Этого треда уже нет.
Это копия, сохраненная 13 января 2019 года.

Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее

Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
18C454E5-31C0-4CDC-B489-51184A416C5A.jpeg39 Кб, 500x364
The English Language Thread #124 /eng/ 365052 В конец треда | Веб
Этот тред не предназначен для обсуждения учебников и пособий, программ изучения и сертификатов. Для этого есть другой тред. >>364919 (OP)

Previous thread: >>358602 (OP)

Ask any and all questions about English in this thread.
In this thread and this thread only: free translations by clueless beginners and arguments about grammar between native speakers and B1 level experts
Don't understand the meaning of a word? Just ask your question here, and we'll be happy to give you a link to the related article on http://oxforddictionaries.com or http://merriam-webster.com
Bad at English grammar? Don't want to bore yourself with books? Now you don't have to! Come up with some sentences of your own and post 'em, you'll have high quality /англо/ corrections before you know it.
2 365055
On his wounded fifth album, Mac Miller sings deftly about heartbreak and his mental state, capturing his resignation without turning sadness into a performative spectacle.

Как в данном контексте перевести wounded?
3 365061
>>65055
Ты ведь это говно слушаешь, должен знать, что там за история с этим альбом.
4 365062
>>65061
Шизик.
5 365087
я не врубаюсь в Perfect tens
6 365088
>>65087
Идеальные десятки?
7 365089
>>65088
what?
8 365096
>>65087
Да все тащемто просто с ним. Если есть результат действий или есть хоть какая-то связь с настоящем моментом времени то это perfect.
9 365117
>>65096
я Сделал,а не Делал?
10 365134
>>65117
ну типо того
11 365137
>>65134
а если слово уходить?
мы ушли и мы ушли,какая разница?
12 365218
>>65137
we left если это произошло давно или вы уже вернулись. We have left если вы ушли и еще не вернулись
image.png9 Кб, 460x38
13 365246
Объясните, пожалуйста
14 365247
>>65246

>клинкз хоть и костлявый, но его было охренеть как тяжело тащить


...Хотел было сказать я, но потом погуглил clinkz и понял, что здесь какая-то илитная шутка на тему дотки, так что хз.
15 365252
>>65246
Небось как-то связано с выражением "тащить катку" (да-да, отсюда и пошло).
16 365265
>>65246
carry - это нести как в прямом смысле так и в смысле тащить в дотке. Вот на этом двойственном значении и завязана эта шутка. Правда я не знаю зачем там два was.
17 365286
>>364871
Бамп?
18 365310
послушал BBC-ничерта не понял
19 365311
>>65286
В тюрячке в общей камере сидел, пидор бесконтекстный.
20 365313
There’s not much most wouldn’t risk to stop a rival having the benefit of something they want
предложение сломало мне мозг, ну я конечно понимаю о чем речь но почму тут 2 отрицания? нельзя сказать would?
21 365314
как рассказать о действии в прошлом,ведя диалог в настоящем времени?
-иду я домой и вижу,как дети играют около дома
22 365327
>>65314
Эммм, в прошлом времени, как еще?
I was going home when i saw children playing next to the house.
23 365336
>>65327
а если сказать
дети,игравшие в футбол
то это паст перфект?
25 365338
>>65313

>> Большинство людей многим рискнёт, лишь бы остановить соперника от получения того, что они хотят.


Но это если после rival пропущено from. Иначе фраза и для меня выглядит странненькой (сопернику помогает что-то, чего им хочется). Можно, конечно, переиначить на

>> Most would risk most things just to stop a rival [from] having the benefit of something they want.



Но впечатление от фразы не то.
26 365339
>>65338
P.S. Если дословнее и точнее, то

>> Немногими вещами не готово рискнуть большинство, лишь бы...

27 365344
>>65338

> остановить соперника от получения того


> from


> a rival having the benefit of something



конкурент, имеющий (что-то) [привилегию; какой-то предмет зависти]
28 365345
какой англ тяжелый,если отойти от выхолощеного повествования
29 365346
>>65344
Это-то мне понятно, но вот логика непонятна.
30 365348
>>65346
ты написал "от получения чего-то", а там подразумевается, что у конкурента отберут то, что у него уже есть.

Не так уж и много надо человеку, чтобы он готов был отобрать что-нибудь у другого.

я бы так перевел с высоты своего а2
31 365954
Как бы частицу совсем перевести в значении усиления в вопросах. Например " ты что, совсем глупый?"
32 365962
>>65954

> Как бы частицу совсем перевести


Если б я знал, как можно что-то не совсем перевести, или частично перевести, я б может и подсказал, как можно совсем перевести.
33 366072
In that moment the nun’s accent so mirrored that of Zole and Yisht that Nona could believe her born on the ice and raised for thirty years without sight of green.
почему перед born нет to be?
можно правило пожалуйста
34 366090
>>66072
Не очень пойму смысл. Но to be тут явно не нужен, тк born здесь существительное. Перед ним даже притяжательное местоимение стоит.
35 366100
>>66090

>> В тот миг акцент монашки до того напоминал [акцент] Зол и Йишта, что Нона могла поверить в её рождение на льду и тридцать лет жизни вдали от зелени.



Или:

>> рассказ о рождении на льду и тридцати годах жизни, в течение которых она не видела зелени.



Also, синтаксическая функция born здесь аналогична тому же, но со словами being или giving birth.
36 366145
>>65327

>when


почему when, а не how?
37 366157
>>66145
Потому что ты никогда не переводишь дословно на английский. "Как" работает только в русском в данном случае.
15317772113040.png211 Кб, 331x443
38 366158
>>66145

>почему when, а не how?



такое даже нарочно не придумаешь.
39 366199
>>66158
Can't make this shit up
40 366204
I must remind you of your promise — я должен напомнить вам о вашем обещании
Почему не about?
41 366206
>>66199
shit down please
42 366208
>>66204

>Почему не about?



Потому что "напоминать".
43 366213
>>66208
Это исключение какое то?
44 366233
Requiements

For basic use (для базового использования):
- Linux 3.14+
- Python 3.4+

To show GUI notifications (Для показа гуёвых уведомлений):
- libnotify (Fedora, Arch) or `libnotify-bin` (Debian, Ubuntu)
- sudo and psutils if program started as root

В чем не прав? To show или For show?
Спасибо.
45 366248
>>66233
Все хорошо, только не забудь the перед program
14972241468940.jpg86 Кб, 500x364
46 366250
Как бы вы перевели фразу?

" he’s in his feelings like Drake’ "
47 366252
>>66250

>> Я уже у него в голове, так вот он погружён в себя, как Дрейк.

48 366282
>>66252
О, спасибо. Не додумался такой вариант рассмотреть.
Я думал, что может быть обыграть как "он уже готов расплакаться, как Дрейк"

Просто тут контекст такой, что это один боец говорит про другого.
Ты бы изменил свой перевод, учитывая такой контекст?
49 366293
>>66282
Учитывая «такой контекст» — нет, потому что я всегда гуглю источник, прежде чем давать свой вариант.

Но если внимательно прочитать, что именно он там про него говорит, то твой вариант работает лучше, хотя может быть неточным.
50 366301
>>66293
Спасибо. Круто, что гуглишь прежде чем давать ответ, учитывая, что тебя это ничем не обязывает.

Да, вроде описывает лучше, но как будто нельзя подобрать аналогичную фразу в русском.

Тут вроде должна быть фраза типа "он уже в своих переживания, как дрейк", но не получается подобрать.
Спасибо энивей
seminative !!1zQQV2.wKI 51 366307
>>66233

>for basic use


usage

>if program


if the program

Otherwise all good
52 366346
>>65052 (OP)
Скажите, что с предложением не так, кроме того, что построено по стандартам русского синтаксиса и кривое? Похоже на машинный перевод?
If the loan is not fully repaid, the lender has to take some action.
53 366347
>>66346

Нормально с ним все. Можно из нулевого условного перевести в первое и добавить will во вторую часть, но ситуация гипотетическая, поэтому разницы особой не будет.
54 366349
>>66347
Мне сейчас предъявили, что я машинный перевод сделал (именно по этому предложению сдетектили). Я немножко в шоке. Уровень языка не advanced, но и не такой низкий, чтобы гугл перевод заподозрили...
image.png84 Кб, 622x316
55 366351
>>66349

Посылай смело нахер. Нормальная фраза, типичный кривой перевод был бы в стиле "If the credit will not be fully paid...".

Вот похожий пример из литературы
56 366352
>>66351
Лол

>дело не в синтаксисе.



>там в предложении слово hasto


что является транскриптцией часто
это слово явно было на русском, а потом при переводе стало на английском, но транслитом, как будто переводчик не знает такого.
хотя я удивляюсь как переводчик не обработал его.
но другого варианта я не вижу
57 366386
>>65314
Вообще можно просто сказать "I'm walking home, and I see how the kids are playing near the house", и в контексте понятно, что это в прошлом.
58 366387
>>66386

> I see how the kids are playing



И как же они играют? Детали будут?
59 366388
>>66072
В этом случае, понятно что "to have been" между "her" и "born" можно поставет, но, как часто бывает в литературном языке, значение фразу уже так ясно с помощью контекстом что это не обязательно надо.

Sorry for the shitty Russian; first language is English.
60 366389
>>66387
Я вам не хорошо понимаю. Вы спрашивайте как сказать и менять фразу с добовлении деталами, или если это фразу имеет дастаточно детали так как я писал чтобы было ясно что это в прошлом?

Apologies for being so ungrammatical in my Russian.
seminative !!1zQQV2.wKI 61 366432
>>66389

>Apologies for being so ungrammatical in my Russian.


where, if I may ask, were you born and raised?
image.png200 Кб, 480x275
62 366438
63 366444
Как наиболее точно перевести на English фразу "сбил насмерть"?
64 366445
>>66444
Hit and killed
65 366446
>>65055
бамп
66 366449
>>66446
Ну, «пронизанный болью».
67 366466
>>65055
Болезненный или пронизанный болью как написал анон выше
image.png101 Кб, 983x370
68 366475
>>66446

Что бамп, ты неделю ждал, и не додумался википедию открыть?
69 366487
>>65052 (OP)
Пацаны, как выработать характерное произношение? Чтобы люди не могли различить, что я не нейтив, тут есть такие люди, кому удалось?

Мне 18, уровень примерно intermediant или даже чуть повыше. Знаю пацана, 16 лет, он с 12 на английском пиздел бывал за границей част, опыта было предостаточно. Короче, когда мы в Скайпе пиздели с найденным мной для беседы негром, то он сказал, что мой этот друг друг говорит чисто, с акцентом из черных гетто, он даже смеялся с того, насколько это, мол, удивительно. Однако, это сложно, у меня не получается повторять за черными реперами, специфический тип произношения слишком, но хотелось бы научиться. Да и просто хотя бы человеческий аутентичный акцент бы обрести
70 366525
>>66487

>intermediant


Неплохо, неплохо.
71 366527
>>66525
Проорал, бро. Болван я, как есть. Ну, может преувеличивают эти репетиторы, я хз. Прошёл два вводных урока к skyeng и ингликс. В одном дали int в другом — upp-int
72 366539
>>66248
>>66307
большое спасибо, котятки
73 366549
>>66432
America
74 366550
>>66444
Beat to death
75 366571
>>66550
Кек.
Нет, это «избил до смерти».
76 366580
>>66445
Thank you.
1533812698799.jpg37 Кб, 694x577
77 366692
В чём разница между Continuous и Perfect continuous? Гуглил, нихуя не понимаю, для меня это одно и то же выполнение действия в определённое время.
Примеры из гугола:
She is sleeping now. - Бабенция сейчас спит.

She has been sleeping for 2 hours already. - Бабенция уже джва часа как спит.

То есть, в continuous я бы не мог встать эти джва часа, а в perfect continuous могу, в этом и разница, да или как?
78 366693
>>66692
"Спит" как процесс против "спит" как всё ещё спит, или только что проснулась.
cR9rjJ8iks-1.jpg26 Кб, 318x255
79 366714
>>66693
Бля, не понял. В обоих случаях же всё ещё спит, оба процессы
15338127474070.jpg37 Кб, 694x577
80 366719
>>66692
То есть, выполнение действия в момент, о котором идёт речь, так правильнее
очень медленный фикс
81 366720
>>66714

Процесс или процесс с подвязкой к настоящему.

>She has been sleeping for 2 hours already



Если ты сюда добавил "уже", ты же зачем-то это сделал? Значит хочешь выразить дополнительный подтекст, что она уже проспала 2 часа и вот-вот проснется, и что ты извращенец мониторишь ее сон поминутно.
82 366723
>>66720
Я просто взял пример из гугла. Сейчас смотрю другие, чтобы сюда вставить и понимаю, что я начинаю что-то понимать.

Continuous — это когда действие происходит прямо в момент повествования, а Perfect Continuous — это действие, которое длилось определённое время и закончилось к моментуповествования, так?
83 366724
>>66723
Ну примерно да.
Проще говоря, как только ты указываешь сколько времени происходит действие или делаешь на этом смысловой акцент без его указания - present perfect continuous.
15323166461470.jpg194 Кб, 1280x884
84 366730
>>66724
Теперь понятно. Спасибо, анон!
85 366889
Спасайте, ананасы. Вообще не могу понять разницу между admit и accept.

Объясните убогому, будьте так добры. Заранее спасибо.
86 366890
>>66889

Признавать и принимать.
87 367281
Проверьте как составил предложения. Мне кажется звучат местами криво.

1. My sister is very organized! She always comes to her work in time.
2. You're so assertive! Just take your laptop and don't quarrel with the tradesman anymore.
3. You are quite sensible. I have just put my dick into your pussy and you have become very wet.
4. My dog isn't dedicated. A passer-by gave it a piece of ham and it was following him for a long time.
88 367303
Скажите, пожалуйста: как сказать СИГНАЛ ПРИНЯТ?
signal received - это корректный перевод?
89 367305
My gf threw a tantrum last night.
Оправдывайся, почему ты после стольких лет изучения английского языка не можешь с ходу перевести столь тривиальную фразу.
90 367308
>>67305

>My gf threw a tantrum last night.



Закатила историку.

У тебя проблемы с этой фразой были? Это что нужно было "столько лет" делать, дрочить мерфи?
91 367309
>>67303

Полная версия signal has been received, но можно и сократить, если ты решил мамкиным шпионом заделаться.
92 367311
>>67281

>She always comes to her work in time.



on time

>You are quite sensible. I have just put my dick into your pussy and you have become very wet.



Shto? Два раза PP тоже не лучший вариант.
93 367313
>>67311
Спасибо. Загуглил заодно разницу между "in time" и "on time", а то не обращал внимания до этого. А как тогда лучше, если не PP?
94 367315
>>67313

Вторую часть в симпле. Можно и обе части в настоящем симпле, если это не уникальная ситуация.
95 367324
>>67281

>sensible


Sensitive, тогда уж, раз речь идёт именно о чувствительности.

>You're so assertive!


Stubborn, особенно учитывая, что это преподносится в негативном ключе, если я правильно понял контекст.
96 367366
>>67281

>> 3. You are quite sensitive. I simply put my dick inside your pussy, and you are already this wet.


>> 4. My dog is disloyal. A passerby gave it a piece of ham, and it followed him far.

97 367423
Как правильно сказать "Ты слишком хорошего мнения обо мне"?

You think too good about me рунглиш ведь?
98 367429
>>67423

You have too high an opinion of me.
99 367437
Как на английском будет "сегодня я ел кальмаров"? И как указать грамматически, что я ел кальмаров не один раз за день, а не сколько?
15319950536810.jpg49 Кб, 620x388
100 367443
>>67437

>не сколько?

101 367472
>>67324
>>67366
Спасибо!
YaHZ2BdQtw.jpg282 Кб, 1280x1920
102 367477
Добрый день анон.

Ко мне на следующей неделе напросился ученик ученица на занятия английским языком .
Я знаю английский хорошо , но никогда не преподавал его в россии поэтому немного в сомнениях с чего начать.
Думал гонять по стандартным топикам , диалогам , по хочу ставя речь и поправляя грамматику . Может что-то из Полиглота Петрова подчерпну.

Если есть какой то классическое решение посоветуйте пожалуйста. Насколько я могу судить человеку еще даже на pre intermediate неблизко.
103 367478
>>67477
походу ставя речь
оперативный фикс
104 367479
>>67477
Возьми какой-нибудь стандартный курс типа апстрима А1 и сади на него ученика сразу, по ходу от себя делай добавки и пояснения. 65% курса, остальное от себя. Меньше гемора тебе как преподу, а ученику сразу системный подход и задания.
105 367480
>>67477

>Думал гонять по стандартным топикам , диалогам, ставя речь и поправляя грамматику .


Мой совет как со стороны ученика, так и со стороны преподавателя - давай ученику говорить как можно больше. Если ученик не может говорить - давай читать вслух. Чтобы не учитель тарахтел - а как бы раскрывал потенциал ученика. Ученику нравится такое - типа "учитель научил меня разговаривать".
Ещё такой совет - всякие дискутабельные темы - нахуй. Особенно политоту, религию, спортивные пристрастия Спартак/Зенит чемпион, всякую там иную дискутабельную тему. Это очень портит всё. В идеале - если Ученик не поймёт, какой вообще юыл Учитель. Особенно плохо - если взгяды совпадают. Нужно максимуим дистанции держать (при преподавании).

> Насколько я могу судить человеку еще даже на pre intermediate неблизко.


Ну, и выясни что именно плохо - и проработай это, залатай дыры.
15277598371040.mp41,6 Мб, mp4,
852x640, 0:10
106 367486
Спасибо, друзья

>>67479
Качаю, хорошая идея.
>>67480
Буду давать разговаривать как можно больше , да.
Там весьма стандартная современная девица 20 лет без, насколько я знаю особых интересов.
Мода , "музыка" , кино, фитнесс и тд.

>>>Особенно плохо - если взгляды совпадают


Это точно. Ну я не думаю что мы реально булем дискутировать, мы в областях друг друга банально не разбираемся.
download.jpeg8 Кб, 185x272
107 367489
>>67486
Для постановки речи бери вот это, лучшее из того что есть.
108 367501
Какая разница между "you have arrived" и "you arrived"?
109 367508
Неоднократно замечаю что в фильмах иногда не отмечают вопрос словами do или does а тупо ебашат вопросительную интонацию. Разве так можно?
110 367515
>>67508
Разговорная речь же. Там и не такое можно.
111 367517
Искуственное Существо - это Artificial Creature?

Речь идёт о существах созданных человеком, в том числе о чисто цифровом существе, которое живёт только в компьютере.
112 367533
>>67501
ели have перед глаголом в прошедшем времени значит важен сам факт совершенного действия. Мамка тебе говорит делать домашку и ты отвечаешь I have it done. Если не понял забей хуй это не критично
113 367534
>>67533

>ели have перед глаголом в прошедшем времени значит важен сам факт совершенного действия.



А без have перед глаголом факт не важен, правильно?
114 367535
>>67501

>Какая разница между "you have arrived" и "you arrived"?



> "you have arrived"



Сегодня, или в настоящем с точки зрения повествования.

> "you arrived"



Вчера, месяц, год назад.
115 367552
>>67501
Первое о настоящем, второе о прошлом. Первое воспринимай как "Ты имеешься пришедшим" (в настоящем, не просто же так назвали PRESENT perfect), второе как "Ты пришел".

Первое о том, что ты пришел, твое состояние пришедшести изменилось и через это ты хочешь донести, что ты вот тут вот, готов к дальнейшим действиям, и поэтому сказал лишнее слово посередине, донести эту инфу. Второе - просто факт, что где-то в прошлом ты пришел - секунду назад, час назад, вчера, когда угодно. Может с тех пор ты уже успел уйти.

В русском языке у нас нет особого механизма различать это, поэтому мы полагаемся исключительно на контекст.

Если ты пришел к кому-то домой и перед ним говоришь - "I arrived", то тут всё очевидно и похуй, что из них употреблять. В других случаях может быть менее похуй, вообще натуральнее всё же с have.

Это не так сложно, читай больше и подмечай, как они юзают перфекты.

>>67508
Конечно можно, даже в мерфи это рассасывается. Правда, в зависимости от порядков слов/инверсий/интонаций можно мощно менять акценты и смысл, так что обращай внимание.
116 367554
>>67517
Да. Being, впрочем, чаще используется для мыслящих.
117 367555
Заметил, что автоматически добавляю глагол "быть" после действий, которые предшествовали другому действию. Например: я пошел на кухню, где чайник работал был. Купил был какую-то хуиту и съел. Это щито, такой себе ПАСТ ПЕРФЕКТ из сабжа?
118 367559
>>65052 (OP)
Поясните пожалуйста, почему пропадает did в некоторых случаях past simple (who invented something? , например, или where you were born?)
119 367560
>>67559

>Поясните пожалуйста, почему пропадает did в некоторых случаях past simple (who invented something? , например, или where you were born?)



Первое: did пропадает с wh-словами, если это не вопросительная форма. У тебя зачем-то к утверждением добавлены знаки вопроса.

Второе - куда ты там вообще собрался добавлять did? Did who?
120 367564
>>67560
Оба предложения вопросительные, они так формулировались в мёрфи(сам unit не про это) и в интернете их так можно найти

>2


Наверное, who did
121 367567
>>67564
Они от добавки вопросительного знака не становятся вопросительными, это даже не разговорная форма.
122 367569
>>67567
Довены читайте про «вопрос к подлежащему».
123 367570
>>67569
Спасибо, анон, а where you were born? это же какая-то другая ситуация?
124 367572
>>67570

Это ситуация неправильного порядка слов.
125 367574
>>67570

> Спасибо, анон, а where you were born? это же какая-то другая ситуация?


> они так формулировались в мёрфи



А ты можешь сфотографировать то место, где ты нашел такой вопрос? Какой контекст, какие слова и предложения окружают эту фразу?

“Is this where you were born?”


потому что иначе:
>>67572

> Это ситуация неправильного порядка слов.

126 367575
>>67574
Извиняюсь, я действительно проебал порядок слов, там Where were you born? и там нет контекста, это отдельное предложение
127 367605
>>67570
Да, это во-первых:
>>67572

А во-вторых:
Это Специальный вопрос
2018-08-1321-24-24.png9 Кб, 643x265
128 367610
За что не люблю английский - у многих слов имеется охулиард лексических значений.
Помогите, что может значить это ебучее слово в следующем контексте: client.flush(); - какая-то функция вебсервера
129 367612
>>67610
flush значит "богатый",следовательно,
client flush - богатый клиент.
К тому же я это слово встречал чаще в качестве предикативные, а не атрибутивного прилагательного, так что все сходится.
130 367614
>>67612
Спасибо конечно, но не подходит. Компонент вычислительной системы не может быть богатым или бедным.
131 367617
>>67610
flush - что-то типа записать кэши или применить изменения

Во:
сброс м.р. (Техника)
сбрасывать (Техника)
Снимок экрана в 2018-08-14 03-50-45.png114 Кб, 1366x768
132 367618
>>67612
Кстати говоря, ядндекс ИМХО лучший пониматель контекстов в 2к18
133 367704
>>67610
Flush значит смыть, спустить.
134 367705
>>67704
flush значит богатый
135 367774
How it is in the man's hands. Что это в мужских руках
It is in his hands. а второе, Это его шляпа.
правильно?
136 367775
>>67774
Я как понял, нужно понять и всё переводить в уме не нудно ведь это невозможно.
Вот тоже без конкретики у этих англичан dinner и обед и ужин.
glass и рюмка и стакан.
137 367802
>>67774

>> How it is in the man's hands


Как оно попало в руки [конкретного] мужчины?

>> It is in his hands


Оно у него в руках.

Обратно:

>> Что это в мужских руках? [если есть одна конкретная пара рук, на которую намекают]


What's that in the man's hands?

>> Это его шляпа.


That's his hat.
138 367878
>>65052 (OP)
sʌp, dvəʧ. waɪ nɑt tu juz trænskrɪpʃən ɛvriwɛr ɪnstɛd ʌv sɪli lætən ælfəbɛt? ɪts junəvɜrsəl fɔr ɔl læŋgwəʤəz ænd ɪt lʊks kul.
139 367888
>>67878
Съгласьн, идзея зъйъбись. Где бъ йъщо нъйти кънвертьр вмьждунъроднъй фъньтичьскьй ълфъвит, ъто прьходьццъ юзать къкойтъ суръгат.
140 367895
>>67888
Мъсквич нь пальццъ.
141 367897
>>67888
ðɛr ɪz ə kənvɜrtər wɪð rʌʃən læŋgwəʤ səpɔrt: eɪʧtitipiɛs://iziprənʌnsieɪʃən.kɑm/ru/rʌʃən-fənɛtɪk-trænskrɪpʃən-kənvɜrtər. ɔlðoʊ, ɪt ɪz dɛfənətli nɑt kənvinjənt tu juz ə kənvɜrtər iʧ taɪm ju nid ɪt. ænd ðæt kənvɜrtər hæz stupəd ristrɪkʃənz ænd wɑnt ju tu peɪ. ðə bɛst ɑpʃən ɪz tu dɪvɛləp gʊd kibɔrd leɪaʊt ænd taɪp wɪð foʊnimz nɑt wɪð stupəd rɛgjələr lɛtərz.
142 367898
>>67878
aɪ kənvɜrtɪd ju-ɑr-ɛl ɪntɛnʃənəli. ɪt ɪz haʊ ðɪs θɪŋ ɪz səpoʊzd tu lʊk laɪk ɪn ðə fjuʧər wɜrld.
143 367904
>>67895
Максимальная редукция + дзеканье = москвич, как просто! А мужуки-то и не знали...
144 367914
https://www.youtube.com/watch?v=bCAZbjtIgQg
c 1:48
она говорит: heavy clashes between the militant group in the country security forces erupted last week.
какой то набор слов, может обьяснить кто?
145 367915
ну точнее если убрать the militant group in the country
то все понятно, что этот отрывок значит?
146 367920
>>67914

>в последнюю неделю между вооруженной группой в силах государственной безопасности изверглись жесткие столкновения


Особенно бесит, что в инглише нужно все предложения наизнанку выворачивать переводя. и все равно бред кокойты
147 367924
>>67920
все равно не понимаю почему здесь этот отрывок, как то не по грамматике сказано
148 367932
>>67914

> in


А разве не and? Неделю назад разразились тяжёлые столкновения между воинствующей группировкой и государственными силами безопасности.
149 367936
>>67932
Подтверждаю.
150 367937
>>67932
Только не воинствующей, а «группировкой боевиков» / «НВФ».
Screenshot2018-08-16-09-42-40-050com.google.android.youtube.png508 Кб, 1080x1920
151 367960
интересует перевод одного предложения:
...Clary getting a ticket for speeding, but as the trooper begings to pull away, Clary flags him down again.
Клари прлучил тикет, и когда полицейский начат отъезжать (от того места где дал тикет клари) Клари привлек его внимание снова (опять привысил) что ли?
152 367966
>>67960

>> Видеорегистратор показывает, как Клэри получает штраф за превышение скорости, но, как только полицейский начинает отъезжать, Клэри снова привлекает его внимание...



Я бы сказал, что скорее жестами потребовал остановиться, потому что в противном случае было бы наоборот.
15331172830800.jpg35 Кб, 604x579
153 368002
Привет, аноны. Нужно срочно перевести этот текст:
How often would you like us to ship you your pre-orders and subscriptions? PLEASE NOTE: We will send your first pre-ordered/subscription item(s) the same week that it arrives as this shipment initiates your selected shipping frequency. Choose how long we should wait and hold your pre-order/subscription item(s) to combine in your subsequent pre-order/subscription shipments.
154 368003
>>68002
Как часто вы хотите, чтобы мы отправили вам ваши предварительные заказы и подписки? ПОЖАЛУЙСТА, ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: Мы отправим ваши первые предварительно заказанные / подписные позиции на той же неделе, что и в тот момент, когда эта отправка начнет выбранную вами отправку. Выберите, как долго мы должны ждать и удерживать ваши элементы / позиции заказа / заказа, чтобы объединиться в последующих поставках предварительного заказа / подписки.
155 368165
мб кто хочет спикинг инглиш энд импрув ёр скилс время от времени? скайп: arainbowdash
156 368173
Нихуя не могу понять о чём Бильбо говорит в оригинале, вот фраза "But today of all days, it is brought home to me: It is no bad thing to celebrate a simple life." Кого нахуй принесёт к нему в дом? Как первая часть предложения связана со второй? Чё он несёт вообще? Почему пидорахи перевели "Но именно сегодня
я как никогда понимаю:" ? Почему английский язык такой всратый?
157 368174
А, всё, понятно, ёбаный всратый английский язык, у них там brought home можно использовать как понял/осознал. В ахуе просто, это как если бы я говорил ПОЙДУ СРАТЬ и шел есть.
158 368175
А, всё, понятно, ёбаный всратый русский язык, у них там imel v vidu можно использовать как подразумевал/думал. В ахуе просто, это как если бы я говорил ПОЙДУ СРАТЬ и шел есть.

А, всё, понятно, ёбаный всратый русский язык, у них там prinyal islam можно использовать как умер/сдох. В ахуе просто, это как если бы я говорил ПОЙДУ СРАТЬ и шел есть.

А, всё, понятно, ёбаный всратый русский язык, у них там byt' nachekoo можно использовать как остерегаться/бдить. В ахуе просто, это как если бы я говорил ПОЙДУ СРАТЬ и шел есть.

А, всё, понятно, ёбаный всратый русский язык, у них там polnaya zhopa можно использовать как безвыходное положение/фиаско. В ахуе просто, это как если бы я говорил ПОЙДУ СРАТЬ и шел есть.
159 368176
Сегодня принёс домой что мыть жопу после сранья лучше, чем размазывать её бумагой по очку.
пиндос-дегенерат
160 368204
Как наиболее близко перевести "And so life in the Shire goes on very muc has it has this past Age full of its own comings and goings, with change coming slowly." Вот как нормально перевести full of its own comings and goings, чтобы прям наиболее близко.
161 368262
>>68204
Полная своих маленьких событий.
Но это далеко не дословно, да.
162 368303
>>68262
Кароче я перевёл что-то приходит и уходит.
163 368473
В другом таком же треде мне не ответили, так что вот:
Знатоки, объясните, нахуя нужен неопределенный артикль "а", если просто остутствие "the" указывало на неопределенность?
164 368483
Узнал, что оказывается есть разные звуки n и ŋ (типа thin и thing). На слух я их могу различить, но не могу понять, как мне издать звук ŋ. Есть какой-нибудь видос для русскоговорящих? Гугл говорит, что чтобы издать звук ng, язык должен трогать soft palate. Это же почти в глотке? Я че, должен язык изгибать на 135 градусов? Или я че-то не так понимаю?
165 368484
>>68483

>soft


>palate


То-то этот звук в беглой речи мне каким-то НЬ слышится. Энитынь, брынь, ДЭВЭЛОПЫНЬ...
166 368524
>>65052 (OP)
Аноны, как переводится must go? Например Richard must go. Если еще будет ссылка на какой-нибудь источник, то вообще заебок.
167 368545
Как переводится reveal в вещах типа: - Official trailer reveal, Official gameplay reveal. Зачем он там вообще?
168 368550
>>68545
Демонстрация [того, что ранее было тайным].

>>68524
Должен уйти. Со ссылкой обломишься, потому что ты, мудила, мог не лениться и забить это в тот же гуглопереводчик.
169 368552
>>68550

>мог не лениться и забить это в тот же гуглопереводчик.


Точно. Спасибо.
Вообще-то я немного изменил оригинал, заменив Nunes на Richard здесь, чтобы не палить источник, т.к. он политический. "Nunes must go" он переводит как "Нунес должен идти", а Richard must go переводит правильно, как оказалось.
170 368558
Объясните, в чём разница между free time и spare time в значении свободное время, первого термина нет в оксфордском словаре, но вроде он употребляется как свободное время и даже частенько, так какой точнее?
171 368564
>>68558

>Объясните, в чём разница



Ее нет.
172 368579
как сказать,
я вышел из комнаты?
173 368583
>>68483
попробуй гундосить,примерно так
174 368596
>>68579
I have been left room?
175 368598
>>68596
что за конструкция?
176 368600
>>68596
Меня вышли комнату?
177 368601
>>68596
in soviet russia room leaves you
178 368602
>>68550

>Демонстрация [того, что ранее было тайным].


Спасибо.
179 368603
я не понимаю,dark это наречие или прилагательное?
180 368605
>>68603
Это прилагательное. А ещё существительное.
181 368615
>>68598
Конструкция «я дэбил дающий всем Советы»
182 368624
как мне горит с английского
183 368627
>>68624

Простейший язык, никаких падежей с дрочкой окончаний, 3 времени в грамматике, тонны контента. Проблемс?
184 368628
>>68627
есть некоторые пункты,например много словосочетаний,которые дословно хрен переведешь,или билиберда. а так же многознасчность слов,но это уже проблемы,когда прошел начальную стадию
185 368629
>>68627

>никаких падежей с дрочкой окончаний


Как ты русский выучил-то?

>3 времени в грамматике


лолшто
186 368630
>>68627
ты бегиннер что ли?
187 368631
>>68630

C2, а что?
188 368632
>>68631
про легкость говорят только начинающие
189 368633
>>68632

В сравнении с немецким/испанским/финским - очень легко.
190 368634
>>68633
мы не сравниваем,а говорим за сам англ в вакууме.
в любом языке есть камни
вашего безысходного художника.png30 Кб, 613x662
191 368636
>>68627

>никаких падежей с дрочкой окончаний

192 368637
>>68636

Что это ты потащил?
193 368638
>>68637
Скрин одного неосилятора.
194 368673
>>68579
I left the room
I went out of the room
I walked out of the room
195 368674
>>68627
Catch this A2-Dolboyoba.

>>68632
This. Причем наслушавшиеся рассказов по ТВ о легкости английского в сравнении с русским.
196 368675
>>68631

>A2, а что?


Пофиксил.
197 368678
>>68675

>Пофиксил.



Найс проекции.

> Причем наслушавшиеся рассказов по ТВ о легкости английского в сравнении с русским.



Английский в изучении проще других популярных иностранных языков, плюс в современном миреон повсюду.Нужно очень постараться его не выучить, если уж взялся. Хотя может ты анки-мазохист, не знаю.
198 368682
>>68678

>проще других


ты сравниваешь с другими,
а сам по себе камни и в нем есть,не надо ляля про простоту
Фото1944.jpg488 Кб, 1600x1200
199 368690
Сап, котятки!
Нужна ваша помощь с переводиком, и даже не с собственно переводом, а проблема в том, что понимая суть написанного, я не могу подобрать правильных аналогов на русском.

Текст – письмо, поэтому некоторые слова нужно учитывать в этом контексте. Вот, например, в начале идёт “Further reference is made to my letter…” Я перевёл как «Нижеследующее примечание сделано к моему письму…», но мне что-то не очень нравится как это звучит. Тем более, что там далее идёт не маленькое примечание, а довольно объёмное и полноценное письмо.

Есть фраза “I have wished to confirm my memory as to…” (ну и там далее идёт то, о чём нужно «конфирмнуть мемори». У меня не получилось сформулировать лучше, чем «Я хотел подтвердить свои воспоминания касательно…», но мне не очень нравится как звучит «подтвердить свои воспоминания». Надо б что-то благозвучней. Есть аналогичная фраза “my desire to check up on my memory”. Смысл её, как я понимаю, тот же, но «проверить свою память/воспоминания» тоже звучит не оч.

Есть там словосочетание “upper chamber” (he has an upper chamber in his home). Так и не понял что тут именно имеется в виду – второй этаж или чердак?

Алсо выражение «open circle» – не придумал никакого лучшего перевода чем «незамкнутый круг», но тоже кажется мне не совсем тем, что нужно.

Можно ли перевести «this would it to be» как «выяснилось», или можно подобрать что-то получше?

Ещё одно – I have never felt more greatly honored than when. Перевёл как «Для меня никогда не было большей чести», но мне не кажется особо благозвучным.

Ну и в конце письма там высказывание With sincerest personal regards and well wishes – «с искренним личным уважением»? Так вообще уместно говорить?
200 368694
>>68690
Без полного текста письма могу только на хуй предложить путёвку. Ну и ответить на пару последних вопросов.

>> никогда не было


«Никогда» можешь выкинуть.

>> With sincerest personal regards and well wishes


С наиглубочайшим личным уважением и пожеланием всяческих благ.
201 368715
Какие есть неплохие онлайн-чекапы знания подтем грамматики и пр. сфер английского языка? Чтобы мне показали, куда развиваться.
202 368725
>>68690

> я не могу подобрать правильных аналогов на русском.


Обратись сюда, братиш: >>324513 (OP)
https://2ch.hk/fl/res/324513.html (М)

> “I have wished to confirm my memory as to…”


Я хотел бы ещё раз подтвердить уже известную мне информацию.

> “upper chamber” (he has an upper chamber in his home).


https://en.wiktionary.org/wiki/upper_chamber

> «open circle»


https://www.open-circle.org
203 368794
какая разница между
hear and listen?
204 368797
>>68794
слЫшать - слУшать
205 368801
>>68797
я слушаю музыку-
I listen music?
206 368804
>>68801
I listen to the music. Предлоги самая сложная хуета в английском. Они по-моему еще хуже чем наши падежи.
207 368806
>>68804
мне кстати начинает подгорать от них,есть там,где по русски нет,и отсутствие там,где в русском есть...
208 368809
>>68804
а что с
ask and question
209 368812
>>68809
Ask a question.
Ask this cucksucker a question.

>>68806
Я уже давно от них бомблю. Даже идиомы как-то уже не трогают давно.
210 368813
>>68806
А глаголы вместо нормальных приставок образуются по модели ебать за, ебать у, ебать пере, ебать про etc и называются ФРАЗОВЫМИ.
211 368814
>>68813
и переводиться как ссать
212 368869
>>68473
внатури...
213 368877
>>68801
I listen to music/I am listening to music.

>>68804
без the.
214 368890

>без the


пускай будет просто фейсбук...так круче
215 368896
>>65052 (OP)
В чём разница между will и is going to?
217 368966

>to fight like Kilkenny cats


что за хрень?
218 368971
>>68966
Идиома. Объяснение первой же ссылкой в гугле.
Aнoним 219 369000
Чем отличаются yes, yeah и yep и когда их следует употреблять?
220 369001
вы сразу учите все значения слова?
221 369002
Йоу привет folks.
Я много раз слышал как нативы используют слово like в нашем значении слова "типа". (Я догадался об этом из контекста). Пример: Like can you help me with this? - Типа можешь помочь с этим мне?
Правильно ли я догадался?
222 369004
>>69002

>"типа"


Я думал, это будет kinda/sorta.
223 369005
>>69004
Я говорю здесь о другом значении слова like. Которое в русском языке равнозначно слову "типо". "Типо я не смогу прийти". Смекаешь?
224 369006
Attention! There's the question for none of million dollars!

How to say in English "Я обращаюсь к Ивану" or "Это ты ко мне обращаешься?", or something?

There were at least two options, either "appeal" or "refer". But I'm still confused and I think it's not the words I need to use. Help me please anons.
225 369007
>>69002

>Like can you help me with this



Мне попадалось другое предложение. Оно начинается с well like, I think... В давнем треде мне сказали, что первые два слова можно перевести как «Ну типа». Думаю, тут то же самое.
226 369008
>>69005

>Типо


КАГБЭ
227 369010
Как по-английски: "А никогда не обвиняли в сексизме и расизме, а Б - обвиняли".
228 369013
>>69010

>А никогда не обвиняли в сексизме и расизме, а Б - обвиняли


A have never been accused of sexism and racism, but B had.
229 369014
>>69013

>have


has
230 369015
231 369016
>>69013
Слушай, анон, может, ты ответишь и на мой >>69006 вопрос? :)
232 369017
>>69006

>Это ты ко мне обращаешься?


https://www.youtube.com/watch?v=lQkpes3dgzg
233 369018
что делать со словосочетаниями которые трудно или нельзя перевести дословно?
234 369020
>>69018
Искать аналог выражения в русском?
235 369021
>>69018
А кто тебя заставляет их переводить?
236 369025
>>69021
а если без нее предложение теряет смысл?и их огромный пласт и без них никак
fgh.jpg1,1 Мб, 2000x3008
237 369034
Нужен анхлийский язык
238 369039
>>69006
I'm talking to Ivan
Are you talking to me?

>>69010
A has never been accused of sexism and racism, but B has (been accused).
972EA9DE-009A-4110-89B3-F3D4B5CCFFE8.jpeg17 Кб, 709x350
239 369042
We can use present continuous with some state verbsto emphasizes that a situation is temporary. What about the verb “to love”? Is it okay to say “i’m loving” or it’s slang?
240 369043
* to emphasis
241 369062
It's the end of year, what are you doing tonight, Admiral? Hitting the bell with a certain someone? Or maybe... With me? Hehehe.

>Hitting the bell with a certain someone


Понятно, что это идиома, но так и не смог нагуглить, как это перевести
242 369068
>>69062
Как ни странно, это не идиома, но просто фраза с подтекстом.
https://www.google.com/search?client=opera&q=除夜の鐘&sourceid=opera&ie=UTF-8&oe=UTF-8

В чём суть? Как завещает нам каждый год Вова Вовович, встречайте Новый год с близкими, любимыми!
naklejka-slaboumie-i-otvaga.jpg66 Кб, 669x669
243 369071
Сап лингвач. Как наиболее точно без потери нюансов перевести на английский "Слабоумие и отвага"?
14687502236520.jpg41 Кб, 900x900
244 369072
ненавижу английский!
245 369079
>>69071
Moronism and courage.
246 369084
>>69079

> Moronism


Не то.. Должно быть что-то натуральное, элегантное с теми же или похожими смысловыми оттенками.
247 369090
ненавижу английский!
а надо...
248 369095
>>69084
Idiocy and bravery.
249 369097
>>69071
Imbecility & Daring
250 369111
What is a lobbying gig and why a retiring committee member in particular would want it?
What is a lobbying gig and why would a retiring committee member in particular want it?
And wich one of the above sentences is grammatically correct? Maybe both? (The word particular is referenced to the word retiring)
251 369119
>>69111
The second one is correct.
Also, a lobbying gig is a position/job in the private sector that lets one influence the government to obtain various favors.
252 369125
>>69017
>>69039
Спасибо!
253 369172
>>69071
Stupidity and courage
254 369175
почему после 1000 слов я стал хуже запоминать слова?
s8CeL27ZiOU.jpg100 Кб, 500x734
255 369198
The comment above made me think on this.
Does anyone else who knows only Russian and English find it substantially harder to grind the words of roman origin compared to the words of germanic origin, even the fairly complicated ones?
256 369200
Как меня уже это заебало. Я английский лет 5 учу и всё равно меня иногда клинит я просто перестаю понимать значение present perfect. Вот как, сука, понять I've let you down - это действие, которое регулярно совершалось в прошлом до сего момента или же это действие, которое совершилось и его результат влияет на настоящее? ДА ХУЙ ЕГО ЗНАЕТ, потому что у них куча времён, но всё равно даже в контексте, блять, смысл часто бывает не понятен. Классный язык.
257 369211
>>69200

>I've let you down



> это действие, которое регулярно совершалось в прошлом до сего момента



Каким боком тут это вообще возможно и как ты к let down прикрутил характеристику stative verb?

> ДА ХУЙ ЕГО ЗНАЕТ



Действительно, если у тебя трактовка английской грамматики от какого-нибудь "полиглота" Петровича, или что там сейчас в моде. Никаких проблем в этом примере нет.
80jfUHx4RCM.jpg162 Кб, 800x487
258 369213
>>69200
I haven't read any English textbooks so i may be wrong, but is it even a thing that present perfect can mean " действие, которое регулярно совершалось в прошлом до сего момента"?
Isn't it more like perfect continues or since this russian description is imprecise maybe even past simple or past continues but definitely not present perfect?
As for the phrase "I have let you down" i wonder how can someone learn English for five years and question the meaning of such a common phrase. It always means that the speaker have let someone down in the past and the consequences of this are here to be seen.
259 369215
>>69198
Прикол в том, что мне германские корни какие-то более непонятные, а латынь везде латынь.
неужели в инглише латыни больше половины?
okantJEtK8.jpg89 Кб, 799x551
260 369220
>>69215
If you count all words in English there's going to be the substantial majority of roman ones. But if it comes for the frequency of use of those word the germanic ones beat the roman ones, and the more common the speech is the mind they do so.
I've written a lot here and above, if you see a mistake in my writing, maybe even a stylistic one, please correct me
261 369244
>>67555
Нет, просто ты зачем то ставишь глагол быть в прошедшем числе к глаголу в past continious и past simple, когда это не имеет смысла.
262 369248
>>65052 (OP)

Оцените мой инглиш, насколько он чопорный и не естественный? Впервые смог(вроде как) в хоть какой-то осмысленное и развёрнутое общение, а не хуиту вроде май хаус из биг энд май матхер из ен алхоголик...

Я - Does mental Illness exist? Or it is just one of many ways in which society stigmatizes socially unacceptable behavior and states of mind?

Человек 1 отвечает мне - Some definitely do. Schizophrenia and the like are 100% legit. Tranny shit and various other "disorders" (social anxiety) are absolutely nonsense.

Человек 2 отвечает человеку 1 - How is being a tranny and wanting to mutilate your genitals not a mental illness?

Человек 1 отвечает человеку 2 - there's a fine line between being deluded and suffering from mental illness My guess it that these people have a lot of unresolved problems which they don't dare to tackle. Instead they choose to change their whole identity. What sets this apart from mental illness is that they seem to function alright apart from that, it's just that they got this crazy belief system.

Я отвечаю человеку 2 - They don't want to mutilate their genitals. If there was the way to make a "transition" that does not require genital mutilation, they would choose it.

Человек 2 отвечает мне и человеку 1 - fair enough, but I would consider wanting to change your genitalia to the opposite gender is some sort of illness.

Я отвечаю человеку 1 - Roughly speaking, If the Image of male that exists in the society includes: to have a penis + to prefer cars, but a kid is founding out that despite the fact that he has a penis he prefers barby dolls over nascar cars. He concludes that "inside" of him he is not a male. There is nothing crazy about this

Человек 3 отвечает мне, на моё последнее сообщение - If traps were more accepted in society and people actually separated gender norms from sex, there would probably just be a lot more traps on hormones and less genital mutilation.
image.png764 Кб, 822x1024
263 369252
>>69248

Питерсона обсмотрелся?
264 369255
>>69252
Фуко почитал.
265 369276
>>69211

>stative verb


А они тут каким боком?

>если у тебя трактовка английской грамматики от какого-нибудь "полиглота" Петровича


Я никогда русскоязычных учебников не читал, разве что в школе.
>>69213
Да, всё, понял я, что я поехавший. У меня просто в голове всё перемешалось.
266 369281
>>69276

>А они тут каким боком?



Зачем ты let down пытаешься впихнуть в continuous use of present perfect, если это не stative verb?
267 369287

>live cigarette


>дымящая сигарета


как я охреневаю с английского ,и подобная хрень на каждом шагу
268 369291
>>69287

Как это англичане не учли твоего удобства, ах-ах. А ещё китайцы чёрточки вместо букв ставят, охуеть вообще. На каждом шагу такое.
269 369293
>>69287

>>live


СИГАРЕТА В ПРЯМОМ ЭФИРЕ
270 369304
>>69293
я подумал что живая сигарета...
>>69291
а ты что делаешь,тупо заучиваешь значения?
271 369306
>>69291

> to make jack


или это
272 369307
>>69287

> пока


> goodbye


>как я охреневаю с русского ,и подобная хрень на каждом шагу

273 369309
Take off и Remove
примерно одинаковы?
274 369313
>>69310 (Del)
Выйди и зайди как положено.

>>69309
Нет.
Впрочем, некоторыми значениями они совпадают.
275 369316
>>69313
меня интересует значение
снять,убрать вещь откуда то
276 369323
>>69316
Remove from в целом используется для удаления «из» чего-то, а take off — для снимания «с» чего-то.
277 369324
>>69313
не некоторыми,а половиной
278 369359
Как в песне riders on the storm перевести строчку, а то что-то не соображу.
An actor out on loan
Типа актёр на гастролях?
279 369360
Royally Ever After
переведите это словосочетание
280 369380
>>69360
Это игра слов, от сказочнового "Happily Ever After" - "Жили долго и счастливо", с наездом на королвскую семью и их последние браки.
281 369386
>>69359

>“Actor out on loan” refers to when actors would be “loaned” between studios, not by their choice and not having much to say for it, like in Heidegger’s concept of throwness (German: Geworfenheit) – being cast into the world.



Не знаю, как её перевести, но гастроли явно не подходят.
282 369391
>>69309
remove :
1)убрать с должности(She removed herself from office voluntarily.)
2)взять кого-то или что-то в стороне от кого-то или чего-то(The authorities removed the child from his mother; They removed the dog from the kennel.)

take off:
1) удалить что-то из чего-то, что его поддерживает(I took the books off the shelf; Please take the clothes off the clothesline.)
2) снять одежду(She took her coat off; I'll take off my boots.)
3)выпустить что-то, что держит или сдерживает (I took the brake off and the car began to roll. )
4)вычислить некоторую сумму из некоторого колличества(The discount dealer took ten percent off the normal price; The teacher takes off five points for each mistake on the quiz.)
5)уйти особенно быстро(As soon as I told them you were coming, they took off)
6)что-то "взлетело"(The actor's career took off - карьера актера взлетела. That new movie really took off - фильм взлетел. Sales took off around the holidays.)
7)начать полет(The plane took off on time - самолет взлетел вовремя )
8)продолжить дальше на основе чего-то; что-то уточнить(The writer took off(снял) on my story and wrote a whole novel. I started the project, but my sister really took off(справилась) with it)
9)начать проявлять себя решительно( I told him about the new tax laws, and he took off about how much more money he would have to pay)
10)издеватся над чем-то, подражая этому/пародия(The doctor took me off(пародируя) the medicine when I got healthy.)
11)прекратить назначать лекарства или делать что-то, что делается регулярно(The doctor took me off the medicine when I got healthy.)
12)отказаться от обслуживания/работы на время(I'm taking a couple of days off from work to spend with my children. - я пропускаю пару дней работы, чтобы провести время со своими детьми)
283 369392
>>69391

>10)The comedy show took off on the evening news. комедийное шоу ВЗЛЕТЕЛО, ПАРОДИРУЯ вечерние новости

284 369433
Привет.

Какие вообще существуют варианты перевода фразы «keep it rollin'»?
Со всеми слэнговыми значениями и т.д.
Ко знает, подскажите плиз.
Безымянный.png16 Кб, 272x33
285 369474
Двачевские, тут одна рашкинская компания выдала сертификат с переводом на английский. Хотел спросить, правильно ли в слове "indicate" стоит окончание -ed? Разве там не должно быть "indicates"? Или я чего-то не понял?
286 369477
>>69474
И finished вместо studied
287 369478
>>69477
Это тоже.
Я подумываю про вариант с тем, что в случае с окончанием это просто такой хитровыебанный пассивный залог, но это уже какое-то натягивание совы на глобус.
288 369480
>>69477

Обычно пишут This is to certify that...completed the course....
G9vbGUkHdkU.jpg80 Кб, 800x571
289 369485
>>69478
Это не может быть пассивный залок т.к. indicated в той фразе обязано быть а не причастием прошедшего времени из-за мтруктуры фразы. Я думаю это ошибка, причем нелепая.
А successfully studied выглядит как нормальный аналог finished.
290 369488
>>69485
... indicated в той фразе обязано быть глаголом ...
291 369524
>>69477

> finished вместо studied


completed
14127647998630.jpg41 Кб, 530x444
292 369538
I wrote short essay for the first time about how I spent my boring day. I'll appreciate if you point me to mistakes.

Today I woke up out of habit at 9 o'clock. I read twitter and sent some messages. After that I fell asleep again. I woke up afternoon again. Because of this I had headache and eyes pain until I took some tablet it the evening. Instead breakfast I went to the marketplace, where I bought four peaches, half kilo of fresh figs, one watermelon and two ice-creams. I've done two units from Myrphy. I was doing them from 4 pm to 7 pm. I did some exercises in the sport ground hour ago. I've just eaten a plate of buckwheat with eggs. Now I'll play the video game For Honor or watch the movie The Addams family. May be I'll eat a piece of the watermelon before I go in bed.
293 369539
>>69538

>how I spent my boring day


fap
@
dvaching the captcha
@
eat some vkusnyashkas
@
shitting
@
fap, sleep
294 369541
>>69539
Too many fap, man. I
295 369551
>>69538

>> For the first time, I wrote a short essay about how I have spent my boring day. I'll appreciate it if you point out my mistakes.



>> Today I woke up at 9 o'clock out of habit. I read twitter and sent some messages. After that I fell asleep again. I woke up at afternoon. Because of this, I had had headache and eye pain until I took some tablet[s?] in the evening. Instead of breakfast I went to the marketplace, where I bought four peaches, half a kilo of fresh figs, one watermelon, and two ice creams. Then I completed two units from Murphy. I had been working on them from 4 pm to 7 pm. I did some exercises at the sports ground an hour ago. Just now, I've eaten a plate of buckwheat with eggs. Now I'll either play "For Honor" or watch the "The Addams family" movie. Maybe I'll eat a piece of the watermelon before I go to bed.

296 369578
I cant expand amount of my something
Правильно, или expand подразумевает amount?
297 369579
>>69578
ой, не amount a numbers
298 369593
>>69578
Я боюсь, ты настолько всрал фразу, что трудно понять, что именно ты хотел сказать, и помочь тебе.
299 369596
>>69578
Контекст. Вашу мать. Когда научитесь. Бляди.
1461701138121037347.jpg45 Кб, 768x768
300 369628
301 369702
>>69699 (Del)
Спрашивай
302 369705
>>69699 (Del)
За три дня перешёл от «эй, пидоры» к «мне нужна помощь»? Норм! Глядишь, ещё через недельку уже с «пожалуйста, помогите несчастному хуесосу» научишься начинать.
Безымянный.png5 Кб, 965x63
303 369715
The most esteemed ladies and gentlemen of this board, may i ask you whether the Word is trying to fuck with me or is he right?
The original thought of mine ran like this:
А теперь к записи моих мыслей и интересов на сегодняшний день.
304 369719
>>69715

>> Now, on to the recording of my interests and thoughts as of today


>> Now, let's get to the recording of my current thoughts and interests.



For a slim chance you're talking about your plans for this day:

>> Now, let's record my thoughts and interests for today.

305 369730
Вы все тут geniuses.
306 369741
В учебнике написано
There is a girl standing on the bridge
Почему не there is a girl is standing on the bridge?
307 369747
>>69741

>> На мосту стоит девушка.


>> Есть ситуация: стояние девушки на мосту.

308 369768
>>69741
Потому что даже в английском не может быть два сказуемых в одном простом предложении.
309 369770
>>69240 (Del)
Берешь каждое слово и ищешь в гугле
310 369775
>>69772 (Del)
Дебил. Даже если я объясню, умнее ты не станешь.
311 369779
>>69777 (Del)

> особая конструкция


> could have


)
312 369806
>>69772 (Del)

Какой ты умный.
нет
313 369807
>>69768

>> Then the girl climbs the railing and jumps down.

314 369812
>>69810 (Del)
Ну ты же понимаешь, что ты бред сказал?
315 369814
>>69807
Why would she do that? Is she mental or something? I hope she's alive.
316 369828
>>69814
She sensed I was about to control her with psychic powers of mine, so she chose to part with her life rather than become a puppet in the hands of the devilish mastermind who simply wished to illustrate someone else's mistake by reminding him about homogeneous predicates that technically let you fill the sentence with however many predicates you want. But it still went according to my keikaku, mwahahaha!
317 369846
>>69815 (Del)
Тогда, анон правильно сказал. Ты - дурачек
318 369927
>>69926 (Del)
Всё правильно понял. Нормальные ребята мерятся сертификатами в соседнем.
319 369932
>>69926 (Del)
Дебил, почитай уже про условные предложения и предложения типа “ wish I had/knew и пр»
320 369940
Вот такой пример. Само предложение, где возникли проблемы, является вторым правилом употребления 'the'.
Used to point forward to a following qualifying or defining clause or phrase
Вопрос. Почему перед 'clause' и 'phrase' нет артикля 'a'. То есть как бы я сказал:
Used to point forward to a following qualifying or defining a clause or a phrase.
321 369943
>>69940

>Вопрос. Почему перед 'clause' и 'phrase' нет артикля 'a'



http://lmgtfy.com/?q=zero+article+abstract+nouns
322 369948
>>69943

>http://lmgtfy.com/?q=zero+article+abstract+nouns


Спасибо братишка, теперь всё у тебя буду спрашивать. Ты кстати курсы по пользованию гуглом не преподаёшь?
323 369949
>>69943
Спасибо большое. но я кажется догадался что здесь a стоит пред всей phrase 'a following qualifying or defining clause or phrase' Я догадался?
324 369954
>>69949
Бля я начинаю понимать его... Этот язык строится из брусков и кусков сотканых между собой артиклями и предлогами.
15323426197630.jpg46 Кб, 657x527
325 369965
>>69949

>Я догадался?



Ага, сколько еще открытий тебе предстоит.
326 369967
>>69965
Да жесть блять. мне надо за пол года его выебать. Конеченейший блять язык.
327 369991
>>69391
как вы запоминаете все эти значения?
328 370006
>>69954
Бля я начинать понимать его... Этот языкот ся строи из бруските и куските сотканы между соб чрез артиклите и предлогите.
329 370009
>>69967

Что да страдальцы набегают итт?
330 370046
processed food - что это? Полуфабрикаты, бакалея (типа сахар/крупы/консервы), или вообще всё кроме сырой моркови и нешлифованного риса?
331 370049
>>70006
Подзалупный творожок вышел на связь
332 370054
>>70046

>вообще всё кроме сырой моркови и нешлифованного риса?


Это
333 370055
>>70049
лолшто?
334 370057
>>70055
Ничего иди на хуй
335 370060
>>70057
matrem tuam paedicabam
336 370114
>>65052 (OP)
Как будет "злорадствовать" на инглише?
To gloat?
Какое-то редкое слово, никогда его не встречал, а ведь я А2-Б1 эксперт!
337 370128
>>70103 (Del)
Тогда, ебать ты тупой. Лол.
338 370230
>>70201 (Del)
Тебе указали на то, что ты тупой. Как тебе удаётся внушать себе обратное?

З.ы.

> could have особая конструкция



Каждый раз веселит
Screenshot2018-08-29-17-42-37-075com.suvorov.newmultitran.png167 Кб, 1080x1920
339 370240
>>70114

>A2-Б1 эксперт


>редкое слово, никогда не встречал


готовься, если будешь учить инглиш дальше "редкое слово, никогда не встречал" будет твоим вторым именем.
340 370254
>>70240
русский нервно курит в сторонке
Screenshot2018-08-29-20-01-14-417com.suvorov.newmultitran.png193 Кб, 1080x1920
341 370257
>>70254
Да нет, во многих языках есть много редкоиспользуемых слов-синонимов, пикрил
342 370258
>>70257
почему то пытаясь читать банально википедию,а встречаю многозначность сплошь и рядом
15214919920580.png16 Кб, 112x112
343 370259
>>70257

>смотреть с восхищением


>означает злорадствовать

344 370260
>>70259
Составитель того примера, который ты приводишь, жиденько обосрался из-за незнания языка.
345 370278
АААА КАКОГО ХЕРА ПО ЗАПРОСУ "ПУМА КИСКА" ВЫВАЛИВАЕТСЯ ТОННА ПОРНУХИ, А НЕ НЯШНЫЕ БОЛЬШИЕ КОТИКИ?
явно дело в сабже, через который переводит гугл
puma.png68 Кб, 856x760
346 370280
>>70279 (Del)
Ну ладно киска, типа pussy, но что не так со словом "пума"?
image.png647 Кб, 930x687
347 370282
>>70278

наркоман?
348 370283
349 370290
>>70276 (Del)
Жидкий траленг это оправдание ?
Ты уже знаешь про особую конструкцию would have?
350 370295
>>70293 (Del)
Понятно.
351 370301
Какой артикль и почему?
Нашел на сайте /www.native-english.ru, но нихера не понял почему the, а в другом случае - a:

1) The atom is the smallest unit of substance.
2) A kitten is a young cat.
352 370305
353 370318
>>70301
да что ж вы все так ебетесь с этими артиклями. the - русское тот, a - русское один, только стоять должны не иногда а всегда перед существительными кроме исключений, еще "а" со множественным не употребляется, все блядь.
Исключения это хуйня типо реки озера планеты боги я их незнаю они мне нахуй не надо.
В отдельно стоящем предложении как и в русском можно любой артикль ставить т.к. контекста мы не знаем.
354 370323
>>70308 (Del)
Понятно.
355 370324
>>70301
Конретно про ваш случай:

"Определенный артикль в общем значении типичен только для определенных семантических групп, а именно научных терминов, названий растений и живых существ, профессий."
>>70318
Чето слишком много исключений выходит, причем это только the,
причем там еще не все описаны:
https://olgapligavka.wordpress.com/2013/05/28/определенный-артикль-в-общем-родовом/amp/
356 370326
>>70318

>the - русское -то

357 370327
>>70318
Обосрался с этого мелкобуквенного А1-дебилоида.
358 370334
>>70327
Почему на дваче у многих горит с мелкобуквы?

мимо
359 370335
>>70334
это местный A2 бугуртсмен пытается хоть к чему-то докопаться - типикал оверкомп ищьюз.
360 370336
>>70334
Потому что они поголовно шизики же.
361 370341
Вы когда-нибудь видели язык, в котором один глагол можно в любой ситуации использовать? Я да, и этот язык английский, самый скудный и дебильный язык евер.
362 370346
мелкобуквенный A0 дебич-бугуртсмен репортинг а этом итт треде.
363 370366
>>70345 (Del)
времена осилил,словарный запас-нет
364 370370
Я сделал карту для Квейка и хочу захостить на qaddicted. Составил файлик с описанием на английском, но не уверен правильно ли описал возможный баг на карте.

If you activate one of the crushers while a zombie is lying down then that zombie can be killed only by splash damage.

Если активировать один из крашеров пока зомби на земле, то зомби можно убить только сплеш демеджем.
365 370375
>>69013

>A have never been accused of sexism and racism, but B had.


Это пассивный залог?
366 370385
keep it rollin?

какие значения у этой фразы? везде разный перевод
367 370393
>>70391 (Del)
про идиомы не слышал?
мудила
368 370397
>>70396 (Del)
Нет. Тут серьёзные люди.
369 370407
Как перевести "desperately keen"? Контекста нет.
370 370411
>>70341
В английском глаголов больше, чем в русском для любой ситуации. Только никто не говорит, как долбоеб. Зачем тебе выражать мысль сложным способом, когда можно простым? А русский язык целиком состоит из устоявшихся выражений. Для одной и той же мысли нужно использовать разные глаголы. Одеть, надеть. Нахуя мне помнить, как правильно? Класть, положить. Какая, блядь, разница?
371 370427
>>70411
Чтобы >не говорит, как долбоеб
372 370431
>>70370
If you activate one of the crushers while a zombie is lying on the ground that zombie can be killed by the splash damage only.

Если активировать один из крашеров пока зомби на земле, то зомби можно убить только сплеш демеджем.
373 370432
>>70431

>> can be killed by the splash damage only


>>> can only be killed by splash damage

374 370445
>>69240 (Del)
Ну "i wished" это кондишенал хуета, которая сдвинута в прошлое, соответственно все остальные времена тоже сдвинуты на одно назад.
375 370446
Translate this, please.
"Fair but If he just doesnt admit he likes it im sure theres a few that wouldnt mind giving out a dominance hump or two. Either way I don't think hypothetical man would be getting rainbow tats at least "
image.png17 Кб, 1086x94
376 370447
я мимо. Как перевести название трэка?
377 370463
>>70447
Мы не напуганы кем?
378 370464
>>70446
Откуда эта хуета?
379 370467
>>70431
Спасибо. Но я не совсем верно написал и по-русски. Баг заключается в том, что зомби невозможно убить прямым попаданием даже после того как он поднимется с земли (после того как игрок активирует крашер, пока зомби лежит на земле). Я поэтому добавил наречие then. Но если звучит правильнее как ты написал, то окей. Все равно поймут наверное.
380 370469
>>70464
Из переписки с англоговорящей тян. Это её ответ на мою фразу о том, что если ты гей и об этом узнают в нашей тюрьме, то тебе пизда.
381 370472
>>70446

>> Справедливо. Но если он просто не хочет признаваться, что ему это нравится, тогда я уверен(а), что есть люди, которые были б не против чпокнуть другого в пердак, чтобы показать, какие они альфачи. Так или иначе, не думаю, что гипотетический мужик будет колоть себе радужные татухи.



>>70467
Если хочешь, чтобы тебя правильно поняли, то на твоём месте я бы обратил внимание на первый ответ ему.
382 370475
>>70472

> то на твоём месте я бы обратил внимание на первый ответ ему.


Да, я уже понял, что так будет лучше.
383 370478
>>70432
>>70472
спешите видеть, местные C3 мерфи-эксперты копротивляются за правила которые они зубрили по 4 часа вместо того что бы учить английский
384 370490
>>70478
мудень, это хуйня уровня младших классов, ты обосренькался
385 370537
Как написать "Я заплутал в ночных огнях, которые освещали мой путь?"

Первая часть вроде как
i've astray in night lights

А вот дальше хз...
386 370539
>>70537

>i've astray


>


>А вот дальше хз...



Можешь не продолжать.
387 370541
>>70537
I have been lost my way in the night lights that lighting my path.
A2 господин
388 370546
>>70537

>> Night lights [have] led me astray.

image.png1,5 Мб, 2048x704
389 370547
Помогите перевести, плиз.
390 370550
>>70547

>> Пердизент Хуельцин: Хрущёв на них круглый год охотился. Сезона охоты на рябчиков больше не объявляют.



>> Давайте [начнём/обсудим] избирательную кампанию. В прессе США призывают не бояться коммунистов: мол, они хорошие, добрые и достойные. Я вас заверяю: не надо этому верить. Более половины из них — фанатики; они всё разрушат. Гражданскую войну затеют. Они отменят границы республик (бывшего СССР). Они хотят вернуть Крым; даже на Аляску посягают. Скажем так: вы обязаны представить себе, что им пары винтиков в голове не хватает.



Откуда это?
391 370552
>>70550
С твиттора. Там выложили в библиотеку Клинтона какую-то разговоры с Ельциным. https://clinton.presidentiallibraries.us/items/show/57569
392 370566
>>70547
EAT PINEAPPLES, CHEW GROUSES
@
YOUR LAST DAY IS COMING, BOURGEOIS
393 370573
>>70562 (Del)
Ты не получишь здесь помощи.
394 370579
>>70575 (Del)
Просишь без уважения.
395 370581
>>70579
Именно.
396 370582
>>70579
Или выебу
397 370593
>>65052 (OP)
Есть фотка, на ней всякая старая английская хуйня на улице азиатского города вдали от Англии. По-русски я бы эту фотку назвал "Тени империи"(в смысле смутные признаки/очертания того что Британия там была когда-то).
А как это правильнее в английском сказать - shadows of empire или всё-таки traces of empire??
398 370618
>>70593
Remnants of Empire.
Твои варианты тоже подходят. Помни про озаглавливание/капитализацию названий.
399 370663
Какой у него диалект, как думаете?

https://www.youtube.com/watch?v=9zFfRSeA1ls
401 370676
>>70663

Обычный американский английский с налетом jersey accent.
14442198134830.jpg35 Кб, 488x358
402 370774
Почему я не могу спросить

How many cups of tea are you drink? Почему в ответах правильно How many cups of tea do you drink?
403 370775
>>70774
Are you driunk?
14394859299600.jpg18 Кб, 312x287
404 370776
405 370778
>>70774
Потому что это нелогично.

Что ты имеешь ввиду?
406 370782
>>70778
Правило бы желательно узнать
407 370815
>>70774
два разных времени.
настоящее простое:
действие происходит обычно, всегда, часто.

I drink tea(обычно я пью чай(как правило, я пью чай - не кофе или что-нибудь еще))

-What do you do?(чем ты обычно занимаешься?)
-I am a student/I am a doctor

настоящее длительное:
указывает на то, что действие происходит вот прям в данную секунду.

заходит мать на кухню и говорит: "вынеси мусор", а ты отвечаешь в этом времени: "I am drinking tea"(я прям сейчас пью чай), типо делом занят - не могу щас пойти и вынести мусор.

What are drinking?(что ты прям сейчас пьешь?)
I am drinking tea(прям сейчас пью чай)
.....
are в твоем примере указывает на то, что действие происходит прямо сейчас: ну стремный какой-то смысл, типа, "сколько чашек чая ты сейчас пьешь?"

do указывает на то, что действие происходит обычно: "сколько чашей чая ты обычно выпиваешь?" - получше вроде

думаю, так...
408 370816
>>70815

> what are YOU drinking

409 370819
>>70782
Я тебе все поясню. Но что ты хочешь сказать? Какую ситуацию ты описываешь ?
410 370838
Подскажите перевод слова "годный". Что-то на языке вертится, а вспомнить не могу. Именно в слэнговом варианте, т.е. с гугл-транслейтом - нахуй.
411 370874
I took my coat off
or
I took off my coat
???
412 370900
>>70874
Both are correct.
413 370992
414 370993
>>70874
Я нял моё пальто с.
Я нял с моё пальто.
415 370995
>>70993
С там не приставка, наркоман.
416 370996
>>70995
Это именно приставка, которая деляется корня от и брасывается куда угодно, обычно в конец за.)))))xD
417 371026
>>71002 (Del)
Необучаемый.
418 371067
>>71002 (Del)
Дебил, ты опять вернулся? Ты про условные предложения читал?
419 371230
>>70874
В данном случае оба варианта правильные, но если бы вместо пальта было местоимение, его нужно было бы обязательно ставить внутри глагола.

>I took it off

420 371282

>Everyone who could read the papers knew Behavioral Science section was catching hell. Starling hoped Crawford wasn't on the juice. That seemed most unlikely here.


знатоки,переведите
421 371286
>>71282
Ты забыл волшебное слово.
422 371287
>>71286
сап лигвач?
423 371293
>>71282

>Everyone who could read the papers knew Behavioral Science section was catching hell. Starling hoped Crawford wasn't on the juice. That seemed most unlikely here.



Всякий, кто имел доступ к документам, знал, что в разделе науки о поведении серьезно накосячили. Старлинг надеялся что кравфорд был не под веществами. Хотя это было маловероятно.
424 371298
>>71287
Не-а.

>>71293

>> Всякий, кто имел доступ к документам, знал, что в разделе науки о поведении серьезно накосячили. Старлинг надеялся


Поздравляю, здесь ты обосрался как боженька. Do your research, noob.
Последняя фраза — 50/50, зависит от того, что хотел донести автор.
425 371301
>>71282
Каждый, кто мог читать бумаги, знали, что секция поведенческой науки ловила ад. Старлинг надеялся, что Кроуфорд не был на соке. Это казалось особенно нелюбимым здесь.
426 371315
>>71301
я тоже так перевел,почти чепуха вышла.
>>71293
почти близко

>Всем, кто хоть изредка держал в руках газету, было ясно: отделу психологии поведения чертовски не везет. Клэрис Старлинг очень не хотелось думать, что Крофорд пьет: в этой конторе такое и представить себе было невозможно

427 371317
как перевести,непонятно кто гулял

>

428 371318
>>71317

> I met my friends walking in the park.

429 371319
>>71315
Если заменить газету на документы и умение в них разобраться или доступ к ним, то будет уже неплохо. Разве что всё ещё неясно, имел ли автор в виду то, что Кроуфорд употребляет, или то, что с таким видом он просто не мог не употреблять. Первое вероятнее, учитывая место работы.
430 371320
>>71318
И да, речь про друзей.
431 371321
>>71315
>>71319
почему перевели чертовски не везет?
432 371338
>>71321
Catch hell — попасть под выволочку. Обычно из-за хуёвых результатов работы.
433 371361
Анон, извини за тупой вопрос, но вдруг понял, что никогда даже не задумывался об этом. К какому слову относится артикль a/the перед существительным с прилагательным? То есть, к прилагательному или самому существительному? Вот например, the classrom window. К какому слову тут относится the - к classroom или window?
434 371363
>>71361
Артикль всегда относится к существительному.
435 371365
>>71363
Ну это да, но тут ведь в качестве прилагательного тоже существительное?
436 371372
>>66723

> а Perfect Continuous — это действие, которое длилось определённое время и закончилось к моментуповествования, так?


Необязательно закончилось. Оно может ещё продолжаться. Либо закончилось вот-вот, либо всё ещё продолжается. Кстати, хочу тебя предупредить на будущее, чтобы ты не удивлялся потом. Если встретишь Present Perfect вместо Present Perfect Continuous, обращай внимание на глагол (не все глаголы могут использоваться в Cont.).
437 371388
>>71374 (Del)
Лол, блядь, оно всё продолжает биться об стенку. Съеби просто, ты слишком тупой.
438 371403
Анон, что за время нужно использовать, чтобы сказать
"Я готовился к этому соревнованию 2 года."
То есть готовится я уже перестал, а соревнование ещё вот-вот предстоит.
439 371412
>>71403

> что за время


паст перфект континиус?
440 371413
>>71412
Да. Что-то я не подумал про него. Спасибо, Анон!
441 371417
>>71372
Спасибо. Блин, довольно непривычная хуедристика
442 371435
>>71403

I have been preparing или I’ve prepared

Present perf или present perf cont. Тут без разницы. Не прошлое, как советуют а2 господины.
443 371443
he is on the top, so look at his bussiness

правильно?
444 371451
>>71412

>паст перфект континиус?



Путать настоящее и прошлое. - платина А2.
445 371485
>>71372
А что это за глаголы? Первый раз слышу об этом, можно пример?
446 371486
>>71485

>А что это за глаголы? Первый раз слышу об этом, можно пример?



Ты не слышал про stative verbs?
447 371488
>>71486
Нет, лол. Погуглил, понял, что нигде не встречал такого наименования для них, поэтому, видимо, и не запомнил, что такое возможно. Добра тебе, Антоша!
448 371566
поясните за Именительный падеж с инфинитивом,не врубаюсь
449 371585
>>71230
о, спасибо
20180904224039.jpg1024 Кб, 2508x804
450 371586
как в данном случае переводится because of the meanest?
451 371587
>>71566
в английском нет падежей
452 371589
>>71586
жесточайщий буран
453 371596
>>71593 (Del)

>Юзай паст континиус


> готовился 2 года, уже перестал



Проиграл. Можно как-то на входе в тред отсеивать таких клоунов? Хотя тогда в треде практически никого не останется.
454 371609
я так до конца и не врубился в перфект
image.png272 Кб, 480x360
455 371610
>>71599 (Del)

>Юзай паст континиус


>Past perfect подойдет

456 371612
Как понять the less intelligent element? Артикль вроде как у превосходной степени, а само слово почему-то в сравнительной. Или это такой аналог "более лучше одеваться"?
457 371618
>>71612

>Как понять the less intelligent element?


Как понять твой контекст?
458 371619
>>71618
Так и знал блеать, что кому-то не хватит. Лааадно, на те немного ФОШЫЗМА и РУСОФОБИИ:

The most alarming tendency observable in this age is a growing disregard for the established forces of law and order. Whether or not stimulated by the noxious example of the almost sub-human Russian rabble, the less intelligent element throughout the world seems animated by a singular viciousness, and exhibits symptoms like those of a herd on the verge of stampeding.

Lovecraft H. P., 1919
459 371627
>>71593 (Del)
Обоссал дауна. Какой ты кретин.

> past perfect.



Дебил, где у тебя предшествие действию? Асло, задал этот вопрос америкосу, он подтвердил мои слова по поводу I’ve been preparing. (Если соревнование предстоит)

Если соревнование было когда-то давно уже, то будет I prepared for that competition for 2 years.
15346998406800.png39 Кб, 968x666
460 371688
>>71641 (Del)

как всегда, это не ты обделался, это все вокруг дегенераты - и американцы, и трамп, и аллах.
461 371691
>>71593 (Del)
Вот этот точно даун
>>71627
Вот этот правильно всё говорит
>>71587
Тоже истину глаголит
462 371781
>>71641 (Del)
Дебил знает только 1 случай использования pres.perf cont. ?
И наверняка делает это лучше чем тупой Америкос-переводчик? Понятно.

>>71701 (Del)
Ещё один малолетний ЕГЭ-дебил.

>>71691
Снимаю перед вами шляпу. Уже думал тут все дебилы.

>>71593 (Del)
Забудь про английский. Учи хорватский или ещё какую-нибудь говнину.
463 371821
>>71785 (Del)
Мхехез. Я хотя бы tenses отличаю
464 371822
I never saw a fan of it who talks about anything besides hot womans.

Хотел написать. Я никогда не видел фаната "этого"(фильма), который говорил бы о чём либо, кроме горячих женщин. У меня получилось?
465 371823
>>71822

> womans


CHILDS
MOUSES
SHEEPS
TOOTHS
PHENOMENONS
466 371830
>>71823
ЛОЛ
467 371832
I work all by myself doing translations. как переводится дословно?
468 371834
>>71832

> by myself


I FEEL MYSELF VERY WELL
469 371858
>>71832

Работаю совсем один над переводами.
470 371867
>>71823
ADVICES
KNOWLEDGES
GOOSES
MONEYS
MILKS
471 371886
а английский не так прост,как кажется
472 371887
>>71834
АЙ ФИЛ МАЙСЕЛФ БЭД, СОУ АЙ ВОНТ КАМ ТУДЭЙ)))0
473 371888
что можно почитать из современного, но не перегруженного высокопарными словами
474 371912
>>71886
Он простой, но много нюансов, которые большинству для общения не нужны
475 371987
476 372001
>>71912
ну у меня направление другое
477 372003
>>72001
Ума? Говори конкретнее
478 372010
>>71920 (Del)
Почаще открывай русскоязычные самоучители.
479 372022
>>72011 (Del)
Там модальный глагол. После которого глагол стоит в первой форме.
ieLtFSi.jpg3,7 Мб, 460x320
480 372056
Тупой вопрос конечно. Я правильно в ответ на she is a high elf написал she just a high с посылом на то, что обсуждаемый персонаж обдолбан или надо было написать she's just high?
481 372090
>>72056
Второе.
482 372093
>>72056
Последнее.
483 372158
>>72108 (Del)
Потому что это modal + perf tense

I couldn’t have said it better than him.
До сих пор не доходит или что?
484 372182
>>72090
>>72093
>>72110 (Del)
Спасибо. Хоспади какой позор.
485 372183
>>72175 (Del)
Все что после грин текста - все верно.
Я тебе сказал про условные предложения, для того чтобы ты быстрее усвоил суть образования данных конструкций и их смысл. Ты же решил что нахуй нужно и так и не пошёл про них читать.

Попробую на пальцах:
После любого модального глагола употребляемся смысловой глагол в первой форме, без частицы to.

You should do it. You must do it. I would do it.

При условных предложениях второго типа, смысл предложения даже не смотря на употребление прошедшего времени, отнюдь не имеет отношения к прошедшему времени:

If I had a bunch of money I could buy a house full of whores (не в прошлом. А в будущем он бы купил. Предположение, размышление).

При условных предложениях 3 типа, действие которых относится к прошедшему времени (!), конструкция предложения выглядит следующим образом:
If I had had a bunch of money, I could have bought a house full of whores (т.е. Тогда в прошлом будь у меня куча бабла)

В твоём же случае употребляется ещё одно близкое к условным предложениям штука «I whish ....»

И в твоём случае, так как предложение в прошедшем времени и после вводной фразы I wished нам нужно употребить past perfect для указания предпрошедшего времени, но у нас есть модальный глагол (после которого употребляемся любой глагол в первой форме, даже вспомогательный) выходит I could have run

Вот тебе ещё пример в пассивном залоге с модальным глаголом:

When we came home, we saw that everything was broken. Mike supposed it might have been broken by his brother. (Если бы не было might было бы it had been broken)
486 372194
Какое английское выражение ближе всего соответствует по смыслу русскому "Мы все проебали"? "We wasted everything" ?
487 372198
>>72194
"we fucked up everything"?
мимо-нубас
488 372298

>We knew him to be working in his room and


>to be working


что это?
489 372317
>>72298

>> Мы знали, что он работает у себя в комнате, и...

490 372324
>>72298
Читай про сложное дополнение.

I saw him to enter the room
I saw him walking down the street
И тому подобное.
491 372344

>i have got used to it


>Я привык к этому


Анон, здесь только past perfect+used to или что-то ещё?
492 372354
>>72324
нихрена подобного.это инфинитив в длительной форме
493 372358
>>72345 (Del)
Есть смешанные типы условных предложений. В данном случае при определенной структуре условных предложений, длительные формы отпадут в главном предложении.

If+past perfect or past perfect continuous(условие), а следствие будет выражаться посредством would+bare infinitive.

If I hadn’t lived (if I hadn’t been living если хочешь) for 3 months in London last year, I would already live for 10 years in Russia.

Вот так.

>>72354

> him to be


> длительный инфинитив


Выйди
494 372387
>>72371 (Del)
Не за что
495 372468
Анон, как в США дату принято писать?

>September, 8th, 2018


?
496 372477
>>72468

>> Sep[tember] 8, 2018


>> 09/08/2018

497 372497
>>72477
Спасибо, няша!
498 372527
>>72056

>she's just high


просто she без is.
499 372577
пытаюсб читать Гарри Поттера,запас слов-600.
все равно нихрена не понимаю
500 372578
Словари не помогают?
501 372579
>>72527
Не пори херню.
502 372585
>>72578
нет
503 372593
>>72585
Логично предположить, что знаний грамматики не хватает
51bYaUP-ERL.ACUL320SR214,320.jpg20 Кб, 214x320
504 372603
ЭТОТ УЧЕБНИК ЕСТЬ У КОГО?
505 372631
>>72603
В вк в поиске вбей название
506 372638
Как будет правильнее?

Thanks for the support and feedback
or
Thanks for the support and the feedback

Если первый вариант правилен, то почему можно не использовать артикль?
507 372643
>>72638
Потому что группа однородных членов.
Снимок экрана 2018-09-10 в 21.01.11.png202 Кб, 335x511
508 372833
>>72631
Нету, но тоже пиздатую нашёл
509 372871
>>72865 (Del)
Второго не существует
510 372896
>>72874 (Del)
Докажи в этом треде
511 372919
>>72916 (Del)
Если ты видишь разницу, нахуй ты спрашиваешь?
512 372931
Почему чувствуешь себя таким тупым, когда пытаешься расставлять артикли? Как вы научились говорить артикли без стеснения?
513 372938
>>72833
У тебя она как программа устанавливается? Могу скинуть English grammar today
514 372956
>>72931

>говорить артикли без стеснения


Понял, что если стеснятся, то всегда придётся стеснятся.
515 372964
>>72938
Давай yabitozehotelpXN4opitANUSgmaYd6ilPUNCTUMccy5om а я тебе эту
Нет, проста как пдфка, через просмоторщик читаю.
516 372973
Блять, почему так.
Вот как сказать, как вы думаете.
Каждый раз когда холодильник открывали.
?
517 372974
Холодильник, который стоит у соседей
518 372994
>>72964
Давай лучше так скину, может, еще кто заинтересуется:
http://www.mediafire.com/file/d4ci7t07m7nb1i5/Cambridge+EngLish+Grammar+Today.rar
Только она как программа устанавливается, там сразу и поиск, и звуковые файлы в тексте.
519 373010
>>72865 (Del)
Точка над палкой раньше символизировал глаз, поэтому и читается как глаз и раньше значило тоже глаз
520 373091
>>72994

>http://www.mediafire.com/file/d4ci7t07m7nb1i5/Cambridge+EngLish+Grammar+Today.rar


Нереальный подгон, братан. А так она 70 бачей стоит. И воще хер найдёшь по инету и на торентах нету.
521 373234
Анон, помоги, пожалуйста. Как сказать:

>"Прости, что потратил твоё время."


?
Sorry I've wasted your time ?

И ещё, как сказать:

>"Мне не стоило с тобой связываться."


?
Связываться - в смысле выходить на связь, контактировать и, тем самым, тревожить?
Может быть, "I shouldn't have contacted you"?
522 373362
>>73234

>> [I'm] sorry for wasting your time.


>> I shouldn't have contacted you.

523 373368
>>73362
Спасибо, анон.
524 373369
У вас, кстати, тред затонул. Уплыл с нулевой далеко.
525 373393
>>73369
А мы тут вс сидим, потому что мы няши
526 373402
>>73369
Лол, я как-то и не заметил.
Го перекат, почони!!11
>>373401 (OP)
>>373401 (OP)
>>373401 (OP)
>>373401 (OP)
>>373401 (OP)
527 373413
528 377183
>>66233
Нохаг, ты?
Тред утонул или удален.
Это копия, сохраненная 13 января 2019 года.

Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее

Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
« /fl/В начало тредаВеб-версияНастройки
/a//b//mu//s//vg/Все доски