Это копия, сохраненная 4 августа 2022 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т. д.
Прежде чем задать свой вопрос, обязательно внимательно прочтите полезные ссылки и FAQ, иначе вы рискуете нарваться на грубость или даже схлопотать репорт.
Прошлый тред: >>575069 (OP)
1. Базовая грамматика
Tae Kim's guide
→ http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar (английский оригинал)
→ http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/index.html (русский перевод)
→ https://alex7kom.me/guide-to-japanese/ (делается по обновлённому гайду)
Минна но нихонго
→ https://mega.nz/#F!ARhDhIJS!JaynTtd6dOOjOgaCzjip6w
Конспекты некоего европейского школьника
→ http://imabi.net/
Японский язык для начинающих (Нечаева) бытует мнение, что это выбор мазохистов
→ http://www.mediafire.com/file/5d1ba5gvtw7n9ol/sexeek.djvu (том 1)
→ http://www.mediafire.com/file/akne3cnmrmv2ii1/xpyctf.djvu (том 2)
Учебники и книги в одном месте (папка открыта на закачку, так что если у вас есть что-то полезное - загружайте):
→ http://2ch.club/jp
2. Любимый контент +google +анки(опцион) +Rikai/Nazeka/Yomichan
Использовать анки + готовую колоду (вариант, в общем-то, один https://ankiweb.net/shared/info/3173403321 ), можно начать сразу после заучивания хиракатакан. Только не стоит пытаться за раз учить по 100500 карт. В начале может показаться, что это легко. В колоде имеется некоторое количество опечаток, например, とがみ вместо てがみ.
2.1. В процессе калибруемся по нативным 教師と学習者のための日本語文型辞典, どんな時どう使う и 国語の文法
→ http://www.mediafire.com/?cag7bmaqpxtrz3x/
→ http://www.mediafire.com/file/uyxfkg57cxpm3kc/
→ https://www.kokugobunpou.com/
Не забываем глянуть полезные ссылки и FAQ:
→ https://gist.github.com/21a8cc2ec4431539565418751d2b436f
Посмотреть как по-нативному:
→ http://yourei.jp/
→ http://www.kotonoha.gr.jp/shonagon/
Читать онлайн бесплатно и без смс ранобэ:
→ https://djtlib.surge.sh/
→ https://yomou.syosetu.com/
Мангу:
→ https://pastebin.com/N9fGAXjA
Dictionary of (Basic/Intermediate/Advanced) Japanese grammar:
→ https://djtarchive.neocities.org/bunpou/
Японская грамматика, словарь-справочник (Фролова Е.Л.):
→ http://www.mediafire.com/file/0bl0cr1b6fdafdy/
Архив тредов:
→ https://pastebin.com/GeVZu8wQ
Аватаркодебич, сыби плез.
Какое мнение может быть о слабоумном школьнике, "эксперте" по всем вопросам? Моё мнение, что полчаса времени лучше потратить на что-то более полезное и/или приятное.
Ну а как же там правила, грамматика и всё такое? Или сразу же суходрочку слов и иероглифов начинать?
>>6420
Гугли полиглот 16. Изначально было как тв шоу, потом сделали приложение(платное), но на сайте все уроки бесплатные. Так же в плеймаркете есть бесплатные аналоги.
Если школьную программу ты успешно проебал, то это предожение поможет понять что там к чему в инглише и как он устроен.
>>6421
Почему инфоцыган? С виду хороший дядька, для учеников воздушные замки не строил. Я конечно всю передачу не смотрел, но если кто и не мог бы там усвоить материал, так только братишка наверно лол.
> Ну а как же там правила, грамматика и всё такое? Или сразу же суходрочку слов и иероглифов начинать?
Приложения для этого вообще есть, но не рекомендуется. Лучше нормальный учебник/гайд.
Я единственное, что понял, что иероглифами можно писать любой язык по его мнению, так как они несут идеографические понятия, в отличие от букв. У меня от него родители зарезались.
В бесплатном доступе только колоды для анки типа core10k у которой половина аудиофайлов мёртвые. Но всё равно придётся читать учебники.
Ты наверное хуёвую скачал, у меня всё на месте. Если кому надо могу свою залить на файлообменник.
Учи радикалы методом прописей, щас пару даунов подгорит, это даст тебе кое-какой буст в изучении иероглифов. Тем более их всего 214, за неделю управишься, если грамотно подойдёшь к вопросу.
Аудио не нужно. Учишь слова через анки в письменном виде, а аудирование прокачиваешь через подкасты/ютуб/аниме.
Я прошёл кор10к и озвучка однозначно пошла на пользу.
Я пытался слушать нейтивов на ютубе. Это наверное последнее, что надо слушать, когда у тебя на автомате из контекста смысл улавливается.
> 文脈
> звучит как 脈打つ
У меня, от чтения порнухи, японский теперь и в обычной литературе немного возбуждает.
Тебя и 犬 немного возбуждает, чего уж там.
> にべもない
Ни бе, ни ме.
Будда всплывает иногда в чувашетреде, он же из Чебоксар. Затирал, что тюрские языки выплыли из минерального рудника, а чувашский это смесь элементов воды и неба.
А ведь жрпг-шизик прав. Чем больше у тебя вокабуляра, тем веселее и легче вкатываться в контент.
Это и так очевидно.
ЕБАТЬ ДА ЛАДНО!!!!!! КАК ЖЕ ТАК ВЫХОДИТ ИНТЕРЕСНО?????
Радикалы онли если не ебешь как их писать (что познается само собой без отдельного дроча)
>Пали статистику
Удалил нахуй, после разочарования. Типа нахуя я это щёлкаю, вроде же контент есть, зачем этот механический дрочь, когда лучше запоминать потребляя. Хоть щас понимаю, что в голове то осело.
>Какую колоду щёлкал?
Коровые которые по 2к мне нравилось что там и озвучка и картинки.
Короче я не знаю, может я не прав и надо щёлкать дальше?
Что бы запоминать потребляя, ты должен регулярно повторять пройденное, хуйня свиномордая
>ты должен регулярно повторять пройденное
Имплаинг что слова в повседневной речи и контенте не повторяются
>хуйня свиномордая
Фуу, злюка.
Добавил тебя в чс.
Я ни разу в жизни анки не использовал, и всё нормально запоминается. Но у меня память лучше, чем у 99,999% населения, так что не показатель.
А мне стало пусто на душе от постепенно снижающегося числа ревью в день. Иногда успеваю всё сделать ещё на работе, домой прихожу и сижу с недоумеванием – как так, силы есть, рука тянется к телефону, а нельзя, на сегодня всё.
Нашёл списки слов из Shin Kanzen Master Vocabulary N3-N1 (~6.7к слов) и начал выделять слова, которых у меня ещё нет. Автоматически сократил до ~1.8к, теперь понемногу перебираю вручную и добавляю себе, ориентировочно должно получиться 500-1000 дополнительных слов. Большая часть отобранных слов с виду простые и в словаре подписаны как "common word", но как-то проскочили мимо кор10к и моего намайненного.
Ну что тут можно сказать... по крайней мере есть польза.
Норм подрыв.
А еще Волга впадает в Каспийское море, а по утрам всходит солнце. Если уж сегодня день капитана.
https://humanbenchmark.com/tests/number-memory
Вот, я только что до 13 уровня дошёл и проиграл. Написано, что средний человек 7 чисел только запоминает. НО по моим ощущениям у меня щас память гораздо хуже, чем была в молодости (ну так как я давно на экзамены не учил больших объёмов информации).
Это вообще тест на числа и на кратковременную память. Вот мой результат, при этом без постоянного дроча анки запоминаю максимум пару слов в неделю.
Ебанат сука, они повторяются ну очень редко (конечно, за исключением совсем базовых слов), и для конкретного запоминания лучше дополнять это анки.
>данный пользователь добавлен в чёрный список
Не знаю что ты там пишешь, сладкий, но я всё равно не вижу.
(Эти суши были невкусными, поэтому он не ходил их есть)
Можно ли это как то укоротить, сохраняя вежливую форму и все времена?
А схуяли можешь? У тебя суша это подлежащее условного придаточного предложения, а не тема.
Потому что я не пытаюсь показать суши ремой, блять, речь идет о суши ("Суши были невкусными", а не "Невкусными были суши")
Долбоёб, ты понимаешь, что ты пишешь лютую хуйню? Ты там Алпатовым обкурился что ли?
Иди учебники перечитай.
Речь сначала идет о Суши
Потом о "Нем"
Ставить га после него неправильно, потому что тогда будет "именно ОН не хавал суши"
Ставить га после суши неправильно, потому что будет "именно СУШИ были невкусными"
Понимаешь, сука?
Ты откуда эту хуйню высрал? Если ты про банальную разницу между は и が, с которой знакомятся ньюфаги в самом начале обучения, то в таком виде она работает только в простых предложениях. А у тебя сложное предложение, при этом части не однородные (например "мама спидозная шлюха, отчим пьяница"), а левая часть является зависимой, и тема уже есть в главном предложении — 彼.
Понимаешь, выблядок?
В сложных предложениях они все еще значат рему и тему, известное и неизвестное
В первой части идет речь о суши, а потом о нем. 1 и 2 предложение связывает лишь から, оно может замечательно обходиться и без него, полностью сохраняя свой изначальный смысл.
я МЕНЯЮ тему, не знаю, что ты в этом нашел.
> それらのを
Ты "их" что ли хотел сказать? Если уж оставлять предложение в таком виде, то исправь на それ.
Когда тебе умный дядя объясняет, как надо, надо внимательно читать и впитывать, а не втирать в ответ какую-то дичь.
Щас бы учить по гуглотранслятору. У тебя еще ら(условно, множественное число) и の (субстантиватор или родительный падеж, называй как хочешь), получается что-то вроде "ихниевое есть не ходил". Впринципи, в япусике такое предложение даже можно встретить, но ты явно не это имел ввиду.
ну но да лишнее случайно ебанул тоже
Сап японач. Собираюсь в следующем году по программе обмена в своём вузе пиздошить в японию учиться семестр-два. Требуется N3, на руках имеется только N5 и знаний на N4. За 6-7 месяцев реально с N4 на N3 прыгнуть, если могу позволить себе только 2 часа занятий в день? N4 брал с помощью курсов, но мне кажется, хуй я там N3 взять сумею за такой короткий промежуток.
Думаю, реально. N3 довольно слабый уровень.
Плохо, но с другой стороны я и английский плохо воспринимаю на слух. Думаешь больше стоит налегать на аудио? Просто когда я читаю то могу себе представить тот же диалог на японском в голове т.к. раньше много смотрел аниме. Но сейчас из аудио-визуального контента меня ничего не интересует (коме некоторых фолк исполнителей типа Moriyama Ryoko и Billy BanBan, но это мало чем поможет).
У меня знакомый то же самое говорит про английский с сравнении с русским. Знает английский лишь на B1-B2. Так что причина в этом, думаю. Улучшай дальше свои навыки.
Так как сократить то бля?
Надо было одновременно качать. Могу только аудиокниги посоветовать параллельно читая текстовую версию. Ну или есть на ютубчике ролики часовые типа listening n5/n4/n3/n2/n1.
Я наоборот художку только на японском могу читать, потому что мозги кипят, каеф. А на русском скучно.
Да, скорее всего интуиции не хватает. Есть один знакомый, который учил чисто на слух, не зная даже хираганы, чисто на ромаджи сабы читал и слушал аудиодорожку. В итоге смотрит дорамы и шоу без сабов в оригинале, говорит, что за это время неплохо прокачал интуицию. И говорит тоже вполне сносно, но это моё имхо, скорее всего у него там проблемы с флексиями и вербализаторами. Правда от акцента так и не избавился.
>дебсам давным-давно разжевали про иммерсию, i+1 и ажатты
>все еще что-то там переводят и думают, что от этого учится язык
Иммерсия должна быть компрехсион, колоды i+1 надо либо покупать, либо тратить время на их изготовление(ещё и озвучки там не будет ), рефолдинг срабртал пока только на паре человек. Остальные занимают рефолдингом по 5 лет, но отчёты выкладывают на англюсике, по-японски они умеют только мычать. Переводы это дорога к флюэнту.
Кстати ваши оправдания, иммёрсодебичи. Почему после 5 лет рефолдинга всего пара человек заговорило на япусике? Чувствую опять набежит толпа шизиков и будет репортить неудобные им комменты.
>Почему после 5 лет рефолдинга всего пара человек заговорило на япусике
Потому-что люди не хотят учиться, а хотят научиться. Все методы работают в том или иной степени, если их использовать достаточно долго, каждый день, быть дисциплинированным, и не врать самому себе. Но как показывает практика, когда есть бесплатные возможности выучить язык декинаи будут искать возможность наебать систему купить "метод", но без озвученных пунктов выше пердят в лужу.
Ну и всё.
Было по-началу с ранобэ и подобным повествовательным изложением (в статьях например), потом прошло.
Но не было с мангой, вероятно потому, что к просто речи привык давным давно по аниме ещё до того, как научился читать.
お前が払うならいいよ!
Но ведь в аниме не такая речь. Вон, в треде анон жалуется, что аниме понимает, а простых японцев на ютубе никак.
В манге и аниме разная речь? Ты чё?
На ютубе да, может быть сложней чем в аниме, но зависит от темы видоса и говорящего. А что за простые японцы такие? Я никого с меньше 10к подписчиков не смотрю.
Да, это так.
А вот тут например пробовал https://books.rakuten.co.jp/rk/b798c7c2ca023281ac0fe95e8c7dad0d/?l-id=search-c-item-text-01 ?
Я тоже как-то пытался купить с амазона что-то, а мне почти сразу после оформления заказа аккаунт в бан нахуй.
Тут кстати на китайском, лол.
>амазона что-то, а мне почти сразу после оформления заказа аккаунт в бан нахуй.
Деньги есть деньги. Нахуя им такая анальная политика с регионлоками? Вместо того, чтобы занести деньги им в кассу - приходиться пиратить.
Я на киндл то перешёл потому-что уже хранить негде книги.
Сейчас бы кормить копирастов.
>Мишима
>Хигасино
Это же нарочно так написано, чтобы тебя обоссали и поливановодауны, и хепбернодебилы?
>поливановодауны, и хепбернодебилы?
Я думал тут тред изучения языка, а не битва мочи и говна с выбором правильной транслитераций.
У ньюфагов это больная тема.
Та типа, я 強敵 ёп. А эта такая, чо-чо, на? 標的? Ок.
Ты в школу из деревни в город за 100км на велосипеде ездишь?
"Он есть в кухне"
Цель глагола существования - "он", "он есть"
Дэ обозначает, ГДЕ происходит какое то действие, тут такого нет
>2.да
Почему?
Мне кажется я видел примеры подобных предложений где например "вчера", просто закрывали запятой в начале предложения и оставляли без частицы.
Что меняется с и без が?
ну можешь вставлять а можешь и нет как бы похуй ващ
Хотя бы не так токсично было и по делу.
Фи.
Нет и нет.
После て запятые ставят преимущественно в тех случаях, когда сказуемые относятся к разным подлежащим. Например: 猫が死んで、犬が行方不明になった。
Но вообще, запятые опциональны, можно поставить, а можно и нет. И после 昨日 запятую можно не ставить. И можно поставить запятую после は. И даже после を можно, но в этом предложении это уже будет смотреться странно, так что лучше не надо.
Спасибо.
本当 это полупредикативное прилагательное, а に это не частица, а связка в 連体 форме. Поэтому твой пример не подходит.
Покажи примеры токсичности.
К чему не подходит? К тому что に указывает на цель? Ну так потому что это чушь собачья.
>протекающим сознанием
>лучше
То есть тебе не нравится, что тут люди учат язык и спорят на релевантные темы, а не устраивают пустопорожные бложики на околояпонские темы?
メアリーさんはたけしさんと会って一時間話しました
Какая разница в положении частиц? Сугубо на ком из них я больше акцент делаю или всё же есть какая-то разница с точки зрения правильности?
Только акцент.
Как и все по схеме Японский за полгода, три месяца, месяц, неделю, вы уже знаете японский
Мне кажется тут все кто с нуля начинают либо с тайкима, либо с нечаевой, либо с генки.
Я англюсикодебил поэтому выбор был очевиден.
Я просто предпочитаю кокодемический подход к изучению языка на первых порах, это уже когда знаком с грамматикой можно забить и в контент, но на старте я люблю книжки.
Падежная частица に указывает, что существительное относится к сказуемому неким образом, зависящим от глагола. Среди этих образов есть и указание цели. Это по сути почти как косвенное дополнение в русском.
Чтобы опровергнуть слова анона, тебе требовалось принести пример, где существительное, отмеченное частицей に, действует не так, как описал анон.
Если он в узком смысле имел в виду именно цель (町に買い物に出る), то надо привести пример, где оно указывает, например, источник/причину — コロナに倒れる.
Если он под целью глагола имел в виду в широком смысле вообще само это косвенное дополнение, которое указывает и цель, и источник, и место, и ещё всякое, в зависимости от глагола, то тебе надо было привести пример, где оно, например, указывает обстоятельство времени (независящее от того, какой там глагол) — 「3時に起きる」、「あっという間に日が暮れてしまう」、「 咄嗟に体が動いた」. Но в данном случае твоё залупление выглядит тупо, так как получается, что анон сравнивал описание места действия через обстоятельство места с で и через косвенное дополнение с に, а не рассказывал в общем про все варианты использования に.
В твоём же примере вместо падежной частицы наблюдается な-прилагательное. Это как если бы два человека обсуждали, чем кормить рыбок, а ты бы подошёл и сказал, что можно кормить своим говном, так как твой домашний поросёнок ест говно и облизывает тебе жопу.
>Мэри и Такеши, встретившись, пропиздели час.
>Мэри, встретившись с Такеши, пропиздела час.
>Какая разница?
А с чего поцаны во дворе говорят начинать? С русско-японского словаря Гошкевича за 1857 год?
> その
> これ
Ты приходишь с уродливыми пончиками к челам в хату. Один из челов в хате, увидев это, орёт, чтобы кто-нибудь сожрал их. А ты отвечаешь, что не хочешь это жрать.
Если ты хочешь академический подход, то читай Нечаеву. А генки это как учебник английского для младшеклассников без малейшей претензии на академичность.
alpatov
Но генки написан нипонцами, это уже бонусом идёт, не?
Это как говорит что в английский нужно вкатываеться не с мёрфи\оксфорда, а с русских учебников.
Поём, господа.
> указывает, что существительное относится к сказуемому неким образом, зависящим от глагола...
...любая падежная частица. Нет?
В любом случае, тот анон меня игнорит, а
> паста
я ему то же самое хотел сказать.
С языка снял, я бы сказал.
Хз, тут 3-4 месяца назад некий анон генки проходил, и много плевался и весь тред засрал тупыми вопросами. Если ты не такой глупый, то мб будет норм.
Ну мне местами в сравнении с моим учебником английского генки тоже не нравится.
Но опять же, я щатиюа что учебник сделаный нативами лучше чем не нативами, если конечно он не говно.
Посмотрим, хуле, всего 20+ глав и можно табиру читать.
> ...любая падежная частица. Нет?
Ну так-то да, только суть не в этом, а в том, что ты частицу не принёс.
Делай Генки и не слушай никого, потом Тобиру. Карточки параллельно гугли tango n5 и tango n4 Омега деки с анкидека, дальше core6k с itazuraneko. И больше здесь ничего не спрашивай, просто делай пожалуйста, здесь слишком много долбоёбов которые любят поспорить.
>сделаный нативами лучше чем не нативами
Хз, откуда у тебя такая убеждённость, я так не думаю. Ненэйтив, изучивший язык, может сделать в учебнике подачу информации систематичной, удобной и понятной с точки зрения носителя своего языка. Нэйтив же в душе не ебёт, какими там категориями и ассоциями мыслят ненэйтивы, и как для них будет доходчивей и понятней, и может просто нахуярить в разброс фразы с примерами, как в разговорник, что собственно и наблюдается в генки.
>Нэйтив же в душе не ебёт, какими там категориями и ассоциями мыслят ненэйтивы,
А нахуя мне чужой язык с точки зрения другого языка? Я язык учу чтобы понимать и мыслить как носитель, насколько это возможно, а не чтобы каждое слово и мысль в голове переводить на понятную мне языковую систему.
>>6754
Мне просто особо больше негде ещё спросить когда я не уверен.
Всё же сольные занятия имеют свои проблемы, реддит в этом плане ещё хуже когда куча народу по 5-6 лет "учит". А тут норм, родная сосака
>форч
У меня какое-то подсознательное отвращение к фанатом маревы, хотя может и зря.
Уж больно много в английском сегменте инторнета я натыкался на людей которые "учат" японский по много лет, а воз и ныне там.
Но ладно чекну. Но своя помойка милее.
Учат по 5-6 лет, потому что начинают с дуолингвы и вакинани. Обе рассчитаны на пару лет. Считай они пару лет тратят что бы выучить глифы и взять н4 за два года на дл.
В танго н5 сплошные англицизмы, счетчики и названия городов (зачем?). В кор6к огромное количество редких слов, которые вообще непонятно как туда попали, зачастую плохо подобранный перевод (最低 в 90% случаев не переводится как lowest), и почему-то вообще нет слов-связок (например そして).
Короче, нахуй эти готовые деки - лучше делать свой дек.
> В кор6к огромное количество редких слов, которые вообще непонятно как туда попали
Попали, потому что кор колоды основаны на газетах. Так что да, сначала ты выучишь три синонима слова "дорога" и только потом "каваии".
Насчёт редких слов - в 6к и должно быть такое. И оттого что они редкие, встречаться они не перестают.
В итоге тратишь своё время на поиск примеров соответствующих твоему уровню, тратишь время на создание карточек, а в итоге получаешь колоду без звука, лол.
>И оттого что они редкие, встречаться они не перестают
На начальных этапах это пустая трата времени.
>>6777
> итоге тратишь своё время на поиск примеров соответствующих твоему уровню тратишь время на создание карточек, а в итоге получаешь колоду без звука, лол
Время тратится, но есть и плюсы. Во-первых, намного лучше понимаешь значения слов и можешь подобрать предложения под каждое значение. Во-вторых, получаешь практику чтения.
Про звук не понял. Ставишь плагин yomichan, настраиваешь работу с анки, (опционально еще и с forvo), и можешь добавлять слова в анки одним кликом, в 99% случаев со звуком.
>А примеры тоже со звуком будут или как?
Я беру предложения в основном из immersionkit, где они со звуком. Но добавлять озвучку предложений в анки не вижу смысла - слишком много времени уйдет на повтор каждой карточки.
че
> На начальных этапах это пустая трата времени.
Начальные этапы будут в первой паре тысяч из кор колоды, где слова распространённые.
>Начальные этапы будут в первой паре тысяч из кор колоды, где слова распространённые.
Для вката в контент нужно хотя бы 5к. Но если учить по кор колодам, то эти 5к раздуются до 7-8к из-за ненужных слов. Слишком большая потеря времени непонятно ради чего.
Ну если об анки и обычных колодах речь, то да, долго. Если колода продуманная, где слово повторяется в разных контекстах, так что ты не боишься убрать её из повторяемых, то времени уйдёт столько же, если не меньше.
Через anki, не слушай местных контентодебсов. Если не хочешь потратить 10 лет на н4 уровень.
Во всей кор10к сомнительных слов на мой взгляд было процентов 10 от силы. Так что не с 5к до 7-8к, а скорее с 5к до 5.5к. Уже не так плохо, правда?
Но в любом случае все слова нужны. Если выбирать только "нужные", то это верный путь в интермидиат болото.
だから、私は早くそれを食べました。
Почему ты не разделяешь 犬のごヴンオ, но отделяешь частицы от слов?
Дело в том, что ты сможешь понимать примеры приведённые в core6k после Танго дек.
>>6775
>В танго н5 сплошные англицизмы, счетчики и названия городов
Вот образец типичного обитателя треда, любит покритиковать, гиперболизирует используя слово "сплошные", надеюсь никто твои слова за чистую монету не примет.
> Дело в том, что ты сможешь понимать примеры приведённые в core6k после Танго дек.
Хуй знает, я начал коре10к на 3 главе генки, и меня не смущало, что я не всегда понимал примеры. Вообще, кор колода это чтобы учить слова, и примеры это так, дополнение - ничего страшного если не понял, ещё двадцать раз в будущем увидишь эти карты, к тому времени может быть уже начнёшь понимать всё.
Нет, это новый генкидебил вместо того летнего.
Это ж вроде один и тот же чел.
Бросай генки и иди смотреть аниме. Через год, как привыкнешь к фонетике и станешь понимать простые выражения, возвращайся.
>фразы с примерами
Это лучший способ. Зачем лиегвистом становится и знать как они там классифицируют грамматики свои во многих языках?
>Через год
>станешь понимать простые выражения
Ну охуеть цели. Может не спешить и десять лет норм?
Не слушай их. Твой единственный контент в самом начале должен состоять из упражнений на листенинг, их много на ютубчике.
Потребить весь интересный контент пока ещё молодой и есть энтузиазм. А то учишь такой неспеша, и внезапно осознаёшь что ты уже сорокалетний пердун, у которого истории про подростков уже не вызывают искорку, им уже сложно сопереживать, и вообще уже слишком стар для этого дерьма.
>>6841
Я то выучил уже на достаточный уровень, чтобы потреблять свой контент не выбирая попроще. Щас пойду анки доделывать.
Перейдешь на контент для взрослых, делов-то. Зачем насильно давиться инфантильной парашей, если сам уже давно вырос из того возраста, когда это было интересным?
Делов то, что ты упусткаешь целый пласт контента из-за своей лени и нерасторопности, а интересной "взрослой замены" на япоснком может тупо не оказаться, и окажется что ты всё учил зря.
Впрочем, если ты медленно учил, то скорее всего изначально не слишком то любил тот контент.
>вообще уже слишком стар для этого дерьма.
Читай книги. К примеру Кейго Хигасино на итазуранеко штук десять лежат Я пробел не убрал между именем и фамилией и потому думал что там одна книга
>>6842
>инфантильной парашей
Как ни странно. Идеи ранобок - хорошо работает в манге. Где в ранобке все описывается, то тут пару картинок и экшн без внутренних переживаний героя. А то у ранобок такой кисель по времени происходит, что за один том ранобки произошло ровным счетом нихуя и как гг погулял по городу а все его размышления ни к чему не привели, да пару фансервисных картинок アスラクライン или 12 demons гг засосало в другое измерение, где убей или быть убитым? Правильно, гг будет стонать первый том, проебывать возможности, таскататься с полутрупом, а персонажи картоны из под холодильника в которых живет бомж про идиотию с тупымы ходами я умолчу.
>Читай книги.
Нет, я играю в то что хотел изначально. Я решил проблему тем, что выучил быстро, хоть и пришлось ради этого порвать жопу и поступиться рассудком. Одно из лучших решений в моей жизни.
Инпут должен быть компрехенсибл, чтобы быть полезным. Совсем без грамматики он таковым являться точно не будет. Даже переведя все слова, ты толком ничего понимать не будешь.
>какой-то прогресс?
Поначалу небольшой будет – наберёшь базовый словарный запас, шаблонные фразы. Но быстро упрёшься в стеклянный потолок.
>я играю в то что хотел изначально.
Я тоже. Но вн ставить на комп уже будет слишком жирно на работе, так что решил в моих любимых жанрах вкатиться в чтение на работе а че свободному времени пропадать. Почти все ранобки дропал на первых томах пока не открыл для себя книги, а вот книги пока хорошо заходят. Хуй знает как надо глубоко просесть в айкью, чтобы эту парашу читать.
> нормальных
Смотря, что ты имеешь ввиду под нормальными. А хороших и великолепных книг дохуя и больше. Хватит на всю жизнь, тем более если знаешь японский. Тут как с мангой и вн. Переводят только самое попсовое и то на англ
>Смотря, что ты имеешь ввиду под нормальными
Интересный сюжет с хорошей драматургией, глубоко проработанные персонажи, выразительный язык.
Смотри фильмы, к которым есть сабы, с выключенными сабами. При необходимости переслушивай фрагмент несколько раз. Если после этого всё равно не можешь разобрать что-то на слух, сверяйся с сабами. Рано или поздно научишься разбирать речь без визуальной подсказки. Тогда смотри фильмы, к которым сабов нет.
私は、毎週火曜日がドーナツを食べるのが好きだから、今日は、レストランでドーナツを食べに行く。アノンさんは私と行こう?
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_literary_awards#Japanese_literature
Докинь сверху, то что есть еще куча книг, которые номинируют, но не выйграли например от тех же самых авторов, которые уже побеждали. Сверху докинь овердохуя известных книг и авторов, которые в года когда много книг было не попали в номинацию.А также классическая литература, довоенная и т.д. Так что если ты уж не зажат в одни рамки, то чтения хватит на всю жизнь. А если любишь читать только один жанр, то тебе его намного лет хватит.
Благодарю, анон.
К старым фильмам есть ансаб. Неидеального понимания на слух вкупе с переводом хватает, чтобы восстановить изначальную японскую фразу, особенно если переслушивать сложные моменты по несколько раз. А в совсем старых дозвуковых фильмах и вовсе интертитры на японском.
はい!ありがとう!
ありがと、アノンーくん。
Каждый вторник - не цель глагола хавать, у него цель пончики, дегенерат.
А が – используется для того, чтобы подчеркнуть, что ситуация нова, только что замечена, или для того, чтобы ввести в разговор или новую информацию.
И где я тут неправильно га поставил?
>Я не могу четко ответить на вопросы и аргументы, поэтому просто скажу что он написал хуйню и он все равно не прав.
>ща доебусь не конкретно к его значениям частиц и их функций в конкретном примере, а к источнику, откуда он их взял, обоссу и скажу что он даун раз учился не по моим учебникам и что он все равно не прав.
P. S. Хотя, если ты сам ньюфаг, то скипать нужно обязательно.
Шиза заставляет тебя думать о том, правильно ли ты составляешь предложения. Я считаю это больше плюсом, чем минусом, ведь заставляет тебя правильно составлять предложения и постоянно проверять себя на ошибки и совершенствоваться. Учиться нужно не только на своих, но и на чужих ошибках.
べつに. К слову пришлось просто. Опять этот зеленый скипальщик японского местного разлива выполз, ух у меня от него пичот.
OKだ。
Если ты скипаешь, то как ты узнал, о чём там речь?
>шизы типа постановки が после обстоятельства времени
Нам говоришь одно, а сам втихую читаешь, да?
Надо было начать с: т-только не подумай, что я вас читаю или что-то вроде того, очевидно, что...
Тогда бы поверили.
Читал, но лет 5-6 назад и на русском. Щас перечитал этот момент.
>Типа, она перешла с кейго и стала собой, что аш матюгается?
Похоже, что так. Во первых, это показывает, что она пришла на родину, и на родине может спокойно говорить на родном говоре. Во вторых, малявка её не слушалась, пока она не крикнула на местном, видимо ей так доходчивей.
Впрочем, я не уверен, что это прямо матюгально, просто у меня перед глазами примерна следующая картинка в плане градации императива. Сяп за ответ.
Там если чё во флешбеке, где она с батей в лесу говорила, они вместо ない использовали ん, так что она девке через ん сказала не просто так, а потому что это по-местному.
А вообще токийцы любят кансайский говор использовать во всяких фразочках, как на скрине из тюрьмы. Самые распространённые примеры, которые мне сразу вспоминаются это 分からん, そうはならんやろ и もろた.
А заценил там 心中? Я хотел сначала попросить анона, который писал про "самоубийство по сговору" перевести, но чо-то постеснялся, да и не помнит он уже наверно сам такое.
> Я хотел сначала попросить анона, который писал про "самоубийство по сговору" перевести
Припоминаю, что-то было такое в треде когда-то давно.
Но у 心中 так-то в значениях не только смерть есть:
>あるものごとや、自分の属(ぞく)する組織(そしき)などと運命をともにすること。「会社と―する覚悟(かくご)」
В смысле я не пони. Это если ты умираешь и тащишь с собой кого-то на тот свет? Или потащил кого-то, и там умерли?
> ты умираешь и тащишь с собой кого-то на тот свет? Или потащил кого-то, и там умерли?
Не понял, а в чём разница?
Ну первое, ты типа понимаешь, что умрешь. Мы же ёпта самураи, ща все нахуй поляжем в банзай-атаке, я вижу что ты хочешь, рядовой, не стесняйся; вон дрожишь от нетерпения и плачешь от счастья, поднимайся. На самом деле, это наверно про мамок всяких, которые резали детей вместе с собой в захваченных замках.
А второе, когда неожиданно. Типа, пилот самолета говорит второму: смари как я умею...
> На самом деле, это наверно про мамок всяких, которые резали детей вместе с собой в захваченных замках
Я тоже об этом подумал. Там даже пример есть 親子心中. https://thesaurus.weblio.jp/content/親子心中
>А второе, когда неожиданно. Типа, пилот самолета говорит второму: смари как я умею...
Ну это вряд ли. Суть этого слова в том, что ты по своей воле с решимостью делаешь эту хуйню. В древности у него ещё и такое значение было:
>相愛の男女がその真実を相手に示す証拠。放爪・入墨・断髪・切指の類。歌舞伎、けいせい仏の原「それならばおれに惚れたといふ―を見しや」
А ещё и вот такое, но это уже другое:
>人に対して義理を立てること。歌舞伎、傾城壬生大念仏「一目も逢はぬ某に―を立て給ふ心ざしを思ひやり」
> 放爪・入墨・断髪・切指の類。
Блин, не буду сегодня уже себя грузить, а то возбужусь от мозговой деятельности и не усну.
А в Китае клевую шапку давали :3
Проиграл с маши сенсея, надеюсь это какая-то японская аббревиатура
На первом фрейме они говорят, что хотят курнуть.
На втором фрейме они курят.
На третьем фрейме фрейме они думают о том, что чересчур увлеклись, мужик думает, мол сколько палок уже поставил сёдня, и жирным в центре написано вопросом, не слишком ли хорошая телесная совместимость у него с ней, при чём по личному местоимению первого лица 俺 (ORE) это по идее мысль мужика, если феечка тоже только его не использует.
На четвёртом фрейме он говорит, что "герб разврата" (татуха на пикриле, https://ja.wikipedia.org/wiki/淫紋) крутая штука, и феечка ему поддакивает.
На пятом фрейме написано, что да, это именно из-за татухи, а не из-за того, что что у них просто совместимость хорошая. А потом приписки типа "да ето так?", "наверное...".
На шестом фрейме сначала один кто-то предлагает продолжать ебаться, используя слово "переигровка", "rematch", а ему второй соглашается с энтузиазмом (望むところだ — как раз то, чего я хочу).
>На пятом фрейме написано, что да, это именно из-за татухи
Вот тут не факт. Там фраза в сомневающемся тоне написана, типа "не может же быть, что у нас просто хорошая совместимость?", реальное положение вещей читатель может додумать и так, и так.
Там суть в том, что он не хочет признавать, что у них может быть такая хорошая совместимость, и поэтому с радостью сваливаливает на татуху. И феечка тоже.
Зачем ты смотришь на компьютерный перевод? Тебе разницу уже объяснили
МэриとТакешиは会って - "Мэри с Такеши, встретившись"
МэриはТакешиと会って - "Мэри, встретившись с Такеши"
Представь что у тебя предложение такое:
メアリーさんはたけしさんと会って一時間話して、買い物をしに行った。
В данном случае смысл больше склоняется к тому, что Мэри за покупками пошла одна, потому что она тут действующее лицо (для полного уточнения добавь いっしょに и получится, что пошли оба)
Если поменять местами, то во второй половине いっしょに не необходим, потому что и так понятно, что действующие лица это они вдвоём.
>私は、毎週火曜日が
私 в самом начале можно опустить, японцы не любят лишний раз ставить личные местоимения.
Моему уху более приятен был бы вариант 毎週火曜日には, либо просто に, が довольно сомнительный вариант.
Понимаю, что скорее всего это базовый вариант, когда учишь основные показатели (сказать 私は и потом перейти к が), но звучит не оч.
>レストランでドーナツを食べに行く
Ты в ресторан ходишь пончики жрать? Есть много других более подходящих слов, тот же киссатен
>アノンさんは私と行こう?
Можно, но вместо 私と лучше 一緒に, но это скорее "давай вместе сходим", и тогда вопросительный знак я бы убрал.
>が довольно сомнительный вариант
Не сомнительный, а невозможный.
>звучит не оч
Не "не оч", а вообще не звучит.
>тогда вопросительный знак я бы убрал
Зависит от того, как хочет сказать автор. В русском тоже можно говорить и с утвердительной и с вопросительной интонацией подобное, например "пошли ебаться" и "пошли ебаться?".
安らかに眠れ
Автор решил забить на канал? Появился доход извне без ютьюба? Поняла, что учить, то нечему и все уже было сказано сотни раз?
Не будет больше никакой куклы. Всё.
https://www.patreon.com/posts/r-i-p-cure-dolly-57100247
>As long as she was able, Cure Dolly continued to teach and to answer questions about Japanese, even when she was unable to type and had to dictate.
Достаточно прозрачно, что таки всё.
Ждем теперь выпила муги и кастеля.
Не ошибся, теперь это филиал женерала внача.
Да не, всё правильно вроде. А ты чего засуетился, ты еоп или трансуха?
Я когда-то посмотрел одно видео, и тогда я думал, что это женщина за 50, у которой проблемы с произношением и самооценкой, потому она лицо и не показывала.
Например, прозорливому предпринимателю, который понимает, что учат японский в основном любители аниме и смежного контента, и следовательно анимешная тянучка будет для них более привлекательна (= прибильна), чем бородатый всратый кун.
Ты как-то примитивно мыслишь.
Сомнительно как-то. Прозорливый предприниматель не стал бы под конец устраивать драму с самовыпилом, а доил бы аудиторию до последнего.
Где ты увидел про выпил вообще? Ни слова про это. Или читать английский мы не умеем, и поэтому просто фантазируем?
Ты сообщение на патреоне целиком читал? Такое на пишут, когда просто сворачивают проект.
Увы, я его уже знаю. А то, что ты не видишь подтекста под очевидным некрологом, где прямым текстом нету слова died - твои проблемы. В комментах почти все согласны со мной.
>My interpretation as a long-time viewer, for those less familiar with this channel and character, is that the person behind the character has either passed away, or is at least in a terminal state at this point.
>I agree with what you said about the post resembling an eulogy.
>This is exactly it. She has NEVER referred to Cure Dolly in third person. This is really devastating news for me, personally. Everything I feared since that video, came true. The worst scenario came true.
И т.д. и т.п.
У тебя "died" = выпил? Других причин не бывает?
Я говорил про это, если ты 頭が鈍い и не понял. Нафантазировал про транни, сразу принёс картинки про 41%. 早とちり.
アリー:昨日、あんたのドーナツを食べていなかった。それらはあまり好きじゃないよ。
пиздец я научился писать диалоги как у тарантино
Про транни старая инфа с форчана, я ничего не фантазировал. Если даже там формально и естественные причины смерти, то это ничего не меняет, гормоны организм садят так, что это все равно по факту медленный суисайд.
у тебя какой то пиздец а не те текст
Цель глагола существования не в "ここ", а в "私のドーナツ", а были пончики где? правильно, в ここ, поэтому で.
English only peasant. Не могущий читать по-японски короче.
Понятно.
Ну ладно. На самом деле я просто захотел запостить лягуху со смагфейсом.
А я не помню свою позицию по тому вопросу из-за элементарности темы. Судя по всему, кто-то упражнялся в диалектике вместо японского.
Твоя позиция была в том, что は просто возводит в тему "この部屋に", и никаких ощущений усиления или контраста не вызывает, и между фразами с は и без нет разницы:
>は тоже не несет никакого смысла. Она просто ставит слово в скобочку. 部屋にいる есть в комнате. 部屋には сейчас пойдет речь о том, что в комнате. いる.
> Она просто ставит слово в скобочку.
Это уже не "нет разницы". Ты либо допридумываешь, либо неправильно меня понял.
> и никаких ощущений усиления или контраста не вызывает
Такое я вообще не мог сказать прямым текстом. Я как раз считаю, что пунктуация вроде скобочек акцентирует внимание, а "смысл" уже заложен в лексику. Проблема в том, что я не на "своей территории" и не совсем понимаю что такое морфология в лингвистике чтобы определить что такое は и продолжить мысль. Выше аналогичная нить про с кем встретилась Мария-сан.
Хм. В общем, я там писал, что тут は добавляет акцент, по которому Райнер догадался, что их прослушивают. А ты в ответ копротивлялся о чём-то. Насколько я понял тогда, ты копротивлялся о том, что ничего такого там は не делает, настаивал, что там просто тема, и что частицы носят декоративный характер.
Ну и вот:
> ничего не меняет, хочешь сказать?
>Глобально - нет. Примерно столько же, сколько меняет тире в "глобально не меняет".
И вот:
>У тебя на словах は меняет смыслы, но на практике ты ориентируешься на контекст виляя жёппой, пушто は это просто как пунктуационная пауза, как тире какое-нибудь в русском, и смыслы можно высасывать из пальца.
Т. е., ты этим хотел сказать, не что разницы нет, а что разницы почти нет? Или что?
Если ты пишешь, что я тебя неправильно понял, мб мы спорили о разном, как обычно, чекни ветку >>576018 → и скажи, о чём ты спорил?
Я, как читатель, и без は догадался бы по фреймам с солдатами в прослушивающем фургончике. Удивляюсь, что Егерь, кажется, еще головой кивать не начал в сторону "блестящей" дудки от граммофона и заговорщицки подмигивать. Про "догадливость" Райнера по частице я тоже писал: при других обстоятельствах он пропустил бы ее мимо ушей, как например по всей видимости пропустили второстепенные персонажи в комнате.
> Глобально - нет.
Глобально в моем понимании, это вот если у тебя хуй в жопе и у меня хуй в жопе - и морфемой ты укажешь кто кого ебет.
> Т. е., ты этим хотел сказать, не что разницы нет, а что разницы почти нет? Или что?
Я только говорю, что "смысл" несет лексика. Это как говорящее полено. А устной пунктуацией, интонацией и прочими радостями ты из него точишь буратино.
- Нет.
- Тут есть солдаты?
- Здесь нет.
- Тут есть солдаты?
- Здесь - нет.
Второе и третье практически идентичны. Судить насколько тире или は подчеркивает, это уже у каждого дело личное.
Алсо, если подумать, は даже не говорит о том, что солдаты в другой комнате. Кто-то может рассудить, что "конохея ва" очень безопасная, например, и здесь быть солдатам "ваке га най". Просто из-за контекста у нас само собой напрашивается первое, из-за чего я взбугуртил в прошлый раз, что японец знает контекст и он необъективен.
>пунктуацией
Я тебе приводил пример "казнить нельзя помиловать", где пунктуация кардинально меняет смысл. Или что ты имеешь в виду под "устной пунктуацией"?
И с は можно подобное показать:
>田中猫は部屋に入ると電気をつけた。
>田中猫が部屋に入ると電気をつけた。
В первом случае 田中猫 это является подлежащим и к 入る и к つけた, то есть он вошёл в комнату и включил свет. А во втором случае включить свет уже может не он, а например говорящий или кто-то другой, кто был поставлен темой ранее.
>>7162
>Глобально в моем понимании, это вот если у тебя хуй в жопе и у меня хуй в жопе - и морфемой ты укажешь кто кого ебет.
Я не очень понимаю твои хуёвые аналогии, но как раз частицами и указывается, кто кого ебёт. Правда там не от одной は зависит, а от комбинации с を или が. Например: お前は俺がファックする и 俺はお前をファックする.
>как читатель, и без は догадался бы по фреймам с солдатами в прослушивающем фургончике
Это не считается. Мы про Райнера говорим.
>при других обстоятельствах
Мы щас про конкретные обстоятельства говорим. Разные слова, которые, как ты любишь говорить, несут лексическое значение, тоже в разных обстоятельствах разное значение несут. Например, играешь ты в доту с друзьями, сливаешься и говоришь "я обосрался", и например подходишь ты к маме, держась руками за жопу, и жалобно произносишь "я обосрался".
Крч, когда я сёдня ночью засыпал и был в полудрёме, мне приснилось объяснение тебе на этот счёт. В общем, ответ Зика является ответом на вопрос, где уже поставлена тема. Тема это マーレ軍の人. И в его ответе это и остаётся темой, он отвечает, где マーレ軍の人, и マーレ軍の人 являются подлежащим к いない, взятым из темы. То есть, この部屋に это не тема, во время ответов на такие вопросы в нормальных обстоятельствах тему не меняют, Зик не начинает ни с того ни с сего вести повествование про эту комнату, что тут кого-то нету, что тут прибрано и тепло, и т. п., а он отвечает именно на вопрос про марлей. Получается как бы マーレ軍の人はこの部屋にはいない. И раз は после 部屋に не указывает просто тему, поэтому чувствуется, что там делается акцентирование, выделение, подчёркивание, из-за которого чувствуется контраст, что именно тут нет, но на самом деле как бы есть, где-то тут...
Доходит?
>пунктуацией
Я тебе приводил пример "казнить нельзя помиловать", где пунктуация кардинально меняет смысл. Или что ты имеешь в виду под "устной пунктуацией"?
И с は можно подобное показать:
>田中猫は部屋に入ると電気をつけた。
>田中猫が部屋に入ると電気をつけた。
В первом случае 田中猫 это является подлежащим и к 入る и к つけた, то есть он вошёл в комнату и включил свет. А во втором случае включить свет уже может не он, а например говорящий или кто-то другой, кто был поставлен темой ранее.
>>7162
>Глобально в моем понимании, это вот если у тебя хуй в жопе и у меня хуй в жопе - и морфемой ты укажешь кто кого ебет.
Я не очень понимаю твои хуёвые аналогии, но как раз частицами и указывается, кто кого ебёт. Правда там не от одной は зависит, а от комбинации с を или が. Например: お前は俺がファックする и 俺はお前をファックする.
>как читатель, и без は догадался бы по фреймам с солдатами в прослушивающем фургончике
Это не считается. Мы про Райнера говорим.
>при других обстоятельствах
Мы щас про конкретные обстоятельства говорим. Разные слова, которые, как ты любишь говорить, несут лексическое значение, тоже в разных обстоятельствах разное значение несут. Например, играешь ты в доту с друзьями, сливаешься и говоришь "я обосрался", и например подходишь ты к маме, держась руками за жопу, и жалобно произносишь "я обосрался".
Крч, когда я сёдня ночью засыпал и был в полудрёме, мне приснилось объяснение тебе на этот счёт. В общем, ответ Зика является ответом на вопрос, где уже поставлена тема. Тема это マーレ軍の人. И в его ответе это и остаётся темой, он отвечает, где マーレ軍の人, и マーレ軍の人 являются подлежащим к いない, взятым из темы. То есть, この部屋に это не тема, во время ответов на такие вопросы в нормальных обстоятельствах тему не меняют, Зик не начинает ни с того ни с сего вести повествование про эту комнату, что тут кого-то нету, что тут прибрано и тепло, и т. п., а он отвечает именно на вопрос про марлей. Получается как бы マーレ軍の人はこの部屋にはいない. И раз は после 部屋に не указывает просто тему, поэтому чувствуется, что там делается акцентирование, выделение, подчёркивание, из-за которого чувствуется контраст, что именно тут нет, но на самом деле как бы есть, где-то тут...
Доходит?
Ну это и так очевидно, мог бы и не разводить здесь /po/рашу. Тем более в лексике чуть более абстрактной, чем бытовые слова, тебе все равно придется выбирать между двух стульев Китай vs Запад, а в хейтерках Срединного государства среди японодрочеров недостатка никогда не было, вот они все и перекатываются в любители гайрайго.
мимо любитель канго
> что ты имеешь в виду под "устной пунктуацией"?
Ну вот >>7167 роль тире по сути в предложении. Оно не меняет смысл, а только акцентирует.
> Мы щас про конкретные обстоятельства говорим.
А тогда мы говорили тоже про что-то другое, а не про то, что сейчас.
> Доходит?
Может быть ты доказал вариант, на первый взгляд твое объяснение исключает этот >>7169 я еще пока не совсем соображаю. Но я настаивал тогда, настаиваю и сейчас, что "первородный" смысл заключен в лексику, и без акцентуации. Например, последняя запятая в предыдущем предложении акцентирует или не акцентирует? Я ведь ее зачем-то поставил. Смысл все равно один.. Менделеев уровня японача.
А почему ты вообще сравниваешь частицы с запятыми и тире?
По-моему, рассуждения через аналогии с другими элементами в другом языке привести ни к чему хорошему не могут.
>Оно не меняет смысл, а только акцентирует.
Ну хз, во первых, у тебя там дефис, во вторых, зависит от контекста.
>Ну вот роль тире по сути в предложении.
А вот примеры, когда постановка тире меняет смысл:
>Ходить — долго не мог (‘лишен был возможности передвигаться в течение длительного периода, например после тяжелой болезни’);
>Ходить долго — не мог (‘не мог заниматься длительной ходьбой’);
А если сравнить は не с тире, а с частицей "прям" — "прям здесь нет" —, то уже складывается впечатление, что ты что-то знаешь про солдат... А раз по такому сообщению можно прийти к дополнительным выводам, значит, смысл сообщения уже отличается.
>А тогда мы говорили тоже про что-то другое, а не про то, что сейчас.
Ну перед этим мы говорили про 私は今日は, где тоже так, первая は выделяет тему, а вторая は уже делает усиление, так как тема уже есть.
>что "первородный" смысл заключен в лексику
Что за первородный смысл? Ты вроде раньше писал, что у частиц нет лексики. Значит, они не влияют на смысл, или не влияют только на первородный смысл? Поясни.
>Например, последняя запятая в предыдущем предложении акцентирует или не акцентирует?
Без запятой получается, что смысл заключён в лексику и если есть акцентуация, и если нет акцентуации. А с запятой я не очень понимаю, что получается, но когда я в первый раз это читал, мне оно прочиталось так, что смысл в акцентуацию не заключён, а заключён только в лексику.
> почему ты вообще сравниваешь частицы с запятыми
Ну хз, может неудачно выражаюсь из-за того что использую термины и научные определения для бытовых понятий. Я имею ввиду пунктуацию не как часть пунктуционной грамматики, а как пунктуацию в живой речи - когда ты хочешь выделить слово, ты чуть-чуть усилишь тон и, опционально, удержишь паузу.
> у тебя там дефис
Размер не главное!///
> вот примеры
Ну это уже твое казнить нельзя помиловать. Как если бы он сказал: "в этой комнате, солдат - нет". Есть только воены.
> делает усиление, так как тема уже есть.
При всей моей нелюбви к параграфодрочерству, нет такой грамматики.
> Что за первородный смысл?
Это когда слово в суперпозиции и означает все сразу, без контекста, вот тут "грамматическая" запятая уже меняет смысл, а не акцентирует. С запятой означает "если нет контекста", без нее - хуйня получается, не самый лучший пример, да.
> у частиц нет лексики
Я не помню что я писал дословно. Может быть, я имел ввиду, что у частиц нет такой уж прям лексики.
> Без запятой получается...
А тут смысл не меняется с запятой и без нее, в отличие от той, что под спойлером, пунктом выше. Я акцентирую то, что дополняю сказанное до запятой, а не выдаю как часть целого определения.
> При всей моей нелюбви к параграфодрочерству, нет такой грамматики.
Так-то да, но обычно две темы в предложение не суют просто так, так что мне так чувствуется... Но лучше этот момент всё таки спросить у коренного японца.
> Я не помню что я писал дословно. Может быть, я имел ввиду, что у частиц нет такой уж прям лексики.
Ну ты вот такое писал:
>Дак я и пытаюсь отстаивать, что "смысл" несет лексика, а служебные частицы только акцентируют его.
Я хз только, какие ты имел в виду частицы. Если прям все, то ты явно бредил, так как частицы определяют где подлежащее, где прямое дополнение и т. п., что кардинально меняет смысл высказывания.
>А тут смысл не меняется с запятой и без нее, в отличие от той, что под спойлером, пунктом выше.
Хз, мне кажется, там двусмысленно получается.
>Я акцентирую то, что дополняю сказанное до запятой, а не выдаю как часть целого определения.
Не понял.
> но обычно две темы в предложение не суют просто так
Ну почему, просто ты как бы под микроскопом приближаешь или обрубаешь лишнее что ли. Вот хуи, вот как бы на вкус, - они соленые.
> Я хз только, какие ты имел в виду частицы.
В основном, は. Частично, всякие ぞ, ね, わ; может быть か, но тут ты воскудахчешь, что она превращает повествование в вопрос, местоимения в неопределенные местоимения и воду в вино. Любые из них могут менять смысл предложения, но без них этот смысл также заложен в изначальное предложение... просто они его "залупляют" что ли. Если уж о хуях.
> Не понял.
Например:
Дать пизды при случае. Единый конструкт, где кому-то необходимо дать пизды, а случай будет 1)поводом (встретишь - дай пизды; заебет - ёбни по ебалу) или 2) спусковым механизмом (ушатай его, если будет возможность).
Дать пизды, при случае. Акцент отделяет обстоятельство. То есть, тебе сообщают только о желательности вломить кому-то пиздов в главном предложении, то есть 1 пункт отметается.
> Любые из них могут менять смысл предложения, но без них этот смысл также заложен в изначальное предложение...
Т. е., предложение без частиц имеет набор из некоторого множества потенциальных смыслов, а частицы и интонация этот набор сужают. Так?
Я же доебусь, что он опять не понял твой вопрос, инцедент был. Возможно, он особо не вдумывался. Тем более это все настолько абстрактно, что я хуй знает. С は кёчё саретеру, а без нее не кёчё саретеру - но это же не опровергает мое мнение, а что все чигау~!
> いつもと違う意味
То есть, без は это значение невозможно? Сегодня - я встал рано. Я сегодня встал рано. Обе могут значить, что я обычно поздно встаю.
Единственное, на что ты меня -> СЕЙЧАС <- (акцентирую) натолкнул. В японском всякие обстоятельства, особенно кё и ащьта, всегда впереди, в отличие от русского, и возможно к тому чем они обособляются более строгое или чуткое отношение. А в своем примере ты его еще и в зад поставил.
Чел, просто верь мне. Я так сказал, японец так сказал, ещё на оквэйв так писали, а ты продолжаешь отрицать.
>А в своем примере ты его еще и в зад поставил.
Так это и есть то, как было во фразе в прошлом треде изначально, и именно то, о чём мы и пиздели там. Ты забыл уже что ли?
>Сегодня - я встал рано. Я сегодня встал рано. Обе могут значить, что я обычно поздно встаю.
Опять ты дословные аналогии с русским нахуя-то приплетаешь.
У меня складывается впечатление, что ты вместо того, чтобы понимать японский, сначала транслируешь его в русский, а потом уже понимаешь русский, и именно поэтому у тебя не получается почувствовать は.
>То есть, без は это значение невозможно?
Оно не подчёркивается, а значит оно как может быть, так и не может быть, нам ничего об этом не говорит. Как если ты скажешь, что посрал, но умолчишь о том, что себе в штаны, и как бы в принципе вероятность есть, что посрал ты или в штаны, или кому-то под дверь, или ещё куда-то, но пруфов нет.
Нет, я прав, а вы с японцем нет. Когда я был неправ с гоблинслачером, перед авторитетом японобога я замолк в тряпочку сразу. А тут срач метафизический - наднациональный.
>>7216
> впечатление
Как раз если что-то там "переводить" по конструкциям, то и вылазят эти всякие зазубренные списки из "тонкостей". Я объясняю на русском, когда считаю, что в этом нюансе он с японским аналогичен с погрешностями, и на русском понятнее.
> Оно не подчёркивается, а значит оно как может быть, так и не может быть, нам ничего об этом не говор
Ну да. Именно это я и объяснял раньше. Только в 今日早く起きた уже уточнено, что - в штаны, и は особо погоды не делает.
> Именно это я и объяснял раньше.
Так и в чём спор-то тогда? Ты постоянно что-то возражаешь, и говоришь, что я и ко. не правы, а теперь говоришь, что ты объяснял то же самое.
> вылазят всякие зазубренные списки из "тонкостей" у переводильщиков
Типа причины в "даноде", например.
Изначально, кто-то, ты по-видимому, доебался, что 今日早く起きた отличается от 今日は早く起きた тем, что с は уточняется, что 早く起きた только 今日. Я ответил, что без нее тоже уточняется, а дальше я не помню подробностей.
Блин, в だもの
Нет, там была фраза 私は今日は早く起きた. Я написал, что на 今日 делается усиление и получается, что обычно он встаёт поздно. Ты же сначала начал, как бы возражая, писать какую-то хуйню про умозрительность, потом перешло в то, что ты писал, что вторая 今日 ничего не усиливает, и если её убрать, смысл не поменяется.
Начну со следующей жизни.
Кто-нибудь вообще пользуется jpdb.io ? Или лучше в anki карточки надрачивать? В чем преимущество?
>пользуется jpdb.io
Только смотрел там примерную сложность разных тайтлов.
>лучше в anki карточки надрачивать?
Если аутизмом заниматься, то без разницы, где.
>В чем преимущество?
На главной странице всё написано. Для меня лично только вот это:
>Helps you find your next show to watch
>Since we track which words you've learned we can also suggest which piece of media you should consume next. Want to find an anime or a novel where you're guaranteed to know 90% of the vocabulary? We can find it for you.
べブラ:そうなんだか?
Какой же я ахуен знаю японский на n1
Грамматических нет, но у тебя почему-то один чел говорит с кейго, а другой отвечает без.
И запятая после が выглядит странно, лучше её убрать. А ещё "そうなんだか" с か на конце почти никогда не используется, вместо этого просто говорят ”そうなんだ”.
Ну если так задумано, то ок.
480x360, 0:04
Ты серьезно считаешь что человек с именем Бебра стал бы отвечать с кейго?
Да я только начал изучать японский. Думаю освоить базовую грамматику sakubi.neocities.org, попутно слова добавляя в jpdb.
Английский я как учил - просто смотрел сериал с субтитрами, вижу незнакомое слово - ручками ввожу в гугл транслейт. И таким образом раз 10 введешь слово, оно само запомнится без этих блядских карточек. С этими кандзи такое не прокатит, выглядят как каракули - ручками в переводчик не введешь, только копируя. А так оно не запомнится. Поэтому думаю учить деку из jpdb, перед просмотром аниме. Там прямо есть колоды отдельные на каждую серию.
Сами кандзи легко учатся, каждый иероглиф отдельная история - да и еще эстетично приятно их в тетрадке зарисовывать. Ассоциация более крепкая, чем когда учишь английские слова. Но это какой-то ужас запоминать их чтение "сакара", "дакара", "кара", хуяра блять. Вообще невозможно запомнить. Поэтому думаю учить именно смысл иероглифов, слов. Но не чтение. Потом при просмотре аниме глядя на субтитры и сопоставляя их со звучанием, должно по идее интуитивно запоминаться чтение иероглифов.
Только вот с субтитрами беда, всего 3 ресурса нашел -
nyaa.si/view/1044354, animelon.com - не все тайтлы есть.
kitsunekko.net - вроде как все тайтлы есть, но тут субтитры подгонять под торрент раздачу надо. Хз как это делается, вроде попытался - то ли с фреймрейтом, то ли еще с чем-то проблема возникла. Может кто-нибудь гайд хороший знает по ретаймингу субтитров?
Вроде на djtguide есть сылка на таблицу, с информацией о subtitle delay, но сылка битая.
Кто-нибудь еще знает хорошие ресурсы, где можно аниме с сабами посмотреть/скачать?
Вроде как есть japan netflix, говорят много аниме там. Но у всех ли тайтлов есть сабы? Кто-нибудь покупал подписку, с русских карт можно оплатить?
Еще бы хотелось посмотреть американские фильмы с японским дубляжом, есть что-нибудь кроме yume551.com? Половина сылок здесь битые. Японцы вроде ссутся торрент использовать, есть какие-то старинные файлообменные сети. Есть там фильмы в дубляже? Может быть есть какие-нибудь форумы японские где выкладывают, ой как не хочется покупать на ютубе/амазоне по отдельности фильмы.
Да я только начал изучать японский. Думаю освоить базовую грамматику sakubi.neocities.org, попутно слова добавляя в jpdb.
Английский я как учил - просто смотрел сериал с субтитрами, вижу незнакомое слово - ручками ввожу в гугл транслейт. И таким образом раз 10 введешь слово, оно само запомнится без этих блядских карточек. С этими кандзи такое не прокатит, выглядят как каракули - ручками в переводчик не введешь, только копируя. А так оно не запомнится. Поэтому думаю учить деку из jpdb, перед просмотром аниме. Там прямо есть колоды отдельные на каждую серию.
Сами кандзи легко учатся, каждый иероглиф отдельная история - да и еще эстетично приятно их в тетрадке зарисовывать. Ассоциация более крепкая, чем когда учишь английские слова. Но это какой-то ужас запоминать их чтение "сакара", "дакара", "кара", хуяра блять. Вообще невозможно запомнить. Поэтому думаю учить именно смысл иероглифов, слов. Но не чтение. Потом при просмотре аниме глядя на субтитры и сопоставляя их со звучанием, должно по идее интуитивно запоминаться чтение иероглифов.
Только вот с субтитрами беда, всего 3 ресурса нашел -
nyaa.si/view/1044354, animelon.com - не все тайтлы есть.
kitsunekko.net - вроде как все тайтлы есть, но тут субтитры подгонять под торрент раздачу надо. Хз как это делается, вроде попытался - то ли с фреймрейтом, то ли еще с чем-то проблема возникла. Может кто-нибудь гайд хороший знает по ретаймингу субтитров?
Вроде на djtguide есть сылка на таблицу, с информацией о subtitle delay, но сылка битая.
Кто-нибудь еще знает хорошие ресурсы, где можно аниме с сабами посмотреть/скачать?
Вроде как есть japan netflix, говорят много аниме там. Но у всех ли тайтлов есть сабы? Кто-нибудь покупал подписку, с русских карт можно оплатить?
Еще бы хотелось посмотреть американские фильмы с японским дубляжом, есть что-нибудь кроме yume551.com? Половина сылок здесь битые. Японцы вроде ссутся торрент использовать, есть какие-то старинные файлообменные сети. Есть там фильмы в дубляже? Может быть есть какие-нибудь форумы японские где выкладывают, ой как не хочется покупать на ютубе/амазоне по отдельности фильмы.
> И таким образом раз 10 введешь слово, оно само запомнится без этих блядских карточек. С этими кандзи такое не прокатит, выглядят как каракули - ручками в переводчик не введешь
Прокатит, ручками введёшь. В гугле есть штучка для ввода рисованием. Вот только чтобы это было эффективно, подобно тому как в английском ты сначала учил алфавит, прежде чем писать слова, так и тут нужно сначала знать радикалы.
Но сам я радикалы не учил, а просто учил кандзи по словарю с первого класса школы и дальше, они как раз постепенно усложняются там.
>только начал изучать японский
>кандзи легко учатся, каждый иероглиф отдельная история
Это ты просто начальные простые кандзи сейчас учишь, многие из которых – пиктограммы. И их пока слишком мало, чтобы начать путать похожие.
>раз 10 введешь слово, оно само запомнится без этих блядских карточек
Английский легче, т.к. не надо запоминать кандзи. И практически никто его не учит с нуля, все уже знают какой-то набор слов из-за изучения в школе и/или просто вездесущности английского и англицизмов, что снижает частоту лазаний в словарь.
сакуби зумерски сайт без нормальной структуры тае ким пизже.
про кандзи вообще хуйню спизданул ща наверное где нибудь на 休 ебать сидишь и "просто отдельные истории ебана как же легко"
Пояснение.
нано может сокращаться до нан.
Например 学生なの? это не простой вопрос, а типа удивлен ЕБАТЬ ОН СТУДЕНТ????
Словарем пользоваться не учили? Конечно, можно расписывать этимологию のに, описывать な как одну из форм связки だ, но пусть это делает местный любитель высираться гигантскими пастами про древнеяпонский.
А при том, что если ты возьмешься расписывать のに не как единый уступительный союз, а как сочетание の и に, ты уже при этом уходишь в древность.
Ну это только если будут спрашивать этимологию, а её щас никто не спрашивал, а сам по себе のに вполне современный союз.
Ну, помнится, когда тут спрашивали про переходность глаголов, ты или еще кто-то как раз расписывали паттерны, по которым эти глаголы группируются, как раз исходя из их происхождения.
Ну да, там анон спрашивал, как запоминать пары переходный-непереходный, ну и я от нехуй делать расписал, по каким принципам они формировались, чтоб легче запоминалось. В текущем вопросе никаких предпосылок для перевода разговора к кобуну не вижу.
>Вроде как есть japan netflix, говорят много аниме там. Но у всех ли тайтлов есть сабы? Кто-нибудь покупал подписку, с русских карт можно оплатить?
Там все с субтитрами. Туева хуча фильмов, аниме, документалок и остального контента, включая американские фильмы в дубляже. Хватит на всю жизнь.
>Только вот с субтитрами беда, всего 3 ресурса нашел -
https://itazuraneko.neocities.org/library/sub.html
> С этими кандзи такое не прокатит, выглядят как каракули - ручками в переводчик не введешь, только копируя.
Ocr, гугл траснлейт вообще все каракули понимает. Но лучше опыт с десяток книг иметь перед тем как читать мангу, а то больше времени будешь тратить на расшифровку особенно если сканы хуевые
>прочитать
Это примерно. Но лучше полгодика-годик почитать книжки вн. Тогда уже словарный запас будет, чтобы каждое второе слово не смотреть. Грамматику уже всю встретишь и даже самую редкую не по разу. Да и вообще не понимаю почему все время советуют туже самую йотсубу читать нубасам. Он блядь охует с окркой дрочится, в гугл транслейте прописывать, да искать грамматику конечно если это не 10к анки и учебнико господин, но даже он охуеет по первой, когда начнет встречать вещи которые нет в учебниках, да сленг с идиомами
は это выделение формой и уделение содержанием, вы поняли, да?
это как обвести пальцем группу людей и сказать, вот вы, со мной
мимобудда
с точки зрения ситуации опущение частицы предполагает, что человек не вчитывает, то есть абстиненцию
Спасибо, у них даже удобное расширение для хрома есть. Не зря графический планшет покупал, теперь дрочка карточек не обязательна.
>>7326
Аригато, для начала тайтлов с головой хватит.
>>7334
Я конечно повернут на японской культуре, но не настолько пока что.
>>7349
Спасибо, анон, за сылку (даже альтернативные гайды по грамматике есть, а то мне что-то стиль kim'а не особо заходит). Если с нетфликсом все так радужно, то вообще сказка.
>Кто-нибудь вообще пользуется jpdb.io ? Или лучше в anki карточки надрачивать? В чем преимущество?
Отличный сайт позволяющий понять, какие слов действительно нужны. Я спиздил оттуда топ 5к слов из недавно прочитанной визуальной новеллы и набиваю по нему словарный запас. Учу все равно через анки - больше гибкости настроек и уверенность в том, что созданные карточки никогда не пропадут.
Серьезный предмет для исследования.
ない。
2chで書く前に、ドーナツを食べる。
ここにきれいした後、朝ご飯を食べる。
ドーナツを食べてから、コーヒーを飲みます。
テレビを見たり、ドーナツを食べたり、コーヒーを飲んだりするのは、悪い。
Найдите ошибки.
Напиши на русском, что написать-то хотел. А то вдруг ты хотел одно, а написал другое.
> ここにきれいした
ここを綺麗にした
что?
только в прошедшем времени
К ёцубе есть, а ко всей остальной манге нет.
"ここにきれいした" не несёт смысла. Догадаться, конечно, можно, что ты сказал. Что-то на уровне "я твой дом труба шатал".
Почему? Обычное японское предложение
Если что полный перевод того предложения "После того как почистите тут, можете позавтракать"
>Почему? Обычное японское предложение
Ну и где ты такое видел? Покажи, на основе каких пунктов учебника ты его составил.
При использовании 「する」 с существительным, частица 「を」 может опускаться и вся комбинация [существительное+する] может считаться глаголом. — Tae Kim
Про ни вместо во. Частица 「を」используется для указания прямого дополнения, То есть например ЕСТЬ РЫБУ, тут не получится, тут подходит Ни. В отличие от нее, частица 「を」 указывает на предмет, который участвует в действии. Слово, после которого стоит частица 「に」, является целью действия.
— Tae Kim
> При использовании 「する」 с существительным, частица 「を」 может опускаться и вся комбинация [существительное+する] может считаться глаголом. — Tae Kim
Это речь про する-глаголы, у тебя там ни одного する-глагола нет.
>Про ни вместо во. Частица 「を」используется для указания прямого дополнения, То есть например ЕСТЬ РЫБУ, тут не получится, тут подходит Ни. В отличие от нее, частица 「を」 указывает на предмет, который участвует в действии.
する это переходный глагол, и ここ является его прямым дополнением. Ты делаешь это место чистым.
На, изучай: https://japanesemeow.com/japanese-grammar-lessons/to-become-and-to-decide-on-ni-naru-and-ni-suru/
>Слово, после которого стоит частица 「に」, является целью действия.
Чем оно является, зависит, во первых, от слова, за которым стоит に, а так же от глагола, к которому это относится. И в зависимости от глагола, кроме целей там есть дохуя разных значений.
P. S. И 綺麗 не существительное даже.
Дополнением к суру служит слово чистота, сделать чисто. Сделать чисто где? Тут, цель глагола — слово тут, цель указывается に。Понятно?
И про то, что кирей не существительное, это просто пиздец.
Их можно использовать как существительные, а прилагательными они становятся, когда ты добавишь "на" в конец
Чтоб ты знал, все это написано на самых первых страниц учебников.
Как ты можешь чето пиздеть если ты не закончил даже основы? апхпхпххп
>した — Прошедшее время глагола する, Ебанутый?
する-глаголы это глаголы, состоящие из существительного с прилепленным する. У тебя таких нет.
> Дополнением к суру служит слово чистота, сделать чисто. Сделать чисто где? Тут, цель глагола — слово тут, цель указывается に。Понятно?
Это так не работает.
>И про то, что кирей не существительное, это просто пиздец.
>Их можно использовать как существительные, а прилагательными они становятся, когда ты добавишь "на" в конец
Это тебе Тае Ким сказал так?
>Чтоб ты знал, все это написано на самых первых страниц учебников.
>Как ты можешь чето пиздеть если ты не закончил даже основы? апхпхпххп
Хуйню несёшь.
Я вообще мимо проходил
Очевидно, что человек нихуя не понимает, а говорить нестерпимо хочется. Обычная ситуация в любых областях жизни, не правда ли?
Я тебе повторяю, что глагол СУРУ может быть и в прошедшем блять времени, и то что там не написано четко СУРУ, то это не значит, что у меня неправильно, додик.
А твои остальные аргументы "хуйню несешь", "Это тебе так тае ким сказал? (Когда везде блять написано, что на прилагательные образованы от имен существительных)", "это не так работает" Даже комментировать не буду.
Изучи основы, пожалуйста, прежде чем искать ошибки у других.
>Я тебе повторяю, что глагол СУРУ может быть и в прошедшем блять времени, и то что там не написано четко СУРУ, то это не значит, что у меня неправильно, додик.
Прошедшее время тут ни при чём.
>А твои остальные аргументы "хуйню несешь", "Это тебе так тае ким сказал? (Когда везде блять написано, что на прилагательные образованы от имен существительных)", "это не так работает" Даже комментировать не буду.
>Изучи основы, пожалуйста, прежде чем искать ошибки у других.
Ладно, иди нахуй.
Тогда в существительном? Но все, что ты смог высрать в оправдание того, что на прилагательные не образованы от существительных, это "иди нахуй". Как мы тебе должны поверить?
То что ты там напридумывал что я имел в значении в слове "мы" не имеет никакого отношения к объекту спора. Почему ты переходишь на совсем другие темы, тебе нечего больше сказать?
Больше нечего.
>ここにきれいした後
Тебе анон всё правильно объясняет на этот счёт, после -な прилагательных не может стоять голого глагола. Поэтому должно быть きれいにする, в твоём случае きれいにした後で
Ну и да, показатель должен быть を, это не работает как в русском
Это не просто глагол, а суру глагол, который имеет абилку и бонус игнорировать частицы.
Суру глагол образуется при соединении с существительным, а у тебя тут прилагательное, дебич.
С добрым утром. Он уже второй или третий тред срёт то аватарками, то пончиками, то просто тупостью.
Ладно, больше не буду.
Ну не работает это так в японском, чел. Некоторые полупредикативные прилагательные могут быть существительными в другой форме, но не кирей.
Даже если принять это за правду, ここにきれいした всё равно не будет иметь смысла. "Навести чистоту" это классически-русское выражение, японцы так не говорят, они говорят きれいにする
И да, な-прилагательные происходят от существительных, но не все они используются как существительные, тот же 最高
> な-прилагательные происходят от существительных
Не все. Например, тот же 綺麗 в китайском это не существительное, а прилагательное.
А ведь и реально завалил
Он так часто ссылается на ебучего корейца, что мне кроме кимодауна ничего в голову не приходит. Даже несчастный Сакуби ни за что обосрал, хотя гайдик как гайдик.
ПОПРОСИЛИ УКАЗАТЬ ОТКУДА ТЫ ВЗЯЛ ИНФУ
@
АПХПХПХ КАК ЖЕ ОН ЧАСТО НА КОРЕЙЦА ССЫЛАЕТСЯ АПХПХПХ КИМОДАУН
Ты мне хочешь доказать что это блять существительное? Ты даже русский плохо знаешь, да?
Хватит его кормить, чел.
С помощью контекста и словаря.
>И нужно ли их вообще учить?
Всякие крупные города и часто упоминаемые районы типа 銀座 – пожалуй да. У меня в анки есть немного таких карт. Имена людей – скорее нет, т.к. там заебёшься и всё равно кандзи в них могут читаться как вздумается.
Вообще, можно при большом желании задрочить колоды с N самыми распространёнными именами-фамилиями, но приоритет у этого низкий – сначала рациональнее все нормальные слова выучить, больше толку будет.
К счастью, в моём контенте имена собственные почти всегда катаканой.
Выучи названия префектур и их столицы, первое время за глаза хватит, + если есть интерес к старой Японии - придется еще учить как минимум старые провинции. А вот что касается имен и фамилий людей, с ними у тебя будут проблемы всегда, они есть даже у парсеродаунов, которые обычно проблем с незнакомыми словами вовсе не имеют, потому что всю работу за них выполняет машина. Но в случае с антропонимами машина сосет и дает рандомные или вообще неверные чтения, поэтому их нужно прогугливать вручную.
静かして頂けましょうかね?仕事をしてますから。
いじらないで、アノンさん。
зввали ебало, ты че дохуя умный, блять? ты находишься в треде где новички изучают японский и еще чето пиздишь что тебе больно блять пиздец
Кто о чем, а бабы о хуях. И еще говорят, будто только мужики озабоченные.
Лох.
Уровень n55-аутпутёнка.
Это копия, сохраненная 4 августа 2022 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.