загадочно пропадает, вот уже герою кто-то звонит и загадочно молчит в трубку, а где-то в поле зрения маячит овца, перепрошивающая мозги, культурный код и твою жопу.
На самом деле, что Рю, что Харуки - это литература не для нормисов, потому что от Рю у них бомбит из-за его чернухи, а от Харуки - потому что половину книги нихуя не происходит, а вторую половину - нихуя непонятно.
У меня от Рю были ощущения чернухи, пока не начался эпизод с еблей с той тянкой, которая с крокодилом жила. Вот это описание содержания крокодила в комнате всю реалистичность тут сломало, и все - не могу больше воспринимать это как чернуху, а не как цирк с конями эпатаж.
>На самом деле, что Рю, что Харуки - это литература не для нормисов, потому что от Рю у них бомбит из-за его чернухи, а от Харуки - потому что половину книги нихуя не происходит, а вторую половину - нихуя непонятно.
Тебя даже нулевые не разбудили?
Естественно хуйня, переведенная на все языке мира это говно для нормисов, настоящие ценители читают то, чего даже на английский не перевели.
Челы, понятно, что вы - ценители с двача, для вас все хуйня, но ты отзывы хоть смотрел?
Да, в нулевых переводили, каждый читал что Рю, что Харуки.
Естественно, что набрались циники-ценители у первого и одухотворенные нитакуси у второго, но по факту большинство нормисов говорят, что "литература страны восходящего солнца не для них".
Большинство нормисов-провинциалов вообще не читает, либо берёт в руки распиаренную хуйню из 100 КНИГ ПО ВЕРСИИ ЖУРНАЛА BBC и тут же кладёт обратно на полку. Мы всё-таки говорим о тех, кто хоть немного в теме литературы.
Самый что ни на есть прародитель, только чтоб это знать надо углубляться в культуру, а не кукарекать на дваче и ныть от хуя в жопе немытой, как ты.
Не пизди, Акутагава хорош, Рю - это просто эпатажник. Мне из раскрученных (пост)"модернистов" и то больше Абэ зашел. Повесть "Совсем как человек" - это топ. "Чужое лицо" тоже неплохо закручено. И т.д. Хотя бы запоминается.
> Харуки - это литература не для нормисов
Блядь. Как же я проиграл. Когда в педагогическом учился, то этого Мураками каждая собака читала (в основном тнусы).
И как тебе, такому тупому, на свете-то живётся?
У них нет понятия 'гротеск'. Это просто европидорашки не в силах понять островных гениев, у них просто другое искусство.
Читал Эдогаву Рампу.
Ты свою мамашу тоже просишь её говно не смывать, чтобы ты потом пришёл и осилил?
2 месяца уже как. 93 года прожил между прочим.
Если ты дохрена философ, фапаешь на средневековые времена в Япошке и не любишь многабуков - Акутагаву
Если тебя терзают мысли о суициде и о том, что с тобой что-то не так - Дазая
Если ты гей, хочешь подрочить на сладких мальчиков и отрефлексировать, почему ты хочешь на них подрочить - Мисиму
>хочешь подрочить на сладких мальчиков и отрефлексировать, почему ты хочешь на них подрочить
А там точно будут сладкие мальчики, а не перекаченные дуболомы? По самому Мисиме и не скажешь.
А кто ее будет переводить? На доход переводчика художки нынче не прожить, а так называемая "элита", могущая жить на ренту и переводить в качестве хобби, деградировала настолько, что в их интересы восточные языки уж точно не входят.
Мало покупают, мало переводчиков.
Реквестирую книг на подобии, чтобы это не значило.
А разве мемы про синего кита зафорсили школьники не по мотивам этой книги?
> Песнь одиноких китов на частоте 52 гц
Решил заказать себе это. Надеюсь, не сыграю в синего кита. До кучи ещё пикрил взял в туалете почитать.
О! Пропустил этот свежачок. Достаточно годная серия, кстати.
Обложка всратая, мне не нравится.
Почему кот БРИТАНСКИЙ?!
Я мечтаю об обложке, где размешена фотография уличного кота авторства тех многочисленных современных кото-фотографов Японии... вот представьте, обложка как пикрелейтед!
Я не котодрочер, поэтому обычные фотки котов нахуй не нужны. Коты годятся только на видосы, в которых ведут себя как ебанутые долбоебы.
Ну а фото где?
Книга выделяется среди других работ автора прежде всего динамикой, сюжетными хуками и тонким специфическим юморком. Также книга диалого-центрична (против монолого-центричных Маски и Золотого храма), и диалоги здесь просто великолепны с точки зрения характеризации героев, тут и там возникающей рамочности повествования и юмора.
О героях: второстепенные персонажи достаточно нетипичны и вызывают интерес.
Фабула полна обманов ожиданий и продолжает постоянно развиваться. Про описательность: она не утомляет, а сила переноса сознания внутрь повествования — высокая. Давно так живо и ярко не рисовались картины перед глазами при чтении.
А сама центральная тема произведения — объявление в газете о продаже жизни от самоубийцы — будоражит, и я пока ещё целиком не осознал весь философский потенциал этой идеи. Сейчас на 70-й странице, желание дочитывать — прямо горит.
нет. Пока что интересуюсь
>Все что ты знаешь про Элладу - это сохраненные и переписанные десять раз римлянами куски, профанище
В этом и дело, что нет. Иначе бы средневековые католики не изучали бы Аристотеля в переводе с арабского через испанских мосарабов. И не познакомились бы с Платоном и Гомером через греческих беженцев.
Тоже купил, пиздато. Всё что не эксклюзивная классика то нахуй идёт
Даже на ао3 ничего нет, как будто. Как это вообще гуглить?
Почему ничего нет, если это йоба-классика-все-читали? да еще с таким намеком.
А бусидо это вроде выжимка из Сокрытого в листве, с дополнениями других самураев? Или я неправильно понял.
Бусидо это дрисня японского фантазёра, жившего в штатах, чел даже на родине ни разу не был.
Для виабушников хагакурэ и книга пяти колец, можно попробовать поискать в сети биографию Миямото Мусаси ещё, настоящий мужик был, с голой жопой забивал палкой лучших фехтовальщиков страны
Всё что угодно на русском языке это мусор для виабушников. Сейчас не прошлый век, не знать иностранные языки - быть чухлом-селюком не имеющим право открывать рот в приличном обществе культурных людей.
Ну хорошо что я испанский знаю, на нём и прочитаю.
Пошел нахуй, и так ни черта не переводят, а переводы хрен купишь, так ты еще тут защищаешь эту ситуацию.
Так Книга пяти колец это поделие Мусаси как раз. А что не для виабушников?
Если книгу знают больше людей, чем 3,5 задрота - то она для виабушников, очевидно же.
Поэтому Мусаси тем более виабушный, разве его весь офисный планктон на курсах менеджеров читал.
Догра Магра
Я ничего не защищаю. Вот ты показываешь эмоции, значит тебе не всё равно, а хочется читать, но вместо этого сидишь на жопе ничего не делая в ожидании перевода на ротеш. Твое ебало на пике, слишком инфантильный лицемерный дегенерат или попросту недоразвитый ребенок. Вот такие и собирают макулатурный мусор на русском. Самому не противно? Ведь сейчас книги - цифровые, если читать, то в цифре, а бумажная книга это чисто сувенир. Но если уж ты якобы увлекаешься японскими книгами, так и надо брать японские сувениры, а не хрюсковысер ничего общего с японским не имеющий.
Подводя итог, ты и как читатель обосрался, и как виабу тоже. Ну просто узколобый селюк во всей красе, как я и сказал сразу. Позорный недочеловек которому не место среди культурных людей.
Сейчас не прошлый век, ничего "завозить" и ждать не надо, всё открыто, перед ебалом интернет глобальный, только бери и жри. Но тупой скот так и застрял в своей деревне, не может даже психологически осознать, что теперь вокруг целый мир в прямой доступности.
Как культурный человек, учащий иностранные языки, с тобой много бы кто согласился. Однако как человек, живущий в России и посему вынужденный пиратить иностранную литературу (физические копии не доставляют, электронные копии не купить из-за неработающих свифтоа, пейпалов и т.д.), скажу так: далеко не всегда оригинал найти проще, чем перевод. В случае законопослушных народов вроде немцев или японцев ситуация усугубляется в разы - они тупо не выкладывают купленное в бесплатный доступ. И если виабушный контент (всякий ранобе-подобный кал) массово пиратят и выкладывают гайдзины, то нормальную современную (подчеркну - современную, классика-то есть на аодзоре) литературу ты заебешься искать.
Гнездилов, ты?
Японские сувениры я предпочитаю не книжные и не контентные вообще, илиточка ты наша.
>Как культурный человек, учащий иностранные языки, с тобой много бы кто согласился.
Селюк-каргокультист даже не понял про что было сказано. Культурный человек не учит языки, культурный человек читает книги, и КАК СЛЕДСТВИЕ получает языковые знания, ведь чтобы читать надо знать язык.
То что ты не учишь языки, значит только что тебе не нужно читать, ты лишь каргокультист, просто имитируешь читателя, косплеишь, а на самом деле тупорогое быдло далекое от книг, от чтения как от Луны.
То же самое с языками, если ты просто учишь языки чтобы слыть образованным, ты такое же тупорогое каргокультное быдло, не понимающее даже зачем язык вообще нужен. Подсказка: НЕ ДЛЯ ПОНТОВ.
>скажу так: далеко не всегда оригинал найти проще, чем перевод.
Это не имеет никакого значения. Важно к чему ты стремишься, что тебе нужно. Если тебе нужно читать книги, ты неизбежно будешь учить языки, иначе читать тупо невозможно. Напоминаю, что сейчас не прошлый век, мир - глобальный, все языки равнозначно находятся перед твоим ебалом в прямой доступности. Если ты при этом не желаешь протянуть руку, с тобой всё ясно.
Как раз только это и имеет значение. В отличие от показушного быдла, люди хотят читать конкретные книги. Вот взять упомянутую выше Догра Магра. На английском и французском я могу найти ее в пару кликов, а теперь укажи мне способ, находясь в России, достать эту же книгу на японском. Не можешь? Значит, понтуешься как раз ты, и просто протянуть руку отнюдь не достаточно, потому что японцы ее тупо не спиратили и не выложили.
Ну молодец, нашел одну книжку на сотни оставшихся недоступными. Мисиму в оригинале там же найди, хотя бы основные произведения, "Исповедь маски" скажем, или "Солнце и сталь".
Ухты! А сборник гомограссказов Сайкаку там есть?
>Я старательно ищу те книги которых не найти!
Чтобы НЕ читать. Всё верно.
Еблан приперся в тред книг и верещит, что ему читать не нужно. Какой же тупорылый кринж.
>а ты ташел какие-то книги? вот же тупой муудак! они не считаются!
Как бы без комментариев.
Почему такое разделение?
Не троллинг если что.
А оригиналобогов ты не бесишь, разве что как комар летающий над ухом и мешающий наслаждаться красотой, разнообразием и богатством японского языка.
Значит тебе плевать на японскую литературу. Японский язык очень особенный, как и сами японцы, ибо является воплощением их культуры. Перевод на европейский язык это считай сочинение европейского автора, совсем другая книга. Зачем читать то, на что тебе плевать? Ты простой говнарь-позёр, а не читатель никакой.
Японцы называют просто "новелла", куда попадают и веб-новеллы, и лайт-новеллы (ранобе). Просто новеллы, не надо выдумывать разделений где их нет. Просто берешь, читаешь и не паришься, японцы тоже не парятся. Высасывают конфликты из пальца только такие как ты дегенераты-тролли. Вместо мета-кукареканья лучше расскажи что читаешь. Конечно говно ничего не читает.
Старый как мир приём. Если ты знаком с визуальными новеллами, то их хуёвость тоже оправдывают тем, что В ОРИГИНАЛЕ ЛУЧШЕ. Конечно, это просто наглая ложь.
Одно говно для коммерции, другое говно не всегда.
Оценивает медиум только тупой дегенерат, потому что медиум не может быть плохим или хорошим, только конкретные произведения. А кроют всё одним махом только такие же одноклеточные имбецилы совершенно не способные в мышление.
inb4: виабушник, пиши чисто по делу, если хочешь ответить
Если это то, что я думаю (мог бы хоть автора указать), то этот рассказ есть в сборнике "Месть Акимити", который давно переведен.
Спасибо.
Автор не указан, нашел в виде ссылки в научной статье.
>Месть Акимити, 2007
Тут вообще называется просто "Бэнкэй".
Как вообще получилась, что по этому эпичному (во всех смыслах) произведению, по героям вообще нет поклонников в руинтернете? Ну как так то? Я не могу нагуглить ни одной подборки, ни какого-то фан сообщества, ни группы в вк, ни фанфиков, ни артов. Где кино, сериалы на рутрекере? Да даже не в ру интернете - на Пиксиве нет артов! (хотя казалось бы!)
Капче сакура
А что это так тебя прорвало на беспочвенные обвинения и оскорбления в мой адрес?
Потому что главный персонаж в той коллизии на мосту все же Минамото Ёсицунэ, вот по нему и фильмы проще искать, и все остальное, а Бенкей там полюбому будет, просто не всегда на первых ролях.
Только что придумал?
Это понятно, я про Ёсицунэ и ищу!
Мне казалось, что раз с 90ых наши мужики тащатся по самураям и боевому Востоку - то и фан база есть, с накопленной инфой в виде подборок, обзоров, домашних или электронных коллекций. А вот нет ее: не могу найти ни сообщества, ни инфу толком.
Ведь такой колоритный персонаж, ну как так-то... это же классика.
Ну, ничего, книга (Месть Акимити) уже заказана.
Буду в одиночку угорать по нему (меня просто очень впечатлило "сказание о Ёсицунэ"), что еще остается...
Ура! Книжка уже у меня. Автор - Анонимус.
Ты собрался красоты средневековой прозы по переводу оценивать? В России в принципе счет людей, способных эти тексты читать, идет на десятки, могущих это перевести (= передать фабулу и основный смысл, скажи спасибо, что в этом сборнике хоть на этом этапе не обосрались) - на единицы, а сохранить стиль не способен уже никто, последним таким человеком была переводчица Гендзи-моногатари, ну так она старой школы, новых японистов такого уровня у нас уже не выпускают.
Вроде бы я ясно написал, что тех, кто способен переводить на порядок меньше, чем способных читать. К числу первых я не отношусь.
Как насчет разбора какого-нибудь маленького отрывка\абзаца, где переводчик не вывез стиля?
Подробно не буду разбирать, но сходу бросилась в глаза прямая речь персонажей. Монах Сюнкай в оригинале говорит подчеркнуто вежливым со:ро: стилем, а у переводчика он вопит как резаный и даже без намека на учтивость. かなはじ никак не значит "Только не это", это аналог современного 仕方ない, то есть монах тут просто вздыхает про себя, мол "Ну что поделать, [придется делать, как он сказал]".
Еще не совсем понятно, по какому принципу он одни предметы одежды переводит, а другие оставляет так. Чем асида (оставленная в тексте так, хотя хватило бы и "сандалий") или косодэ ценнее для него, нежели оокути (сорт хакамы, замененный у него просто на "штаны") или катабира (у переводчика просто "нижняя рубаха")?
Но это все мелкие придирки, в целом перевод нормальный и суть передает.
Запости целомком оригинальный отрывок, перевод с курсивом плохих мест.
Я нихуя не понял - какой монах? Почему орет? Кому он орет?
Лично меня выбешивают "фрейляны" и шаровары с деревянными башмаками. "Переводческая традиция", блин...
Все уже запощено, вот >>875002 ориг (弁慶物語.png), вот >>874216 (20230508214329.jpg) перевод, бери да сравнивай, какой тебе еще курсив нужен?
>>875077
Дело вкуса, юкаты звали халатиками еще в старых анимешных переводах Реанимедии, а там быт современный и нам относительно понятный. Если средневековые реалии совсем не адаптировать, придется оставлять тонны примечаний и каждое слово разжевывать там, что хорошо подходит для научного перевода, но слабо годится для художественного.
Нормально для художественного использовать "камышовка" (это латынь? нет. Звучит не наукообразно) и внезапно просто "штаны". А то у них то "соловей", то "шаровары" - вот уж не нейтральные слова.
И еще - почему нельзя просто в конце книги сделать визуальный словарь - просто тупо нарисовать чувака в одежде, одежду и обувь, оружие, вееры, шляпы? Проще простого! Просто обычные черно-белые рисунки. Зачем эти косноязычные замены и ничего не говорящие советскому читателю пояснения? Боже, бедные советские люди - хотели почитать восточную экзотику - получили вино с рисовыми пирожками и халаты с шароварами. Им ведь даже нечего было представлять в уме!
У камышовки значения в русской культуре - хуй да нихуя, а нужно было подобрать птичку, эквивалентную по значимости той самой угуису в японской культуре. Чтоб она и символом весны была, и голос любимой ей в поэзии уподобляли, и все такое прочее. Соловей на эту роль сгодился очень хорошо.
Про шаровары согласен, что в японский сеттинг не годится, но в основном потому что слово провоняло казаками и Украиной, а посему и в русском обрело ненужные коннотации. А вот штаны вполне нейтральны.
Визуальный словарь дело хорошее, только в конце каждой книги околояпонской тематики его печатать не станут, слишком расточительно будет. Там ведь одним чуваком не ограничиться, у каждого сословия своя одежда, плюс сразу умножай на число крупных эпох, когда одевались по-разному, плюс отдельно еще рисовать детей и тянок, у которых в одежде свои особенности. У меня вот приложение с пикрилейтедами к словарю классического языка занимает 30 с лишним страниц.
>У меня вот приложение с пикрилейтедами к словарю классического языка занимает 30 с лишним страниц
Что за словарь?
>Ты собрался красоты средневековой прозы по переводу оценивать?
Мне плевать на средневековье, я современный человек.
>В России в принципе счет людей, способных эти тексты читать, идет на десятки
Как и в Японии, как и в любой стране никто не знает средневековый язык, всем плевать. Не понbмаю к чему ты притащил этот мусор, хотя бы дал перевод на современный японский язык.
旺文社全訳古語辞典, есть на либгене.
>>875171
>Как и в Японии
Нет, не как в Японии, там классический язык входит в школьную программу, поэтому этот "мусор" без особых проблем прочтет любой японец, не проебывавший школьные занятия. Перевод на современный японский нахуй никому не сдался, потому что имеет такое же отношение к оригиналу, как и русек, в чем вообще резон может быть его читать не-японцу?
Ну вот тебе тот же эпизод в говнопереводе (на самом деле в пересказе с сокращением), там от него рожки да ножки остались, весь отъем одежды уместился в одну строчку. Вот уж действительно мусор.
>Нет, не как в Японии, там классический язык входит в школьную программу
Кек, в школьную программу входит английский, и никто из школьников его не знает, потому что похуй. А на средневековый язык в вдвойне похуй, он в принципе никому не нужен.
>прочтет любой японец, не проебывавший школьные занятия
Охуительный мяняистории обосрашки спизданувшей хуйню.
>Ну вот тебе тот же эпизод в говнопереводе (на самом деле в пересказе с сокращением), там от него рожки да ножки остались
Так говоришь, будто можешь оценить красоту средневекового оригинала, входя в эти пресловутые "10 человек на Россию". Дебил дебилеет с каждый словом.
Слышь, петухон? Оценить средневековый язык может только средневековый житель, и то не всякий, а культурно развитый, которых в средневековье были единицы. То есть, никто не может, а в современном мире и подавно, потому что средневековый язык уже вышел из употребленипя как и средневековыя культура отражением которой является язык. Сейчас не тот мир, не тот язык, и как следствие не та красота. Старое исчезло, нет его больше.
Итого: долбодаун притащил нечитаемое говно и кукарекает про красоту. На каком основании спрашивается? На таком что никто это не прочитает? Совсем ебобо тупорылое? Или специально серешь тупостью?
>Ну вот тебе тот же эпизод в говнопереводе (на самом деле в пересказе с сокращением), там от него рожки да ножки остались, весь отъем одежды уместился в одну строчку. Вот уж действительно мусор.
Раз японский перевод - мусор, значит японцы не смогли перевести. То есть, прочитать никто не может, включая японцуев, как я сразу и сказал. Молодец, кретин, сам же свой пиздежь и опроверг.
Хуя агрессивный даун бомбанул. В твоих высерах вообще нету логики. Как вымирание языка мешает учить его современным людям? По-твоему, и латынь никто не может освоить и читать в оригинале Цезаря или Овидия, раз на ней никто в современном мире не разговаривает и римская культура отмерла? А чем тогда занимаются античники по всему миру?
>будто можешь оценить красоту
Ну в отличие от тебя, неосилятора, я хотя бы могу его прочитать. Ты ведь горишь тут именно из-за того, что тот текст для тебя нечитаем, а кто-то посмел оказывается его прочесть и даже понять.
>значит японцы не смогли перевести
Нет, это значит, что они перевели с сокращениями. Причем тут красота, если речь о фактической части. Вот есть полная повесть о Бенкее, и есть ее перевод на русский, сделанный напрямую со средневекового оригинала, без особых искажений и сокращений. А есть какая-то хуетень на современном японском, отдаленно напоминающая исходный текст, и она будет говном вне зависимости от наличия красот в исходнике, просто потому что это искаженный кал по желанию левой пятки (или тупо лени) японца, который накалякал этот высер.
>Как вымирание языка мешает учить его современным людям?
Прямо так и мешает. Язык это культура, не имея культуры ты не можешь прочесть, не поймешь. Ты можешь выучить грамматику, но язык это не логический робот-компьютер, человеческий язык это культура, не зная культуры прочитать невозможно. У нас ведь худлит, а не тех-мануал, верно? "Красота", значение слова знаешь, тупое быдло?
>По-твоему, и латынь никто не может освоить и читать в оригинале Цезаря или Овидия
Именно так. Ты можешь только прочитать пук-среньк слова, но что за ними стоит пройдет мимо, чтение уровня "смотрю в книгу, вижу фигу". Древний текст написан древними для древних, только они могли понять. Современный питухон же ничего не поймет, потому что чтение требует культурного багажа читателя, который в тексте отсутствует, и не только в тексте, древняя культура исчезла, её не существует. Кукарекать с видом понимающего будет только настоящий имбецил, реально тупой, ничего не понимающий. Для понимания, первоначальное требование - осознать непонимание. Понимание это процесс заполнения пустоты непонимания, но если ты не признаешь наличие этой пустоты - непонимания, то и заполнять нечего, никакого понимания быть не может, тем более в случае средневековой культуры заполнять просто нечем, кроме своих тупорылых фантазий современного идиота, ничего общего со средневековьем не имеющих.
>Ну в отличие от тебя, неосилятора, я хотя бы могу его прочитать.
Смотри выше. Твое чтение уровня >>874216 Поздравляю, обычный дебил зря рвал жопу, когда для такого говна можно просто почитать уже на русском от людей поумнее тебя. Вот и всё, дегенерат решил выебнуться "лучше других", но только себе в штаны насрал.
>Нет, это значит, что они перевели с сокращениями.
Зачем? Зачем делать перевод специально плохим? Ты серешь бессмыслицей. Если перевод говно, значит говно, ты сам это сказал, обосрыш. Японцы не могут прочитать, а ты можешь))) Самому не смешно, придурь?
> когда для такого говна можно просто почитать уже на русском от людей поумнее тебя
Ты сам себе противоречишь. Если средневековый язык и культура полностью недоступны для понимания современными людьми, то каким же образом появился этот перевод на русском? Как "люди поумнее меня" смогли вообще осуществить передачу смысла, если из твоего высера получается, что этого сделать невозможно, ибо на это якобы были способны только древние?
>чтение требует культурного багажа читателя, который в тексте отсутствует, и не только в тексте, древняя культура исчезла, её не существует.
Тупо софистика пошла. А что мешает приобретать этот культурный багаж в ходе чтения, начиная пусть хотя бы с уровня >>874216? И чем это отличается от приобретения такого же багажа в современном иностранном языке, или ты родился со знанием культурных реалий Японии, а не приобрел их в ходе потребления контента? Так почему современный контент дает возможность усвоения культуры, а средневековый - нет? Люди на головах ходили, у них не было тех же чувств, эмоций, желаний, что и у нас? Схуяль ты взял, что я заведомо не могу понять человека из другой эпохи?
>Если перевод говно, значит говно
Перевод говно, а оригинал ты никак оценить не можешь, ибо у тебя нет для этого квалификации. И про не могущих прочитать японцев не неси хуйню, я проигнорил твой высер про английский в школе за его заведомой бредовостью, но могу и разобрать: школьный английский дает хорошую базу, быдлу она не пригождается, но тем, кто после школы регулярно пользуется английским, школа помогла избежать начального этапа дроча учебников и грамматики. Все то же самое и у японцев: база бунго у них есть, а будут ли они ей пользоваться, это их дело.
Вот именно, в русской культуте знать птиц и растение -задротство, а в японской - норма. Именно эту особенность их ( а не нашей) культуры и можно было показать художественным переводом. Потому что сначала они ищут удожественные аналоги. чтобы выкинуть из текста биологичность, а потом внезапно у них средневековые люди начинают на латыни их называть, потому что автор навалил там так много растенйи, что уже невыкинешь - будет урезание текста. Так что это соседство русского простонаречие с латынью еще хуже,чем не те оттенки уважения в речи. Там хоть оригинал надо знать, а тут и без оригинала нелепость.
> Вот именно, в русской культуте знать птиц и растение -задротство, а в японской - норма.
Это ты так из головы взял?
Так-то ты прав, но ты не прав. Чтобы понять контекст и смысл любого древнего или средневекового произведения, нужно быть одновременно историком, филологом и культурологом, который специализируется в истории, культуре, семантике и литературе определённого народа в определённое время. К примеру, без этого ты не можешь взять и перевести, а тем более понять Роман о розе, Кретьена де Труа или там Беовульфа. Даже сказки Джамбаттиста Базиле без знания неаполитанского диалекта и неаполитанской же культуры будут лишь пересказом для детей. Да чего говорить, даже Слово о полку Игореве носитель языка не поймёт. Даже в переводе.
Но это не значит, что эти книги читать не стоит. Ведь без чтения не возникнет интерес, не возникнет желания разобраться и копнуть глубже.
>Но это не значит, что эти книги читать не стоит.
Бессмысленное капитанство. "Стоимость" для каждого своя. Копрофилы жрут какашки из жопы и для них это стоит того.
Дело не в том кто что жрет и как, каждый волен делать что и как хочет. Дело в том, что не надо про своё свинство рассказывать публично как что-то стоящее когда вокруг есть приличные люди. Может для тебя копаться в средневековых помоях и интересно, и флаг тебе в руки, пожалуйста копайся, но по факту ты дегенерат который смотрит в книгу ничего не понимая, но воображает что читает. Так что либо делай это дома тихо, либо публично прнизнай факт что ты тупое безграмотное быдло.
>грамматические, орфографические и пунктуационные ошибки уровня отсталого пятиклассника
>полностью нарушенный синтаксис
>обилие обсценной лексики и стремление нахамить собеседнику
Из всего этого я делаю вывод, что ты либо глупое малолетнее дитё, нуждающееся в порке, либо натуральный недочеловек, которому надлежит быть в особом месте с последующей утилизацией.
В любом случае, права на мнение у тебя нет по вышеуказанным причинам.
>в русской культуте знать птиц и растение -задротство
Скорее это признак современности, когда человек уже перестал глубоко вглядываться в природу, и сорта деревьев, трав и птиц ему стали просто побоку. В русской литературе XIX века с этим все было нормально.
>сначала они ищут удожественные аналоги. чтобы выкинуть из текста биологичность, а потом внезапно у них средневековые люди начинают на латыни их называть
Из того, что потом они начинают творить чушь (вводить латынь туда, где ей не место), никак не следует, что до этого они поступали неверно, борясь с биологичностью. Если ты откроешь переводы видных японистов вроде Конрада, там не будет ни "камышовок", ни латыни.
>>875237
Так дворцовая литература в своей сути женская, она и писалась в основном женщинами, чтобы ее читать без кринжа, нужно себе предварительно мозги переформатировать на нужный лад. Или не нужно, благо хватает всяких военных эпопей и городского юмора Эдо, чтобы не читать через силу про аристократию.
>и слышать не хочу! не имеешь права говорить про меня плохое! я же учил! учить это хорошо, не может быть плохо! я теперь лучше других! мои понты, никому не позволю их ломать!
Унылое быдло, примитивный сброд во всей свинячей неприглядности.
>свинячей
Ебать, он еще и ватник, который в тред японской литературы пришел искать хохлов. Сложно представить более униженное и опущенное существо, чем этот кадр.
Наоборот, это сейчас человек вглядывается в природу, а раньеш он вглядывался только в ту ее часть, с которой была связана его работа - крестьянство - вреиена года, сорняки, вредители, охота - дичь, красильщик тканей - красильные растения, пастух - паразиты, ядовитые травы и нормальные, хищники.
Згляни в бестиарии - там тебе и ежики с яблочками, и ни разу невиденные вживую художниками зайцы, и другие байки уровня детсадовца. Поэтому народные названия всегда обозначают аж целые роды. А у растений вообще нет четко закрепленных названий, одна слово может обозначать с пятерку разных неродтсвенных растений.
Это заблужденип, что раз человек жил раньшн то там было много природы и он ею интересоваля и имел роскошь наблюдать вживую и как-то систематизировать (как будто других не было).
других дел
фикс
Заметь,в русских сказках и поверьях НЕТ кабанов, оленей и лосей, куниц-хорьков-барсуков, рысей, бобров. Хртя это крупные заметные животные с яркими чертами. Есть зайцы, лисы, волки, медведи и ласка. И то, потому что ласка живет в конюшне.
>зайцы, лисы, волки, медведи и ласка
Ну тут ты сильно скруглил, бобры точно есть, из птиц: журавль, лебедь, сорока, сокол, соловей и скворец, даже. А про ПЕТУХА, ты как, падаль, мог забыть? Ты где вообще находишься, блеать?
Причина истерики? Петух у тебя природная птица, в лесу встречается, между зябликом и тетеревом?
В одной из сказок, он в ЛЕСУ дом строил ОДИН, блеадь. Вообще в славянской мифологии ПЕТУХ это ubervogel, всех наебет и даст пизды, его даже ЧЕРТИ боятся. Понял, сосунок?
Поддвачну тебя. Только добавлю, что помимо красоты созерцательной есть красота формы. Да, это про языки, но не в контексте языкодроча, и не про древние диалекты, а скорее про искусство слова и словосложения, если можно так выразиться.
Это не красота, а уродливая пошлость. Как например дегенераты считают красивыми позолоченные мечи с завитушками, на практике бесполезные зубочистки. Кто не может использовать меч, не воин, а свинья разнеженная, тот и дрочит на рюшески, денегерат. Вот и ты так дрочишь на якобы "красивость" языка, потому что безграмотное быдло не умеющее языком пользоваться.
Язык это не тупорылые украшения для дегенератов, а средство общения. Соответственно, красота языка происходит из его функциональности. Неудобный на практике язык не может быть красивым.
>дегенераты считают красивыми позолоченные мечи с завитушками, на практике бесполезные зубочистки
Смешно это слышать в этом треде, учитывая что самураи всю хпожу Эдо как раз и были такими изнеженными свиньями, дрочащими на бесполезные украшательства, ибо последний рза воевали еще во времена Сенгоку.
Самураи были что-то типа участковых милиционеров и военнослужащих одновременно. То есть, ебашили за двоих. За это их и уважали. Пока самурай разбирался, кто у кого украл коку риса и жёлтого кои, их дайме мог пьянствовать с гейшами, вообще не парясь, что происходит. Поэтому сёгунат, пал, а их последователи устроили Перл Харбор и захватили пол-Китая.
>Язык это средство общения.
Ты назвал только одну функцию речи, коммуникативную. Есть ещё сигнификативная, т. е. речь как форма существования мысли. С помощью речи можно выразить самые сложные мысли и понятия, которые без речи не могли бы существовать. И в различия в языках эти возможности выражения расширяют.
> красота языка происходит из его функциональности. Неудобный на практике язык не может быть красивым.
Абсолютная правда. Однако твоя злобливость подсказывает, что ты сам не умеющее пользоваться языком быдло, которое любые средства выразительности считает зашкваром.
Неловкий язык, пустые эпитеты или, Б-же упаси, пурпурная проза — это всё полная гадость. Но когда текст искусно завит, украшен, но при этом функционален до последней буквы — вот это истинная красота.
Советую читать побольше, и однажды ты тоже начнёшь различать подобную красоту.
Я всё назвал. Книга это тоже общение, автор говорит, читатель слушает. Ну да, в обратную сторону диалога нет, но это не имеет значения, т.к. это и есть общение, когда один говорит, а другой слушает, просто это можно делать по очереди, но от отсутствия очереди само содержимое общения не меняется.
> С помощью речи можно выразить самые сложные мысли и понятия
Тут конкретно худлит и разговор про красоту. Сложную поебень выражай в научных статьях или законопроектах, а тут важны художественные возможности, которые с вышеупомянутым не соотносятся.
Таким образом, чтобы понять красоту языка, надо сначала уметь читать художественную литературу вот ты например не умеешь, т.к. кукарекаешь про сложность, а потом делать это на нескольких языках и сравнить какой лучше годится, вот тот и будет красивее, потому что художественное это и есть красота.
Как конкретный пример, я естественно сначала читал на русском, потом на английском и он показался красивым, и на самом деле был лучше русского, а потом на японском и теперь он лучше, а английский совсем не впечатляет. И я отчетливо вижу, что японский продолжил то преимущество английского перед русским, поэтому он и лучше. Ангийский более свободный в выражении, чем русский, поэтому он и лучше, но и только, т.к. языки культурно родственные. Японский же еще свободнее английского, плюс там культурные навороты, японцы все же культурно мощная нация. Вот и всё. Элементарно.
А эти ваши
>>875971
>красоты созерцательной есть красота формы
ничто иное как лепет дегенерата, тупые шизофантазии которыми кретины наполняют пустоту глупости в своей башке. Болван не умеет думать, не умеет читать, нгичего не умеет, поэтому сидит, придумывает чушь и купается в ней, сам себе хуй сосёт. Мерзкое занятие мерзкого биомусора, уродство как оно есть. То, что называется пошлость, декаденс.
Мне и не нужно, я не писатель, а читатель. Читать, это умение молчать, иначе ты не услышишь собеседника (автора). Раз я в основном молчу, то и говорить не умею, нельзя уметь то, что не делаешь.
>Советую читать побольше,
Смотри выше. Не понимаешь элементарной вещи: что делаешь, то и умеешь. От чтения ты не научишься говорить, кретин, чтобы хорошо говорить нужно говорить. Охуенныо сложные понятия как 2+2, но и того сообразить не в состоянии. А почему? Да всё по тому же - что не делаешь, то и не умеешь, то не понимаешь, вот и не понимают. Сами книг не читают, но пиздят еще советы раздавая.
Быдло, ты разделы перепутало. Судя по наводнению брани в твоем посте, неудивительно, что ты несешь полную чушь про языки.
Судя по отсутсвию ответа по существу и адхоминему с отчаянным цеплянием за вежливость, ты безмозглый дегенерат.
Что такое вообще вежливость? Вежливость это такой костыль для ИРЛ, когда у людей бомбит от неуважения, что ведет к неадекватной агрессии. Вот чтобы сдерживать эту психопатию существует вежливость, такая ментальная полиция если угодно.
Отсюда важные выводы:
- Вежливость нужна психопатам не умеющим свои психи контролировать и адекватно воспринимать информацию.
- Вежливость нужна ИРЛ, когда люди лицом к лицу, чтобы не поубивали друг друга в припадке бешенства ввергнув общество в хаос.
Следовательно, на анонимной борде в интернете, где не только нет лицом к лицу, но даже индивидов нет, все один Аноним, вежливость не только не имеет никакого смысла, но наоборот мешает адекватному общению, ведь вежливость означает уважение, а уважение не бывает просто так, его надо заслужитть. Если же человек тупой дегенерат, он не заслуживает уважения и к нему нельзя применять вежливость, таких надо называть как они есть, дегенератами тупорылыми, это и есть адекватность - называть вещи своими именами, для этого анонимные борды и существуют, для АДЕКВАТНОГО общения, а не симуляции спектакля ИРЛ, где дебилы напялив маску вежливости имитируют общене через жопу, там никакого адекватного обсуждения не может быть, ведь от правды обязательно у кого-то бомбанет и на том наступит конец обсуждения.
>Что такое вообще вежливость? Вежливость это такой костыль для ИРЛ, когда у людей бомбит от неуважения, что ведет к неадекватной агрессии.
>Следовательно, на анонимной борде в интернете, где не только нет лицом к лицу, но даже индивидов нет, все один Аноним, вежливость не только не имеет никакого смысла, но наоборот мешает адекватному общению
Что и требовалось доказать. Строчит тут шизоидные пасты забитая быдлочмоня из села, населённого маргиналами и бабуинами. Так как ирл ей быстро указывают место, приходится самоутверждаться в интернете.
>Вопрос, а чем обычная книга японская писателя отличается от ранобэ японского писателя помимо ЦА?
А чем рябина отличается от апельсина?
Напишу более понятно для дебилов. Стремление к вежливости - от комплекса неполноценности, желание, чтобы тебя уважали просто так, незаслуженно. И ты сам это понимаешь, свои комплексы, свое убожество, поэтому так отчаянно требуешь вежливости, потому что подсознательно понимаешь, что не заслуживаешь уважения, не получишь его никогда естественным путем, вот и приходится истерить и требовать как тупорылый капризный ребенок.
В интернете можно свободно обсуждать вопросы, что я и делаю, но быдлу не нравится и хочется запретить. Но своё убожество не запретишь, бегство от реальности ни к чему не приводит, только еще больше тупеешь и говнеешь.
>В интернете можно свободно обсуждать вопросы, что я и делаю, но быдлу не нравится и хочется запретить. Но своё убожество не запретишь, бегство от реальности ни к чему не приводит, только еще больше тупеешь и говнеешь.
Отказ от правды в пользу красоты это ложь. Ложь не красота, а уродство, пошлость, декаденс. Тот кто стремится к внешнему лоску, внутри гнилой мешок с дерьмом. Красота же идет изнутри, это правильность истины.
О «Доме Кёко» — выдающейся неудаче японского классика
«Дом Кёко», повторюсь, считается тотальным провалом, досадной неудачей выдающегося писателя. Сам Мисима, как часто бывает в таких случаях, напротив, считал эту книгу одним из главных своих произведений. Русскоязычным читателям, не владеющим японским, повезло: например, на английский до сих пор не переведен этот роман, который, вопреки своим очевидным слабостям, все равно кажется важнейшим звеном в библиографии Юкио Мисимы, смысловым ядром переломного момента его творчества, когда он порвал с ролью «модного писателя», предпочтя роль квазиполитического фанатика, бесноватой рок-звезды — умершей, как положено, трагически, добровольно, в самом расцвете сил.
https://gorky.media/reviews/slepite-mne-misimu/
Вежливость - это стремление приблизиться к идеалу в мыслях и словах, а так же завлечь в него другого, чтобы он был сотворцом этого идеала, пусть и мимолетного. Это созидательное начало без конца, устремленное в вечность.
Грубость, хамство - это разрушительный конец без конца, зацикленный сам в себе.
И то и другое легко разрушаются, если ебануть собеседника по морде.
Ты, видать, долго не получал.
Перевод всего и вся - возможен, тогда бы не было перевода. Тогда бы люди не смогли бы переводить свои мысли в речь.
Если человек думает, что это не возможно - то его обманули.
Я советую не слушать тех, кто обманывает.
Все эти ебанутые завихрения сознания, которые подаются как какой-то постулат, исходят из того, что кто-то вложил в голову лукавство с камим-то своим умыслом. Излагающий чужое лукавство думает, что говорит своей головой, но это не так. Он и говорит не сам, и думает не сам, но эта чужая власть над ним так велика, что он начинает защищать ее по-своему, переходит на хамство, потому что смутно осознает, что эти мысли - не его, и он говорит и думает не просто неправильно, но и впику самому себе.
>Вежливость - это стремление приблизиться к идеалу в мыслях и словах
Идеал это правда. Вежливость же это ложь. Правда в большинстве своём не может быть вежливой. Таким образом, вежливость нужна лжецам, уродливому говну, которое заслуживает только истинного отношения как к грязи, но хотят тем не менее получить хорошее отношение того не заслуживая. Это обыкновенная ложь, мерзкий сброд вместо того чтобы исправить себя получив заслуженное, обманывает себя обмазываясь внешней вежливостью. Обыкновенная попытка прикрыть простынкой вонючую кучу говна. Не скроешься так, это нелепый идиотизм, только забивающий гвозди в гроб тупых уродов.
>Перевод всего и вся - возможен, тогда бы не было перевода.
Переводы вокруг, как они могут не существовать? Совсем одебилел, имбецил?
Вот только существование не значит хорошо, говно тоже существует, и ничего в нём хорошего нет, как и в переводах. Перевод всегда уродует оригинал. В связи с наличием языковых барьеров, даже у такого уродстьва есть своё применение и некоторая польза, но тем не менее факт того, что переводы - уродство, остается неизменным. Если ты не тупое говно, а настоящий читатель ценящий литературу, ты должен стремится к качеству. т.е. к оригиналу. Даже если сейчас не знаешь языка, должен планировать на будущее, и нем более не оправдывать говно переводов в любом случае, потому что у говна нет оправданий, если ты сам не навозная муха которая живет в говне и жрет говно.
>Будда - это правда.
>Приближение к Будде - есть ложь.
Я не могу, и многие не могут говорить с тобой на твоем языке.
Измени его, изменись сам.
Выбери другой девиз, не тот, которым ты пользуешься сейчас.
Твой девиз не "Постоянство", твой девиз "Меняться!", под ним - "Опора".
Иначе... я - не ты, но есть Человечество, которое ответит, как будет "иначе".
>Будда
Со своей шизой сам разговаривай, не надо ссылаться на мой пост если ответить ничего не можешь.
Из того, что читал и понравилось:
Дэнс, Дэнс, Дэнс
О чем я говорю, когда говорю о беге
Охота на овец
Читал и не понравилось:
Норвежский лес
Читал и сразу же забыл:
Пинбол 1973
Слушай песню ветра
Хочется атмосферы лёгкой, побольше рассуждений о музыке и молодого или не очень главного героя, который вроде чем-то занимается, но при этом особо нихуя не делает. Как в Дэнс, Дэнс, Дэнс или в Норвежском лесу.
И ещё чтобы Япония послевоенная была, 70е-80е
можно не только Мураками советовать, главное чтобы под реквест подходило
>Дэнс, Дэнс, Дэнс
>О чем я говорю, когда говорю о беге
>Охота на овец
>Читал и не понравилось:
>Норвежский лес
>Читал и сразу же забыл:
>Пинбол 1973
>Слушай песню ветра
Чей стих?
Какая-то Приговщина.
Ты про рецензию в "Горьком"? Уже прочитал. Как и статью Чанцева. Но хотелось бы узнать именно мнение анонов.
Не, ну я, например, купил и прочитал. Не самая лучшая книга Мисимы, но всё равно интересно. По атмосфере и эмоциям - что-то среднее между "Запретными цветами" и "Несущими конями".
Теперь мой рейтинг романов Мисимы выглядит так:
1). Несущие кони
2). Весенний снег
3). Моряк, которого разлюбило море
4). Золотой храм
5). Падение ангела
6). Жажда любви
7). Дом Кёко
8). Исповедь маски
9). Жизнь на продажу
10). Запретные цвета
11). Храм на рассвете
12). Шум прибоя
Рейтинг периодически меняется
Впрочем, я слукавил, разделив в своём рейтинге "Море изобилия" на 4 книги. Ведь я всегда воспринимал этот 1000-страничный кирпич как единое произведение.
Шикарнейшая вещь, конечно.
Если хотите чисто японской философии через призму уходящих сезонов, еды и щемящей тоски по догорающему закату, то можно почитать. Во всяком случае, интересно, слог легкий.
В какой-то степени напомнило фильмы little forest.
Этот Миссима Обдристисима даже со своим харакири облажался
Облажался кайсяку Морита Масакацу, а не сам Мисима, ты даже фактологии не знаешь, а уже лезешь со своим тупым мнением.
Вообще, уже которую книгу Мисимы читаю и начинаю понимать откуда растут ноги у современных эджилордов в мангах/аниму.
>>884840
Два практически идентичных ответа, заинтриговали. Сейчас читаю "К югу от границы на запад от солнца". Осталось около сотни страниц и пока очень похоже, разве что постепенно начинается депрессняк какой-то. Но главный герой, который ничего не делает и как-то всего добивается на месте и атмосфера лёгкая присутствует. Надеюсь эта атмосфера не будет испорчена тоской как в Норвежском лесу и роман в конце концов окажется жизнеутверждающим.
Дочитал. Опять огрызок вместо нормальной концовки. Посоветуйте его книгу, но чтобы было что-то похожее на удовлетворительный финал. А то ощущение постоянно от его книг, будто его заебывают гг и он их шлёт на хуй в виде таких финалов. С Жизни на продажу до сих пор горит.
>удовлетворительный финал
Что ты под эти имеешь в виду?
И почему ты считаешь финал "Золотого храма" "неудовлетворительным"?
> Что ты под эти имеешь в виду?
Чтобы развязка по уровню соответствовала напряженности происходящего, которое к ней привело.
> И почему ты считаешь финал "Золотого храма" "неудовлетворительным"?
Потому что столько смакования его идей, рассуждений и помешанности и все закончилось "Ой, дверь не открывается. Ну ладно, живу дальше".
звезда решает наверн
В том, что это самопал с опечатками. Издательство уже неоднократно об этом говорило и грозилось судом, но пальберису глубоко похуй.
С добрым утром. Или ты думал, что ТЕ САМЫЕ наборы Гарри Поттера от Росмэна это залежавшиеся запасы со складов?
>ТЕ САМЫЕ наборы Гарри Поттера от Росмэна это залежавшиеся запасы со складов
Я о них никогда не думал, но если бы думал, то скорее всего так бы и подумал
Исповедь в мягкой обложке любая паль? Тоже смотрел на нее недавно, но не стал брать
Ну, тогда не знаю, концовка какой книги Мисимы тебя устроит. Возможно, "Несущие кони" (но там желательно всю тетралогию читать). Менее вероятно - "Жажда любви" и "Моряк, которого разлюбило море".
И что, теперь этот кал понравился? Меня заебало это дрочево Наны на самого себя очень быстро.
Что же мне, проспойлерить тебе книгу? Просто если тебе понравился грусть по другу в Храме, то ты оценишь.
>нанотиражи классики, кототые больше никто не печатает
Ой, почему же подделки пользуются спросом?
Сейчас будет очень больно и грустно, я предупредил
https://vk.com/wall-45767337_17726
В июне в России прошла отраслевая книжная конференция, на которой представители издательств, полиграфических производств и книжной торговли подвели итоги 2022 года первого квартала 2023. А также попытались посмотреть в будущее. Прошлое выглядит неутешительным, а будущее и вовсе покрыто туманом, в котором не разглядеть ничего, кроме нарастающих проблем.
В первом квартале 2023 г. выпуск книг сократился на 23%, тиражи логселлеров уменьшились на 28%, тиражи переводной литературы — на 27%. Еще больше сократился выпуск книг в переплете — на 31%. Это падение произошло в первую очередь за счет сокращения тиражей бестселлеров, которые упали на 72%. На деле ситуация еще хуже, ибо в статистике сравнивались тиражи I квартала 2023 года с I кварталом 2022-го, когда издатели, напуганные резким ростом цен на бумагу, печатали книги впрок. Но в этом году средний тираж книги упал до 2,5 тысяч экземпляров. Для для страны с населением в 143 млн. цифра ужасающая — такие же тиражи в Латвии, где проживает менее 2 млн.
Проблем целый букет, и одна тяжелее другой.
Сложная ситуация в полиграфии, где все — от бумаги, краски и ниток для сшивания до типографских машин — исключительно иностранного происхождения. И заменить все это практически невозможно — те же нитки российские полиграфисты покупали в Германии. Попытка заменить их на китайские оказалась безуспешной — рвутся, тянутся и т. д. В нашей же стране ниток не производят. Крахом закончились и попытки заменить узлы немецких полиграфических машин на китайские аналоги — ломаются через два месяца. Сами китайские типографии предпочитают европейское оборудование — это уже говорит о многом.
Офсетная бумага производится в России, но либо плохого качества, либо ну очень дорогая, гораздо дороже, чем прекрасная финская бумага, на которой «Фантом» печатал свои книги. Что касается бумаги доступной, то дело даже не во внешнем виде (хотя и это важно), а в том, что эта бумага пылит, от чего ломаются типографские машины. Плотность ее не выдерживается, и приходится постоянно переделывать обложки книг, потому толщина корешка одной и той же книги меняется от тиража к тиражу.
У издателей другая сложность: помимо отказа некоторых популярных авторов продавать в Россию права на новые книги, наложено вето и на продление прав на старые. Усложнилась и покупка прав на книги, авторы которых не отвернулись от России — из-за невозможности банков осуществлять валютные платежи. Кто-то может сказать, что на смену зарубежным авторам придут не менее, а наверняка и более, прекрасные отечественные авторы. Даже если закрыть на глаза, что это абсолютная утопия, цифры угрюмо показывают, что в топ-50 самых продаваемых книг 80% составляли книги переводные. И если портфель российских издателей в 2022-м сократился на13% (тиражи — на 23%), то количество переводов — на 20% (и тиражи — на 27%). И это только начало.
Если что и растет, так это цены: за два года книги подорожали на 40%. Цена печатной книги в России вплотную приблизилась к европейской, а доходы жителей России, напротив, существенно упали.
Отдельная и тревожная история — появление пиратских копий: они были и прежде, но скорее как забавная экзотика. Теперь же на всем известном маркетплейсе настоящий шквал пиратских книг. Бестселлеры копируются в ближайших «братских странах» и в Иране, и огромными тиражами переправляются в Россию. Разумеется, легальным изданиям конкурировать с дешевой «пираткой» не под силу. Издатели теряют доходы, а заодно получают от читателей претензии по поводу качества книг: покупатели даже не догадываются, что приобрели контрафактную подделку. Если прежде маркетплейсы реагировали на появление в их каталогах пиратских изданий, то сейчас они умыли руки, заявляя, что не их это дело — следить за происхождением товаров.
И тут на первый план выдвигается консолидация издателей, авторов и читателей. Более близкое и прямое общение друг с другом, книжные ярмарки, книжные клубы могут не дать умереть книге в России. Мы, во всяком случае, в это верим, как верим в своих читателей и в своих авторов.
Сейчас будет очень больно и грустно, я предупредил
https://vk.com/wall-45767337_17726
В июне в России прошла отраслевая книжная конференция, на которой представители издательств, полиграфических производств и книжной торговли подвели итоги 2022 года первого квартала 2023. А также попытались посмотреть в будущее. Прошлое выглядит неутешительным, а будущее и вовсе покрыто туманом, в котором не разглядеть ничего, кроме нарастающих проблем.
В первом квартале 2023 г. выпуск книг сократился на 23%, тиражи логселлеров уменьшились на 28%, тиражи переводной литературы — на 27%. Еще больше сократился выпуск книг в переплете — на 31%. Это падение произошло в первую очередь за счет сокращения тиражей бестселлеров, которые упали на 72%. На деле ситуация еще хуже, ибо в статистике сравнивались тиражи I квартала 2023 года с I кварталом 2022-го, когда издатели, напуганные резким ростом цен на бумагу, печатали книги впрок. Но в этом году средний тираж книги упал до 2,5 тысяч экземпляров. Для для страны с населением в 143 млн. цифра ужасающая — такие же тиражи в Латвии, где проживает менее 2 млн.
Проблем целый букет, и одна тяжелее другой.
Сложная ситуация в полиграфии, где все — от бумаги, краски и ниток для сшивания до типографских машин — исключительно иностранного происхождения. И заменить все это практически невозможно — те же нитки российские полиграфисты покупали в Германии. Попытка заменить их на китайские оказалась безуспешной — рвутся, тянутся и т. д. В нашей же стране ниток не производят. Крахом закончились и попытки заменить узлы немецких полиграфических машин на китайские аналоги — ломаются через два месяца. Сами китайские типографии предпочитают европейское оборудование — это уже говорит о многом.
Офсетная бумага производится в России, но либо плохого качества, либо ну очень дорогая, гораздо дороже, чем прекрасная финская бумага, на которой «Фантом» печатал свои книги. Что касается бумаги доступной, то дело даже не во внешнем виде (хотя и это важно), а в том, что эта бумага пылит, от чего ломаются типографские машины. Плотность ее не выдерживается, и приходится постоянно переделывать обложки книг, потому толщина корешка одной и той же книги меняется от тиража к тиражу.
У издателей другая сложность: помимо отказа некоторых популярных авторов продавать в Россию права на новые книги, наложено вето и на продление прав на старые. Усложнилась и покупка прав на книги, авторы которых не отвернулись от России — из-за невозможности банков осуществлять валютные платежи. Кто-то может сказать, что на смену зарубежным авторам придут не менее, а наверняка и более, прекрасные отечественные авторы. Даже если закрыть на глаза, что это абсолютная утопия, цифры угрюмо показывают, что в топ-50 самых продаваемых книг 80% составляли книги переводные. И если портфель российских издателей в 2022-м сократился на13% (тиражи — на 23%), то количество переводов — на 20% (и тиражи — на 27%). И это только начало.
Если что и растет, так это цены: за два года книги подорожали на 40%. Цена печатной книги в России вплотную приблизилась к европейской, а доходы жителей России, напротив, существенно упали.
Отдельная и тревожная история — появление пиратских копий: они были и прежде, но скорее как забавная экзотика. Теперь же на всем известном маркетплейсе настоящий шквал пиратских книг. Бестселлеры копируются в ближайших «братских странах» и в Иране, и огромными тиражами переправляются в Россию. Разумеется, легальным изданиям конкурировать с дешевой «пираткой» не под силу. Издатели теряют доходы, а заодно получают от читателей претензии по поводу качества книг: покупатели даже не догадываются, что приобрели контрафактную подделку. Если прежде маркетплейсы реагировали на появление в их каталогах пиратских изданий, то сейчас они умыли руки, заявляя, что не их это дело — следить за происхождением товаров.
И тут на первый план выдвигается консолидация издателей, авторов и читателей. Более близкое и прямое общение друг с другом, книжные ярмарки, книжные клубы могут не дать умереть книге в России. Мы, во всяком случае, в это верим, как верим в своих читателей и в своих авторов.
Я к тому, что если бы это была книга "Мужик и его 33 несчастья", вряд ли ее бы так активно покупали
Атмосферы пиздеца как таковой нет, но по факту за половину книги с человеческим гг кроме пиздеца происходит только кот и помидоры. Ну и друзья у него есть, которым тоже не весело. И общаются они с ним только потому что кот. Ладно, если бы не кот и повествование от его лица, на этой книжке имело бы смысл писать телефон доверия
ЯННП бестселлеры блядь это то что хорошо продалось какого хуя они у них заранее отобраны?
>В нашей же стране ниток не производят
Ожидаемо
>И тут на первый план выдвигается консолидация издателей, авторов и читателей
Я не буду консолидироваться с издателями, продающими книги по 1-1.5к, уж извините, я живу выживаю в стране в которой не производят ниток, меня тоже можно понять
Артикул 140422907
А, а я чёт думал что это какая-то Мисимы книга. Спасибо.
Я бы хотел такую опцию: предзаказ книги, но с кастомизацией обложки, а именно - без "продающих" надписей.
В читай-городе тоже есть, как и "ваш слуга кот"
https://www.chitai-gorod.ru/product/ispoved-nepolnocennogo-cheloveka-kniga-dlya-chteniya-na-yaponskom-yazyke-2963045?productShelf=&shelfIndex=0&productIndex=2
https://www.chitai-gorod.ru/product/vash-pokornyy-sluga-kot-kniga-dlya-chteniya-na-yaponskom-yazyke-2880145?productShelf=&shelfIndex=0&productIndex=0
Решил снова вернуться к японским особям женского пола, но к сожалению неудачно. Писательницы из страны восходящего солнца по большей своей части, похоже вообще не способны написать что-либо заслуживающего внимания, их предел это - слезливые сюжеты, где эмоциональное состояние главных персонажей выходит на первый план, оставляя все остальное позади. Нет, правда, можете ли вы назвать хотя бы одну писательницу, чьи работы вам действительно импонируют и доставляют удовольствие? Не подумайте что, все вышесказанное бред, сказанное в состоянии гнева, — это не так. Я успел познакомиться с множеством авторов, как мужского пола, так и женского, пусть и в меньшей степени. Марико Коикэ лишь одна из многих тех, кого я уже успел досконально изучить, помимо них фигурирую такие имена как: Нацуо Кирино, Миюки Миябэ, Саяка Мурата, Канаэ Минато, Банана Ёсимото и Ёко Огава, которая пожалуй, сияет ярче всех.
МЫСЛИ
Не то чтобы я возлагал на книгу большие надежды, ну, быть может что самую малость, как бы там ни было, — ничего из этого не произошло, поэтому это уже не важно. Любовная перипетия на фоне протестов и эмоционально нестабильных друзей-бунтовщиков: так бы я кратко охарактеризовал книгу, в которой 70% это рефлексия девочки школьницы, по поводу отношений и проблем с отцом-одиночкой, где остальные 30% можете и сами догадаться. Если нейтрально относится к персонажу Кёко, да именно ее имя, то, есть шанс того что, ваше времяпрепровождение не окажется сущим адом, поскольку в противном случае эту поганую школьницу, захочется закопать заживо в земле с трубкой во рту. Мерзкая тупая сука, мнящая себя "не такой, как все", на деле оказывается обманутой и опрокинутой друзьями гомосексуалистами, которые предпочли "мужскую дружбу", вместо худосочной старшеклассницы.
Да, спасибо. Жаль, что в мою мухосрань доставка из читай-города какая-то конская по цене.
Не, го вместе?
Да, жопа на месте
Начал читать из-за твоего отзыва, щас на моменте с вампиркой.
Ты не интересовался, такие люди действительно есть?
Это как-то научно обосновано?
Типо у неё быстро кровь как-то исчезает и ей надо подпитываться не через переливание, а через рот.
Всякие средневековые книги со старым текстом, современным текстом и чтением вслух по главам
Вот, на пример, Повесть о дома Тайра https://roudokus.com/Heike/
А японцы неплохо рисовали. А восточный слэйвщит вплоть до 18 века малевал всратые религиозные дощечки и это, когда Европа под боком
Ну значит, обосрался с подбором любовника. А надо было лучше подбирать. Мишима лох
Это точно!
Ещё Кобо Абэ
То же представление на фочане о русской литре состояшей из Доста, Толстого, Булгакова и Гоголя.
Гоголь популярен? Мне всегда казалось, что известны только Дост, Толстой, Чехов, Горький, Солжд и Набоков.
И Пастернак ещё.
Солж, Чехов, Горький это для прошаренных, скорее всего.
А вот Набокова забыл, да.
Гоголь конечно. Мертвые души и Ревизор точно всплывают в тредах и эдвайс листах.
Достоевский лучше.
Давайте лучше соберем список классической японской литературы с мужской любовью или просто с сильными гей-вайбами.
(я же знаю, что тут много знатоков) Как вам идея?
Кстати, кто-нибудь подскажет букинистические магазины в Москве, где могут быть книги Гипериона? Или онлайн (кроме книжного "Москва", Авито и Озона, Книжного «Желтый двор» - у них нет нужного).
Постнеклассическая
Автор: Цунэтомо Ямамото
Переводчик: Сергей Логачев
16+
2023 г.
Издательство: КоЛибри
Количество страниц: 384
>Публикуется в переводе с японского — большинство предыдущих изданий «Хагакурэ» по-русски брали за основу английский перевод.
Покупать?
Спасибо большое
Качай учебник И. А. Алимова и М. Е. Кравцовой «История китайской классической литературы с древности и до XIII в.: поэзия, проза: в 2 ч.» – для контекста в китайской литературе, – и, например, учебник Конрада по японской литературе (1974).
А так они читали всё самое знаменитое: Ли Бо, Ду Фу, Бо Цзюй-и, Су Дун-по, Тао Юаньмин, «семь мудрецов бамбукового леса», философскую графомания китайцев
Спасибо.
Как будет по японски товарищ майор иди нахуй?
Очень экзотично вы конечно оповестили нас об этой книге...
Версия на английском лежит в свободном доступе, да и оригинал вроде тоже. Просто закинь текст в переводчик и всё, в чём проблема? У нас эту книгу не переводили, по понятным причинам.
Переводили но два перевода уже заблокировали, искал может остался у кого-то. Английскую я и сам нашёл.
В гайдах zoo by otsuichi советуют, но я его нигде на японском не нашел. Вообще никакой спираченной литературы на японском пока не нашел
Читай японский интернет.
Выше прокрути - ссылки на книги в читай-городе.
Есть такой сайт - cdjapan - там можно купить книги о чем угодно: фотокниги с кошками-собаками-звездами инсты, книги по рукоделию, кулинарные и т.д. Там мало текста. Зато не "прочитал и положил на полку", а можно часто брать в руки пересматривать. Не знаю, как сейчас, а раньше в рф слали. Правда, оплата была через paypal.
Также советую выбрать любимую тему и гуглить ее в японском интернете . Вылезет куча блогов и даже авторских сайтов (ну, как у нас в нулевые). Еще можешь переводить рисунки с пиксива с репликами (не комиксы, а рисунки из 2-3 кадров) и выкладывать в разные тематические паблики вк по персонажам.
загугли [PeepoHappyBooks] Japanese Learner’s Anthology v2 на nyaasi
Порноигры. Вот это вообще заебись, на самом деле, мотивацию не потеряешь, язык адекватен до N2 включительно.
人は運の極になりぬれば、日来おはせぬ心の著かせ給へる
?
Как-то не похоже на то, что в переводе, нет?
Начинал с пик 1 и был в восторге. Было ощущение, что читаю прокаченного Кафку. Абсурд, но до чего же он психологически достоверен, непротиворечив. "Бред, но я понимаю, как этот бред работает, и никак иначе он работать не может".
Лирическая "Женщина в песках", трагикомичный "Человек-ящик". "Совсем как человек" понравился меньше, но был выдержан в духе первых двух романов.
И вот, вторая книга. И я просто не понимаю, как эти романы мог написать тот же самый автор. Это настолько в духе Оранжевой серии, что просто нестерпимо. Поток бреда, отрывочных образов, едва-едва заметный сюжет. Словно я читаю "Радугу тяготения", но не сначала, выписывая персонажей, а открыв на условной 253-ей странице (наугад) и начав идти через этот поток сознания (тот случай, когда "поток сознания" употреблён к месту: рассказчик прыгает с образа на образ, с одной странной ирреальной картины к другой, строчка за строчкой).
Как же я счастлив, что начал с пика 1, а не наоборот. После "Сожжёной карты" и "Тайного свидания" я бы вряд ли дал автору шанс. И очень бы ошибся.
Интересно как, мое знакомство началось как раз с Тайного свидания, ну, не первое знакомство, за несколько лет до этого я авансом вписал Абэ в категорию любимых авторов за один единственный рассказ "За поворотом", не решаясь с тех пор читать у него что-то еще. Выбрал Свидание из-за обложки того, что где-то было его очень мутное сравнение со вторым Сайлент Хиллом, ну и короче да, это оказался Сайлент Хилл моей жопы, тот же За поворотом по сути, только за поворотом в дурке, в луже мочи, обмазываясь говном, блевотиной и очень знакомой, но от этого не менее мерзкой ипохондрией. Потом добил его остальные рассказы и в целом остался не то чтобы в восторге, но судя по твоему посту я рано отчаялся, просто не с того начал. Единственное с чем не соглашусь - поток бреда в этой книге в моей голове представлялся очень легко, живо и последовательно, я бы эту живость даже слегка прикрутил.
Просто в "Женщине" и "Человеке-ящике" он идёт с обратного конца.
Начав с логичного и непротиворечивого ну, окей, человек надел ящик - это не обычное, но даже это он описывает предельно реалистично и буднично и наращивает, наращивает абсурд.
Реальный омск в "Ящике" происходит уже на последних страницах, а в "Женщине" его вообще нет, просто герой понимает логику этого больного места, находит себе в ней место, и смиряется.
А тут - с места в карьер. В одном случае неясно, кто рассказчик, какие, нахуй, скрепки, почему кто-то ищет, но искать не хочет, почему мотивация персонажа меняется со строки на строку. Да, я не быдло, и я понимаю, в чём тут прикол. Я МОГУ в этом разобраться, благо опыт чтения "Радуги" со мной.
Просто это как прочитать "Войну и мир", а потом сесть за "Поминки по Финнегану" и узнать, что это один автор.
Это фея.
А как тебе Ковчег? И что посоветуешь, чтобы сразу с вертушки вернуть любителя коней и калечных девочек если не в список любимых, то хотя бы в список на полное ознакомление? Есть Совсем как человек, Чужое лицо и Человек-ящик. Еще есть Тетрадь кенгуру, но там как я понял те же девочки и те же кони
>Я МОГУ в этом разобраться, благо опыт чтения "Радуги" со мной
Я Пинчона не читал и мне интересно что ты имеешь в виду. Мне больше помогли когда-то давно просмотренные лекции Жижека про зубастые вагины и его книга, где он Линча разбирал, благо психоанализ конкретно к Свиданию прикручивается как родной и общее с Сайлент Хиллом у него действительно есть, только не с самим СХ может, а с линчевским Шоссе в никуда, которым он вдохновлялся.
А я в свое навернул из-за Сайлент хилла 4 Мисиму - рассказ про газету и Мураками "дети из камеры хранения"
>Я Пинчона не читал и мне интересно что ты имеешь в виду.
Ну вот первые страницы Сожжённой карты:
- Первые две страницы описывается нарочито не-фабульная история с рефлексией по сбитому мальчику
- резкий переход с позиции рассказчика-коммивояжера до беседы с "детективом".
- диалог нарочито ненормален. Детективу платят деньги, но он ведёт себя как говно (почему?). Женщина пришла платить эти деньги, но явно не хочет искать. Брат женщины - свидетель, но она не хочет, чтобы его допрашивали. Казалось бы, заявка на троп с нанятым для прикрытия детективом, но она сама же про него рассказала, и ведёт себя нарочито подозрительно. И эта дикая фиксация на скрепке, которая по какому-то заговору не вызывает у собеседников вопросов, но вызывает невроз.
Всё это обыденно. Никто не срёт на стол, не цитирует Эвклида посреди ебли, нет временных парадоксов, нет намёков на фантастику или мистику. У Пинчона, к слову, что-то из перечисленного бы уже прорвалось, а тут - нет.
При этом это не иррациональность Достоевского, который позволит героям сделать глупость, а потом будет полкниги описывать, что за система ценностей за дичью. И не Кафка, у которого герои довольно быстро приходят к ебанутым поступкам (вот как раз в Человеке-ящике фишка в том, что герой поступает ебануто, но мы полностью считываем контекст и логику, и она-то, логика, полностью понятна).
А тут - как будто сон смотришь.
Просто страница за страницей происходит ЧЁТА НИПАНЯТНАЕ.
...
И ещё раз - моя претензия не к тому, что так, дескать, не надо писать. Написано-то здорово.
Мой шок от того, что до этого я прочёл три романа под одной обложкой, которые написаны совершено не так, а теперь, под другой обложкой, я читаю вот этот омск.
Алсо, мой косяк в том, что я только теперь посмотрел библиографию. Карта и Ковчег - это поздние романы. Для писателей писать плохо в конце пути - это абсолютная норма.
Но вот Сожжённая карта-то написана ДО Человека-ящика, а тот написан уже в начале заката.
Читал лет 10 назад, но как ни странно многие сцены отпечатались в памяти. С остальными его книгами такого не произошло. Так что роман скорее хороший, если судить по послевкусию.
Суть в том, что 運 - это одновременно и "судьба", и "удача", хз, какую интепретацию тут вообще правильно выбирать. Переводится примерно как "В судьбоносной/неординарной/критической ситуации люди проявляют душевные качества, в обычное время им не свойственные". А что там в переводе написали?
Перевод вот:
– Есть ли из воинов или слуг ловкий парень, кто бы с серпом «наигама» за поясом вскарабкался на мачту и перерубил бы канат от «цикады»?
– На краю смерти человек впадает в пучину ужаса, – проворчал Бэнкэй.
– Вот уж кого-кого, а тебя я лезть наверх не пошлю, – произнёс Судья Ёсицунэ. – Тебя воспитали на горе Хиэй, и ты не годишься для такого дела.
Ладно, извини, пожалуйста, что я над тобой смеялся. Я не знаю языка, но хочу отдельные моменты для себя прояснить про Бэнкея и его шуточки, конечно, вот и сижу с гугл-переводчиком и гуглом над каждым абзацем по 5 часов.
Даже чисто по смыслу, не зная оригинал, твой вариант подходит потому, что он хоть и был сильный, но не очень ловкий. Не зря он тупо навернулся при прыжке через реку.
Ну с японским DeepL лучше гугл-переводчика справляется, но это касается только нынешнего языка, классический же машина толком не понимает. Можно еще ориентироваться на параллельные современные переводы на японский же, когда надо что-то утончить, они обычно ближе к тексту, чем переводы на европейские языки.
>человек впадает в пучину ужаса
Кекнул с этого, потому что японцы на современный язык перелагают эту фразу как 人は運の極めになれば、いつもはない心の落ち着きをみせるものだ, предлагая полностью противоположное значение про "спокойствие духа"! Впрочем, в оригинале нет ни того, ни другого, просто японский переводчик счел в этом контексте спокойствие более подходящей эмоцией, чем ужас.
> Впрочем, в оригинале нет ни того, ни другого, просто японский переводчик счел в этом контексте спокойствие более подходящей эмоцией, чем ужас.
Интересно, почему от не счел подходящим написать как есть. А то получается, японцы такие же тупые и не знают японского как русские, и только ананас с двача один умный. Нет, это не сарказм, мне действительно интересно как так могло получиться.
Ну если давать частный ответ, то судя по всему японец по наитию проассоциировал классический глагол 著く с современным 落ち着く (ибо и там, и там つく), вот и вылезло "спокойствие", которого изначально не было. Никто ведь не проверяет каждое слово при переводе; если думают, что и так понятно, то хуячат из головы. А общий ответ состоит в том, что любой художественный перевод есть вольная интерпретация оригинала и 100% соответствия можно не ждать.
>японцы такие же тупые и не знают японского
Классический и правда могут знать из рук вон плохо. Если дать обычному русскому человеку перевести текст с церковно- или старославянского на современный русский, у него будут примерно такого же рода промахи.
Ну если давать частный ответ, то судя по всему японец по наитию проассоциировал классический глагол 著く с современным 落ち着く (ибо и там, и там つく), вот и вылезло "спокойствие", которого изначально не было. Никто ведь не проверяет каждое слово при переводе; если думают, что и так понятно, то хуячат из головы. А общий ответ состоит в том, что любой художественный перевод есть вольная интерпретация оригинала и 100% соответствия можно не ждать.
>японцы такие же тупые и не знают японского
Классический и правда могут знать из рук вон плохо. Если дать обычному русскому человеку перевести текст с церковно- или старославянского на современный русский, у него будут примерно такого же рода промахи.
>японцы такие же тупые и не знают японского
Я читал на японской Вики, что у них есть проблема с пониманием своей письменности. Одно и то же имя-фамилия может писаться разными закорючками, что вносит очень много путаницы. Есть еще такая штука, что старики забывают, как должно писаться их имя по документам.
Но это так, офф-топ. Сообщество действительно полно лже-переводчиками, которые переводят с перевода (английского, в основном).
Спасибо, выглядит разумно. Кроме последнего абзаца, ведь незнающий староязык не будет переводить книгу на нём. Но версия, что переваодчик на автомате написал и не заметил вполне разумно выглядит, ведь перевод это конвейерная работа, там каждое слово и предложение не обсасывают.
Молодец, что читал, но то не об этом. Имена не проблема понимания, а проблема разночтения, просто есть варианты и неясно какой из низ брать, только и всего. Ну или есть совсем придуманные имена, которые не читаются, а проецируются по смыслу, тут уже никто не догадается, надо знать.
Котобанк хорош, но там старинные значения вперемешку с современными, ориентироваться приходится на даты указанных там примеров употребления, что не всегда помогает. Рекомендую более специализированный словарь: https://kobun.weblio.jp/
Стоит, мне оч нравится, раза 3 перечитывал на электронке
Это давно же, они к концу лета обещали и в твердом переплете выпустить
Блять, а я купил в мягком. Кто ж знал.
Кайф, удачно в тред заглянул.
Это да, предзаказ открыт, но блядь.... доколе?! доколе мы будет жрать эти высеры дизайнеров из 90ых?!
Стоит прочитать гофмана?
А воины Минамото, разбросав щиты, как легкие дощечки для счета, окрыленные успехом, преследуя врага, на скаку въехали в воду, продолжая наступать и сражаться. Заехав глубоко в воду, бился и Ёсицунэ. Из вражеской ладьи высунули боевые железные вилы и уже несколько раз ударили его прямо по шлему, но вассалы Ёсицунэ мечами и алебардами всякий раз отводили вилы прочь, как вдруг — и как только могло такое случиться? — Ёсицунэ обронил в воду лук. Перегнувшись в седле, он старался хлыстом подтянуть лук поближе. «Оставьте, бросьте!» — твердили его вассалы, но он в конце концов все-таки поднял лук и, смеясь, вернулся к своим. Старшие воины осуждающе говорили:
— Досадное дело! Да урони вы сокровище, равное тысяче или даже десяти тысячам луков, разве стоит оно того, чтобы рисковать жизнью?
— Я поступил так не потому, что дорожу луком! — отвечал Ёсицунэ. — Будь у меня мощный лук, согнуть который под силу разве лишь двоим или троим людям, или такой же огромный лук, какой был у дяди моего Тамэтомо, я нарочно уронил бы его, чтоб враги подобрали... Но не хотел я, чтобы враг поднял слабенький лук и насмехался: «Глядите, вот, оказывается, каков лук у Куро Ёсицунэ, военачальника Минамото!» Это был бы позор для меня! Оттого я и готов был вернуть его ценой жизни! — И, услышав такие слова, все воины Минамото пришли в восхищение.
Мне понравилось
тру куколд стори
В каком смысле несложное? Так-то оно все несложное, Абэ только не трогай, а вообще чем современнее, тем лучше - Саяка Мурата, Банана Ясимото, Мураками, та книга про странствия кота и тд. Если ты про книги на японском, которые не сложно читать, то тут хз
Любовь глупца моя первая японская прочитанная
проблем с чтением ноль!
но рекомендовать не имею права
Обычный закос под азиатчину, я даже не обратил внимания
Женщина в песках, если зайдет, то, возможно, японская литература для тебя. Есть ещё всякие, которые хотелось бы посоветовать, но там просто до пизды всяких японских слов и понятий, так что это для более прошаренных
А, мастера игры в го попробуй ещё. За го шарить необязательно, я не шарю и мне всё равно заходило не раз
Аст для оформления разве не стоковые картинки использует? В любом случае, жирно больно, а то сначала им чайник перерисуй, а потом что, со шрифтом поиграться? И так сойдет
Выбирай любую, не ошибешься
Если зумер с клиповым мышлением, которому заходят только многотомные эпопеи и сериалы, то советую средневековый военный эпос.
>с клиповым мышлением
>заходят только многотомные эпопеи
Я бы посоветовал что-нибудь, но клиповому дебилу бесполезно советовать.
>клиповый дебил
Ты сейчас о ком?
И почему бесполезно? В чем ты не согласен, что сериалы и многотомники у зумеров на ура идут, а миниатюрные рассказы и фильмы в пролете?
Хоть на английском, хоть на японском.
Нет, в Повести 12 свитков, а в этом варианте (genpei josuiki\genpei seisuiki) - 48 свитков. И там как раз больше баек и подробностей.
Потому что часть баек про Гэмпэй в культуре (в частности в гравюрах) я вижу, но не знаю источника. Так что хочу прочитать, вдруг они оттуда? Да и вообще интересно. ну вот на пример, откуда сюжет про Бэнкея, сливовое дерево и табличку? Я не могу найти. В театре вроде этих сюжетов нет. С уебищным поиском гугла найти вообще ничего не возможно, какой бы запрос не вбивал
В вк есть переведенные отрывки из 48 свиткового варианта. Но я не могу нагуглить яп. или англ. текст, в отличие от Хэйке-моногатари.
СПАСИИИИИБО
Акунин, заткнись уже.
Это копия, сохраненная 5 ноября 2023 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.