Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т. д.
Прежде чем задать свой вопрос, обязательно внимательно прочтите полезные ссылки и FAQ, иначе вы рискуете нарваться на грубость или даже схлопотать репорт.
Пpoшлый тред: >>735100 (OP)
Устоявшееся мнение, что учить оптимально так:
1. Базовая грамматика
Genki: An Integrated Course in Elementary Japanese
→https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4674046
Tae Kim's guide
→http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar (английский оригинал)
→http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/index.html (русский перевод)
→https://alex7kom.me/guide-to-japanese/ (делается по обновлённому гайду)
Минна но нихонго
→https://mega.nz/#F!ARhDhIJS!JaynTtd6dOOjOgaCzjip6w
Конспекты некоего европейского школьника
→https://imabi.org/
Япoнcкий язык для начинающих (Нечаева) бытует мнение, что это выбор мазохистов
→http://www.mediafire.com/file/5d1ba5gvtw7n9ol/sexeek.djvu (том 1)
→http://www.mediafire.com/file/akne3cnmrmv2ii1/xpyctf.djvu (том 2)
2. Любимый контент +google +анки (опцион) +Rikai/Nazeka/Yomichan(опцион)
Использовать анки + готовую колоду (вариант, в общем-то, один https://ankiweb.net/shared/info/3173403321 ), можно начать сразу после заучивания хиракатакан. Только не стоит пытаться за раз учить по 100500 карт. В начале может показаться, что это легко. В колоде имеется некоторое количество опечаток, например, とがみ вместо てがみ.
2.1. В процессе калибруемся по нативным 教師と学習者のための日本語文型辞典, どんな時どう使う и 国語の文法
→http://www.mediafire.com/?cag7bmaqpxtrz3x/
→http://www.mediafire.com/file/uyxfkg57cxpm3kc/
→https://www.kokugobunpou.com/
Не забываем глянуть полезные ссылки и FAQ:
→https://archive.md/5mV2h
Посмотреть как по-нативному:
→http://yourei.jp/
→http://www.kotonoha.gr.jp/shonagon/
Читать онлайн бесплатно и без смс ранобэ:
→https://djtlib.surge.sh/
→https://yomou.syosetu.com/
→https://kakuyomu.jp/
→https://lolibrary.moe/
→https://nyaa.si/?f=0&c=0_0&q=TMW
Мангу:
→https://rawkuma.com/
→https://pastebin.com/N9fGAXjA
Грамматика японского языка, Карпека Д.А., 2018.
→https://obuchalka.org/20180827103365/grammatika-yaponskogo-yazika-tom-1-karpeka-d-a-2018.html
→https://obuchalka.org/20180828103381/grammatika-yaponskogo-yazika-tom-2-karpeka-d-a-2018.html
→https://obuchalka.org/20180828103382/grammatika-yaponskogo-yazika-tom-3-karpeka-d-a-2018.html
Dictionary of (Basic/Intermediate/Advanced) Japanese grammar:
→https://djtarchive.neocities.org/bunpou/
Японская грамматика, словарь-справочник (Фролова Е.Л.):
→http://www.mediafire.com/file/0bl0cr1b6fdafdy/
Архив тредов:
→https://pastebin.com/GeVZu8wQ
→https://2ch.hk/fl/arch/ (
А произношение почему всегда разное, мммм? То хвен, то кен, то кван. Определитесь, хуесасы.
960x540, 0:21
Потому что это японское чтение древнекитайских слов, довен. На современном мандариновом(или я куй знает на каком ты высирался, вряд ли на кантонском) там не то что чтение, но и значение разное, или ты чё, брал китайский и полностью его зачитывал по-японски онным чтением и удивлялся чё тут не так? Ну ты действительно одарённый, только не в лучшую сторону.
1920x1080, 0:03
Возможно ли выучить японский после 35 лет?
Като ломб в старости вообще учила, похуй на возраст если тебе не лень учить.
Я б конечно не стал его учить в 35 слишком геморно дрочить все эти кандзи. В 19 лет легче заходит. Но опять же у меня искажения ТК я прошел уже через это. я тебя не отговариваю. Попробуй, не бойся. А там через пол годика подумай сам продолжать или нет.
Я докажу что и после 40 возможно.
Хз. Я начал в 25-почти-26.
Бля чел ты как японскую версию достал? У меня только английская версия persona royal на сыче. Делись я тоже хочу
Блииин, а нет там опции загрузить локализацию? У меня лютый диссонанс от английского в японской игре.
По той же причине не могу играть в доставку королевской кончи.
Если б она была хотябы озвучена на чешском было бы топово, а инглиш портит все погружение когда тебе в английской речи проскальзывают всякие паны рацыги. Это вообще зашкварно слушать.
Насколько я понимаю, конкретно у рояля на свиче есть 2 версии, для чистокровных японцев с исключительно японской локализацией, и другая, для ванючих 臭いバカ外人, где можно поставить только японскую озвучку
Ну что поделать.
Озвучку, кстати, я поставил.
Ну я гамал в персону 2, 3, 4 на япе. Поэтому пофиг. Но 5 конечно тоже хотелось бы
Единственная консоль для которой хуй найдёшь японские образы – пс4. Ну и на пука не всегда есть. Для сторого до пс3 виию включительно есть полные развалы редампа. Для свитча просто выкладывают, пока что для всего находил.
> каламбуры
Я так в треде без работы останусь.
Новояз конечно:
>Iris japonica was first named by Carl Peter Thunberg, (the Swedish botanist) in his 1784 publication, 'Flora Japonica'. It was introduced to Europe in 1792 from China, by Thomas Evans of the East India Company. It was then first published and described by Thunberg in Transactions of the Linnean Society of London (Trans. Linn. Soc. London) Volume 2 page 327 on 1 May 1794. The species description was published in Curtis Botanical Magazine in 1797.
> てくる?
Это в случае, если говорящий говорит из страны, в которую тот чел вернётся. А если, наоборот, говорящий находится в той стране, в которой сейчас находится чел, который вернётся в свою другую страну, отличную от той, в которой сейчас говорящий, тогда будет просто 「いつ帰る?」。
а вот были только уроки составления предложений), а вчера вот изучение катаканы и хираганы завезли)))
изучение составления предложений и изучение новых слов посредством составления предложений)))
просто кидали в бой знаешь не знаешь, щя научим)
>いいえ、(明日、アルバイトが/)ありません
Аноны, почему нельзя сказать いいえ、明日にアルバイトがありません. Genki, упражнение 2 на странице 41. Спасибо за ответ.
Точно так же, почему и на русском ты можешь сказать "Завтра нет РАБоты" или "У меня нет РАБоты завтра", но не можешь сказать "В завтра нет РАБоты" или "У меня нет РАБоты в завтра".
Потому что に указывает на место или обстоятельство. А 明日 это уже обстоятельство само по себе. Впринципи можно сказать 明日にアルバイトがありません, но тогда у тебя 明日 получится не как что-то вводное, а получится акцент на "направлении". То есть, нет работы, которую можно будет сделать завтра; или нет работы, которая бы обеспечила тебе "завтрашний день". Но так наверно не скажут. Но в целом смысл наверно есть. То есть это не как та билиберда, когда анон отчаяно пытался родительный падеж в дательный спрячь, или что-то вроде того.
> Впринципи можно сказать 明日にアルバイトがありません, но тогда
просто подумают, что ты гайдзин с хуёвым японским.
>スィ
Хех, таки японцы видят разницу.
Всё же, очень часто используется ономатопея в японском.
Премьер министр будет ее использовать? Бизнесмены на встрече глав компаний? Кроме детей ее кто-то использует вообще?
Ономатопея это просто разговорный, не официально-деловой стиль. Говорят и дети, и взрослые, но не всегда уместно.
Нет, не использовал. Ономатопея это "кичи-кичи", а он использовал нормальное слово. Происхождение не имеет значение, оно не значит знака равенства, не понимают элементарного только дебилы, очень любят пиздеть происхождением подменяя разные вещи, как ты тупой самодовольный еблан.
Тут можно по смыслу наверно догадаться. Вообще когда вижу ономатопею мне хочется сразу ее скипнуть и вывести общее значение предложения без нее. Или по возможности додумать.
Ты сейчас хрюкнул, что きちんと и きちきち одно и то же. Теперь найди где министр использует второе, тупое пиздливое чмо.
А если они отличаются, тогда чем? Почему министр одну ономатопею использует, а другую нет, это же одно и то же, да, пиздунок? Так вот, ответ в том, что первое нормальное слово, а второе именно попиздульки ономатопея, совершенно разные вещи, и даже если на заборе написано не так, это хуета, по крайней мере в контексте данного обсуждения. Так что своей бумажкой можешь подтереться, если нет мозгов даже понять что пастишь.
> Ты сейчас хрюкнул, что きちんと и きちきち одно и то же.
Я такого не писал.
> Теперь найди где министр использует второе
Зачем?
> тупое пиздливое чмо.
Сам такой.
> А если они отличаются, тогда чем?
Открой словарь и посмотри.
> Почему министр одну ономатопею использует, а другую нет, это же одно и то же, да, пиздунок?
Чё хочет, то и использует.
> Так вот, ответ в том, что первое нормальное слово, а второе именно попиздульки ономатопея,
Бред, и то и другое нормальные ономатопеи.
> Так что своей бумажкой можешь подтереться, если нет мозгов даже понять что пастишь.
Какой бумажкой?
Ты хрюкнул, что оба слова - ономатопея, значит министр должен использовать оба. Иначе ты пиздишь и что-то из них НЕ ономатопея.
>Открой словарь и посмотри.
Замечательно, хуйло пиздит, отвечать за пиздежь не хочет, а должен оппонент его хрюканье пруфать. Ты не охуело, тупорылое чмо?
>Чё хочет, то и использует.
Обосрался - обтекай, пиздливое копипастное чмо. Научился копипиздить сам не понимая что и думает умный. Нет, как был дебил, так и остался, только еще тупее стал, потому что самоуверенный и поучаешь тупостью вокруг.
Дебило-картинка и хрюк. Ну вот, сразу бы так, показал свое настоящее лицо. А то умничает, тебе не идет умничать, придурь, чем больше пиздишь, тем больше тупеешь, т.к. расстояние от правды увеличивается с каждым разом.
> первое нормальное слово, а второе именно попиздульки ономатопея
Манямирок перевододебила зубрящего билингвословарь. Вбил себе в голову какую-то чушь, просто потому что ему лично одно похоже на мопею в родном языке, типа шух-шух или прыг-прыг, а второе непохоже.
Егнорьте шиза, это лучший метод борьбы.
Дебилоид, не умеешь читать и думать, обосрался и обтекай.
Вот исходный вопрос
>>40048
Та же "чушь в голове". Почему ты не завизжал прямо сразу, а только когда я тебя в говно макнул за пиздежь?
Потому что это правда. Ономатопея это просторечные/детские слова. Это все знают, это факт. Твоя копипаста нерелейтед тупости только показывает копипастного дебила.
И соответственно >>40049
Ономатопея НЕ деловой стиль, министр НЕ использует ономатопею. Это очевидные факты. Твой выпендрежь, типа выебнулся эрудицией скопипиздив как дебил из словаря что якобы きちんと ономатопея закончился обосрамсом, ибо приравнивает это слово к きちきち что и есть ономатопея. И это подразумевал автор оригинального вопроса и все это поняли потомук что никто не был против такой трактовки, зеначит она верная. Это же очевидно, кроме кривляющегося копипастного дебила решившего выебнуться.
Министр не говорит きちきち, то есть исходное утверждение вопросом - верное. Иначе ищи в речи министра きちきち или доказывай какая разница с きちんと, почему одно записано или выписано из ономатопеи. Ты так пизданул своей тупорылой копипастой, двойные стандарты, спизданул сам не понял что и завилял жопой как дебил.
>А что это ты так зацепился за きちきち?
Потому что >>40051 наброшено на третьем пике про происхождение слова вместо самого слова. Происхождение не знак равенства, это подмена одного другим, пиздливая брехня. Если же дебил считает знаком равенства, вот тебе равенство, два одинаковых слова, теперь доказывай почему одно используется, а второе нет, доказывай почему равное не равно.
960x540, 0:08
Я бы сказал, феритейл это Библия японского языка.
demone это demonai?
Если да, то "Не смотря на то, что не нравящийся" + "Каждый" + "Не играйте со мной в любимых". Я правильно думаю?
> demone это demonai?
Да.
> "Не смотря на то, что не нравящийся"
Не смотря на то, что не любят его. То есть, там по идее шлюхи притворяются любящими (играют в члена влюблённой парочки), хотя на самом деле не любят. И говорящему это не по нраву, и он говорит, что так не надо делать.
Спасибо. Я кажется понял в чём моя проблема. No это номиналайзер в данном случае, да?
> No это номиналайзер в данном случае, да?
Который в 「のに」?
Как бы да, но он тут является частью союзной частицы (接続助詞)「のに」, а не сам по себе.
> н в нджянэ
Тоже да, и тут он как бы в комбинации со связкой (だ), которая в отрицательной форме.
> Какую функцию это н выполняет?
https://bunpro.jp/grammar_points/んじゃない
Красной катаканой написаны чтения. Что тогда такое ~なる?
Хвостик прилагательного, с которым оно ставится в определительную позицию к существительным. Например, 「佳なるもの」。
Раньше все полупредикативные прилагательные (形容動詞)в определительной позиции имели хвостик 「なる」、 потом этот хвостик сократился до 「な」, и лингвисты при описании новой грамматики современного языка сменили им этот хвостик соответствущим образом. Однако, остались некоторые слова, которые так редко используются в современном языке, что их обычно используют по-старому c 「なる」, а не с 「な」. В таких случаях в Яркси может быть написано 「~なる」, что говорит о том, что его обычно используют с 「なる」, а не с 「な」. И 「佳」 одно из таких слов. Оно кстати с просто 「な」будет и звучать не очень понятно, мне кажется. Кроме того, и обычные полупредикативные прилагательные тоже ничто не мешает использовать с 「なる」 вместо 「な」, если захочется, что часто и делают, например, 「静かなる」「健やかなる」「綺麗なる」。
Скинул ньюфагу ссылку на текст написанный по-японски. Очень смешная шутка, обхохочешься прям.
Ничто не мешает ньюфагу прочитать текст, написанный по-японски, кроме его собственной лени.
Всм? Ну если будет 「佳なるもの」, то читай 「カナルモノ」, в чём проблема?
И всё же возникают разночтения. Вот увижу я в тексте какой-нибудь "よそう" и как его следует читать, как "ёсоу" или "ёсо:"?
P. S. Это я про реальное произношение, а чё там в упражнениях не ебу.
Ну по контексту тебе надо будет догадаться, что за слово там написано, и в зависимости от этого прочитать как надо.
Kanji teacher попробуй, там редких кандзей нет, только те, что в jlpt, но даже так хватит на долго. Очень много настроек, можно рисовать по стрелочкам, или отключить это все и рисовать по памяти, а софтина будет следить за порядком строк и чтобы не было слишком выше/ниже/уже/шире. А еще там тесты всякие разные есть.
А по какой причине анки не подходит и надо что-то другое?
Походу иероглифические языки только для хикканов, которые могут себе позволить сидеть по 10 часов в день, занимаясь всякой ебалой.
> Кандзи так же стабильно из головы вылетают, а их учить всю жизнь нахуй.
1. Анки.
2. Можешь попробовать сразу слова учить.
>да ещё и бесполезных языков
А для чего учишь, если считаешь бесполезным? Потешить эго?
>уже понимаю, что забыл половину учебника к хуям
Ну это уже твои проблемы, а не языка.
>Кандзи так же стабильно из головы вылетают, а их учить
Ну так не учи, учи читай слова, сами запомнятся.
>всю жизнь нахуй
Тебя кто-то заставляет?
> тратить всё своё свободное время на язык
Не обязательно тратить всё свободное именно на язык, но в таком случае почти всё свободное надо тратить на связанное с языком (аниме и т.д.).
Трачу на контент меньше 10 часов в неделю, да и те в основном в выходные дни, на поддержание языка этого с лихвой хватает, а прокачивать уровень мне давно не надо. Так что все свободное время уходит только на стадии изучения, потом как хочешь, так и распоряжайся. Просто японский поначалу не терпит казуального подхода, по полчасика в день можно годами дрочить и ничего никогда не добьешься.
Я когда начинал, делал анки по полчаса в день и проходил учебники по паре часов в день (не каждый день, 50/50). Зато теперь можно потреблять без задней мысли. Щас например был отпуск, и я 23 дня играл в жрпг по 10-15 часов в день каждый день.
> Просто японский поначалу не терпит казуального подхода, по полчасика в день можно годами дрочить и ничего никогда не добьешься.
Не правда. Я, когда начинал, читал "Японский за три месяца" перед сном по пол часика в день, и не каждый день. За 2 месяца его прочитал. Потом после этого не читал учебников, а тупо смотрел аниме, чекая в словаре слова из аниме и в гугле конструкции из аниме и выписывая в блокнотик, а когда не смотрел аниме, оставшиеся около 12 часов в день слушал песни японские (в основном переслушивал 24-х-часовой плейлист), и чекал текст почти всех, и смотрел в словаре слова и конструкции в гугле, потом ещё ютуб смотрел (втуберов), тоже чекая слова и конструкции. И уже через полтора года после начала изучения мог мангу нормально на японском читать (конечно, чекая периодически слова в словаре), а через 2 после начала изучения уже новеллы более менее читал, и через примерно 2 года и 2 месяца после начала изучения прочитал свои первые 2 тома ранобэ на японском.
Выходит так
1. Читаешь учебник и делаешь и все задания.
2. Смотришь второй раз и понимаешь что все забыл
3. Повторяешь по конспектам, конструкция, грамматическая форма - пара примеров
4. Понимаешь что надо было сразу так делать и учить слова с иероглифами
Да.
P. S. На самом деле я все те 2 года не "не читал учебников" совсем. Где-то через 7 месяцев после начала изучения я прочитал Головнина по фасту за неделю, чтобы повторить то, что было раньше в Джоне Брине (содержание по грамматике было такое же или почти такое же). Потом ещё местами почитывал Карпеку об интересующих меня моментах (когда в треде между анонами заходила речь о какой-нибудь грамматике). А примерно через год и 9 месяцев после начала изучения ещё прочитал Харуо Сиранэ тоже где-то за недельку вроде.
Я так же учил, только Лаврентьева вместо карпеки(это одно и тоже) как единственный учебник. И тоже слова в блокнот в телефоне заношу и учу. А ты анки почему не используешь? Мне лично не подошли
> А ты анки почему не используешь?
Я их не пробовал, но мне не понравилось по описанию. Анки это РАБство.
> 豚ニー
Добавляйте.
> А для чего учишь, если считаешь бесполезным? Потешить эго?
Для жизни в японии.
> Ну это уже твои проблемы, а не языка.
С английском таких проблем нет.
> Ну так не учи, учи читай слова, сами запомнятся.
Так и делаю, только мне нужно учить и написание, а не только слова. Визуально я прочитаю, а когда сажусь писать, сразу нахуй вылетает из головы.
> Тебя кто-то заставляет?
Жизнь.
>бесполезный язык
>учу для жизни в японии
Мне кажется или ты долбоёб?
>С английском таких проблем нет
Ну иди пиши японцам пусть делают язык легче, хули.
>Жизнь заставляет
Тебя прям силой гонят?
С таким подходом тебе тяжело будет в японии. Задайся вопросом: надо ли это тебе? Скорее всего ты просто виб, который просто аниме пересмотрел, в жизни же всё не так радужно, есть страны попроще для эмиграции.
>как вообще у тебя дела?
Штабильно. Анки крутятся, контент мутится. Жрпг по-прежнему не надоели, новые слова по-прежнему не перестали встречаться. За вышеупомянутый марафон в отпуске даже снова бэклог накопился.
Неужели 30к это все разные слова? Или у тебя там еще карточки с грамматикой и чем-то подобным? Алсо, слова все с самого начала изучения, ты не удалял?
Грамматика которая "как слова" и есть в словаре – есть, но таких карточек мб ну сотня. И поговорки которые есть словаре, но их тоже немного. В общем, можно сказать что это всё слова. Примерно понятные, но всё равно новые слова тоже добавляю чтобы были. Пикрил последнее.
>Алсо, слова все с самого начала изучения, ты не удалял?
Не удалял.
Интересно, а чего у тебя слова с переводом, если ты уже на таком уровне (предполагаю, что весьма высоком, раз стрик 6 лет и по 10 часов играешь в жрпг)? Я мимо с английского треда, смотрю и тоже вдохновляюсь анки крутить, а то я всё-таки и близко 30к слов не знаю.
Я не сторонник позиции что двуязычные словари это плохо. И их использование не мешает мне не переводить в голове в процессе чтения/слушания. Переводы имеют свои плюсы такие как, например, краткость определений, что для карточек очень важно. Моноязычные словари это фактически толковые словари, и там порой целые простыни, что особенно заметно на таких категориях слов как, например, названия растений/животных. Так же мне просто нарвится что колода единообразная с самого начала.
>по 10 часов играешь в жрпг
Помногу играл я всегда, это не связано с уровнем владения.
Если можешь в англюсек, то генки. Если нет, то перевод минна но нихонго на русек. Учебник это лучший вариант усвоить грамматику и заодно потренироваться на адаптированных текстах, но многим людям не хватает на это усидчивости.
Аригато, анонче. Попробую генки
А как ты учишь слова? Как повторяешь? Где берешь новые слова? Ты сначала учил из готового списка или сразу из контента?
Насколько плоха идея брать слова только из контента, выписывая все новые?
Слова я выписываю в блокнотик из контента, но почти никогда их не повторял по нему (ну изредка только если вспомнится типа, что вот недавно там-то было какое-то новое прикольное слово, а вылетело из головы, тогда могу проскроллить и посмотреть). Просто в контенте они опять встречаются, и таким образом повторяются. Я, когда начинал учить японский, смотрел по 20-30 онгоингов одновременно, так что всякие частые слова без проблем запоминались сами. Потом я ещё во время РАБоты запускал просмотренные недавно серии аниме, чтобы они в фоне звучали, и таким образом тоже слова из них повторялись. Потом ещё, как я написал, что я плейлист слушал 24-х часовой, я ж там как бы текст прочекал, а потом каждые 2 дня (я обычно за 2 дня его прослушивал) одна и та же песня повторяется, и слова из неё вспоминаются, а если чё-то забылось, тогда опять могу этот текст открыть и вбить в словарь. Ну, несколько раз было, что я смотрел тематические списки слов в Яркси, например, список цветов. Помимо этого, конечно, когда я учебник в самом начале читал, там я запомнил базовый набор слов из него.
Да, таким образом забываются такие слова, которые, например, встретились 1-2 раза где-то, а потом 3+ месяца или пол года не встречались (в зависимости от кандзей в составе слова, некоторые такие могут и с первого раза на очень долго запомниться), но и похуй на них, ничего страшного, чтобы раз в год в словарь посмотреть (ну если какое-то слово, допустим раз в три месяца будет встречаться на протяжении года, тогда по идее тоже запомнится, но я точную стату не собирал, так что хз).
Ещё примерно через пол года после начала изучения я начал учить кандзи (по словам, выписанным ранее в блокнотик, и при этом от простых к более сложным), и таким образом тоже можно сказать, что тоже слова повторялись во время этого. Учил кандзи я следующим образом. Беру утром новый кандзь, например, 「静」, смотрю в Яркси его разбивку на чёрты, потом смотрю в Яркси гифку с его написанием, потом открываю Paint.Net и рисую 「静か」 раза 3. Потом ещё днём на РАБоте тоже так, и потом ещё вечером и потом в полночь перед сном, и на след день утром перед следующими кандзями. И после этого оно надолго запоминалось, а забывалось только если очень долго потом не встречалось в контенте (который вскоре у меня уже и текстовый был помимо аниме).
> Насколько плоха идея брать слова только из контента, выписывая все новые?
По-моему, ни на сколько не плоха. На мой взгляд, многие слова будут лучше запоминаться, если ты их берёшь из контента, чем если просто из какого-то списка. Но это зависит от слова. Всякие простые частые слова (типа 猫、犬、手) мб без разницы откуда брать.
Слова я выписываю в блокнотик из контента, но почти никогда их не повторял по нему (ну изредка только если вспомнится типа, что вот недавно там-то было какое-то новое прикольное слово, а вылетело из головы, тогда могу проскроллить и посмотреть). Просто в контенте они опять встречаются, и таким образом повторяются. Я, когда начинал учить японский, смотрел по 20-30 онгоингов одновременно, так что всякие частые слова без проблем запоминались сами. Потом я ещё во время РАБоты запускал просмотренные недавно серии аниме, чтобы они в фоне звучали, и таким образом тоже слова из них повторялись. Потом ещё, как я написал, что я плейлист слушал 24-х часовой, я ж там как бы текст прочекал, а потом каждые 2 дня (я обычно за 2 дня его прослушивал) одна и та же песня повторяется, и слова из неё вспоминаются, а если чё-то забылось, тогда опять могу этот текст открыть и вбить в словарь. Ну, несколько раз было, что я смотрел тематические списки слов в Яркси, например, список цветов. Помимо этого, конечно, когда я учебник в самом начале читал, там я запомнил базовый набор слов из него.
Да, таким образом забываются такие слова, которые, например, встретились 1-2 раза где-то, а потом 3+ месяца или пол года не встречались (в зависимости от кандзей в составе слова, некоторые такие могут и с первого раза на очень долго запомниться), но и похуй на них, ничего страшного, чтобы раз в год в словарь посмотреть (ну если какое-то слово, допустим раз в три месяца будет встречаться на протяжении года, тогда по идее тоже запомнится, но я точную стату не собирал, так что хз).
Ещё примерно через пол года после начала изучения я начал учить кандзи (по словам, выписанным ранее в блокнотик, и при этом от простых к более сложным), и таким образом тоже можно сказать, что тоже слова повторялись во время этого. Учил кандзи я следующим образом. Беру утром новый кандзь, например, 「静」, смотрю в Яркси его разбивку на чёрты, потом смотрю в Яркси гифку с его написанием, потом открываю Paint.Net и рисую 「静か」 раза 3. Потом ещё днём на РАБоте тоже так, и потом ещё вечером и потом в полночь перед сном, и на след день утром перед следующими кандзями. И после этого оно надолго запоминалось, а забывалось только если очень долго потом не встречалось в контенте (который вскоре у меня уже и текстовый был помимо аниме).
> Насколько плоха идея брать слова только из контента, выписывая все новые?
По-моему, ни на сколько не плоха. На мой взгляд, многие слова будут лучше запоминаться, если ты их берёшь из контента, чем если просто из какого-то списка. Но это зависит от слова. Всякие простые частые слова (типа 猫、犬、手) мб без разницы откуда брать.
>плейлист слушал, в фоне звучали
Это конечно хорошо, но часто при этом сами слова без написания запоминаются. 緊張 например это слово я постоянно слышал и сразу запомнил, а чтение раз 5 приходилось смотреть.
Ну да, я сначала без кандзей слова учил, а потом через пол года стал учить кандзи только уже к знакомым словам.
> слова учил
Ну всм, когда в словаре слово смотрел, не пытался запомнить кандзи, которым оно пишется. Однако, некоторые простые кандзи сами по себе запомнились ещё до того, как я начал их целенаправленно учить.
Еще так коровка мычит.
Как бы вы адаптировали слово пердикс на японский ?
ペルディクス ?
Полон мир пЕрдиксов и старпЁров
Только я их смогу перефОрсить
Им докажу, что никакой я не пЕрдикс... никакой я не пЕрдикс...
(chorus)
Только правда одна ведь на свете, одна ведь на светееее
Да Да Да Да Да Да! Я пЕрдикс вот и всё!
Да Да Да Да Да Да! Я малолетний даун!
Да Да Да Да Да Да! Я пЕрдикс вот и всё!
Да Да Да Да Да Да! Я малолетний даун!
世界はペルディクスや年寄りでいっぱい
俺だけがやつらを圧倒できる
俺はペルディクスなんかじゃないって証明してやる… 俺はペルディクスなんかじゃない…
(サビ)
この世界に真実はただひとつ、ただひとつだけぇぇぇ
そうだ そうだ そうだ そうだ そうだ そうだ! 俺はペルディクス、それだけさ!
そうだ そうだ そうだ そうだ そうだ そうだ! 俺はまだ未熟なガキさ!
そうだ そうだ そうだ そうだ そうだ そうだ! 俺はペルディクス、それだけさ!
そうだ そうだ そうだ そうだ そうだ そうだ! 俺はまだ未熟なガキさ!
Смотри в yomiwa там пишут примеры предложений, значит скорее всего в таком значении чаще всего и используется.
В контенте само запомнится всё.
Легко.Первые два можно перевести как уже, вторые два никак не переводить.
На карточку добавляешь все, а проверять можно по принципу "хотя бы одно из значений верно". Вообще, часто когда много значений, половина это переносные смыслы, и следовательно достаточно помнить первый вариант, чтобы в контексте допереть до переносных.
А вот если я слышу скажем какое-нибудь [ФУММАЦУ] мне его как писать, как ふっまつ или же ふんまつ?
В третьем немного переписали некоторые объяснения, типа немного стало доходчивее. И обновили некоторые слова на более актуальные. Но вместе с этим навалили повесточки - зацензурили картинки, добавили негров и арабов, предложения-примеры вроде "эта еда халяльная?" и т.п. Второе издание более ламповое, предпочиваю его.
ズーマー、まじうざい(「ポリッジ」と「ペルディクス」も)
正直、ズーマーにはうんざりだ(「ポリッジ」と「ペルディクス」も)
Нечаева обосралась тут, оставив недосказанность. Ну дальше в следующей главе она пишет ещё про удвоение な/ま行 (в прошлом или позапрошлом треде кидали скриншот).
っま записанная в таком виде практически никогда не встречается. っ обычно удваивает слоги начинающиеся на k, s, t, p. Я нагуглил только одно слово с っま, и то это связано с диалектом. И это по факту не совсем удвоение, просто в учебниках так учат для простоты.
https://www.reddit.com/r/Japaneselanguage/s/XLtk15tjvv
У тебя инет под рукой. Сам смотри, что удваивается, а что нет. Это не какая-то суперсложная или секретная информация.
Скорее всего.
のりしお味
vs
ピザの味
В каких случаях можно упускать этот маркер принадлежности?
> ピザの味
Бгг.
Во первых, как хочет так и говорит.
Во вторых, в случае без の, это больше будет чё за вкус, а с の это больше будет вкус чего. Например, если ты хочешь сказать, что у тебя пирожное со вкусом говна, то ты более вероятно скажешь без の, а если ты будешь говорить, что тебе не нравится вкус говна (本体), или другими славами не нравится, какой вкус у говна, то ты более вероятно скажешь с の, ну а если ты будешь говорить про какой-то конкретный экземпляр говна, то только с の скажешь.
Кто-то покупал у китайцев? И почему первая книга дороже чем вторая
А чем пдфка не подходит? При желании можно даже самому распечатать.
> И почему первая книга дороже чем вторая
Наверное на первую больше спрос, потому что большая часть вкатывальщиков дальше первой не доходит.
>А чем пдфка не подходит?
Не люблю за компом "учиться", если это учебник то мне удобнее физически книжку листать и записывать и в голове лучше откладывается, я так же английский учил.
Тут скорее я хочу купить из-за наличия воркбука, но его отдельно хуй купишь.
Я чет вышел из аэропорта в этой игре и уже охуел от слишком резко повышающейся сложности
Ну да, автор явно напиздел что она для начинающих, потому что чтобы в неё играть надо как минимум каны знать.
Встретилось предложение в пробнике жлпт, и я сомневаюсь, что правильно его понимаю.
先輩に仕事をお願いした - попросил у семпая работу
気持ちよく引き受けてくれました - и он радостно согласился
???
Говорящий попросил семпая сделать что-то (какую-то 仕事 выполнить), и он согласился.
>Ты хрюкнул, что оба слова - ономатопея, значит министр должен использовать оба.
Из того, что министр использует одно слово, а другое нет следует только то, что одну ономатопею можно использовать в официальной речи, а другую нет, это никак не говорит о том, являются они ономатопеями или нет. Отсталый ты, сука, дегенерат.
Понимаю, что сообщению почти месяц, но я просто не смог пройти мимо такой ахуенной тупости.
> следует только то, ..., а другую нет
Не следует. Об использовании другой это ничего не говорит.
>Из того, что министр использует одно слово, а другое нет следует только то, что одну ономатопею можно использовать в официальной речи, а другую нет
Мне на вопрос так и не ответили. Надо его переформулировать. Есть у японцев зашкварная для взрослых омонотапея, которую взрослый человек не будет использовать, только дети, подростки, или нет такого? Как например слово кушать, которое в русском врядли взрослый мужчина будет использовать. Частое в аниме или манге сплошные гуру гуру, кира кира и прочее. Не звучат ли эти слова " неполноценными" для взрослых.Ну не все, а некоторые хотя бы.
> Есть у японцев зашкварная для взрослых омонотапея, которую взрослый человек не будет использовать, только дети, подростки
Может, какие-то экземпляры и есть, хз.
> подростки
Это не про попеи, но у подростков и молодых японцев могут быть сленговые слова, которые более старые японцы не используют.
> Частое в аниме или манге сплошные гуру гуру, кира кира и прочее. Не звучат ли эти слова " неполноценными" для взрослых.
Не звучат.
Есть слова, которые считаются детскими (используются детьми или при разговоре с детьми), вот тут список (мб не исчерпывающий): https://ja.wikipedia.org/wiki/幼児語
> Я говорю о том, что если одно слово (ономатопею) не используют в официозе, это еще не значит, что оно не может быть ономатопеей.
У тебя тут какое-то странное выражение. Ты тут утверждаешь, что среди слов, не используемых в официозе, бывают не только обычные слова, но бывают так же и ономатопеи. ...И что дальше?
P. S.
> Я не об использовании говорю.
Мб ты типа хотел сказать что-то одно, а случайно неправильно выразился. Но ты там написал, что у тебя там получилось следствие, что другую ономатопею не используют в официозе, что является неправильным выводом.
Иными словами, имеет место быть банальное непонимание контекста обсуждения, что указано прямо в шапке треда: для японского НЕОБХОДИМ КОНТЕКСТ. Кто не врубается в контекст даже на русском, ну вы поняли, это дебилизм и троллинг тупостью, нормальные вещи для пиздаболов бравирующих наукой.
Ты имеешь в виду, что бывают слова, которые в лингвистике ономатопеи, а в человеческом смысле нет, и наоборот? Если да, примеры приведи.
С самого начала было сказано - про детские слова, которых очевидно нет в официозе. Ономатопея это несерьезное сюсюканье (примерно, в русском нет аналогии). Но в науке другое, там жесткая классификация по одним им нужным, а может и нет, понятиям, на настоящий контекст ложится болт, вот и получается разные слова смешаны в кучу, одних нет в официозе, другие есть, и тем не менее все "ономатопея". То есть пиздабольство, софизм, напустить мути, всрать обсуждение, но остаться формально правым, это есть путь любого узколобого дебила.
> Ономатопея это несерьезное сюсюканье (примерно, в русском нет аналогии)
> получается разные слова смешаны в кучу, одних нет в официозе, другие есть, и тем не менее все "ономатопея"
Ты имеешь в виду, что сюсюканьевых ономатопей нет в официозе, а несюсюкоевые ономатопеи есть в официозе, и тебе не нравится, что несюсюкоевые ономатопеи тоже называются ономатопеями, и ты хотел бы, чтобы они назывались не ономатопеями, а как-то иначе?
А каких таких ономатопей нет в официозе, можешь привести примеры? И под официозом ты что конкретно понимаешь: стиль речи в документах, стиль речи политиков на выступлениях, стиль речи новостных дикторов?
> Ономатопея это несерьезное сюсюканье
В японском это просто эпитет, насколько эпитет вообще может быть несерьезным сюсюканьем. Насколько ты не ожидаешь в формальной или бытовой речи встретить зеленая трава и голубое небо, настолько часто ты и НЕ встречаешь эпитет в русском, или понтопею в японском.
Ну бабах тоже не подражает звуку грозы, например, но иногда можно услышать в таком употреблении. Омимимимопея это скорее выражение явления - в звуке. Кроме пыщ-пыщ и пиф-паф есть: тю-тю (потерял), ку-ку (ебнулся). Упал "пердых" - слово даже не пытается подражать звуку удара. Или "зырк", тут пепепепепея образуется наоборот из слова.
Нет, там бывают звукоподрожательные слова (擬音語, 擬声語), образоподражательные/мимитические слова (擬態語), а так же кандзиевые ономатопеи (漢語オノマトペ). Их всех вместе называют ономатопеями, хотя если судить строго по определению слова "ономатопея", оно должно обозначать только 擬音語・擬声語, но вероятно из-за того, что у западных варваров не было нормального термина для 擬態語 и 漢語オノマトペ, его стали и для этого использовать.
Нет, речь исключительно об игре и тех кто собирается в неё играть. В дуолинго например 1 модуль тебя закидывают простенькими предложениями и словами в ходе которого ты учишь каны, и открываешь таблицу. В этой игре такого нет, ну то есть они у тебя где-то там фоном открываются но так как в дуолинго их повторять нельзя, а слова с каждой локацией сложнее и сложнее и ты каны не учишь. Т.е. чтобы в эту игру поиграть ты их обязан знать.
Ветку постов почитай, там кто-то писал что дропнул игру из-за того что там после аэропорта сложные слова начинаются, а это начало игры.
Он написал, что он охуел, но не написал, что он дропнул.
Ты написал, что автор напиздел, что она для начинающих, то есть, ты хотел сказать, что она не для начинающих. В причину этого ты привёл то, что для игры в неё надо знать кану. То есть, из твоего высказывания получается, что если для игры нужно знать кану, то она не для начинающих, то есть, те кто знают кану, это не начинающие. Я с этим не согласен. Я бы сказал, что тот, кто выучил кану и выучил кандзи из N5 это тоже начинающий.
>Я бы сказал
Тут нечего говорить. Азбука это первый шаг учебы языку, кто не выучил кану это еще не начавший, т.е. долбоёб который должен пойти нахуй, раз язык не учит, но трётся тут и пиздит.
Я не он, так, к слову, знаю ирл явного дауна, когда ему поясняешь что-то неприятное, некомфортное, нестыкующееся с его мирком, он сразу в ответ: "даже слушать не буду твою демагогию". Дебил реально судит по себе, если что-то превышает его уровень, "слишком много слов", значит это пиздежь, думает его пытаются наебать (как он привык, лживое дерьмо), типа умные на самом деле пиздят просто, много слов это демагогия, правда только простая и приятная, а как только пытаешься что-то объяснить, реакция вот такая "я не слушаю демагогию".
>умные люди
>анки
При использовании в качестве соединительной частицы частица て превращает спрягаемую часть речи слева от неё в 連用修飾語 (слово, модифицирующее спрягаемую часть речи/предикат, то есть, типа как наречия в русском), позволяя таким образом образовать связь со спрягаемыми частями речи/предикатами правее. При этом конкретные варианты выражаемых смыслов при такой связи можешь посмотреть в словаре.
От этого использования происходит так же использование в качестве заключительной частицы, при этом выражаемые смыслы можешь посмотреть в словаре.
Там просто формула как менять окончания, если я хочу поставить слово в て-форму. А у меня проблема с пониманием самой формы, в каких случаях когда используется. Самое простое (императив) он приводит в пример, но про него я уже в курсе. Я также знаю, что у формы ещё тонна применений, которые я не понимаю.
> в каких случаях когда используется
> у формы ещё тонна применений, которые я не понимаю
В словаре всё написано.
А деепричастие это наполовину наречие. Да и я не писал, что именно только наречий, а как пример привёл. て-форму, кстати, в русской японской лингвистике деепричастиями называют.
Взгляни здесь
https://jpsimple.ru
1ый год обучения, minna no nihongo 14 урок
Там автор блога приводит пример что и когда
Взгляни здесь
https://jpsimple.ru
1ый год обучения, minna no nihongo 14 урок
Там автор блога приводит пример что и когда
Я когда вижу "для глаголов первого спряжения" вместо человеческого объяснения мне хочется встать с дивана и начать ходить по комнате, а потом пойти в кухню выпить водички и забыть об этой залупе.
Я потому и попросил своими словами для дебилов.
Практическая грамматика японского языка - Лавреньтьев
Ну или Грамматика японского языка -Карпека из шапки, тоже самое, но без транскрипции и с более свежими примерами.
> адзасу заранее
Господи, этот каламбур гениален. Я 10 лет в треде, и у меня никогда не получалось близко ничего похожего. Теперь все мои каламбуры в треде мне кажутся пресными, я больше никогда не буду каламбурить.
Имя одного из нпц. Нужно найти могилу какого-то мужика и принести туда традиционный японский веер
И, получается, на фразу 「あそこのお店でそらくんと漢字を勉強しますか。」 составить ответ, вставив слова 「を」「くん」「店」「お」「公園」「勉強します」「漢字」「弁当」「そら」 в формочку 「◯◯で◯◯と◯◯◯。」?
Ну попробуй ответить 「お店でそらと漢字を。」, например.
Если это правильный ответ, то у авторов сомнительные представления о том, какие обычно знания у целевой аудитории подобных игр. Не думаю, что иронично.
А, в один квадратик однин выбор. А я подумал, что в один квадратик один символ, и типа 漢字 занимают два квадратика, например.
Это китайский шрифт. Запусти под японской локалью попробуй.
7 месяцев прошло со старта
первый месяц ушел на RTK, дальше потихоньку пошли стартовые колоды, листал учебники, смотрел видосы на ютубе, тыкался туда-сюда по всяким сервисам
реальным геймченджером стал bunpro - упоролся на полтора месяца в грамматический курс N5-N3 и месяц назад смог начать хоть как-то осознанно читать новичковую новеллу また、同じ夢を見ていた
итого за последние 3 недели добился большего результата, чем за 6 месяцев до этого - прочитал 2 новеллы и начал ВН-ку, без особых проблем начал заучивать по 100 слов в день, онные чтения и приблизительные значения часто вылезают в голове сами, сотню-другую самых популярных кандзи начал писать без мнемоники
из минусов - аудирование и вывод вообще не развиты, но я и не планирую их трогать, пока не добьюсь более-менее комфортного чтения с нормальной скоростью, так как подтянуть будет легче, чем параллельно развивать
короче, если одной строчкой - попробовал многое, а оказалось, что кроме бунпро, настроенного емитана и анки вообще нихуя не нужно, чтобы с комфортом учить язык
мог бы сэкономить пару месяцев, если бы сразу кто-то показал
платить ничего не надо, да и нельзя из России, просто регал 2 акка и бесплатно пользовался
к 4000 подхожу, думаю, до 8000 будет более-менее комфортно в таком темпе
потом понижу до 20-30 новых в день, так как слова станут куда специфичнее и перестанут встречаться по 10 раз за вечер в любых текстах
Там же вариативность в зависимости от почерка. Неужели ни на какую из этих https://codh.rois.ac.jp/char-shape/unicode/U+3059 похоже не получается?
> И у меня такой вопрос. Я один такой рукожоп, что не могу нормально написать Хирогану "Су" ーす
У меня вот так. Вроде норм.
> Посоветуйте, где почитать грамматику для начинающих. Желательно на онглейском.
Ну тае ким, например.
> так и не понял, в чем разница между で и に, лол. Спасибо.
То есть, ты, когда хочешь что-то сказать, не знаешь, что выбрать: で или に? Ну можешь конкретные случаи высказываний принести, тебе в треде подскажут, что там должно быть.
Ммм, прикольный язык.
Я от руки даже по-русски пишу с трудом, когда раз в год надо написать заявление на отпуск на листочке.
Конкретно про это слово, скорее всего и многие японцы по памяти не напишут. Но в целом, письмо от руки это достаточно бесполезный навык.
В японском писать от руки и курсив это разные вещи. От руки пишут нормально как печатные буквы, а курсив никто не пишет и не читает. Это у гейропских рукописный=курсив, потому что буквы простые и их мало, разобрать можно, с иероглифическим письмом так не прокатит. В общем, не знаешь японского - не хрюкай, дебил.
Чтобы понимать контент не нужно уметь писать от руки. Лучше знать больше слов и не уметь их писать.
Почему через もらう? Не улавливаю, какое значение он здесь передает. В чем отличие от やつにはまだ死んでは困るんだよ?
Потому что все тут учат яп только для чтения. Если ты в Японию не собираешься, я вообще не представляю, зачем может понадобиться умение писать от руки.
>Чтобы понимать контент не нужно уметь писать от руки. Лучше знать больше слов и не уметь их писать
Нихуя манямир.
>если ты не смог нарисовать лица людей, которых видел, по памяти, значит ты их лиц не помнишь.
Нихуя манямир.
>>42182
Так нарисовать он может, я могу, ты можешь. Другой вопрос - качества. То же с письмом.
Анкидебс с хромой логикой передёргивает и тащит тупорылые аналогии. Щас бы язык по карточкам учить РАДИ ЧТЕНИЯ)_))0 игнорируя письмо.
>потому что буквы простые и их мало, разобрать можно, с иероглифическим письмом так не прокатит
Что ещё квакнешь, дегенерата кусок?
>учить яп не для чтения манг, ранобэ и визновел
Ну нахуй он нужен тогда? Подовляющее большинство только для этого и учит. А кандзи можно и после того, как наберешь нормальный словарный запас, научится писать. Тогда уж лучше учить нормальный европейский язык вместо япа.
Я японский выучил только за то, что на нем разговаривает Мику. Но ни говорить, ни слушать не понимаю.
>Ну нахуй он нужен тогда?
Он видимо научился писать чтобы тянучек на вписках впечатлять своими навыками каллиграфии.
Почему я не учу письмо, а у тебя от этого жопа порванная?
「XXはYYの嗜み」 это просто расхожее выражение, а с 「道」 в твоём случае мб и отсылка, хз.
>начал заучивать по 100 слов в день
Это 3к в месяц. А за 10 месяцев 30к. Как раз столько анкифаг в в анках за несколько лет набрал. Я правильно считаю?
Если отвечать честно, то среди этих типа пройденных 30к скорее всего будет очень маленький процент mature карт, так что не то же самое. Ну и в принципе, если на протяжении стольких месяцев добавлять по 100 новых в день, но это выльется в несколько тысяч повторений ежедневно, и сидеть литералли по полдня ему рано или поздно надоест.
Скорее всего все это впрок, и доучить потом придется, или в лучшем случае запомнить на прямо сейчас, а реально там в разы меньше запоминается
Тут ты используешь указательное местоимение не для того, чтобы указать на предмет в пространстве, а для того, чтобы сослаться на то, что было в повествовании перед этим, поэтому тут не надо использовать логику про далеко в пространстве. Если ты ввёл беседу какой-то ресторан и стал про него рассказывать, то ты либо используешь この или その. В данном случае они используются не для того, чтобы указывать на что-то в пространстве, а для того, чтобы указывать на то, что было в разговоре/повествовании. А あの ты будешь использовать, когда ты захочешь поднять разговор об этом ресторане позже когда-то в другом разговоре в другое время, например, 「あのねええっとその、あのレストランのことなんですが、…」。
Он нужен, чтобы подгадывать интервалы так, чтобы ты карточки вспоминал с выбранной вероятностью, в твоём случае 85%. Если выбрать слишком высокий желаемый ретеншн, то может получиться больше ревью, чем без фсрс, но зато будешь лучше помнить изучаемое.
Ну, это в теории. На практике, у меня тоже после включения на какое-то время стало больше нагрузки, а сейчас он нихуя не угадывает вероятностьи – я поставил желаемый ретеншн 0.7, но на практике в последнее время получается 0.8-0.9. Скорее всего просто за столько лет данные слишком разнородные, т.к. на разных этапах я по-разному знал язык и в анках использовались разные алгоритмы, включая разные версии самого фсрс.
Понизь желаемый ретеншн.
это невозможно на длинной дистанции
щас у меня довольно стабильный ретеншн, так как в этой сотне слов десяток-полтора это катакана и столько же конструкций, состоящих из уже известных компонентов по типу 引き込む
в анки я в основном фиксирую чтение кандзи и произношение, на смысловом переводе акцента не делаю
примерно запомнил, дальше само фиксируется при чтении реального текста
но тут полноценная убывающая отдача - щас любая новая новелла подгоняет 500-600 новых слов, которые регулярно в ней встречаются и сами по себе учатся, после 10к это будет 30-40 слов на произведение, после 15к - придется переходить на научные статьи и официальные источники, чтобы продолжать учить
>после 10к это будет 30-40 слов на произведение, после 15к - придется переходить на научные статьи и официальные источники, чтобы продолжать учить
Я тоже хотел в это верить, но пиркил я играю в жрпг по выходным и уверенно движусь к 40к. Правда это по 14-17 часов в день, что больше чем делает средний человек.
Знаю некоторый набор слов, без проблем что-то легкое читаю, но когда начинается что-то сложнее... Я могу угадывать чтение по частям иероглифов из уже знакомых слов. Не знаю, как точно это называется, но оно работает, хоть и с погрешностью. В общем, мне нужны методы запомнить примерное чтение кандзей по радикалам или же иероглифическим ключам. Может быть, мне нужна дека для анки, которую я видел годы назад. Все минусы подобного понимаю, буду их нивелировать другими средствами. Анон, выручай.
Всё равно нет железных правил когда какое чтение используется в словах. Ты можешь лишь немного повысить вероятность угадывания, устранить проьлемы полностью невозможно. Лучше просто учи больше слов.
Я знаю. Я же написал, что я знаю минусы. Но мне нужна эта дека, если она есть.
у CureDolly есть колода SoundSisters с фонетическими радикалами, сохранившимися из Китая
я ее пробовал поучить пару вечеров, но забросил, само по себе лучше запоминается
Вверх ногами попробуй.
Можно гуглить кандзи + 行書 либо 草書 и смотреть какие похожи.
Верхний похож на 学, вероятно в виде 學. Нижний хз, мб 徒. И тогда 学徒 – ученик. Типа работа ученика того чья печать ниже?
Ну, вряд ли я угадал правильно.
Спасибо за совет!
Про ученика, кстати, ты правильно предположил, была традиция подписываться как "ученик такого-то".
Кстати, по поводу обсидиан.. Нормальная тема или говно? Там действительно есть какой-то алгоритм для изучения языков, вывода статистики или это всё понты для псевдоинтеллектуалов?
>Ненавижу анки просто пизда. Дайте альтернативу
Не благодари. Предложения, слова и кандзи можешь где хочешь рандомить или тырить из чатика японских стримеров.
Ну и к чему ты это высрал? Манга может и не выходила в восьмидесятых, но сама хелокитти постоянно появляется в детских книжках для обучения письму и чтению наравне с конаном и дораэмоном.
И к чему ты это высрал? Там написано, что сёнэны - фу, а вот классика, вот классика-то!!! А из классики там ничего и нет. Хелло китти - это мерч, конечно, она везде будет. Но это не классика манги, манга там если и есть, то для галочки
Да то соевый урод с форсом агуши. Классика-не классика, агуша это говно для имбецилов с недоразвитым мозгом застрявшим в младенчестве.
Читают быстро только при ловле блох. Читать надо неспеша вдумчиво, чтение это понимание смысла, а не просирание слов побольше побыстрее как клиповый урод.
Ты думаешь тут кто то кроме тебя мангу в оригинале читает ? Они аниме в рудабе смотрят
Ой, анонче прости! Я думал это манга/аниме тред. Все перепутал
> том в 45 страниц
В томах по 160-240 страниц, а 45 страниц это глава, чел.
Я вроде обычно один том читаю где-то от 1.5 часа до 2.5 часа в зависимости от его размера и насыщенности текстом. Ну если там будет какая-то сложная речь с большим кол-вом новых слов, то теоретически может получиться и дольше.
В русабе я и сам смотрю
Сам сможешь, главное, чтоб страсть была и время. Курсы это если тебе типа надо, но не хочется, а с курсами будет как бы причина заставить себя сесть заниматься (так как тебе задали что-то к след уроку).
Если бесплатно или там носитель преподаёт, то почему бы и не сходить. Ну иди если там бумажку какую-нибудь дают, которая тебе нужна будет где-нибудь
Объективно, для изучения японского курсы за деньги совсем не нужны. Субъективно, это шанс социализации. Может тянучку там найдешь, или друга. Может окажется, что тянучка твоя богиня, а друг это экстрасенс, которого втайне приставили к ней защищать ее, учительница гостья из будущего, а бучёу пришелец из космоса.
> Ещё хотел бы спросить у вас где можно будет практиковать написание, в шапке не нашел информацию
А чё там практиковать? Ну берёшь смотришь порядок чёрт или гифку с написанием, и потом рисуешь в пэинте, на листке бумаги или ещё где-нибудь.
А зачем тебе его практиковать? Ты собираешься переезжать в Японию?
В них нет смысла, если конечно этот препод не имеет связи и не подготовит тебя под языковую школу где у него доля
> Субъективно, это шанс социализации
Почему это субъективно? По-моему, это тоже объективный взгляд.
Полностью переезжать не планирую, хочу пожить 1-2 года просто от нечего делать. Нравиться азиатская культура, даже тот же Китай, но там слишком много народу живёт да и атмосфере схожа чем то с Россией. А Япония в этом плане идеально подходит. Думаю что знания написания иероглифов мне пригодятся
>>42585
Тянучка и социализация не интересуют
>>42590
Ничего он не имеет, скорее всего преподом будет какой нить студентик с базовыми знаниями.
В любом случае, еще раз спасибо всем за ответы. Послезавтра приступаю к изучению и закладываю на подготовку к миграции 3 года
> Думаю что знания написания иероглифов мне пригодятся
Ну да, для заполнения документов должно пригодиться.
Объективно у нас двачер с аниме головного мозга, японский вон вздумал учить. Шансов нет.
Спасибо что напомнил что в анкикале нельзя устанавливать колоды не качая их.
Я полностью прорешал вместе с воркбуком за 2,5 месяца, параллельно дроча анки.
Ну я предположил, потом загуглил, и моё предположение оказалось верным.
>И как такие слова учить? У него 10+ значений, мне их все запоминать ?
Слово взятое в одном определенном контексте (реальной ситуации) имеет одно значение, (макс. 2 если ты пытаешься в скрытый подтекст)
Если ты не смышлёный и до сих пор не понял о чём речь, то вот тебе фактически неправильное, но практически полезное (для тебя и тебе подобных) упрощение:
>Слово с 10+ значений - не одно слово. А 10+ омонимов.
>Слово c 37 значениями не одно слово, а 37 отдельных слов, которые звучат и пишутся одинаково ака омонимы.
Добавляешь на карточку всё как в словаре, но запоминаешь либо верхние 1-2, либо то которое встретилось. Остальные примелькаются и мб тоже отложатся в памяти. Например, пикрил мне встретился во втором значении, но я добавил все.
Как раз у этого слова одно значение, а именно "железный инструмент продолговатой формы, который перед использованием нагревают", а конкретное использование контекстуально.
Многие слова с десятком значений на самом деле состоят из пары основных и кучи переносных смыслов, да.
Сколько нужно повторений каждого слова чтобы выучить слова из колоды целиком на 100%? Хочется выучить что-то целиком, но разово, потому что до конца жизни это каждый день запускать не интересно.
Зависит от сложности слова, особенностей твоей памяти и того какой длительности интервал ты определишь как "достаточно навсегда". У меня есть как карточка с интервалом 90 лет, которую я повторил всего 7 раз, так и карточка которую я повторил 898 раз, и в следующий раз всего через 16 дней... (личей я отключил).
Лучше просто делать пока есть силы. Авось втянешься и как я станешь узником анок на много лет.
詰る. Постоянно путаю с 諮る, которую тоже повторял 722 раза. То на какое-то время запомню чем отличаются кандзи и куда всматриваться, то опять начинаю путать. Или корректно вспоминаю значение, но путаю чтение... Ну не могут почему-то ужиться у меня в голове и перетирают друг друга. Вообще, карточек по несколько сотен повторений у меня много, но я не заморачиваюсь и просто делаю.
Да, конечно. Даже кану не смогу написать от руки без ошибок. Похуй – меня устраивает что я ワープロ馬鹿.
конечно понимаю, 30к слов хороший аргумент, но очевидно многие слова надо по другому учить, чтобы не было 700 повторений, просто жать на кнопку каждый день и забывать тут же неэффективно.
Вероятно да, но я уже слишком стар чтобы переучиваться. Даже не могу найти в себе силы повторить грамматику, хотя чувствую что было бы полезно. Хотя силы на играть в жрпг то 15-17 часов в день почему-то нахожу.
В контенте, кстати, когда текст с озвучкой, я намного большей вероятностью вспоминаю редкие и противные слова, потому что в отличие от анок где на передней стороне только написание кандзями, там мне дают сразу пару кандзи+чтение (на слух).
Моя задача была - минмаксинг изучения для конкретной цели. Если что-то не было нужно для игр и чтения интернетов, то я это пропускал и направлял сэкономленные время и силы на более релевантное.
щас ты ее уже выполнил, можно не спеша подтянуть остальное
А всё, сам разобрался. На капслок переключается, а везде пишут что Ctrl+капс
Alt+ё
Почти никто так долго не ведет анки, чтобы накопилось столько же, даже если с такой же частотой забывать трудные карточки.
Не ведёт потому что недолго язык изучает или по тому что доходит до уровня когда анки уже не нужны? У них вообще какая стратегия использования? Я вижу только одну - выучить какой то список. Дальше это уже попытка весь словарь туда загнать. Весь словарь теоретичкски может быть использован и встреться, никто же не будет сотни тысяч карт делать.
>потому что недолго язык изучает или по тому что доходит до уровня когда анки уже не нужны?
По моим наблюдениям, многие бросают дойдя где-то до N3-N2, поскольку этого начинает хватать чтобы более-менее понимать несложные мангу или аниме, и потому что к тому времени люди уже начинают выгорать.
>Дальше это уже попытка весь словарь туда загнать. Весь словарь теоретичкски может быть использован и встреться, никто же не будет сотни тысяч карт делать.
Я до сих пор встречаю кучу новых слов, и я хочу не встречать новые слова – хочу знать всё что знает средний нейтив. Анки вошли в привычку и сейчас это от силы 15 минут в день, так что мне не впадлу. Особенно учитывая что японский мне нужен для основного хобби, а не просто для стороннего развлечения, как у многих, и от уровня знания напрямую зависит количество получаемого мной удовольствия.
Редко, когда в англоязычном мутно написано и не могу уловить точный смысл.
Я думал, те кто не рисуют, как-то по радикалам запоминают. Точное расположение не всегда помнят, но из чего состоит знают. А тут хардкор какой-то.
Хардкор ещё оправдан в начале, когда очень спешишь, но при таком запасе слов нужно уже помнить все радикалы и запоминать по ним. Вообще запоминание по очертаниям без радикалов это плохой метод, и это локальный опыт одного человека в треде, для которого он выстрелил.
Пару лет назад перешел с андроида на айфон, старый телефон со всеми приложениями потерялся
Было такое приложение где в одном месте офлайн была вся грамматика из всех основных учебников (минна и другие)
Щас не могу вспомнить как оно называлось, может кто помнит, там дизайн вообще простенький был
С меня тонны нефти
Пару лет назад потерял свой андроид со всеми приложениями
Сейчас не могу вспомнить название приложения со всеми учебниками минна и другие
Там очень пррстой дизайн был, роботическая озвучка
Объяснения грамматики на английском были
Кандзи кана все было в одном месте но в основном там грамматика по урокам из учеьников
С меня тонна нефти аноны
У меня вообще анок нет.
Я подозреваю, что это один из этих ресурсов, вероятнее всего 文型一覧表, но лучше прочекай сам: https://kenrick95.github.io/itazuraneko/index.html#grammar
Типа 詞 как язык отдельным словом, а 語 только в сочетании? Типа "японский язык", так?
詞 - это вообще никакой не язык. Этов зависимости от сочетания либо "слово", либо "часть речи", либо "художественное произведение (преимущественно поэтическое)".
>詞 - это вообще никакой не язык
Везде второе значение - язык, в том числе в вашем любимом анки.
Вангую, семен анкидебс тролит тупостью, чтобы потом показывать какие кандзидрочеры тупые.
Да ладно, может челику просто попалась низкокачественная колода.Или там просто слово ことば, которое изредка записывается через 詞 и во всяких Jisho у него первым значением language, что может сбить с толку.
Поэтому надо свои колоды ебошить.
Почему шрифты такие всратые?
вот в такой штуке пишу
пока учил, писал в обычных в клетку на похуй - друг на друга, наискосок, вообще поебать, главное запомнить радикалы и порядок, за первые 3 недели уебал тетрадки 4 и писал по 8 часов каждый день
сейчас спокойные 60-70 обзоров в день на 20 минут, потихоньку пытаюсь отказываться от мнемоники и ключевых слов, переходя на полноценное запоминание
ну и не слушай местных адептов "а зачем писать", иначе проткнешься об первый же нестандартный шрифт или рукописную вывеску, которая в каждой кафешке стоит
> проткнешься об первый же нестандартный шрифт или рукописную вывеску, которая в каждой кафешке стоит
Общим очертаниям похуй на шрифт.
Принял, спасибо
>пытаюсь отказываться от мнемоники и ключевых слов, переходя на полноценное запоминание
Этот подход был ошибкой?
офк не был я бы никогда без него 2200 кандзи за месяц не запомнил и тем более не научился писать
но он и не для того чтобы полноценно овладеть кандзи а просто чтобы не путаться в них и иметь возможность нормально учить слова из нескольких кандзи с нулевой
полноценно овладеть можно только продрочившись с тетрадкой 12 лет как носитель
Читается более-менее.
У тебя какие-то странные представления об освоении японской письменности. В жизни никогда ничего не прописывал, при этом все на картинке читабельно. Что там у н1-чучела может вызвать проблемы по-твоему?
Не решаются, потому что Япония не Корея и там дай бог 1 человек найдётся на километр который знает хотя бы базовый английский.
Скорее всего он просто достанет мобилу с переводчиком и начнётся дефолтная игра в глухой телефон.
Блядь, ИИ уничтожил весь институт сранья в интернете. Как мне тебя теперь чморить, я не знаю.
Тогда ты как динамическая броня у танка пустил коту под хвост мой бомбический кумулятивный панч.
А что тебе мешает взять тетрадку или пачку офисной бумаги и тупо начать писать по памяти все слова которые ты якобы знаешь?
>ресторан
В ресторане официанты работают, еблан, они меню наизусть знают. Я тоже считаю, что учить чисто устный яп хуйня полная, но твой аргумент долбаебский.
нет, не одинаково, первые три - ангар, склад, даркстор
вторые - усилие, задача, напряжение
дальше все по такой же системе
из этих шести 4 уже практически отпали от ключевых слов и заменились на части 文庫, 膵臓, 勉強, 義務
как добью コンビニ人間 через пару дней - 務 добавится туда же, так как 夜勤 встречается чуть ли не на каждой странице
務める узнал в первых двух тысячах слов, но к кунным такие слова не зацепить
>>43124
не понял вопроса
че те мешает сесть и начать писать по памяти все слова которые ты якобы знаешь на русском? а тоже самое но верхом на моноколесе? отсутствие смысла мб?
собственно вот и объяснение почему не цепляется к кунным
勤める
務める
努める
даже вводя через кунное в име объебался но суть понятна
>Приезжает местное н1 письмо-не-нужно-чучело в Японию, заходит в ресторан, а уходит голодный и обоссаный. Мораль?
Конечно же, ведь только в подобном манямирке официанты и в принципе работники заведения не существуют нахуй. А даже если существуют, то они почему-то немые, и даже если не немые, то это иностранцы на подработке, которые не говорят ни на японском ни на английском.
майндсет гастарбайтера + ментальная гимнастика чел
учим язык с пафосной помпой
стабильно в тредике с тремя единомышленниками обсуждаем как мы превосходим так называемых быдлонормисов
но если возникнет необходимость реально использовать сделаем пук среньк я обезьянка объясните пожалуйста с помощью наскальных рисунков
бтв за пределами токио и популярных туристических маршрутов достаточно заведений где на входе написано нормальный японский или пошел нахуй отсюда
>майндсет гастарбайтера
>бтв за пределами токио и популярных туристических маршрутов
>нормальный японский или пошел нахуй отсюда
Тред изучения "японского языка", шиз сразу заосьюмил, что все тут находящиеся поросята Пети-переездиксы.
Пиздуй в em, дегенерат.
и снова ментальная гимнастика
я здесь тему миграции никак не поднимал даже вскользь и вопросы не касающиеся языка не обсуждал в принципе
но каждый раз когда тема письменности хоть вскользь упоминается вылезает 2-3 комнатных быдлоида стремящихся всех убедить что на додзинси можно и без этого вздрочнуть
Обычная рваная жопа: "ваш язык не язык". Сам не может ничего, совсем, вот и раздражают те кто может, собственная неполноценность, отсюда стремление обесценить их достижения, опустить на свой уровень. Вот и получается, лезет к людям и воняет, говно больше ни на что не способно. Человек мотивируется самому подниматься, а говно мотивируется вонять загаживая всё вокруг.
Свиней пустили в огород, в смысле в интернет. Итоги.
все так, все так, друг
стараешься уважать личные границы и хобби людей, даже если это по всем показателям люди третьего сорта - мы все рабы судьбы, как-никак
избегаешь всего, не относящегося к теме, так как это может кого-то спровоцировать на неприятные эмоции по самым различным причинам - от политических и культурных предпочтений до примитивной злобы на любого, у кого жизнь хоть чуточку лучше
но отбракованному человеческому отбросу такие высокие материи недоступны и он начинает высирать из облысевшей черепушки шизоидные километровые пасты о том, что все, кто учит язык не для того, чтобы подергать свой микропенис на жрпг 98 года выпуска - быдло ебаное и нормисы
да я не вникал, чем именно этот шиз интересуется, но впервые за полгода с начала обучения зашел в тред и он все так же булькает в анонимной эхокамере, продуцируя тонны пассивной агрессии
получая заслуженный ответ - начинает смешно похрюкивать в стиле "вот невоспитанные"
ну и жрпг это еще комплиментарно было, скорее всего жрет за обе щеки гаремокал, рассчитанный на 14-летних японских подростков
Не фанат аниме как медиума, плохо воспринимаю его кроме как стиль рисунка, но моё мнение что учить язык по аниме или ради аниме в целом какая-то дурка.
Во всяком случае если ты не знаешь его наизусть настолько чтобы пересматривать в сотый раз, но уже на другом языке. Но для таких целей как будто лучше подойдёт какой-нибудь любимый фильм с японским бубляжом.
Меня почему-то больше штырит от таких вот шрифтов. Как будто весь скил чтения враз сыпется.
Инбифор, они легко читаемы. Просто форма и размеры включают какую-то гипножабу которая фризит начитанный скил беглого восприятия.
Хз я только в порно жрпг играю где героиня данжик чистит и если проигрывает её гоблины и тентакли в жопу ебут, там не до шрифтов.
Да это какой-то жирный троллинг, учитывая то что жрпг это скип диалогов и тупое дрочево вместо геймплея.
Мне кажется логичнее в какую-нибудь йобу типа バイオハザード играть, там хотя бы какой-никакой сюжет есть и диалоги с катсценками.
Это вн и/или аниме (в зависимости от вида катсцен) + полноценный геймплей + интерактивность с возможностью побегать по миру, а не просто посмотреть на него в обязательных сюжетных сценах (иногда этого нет или очень ограничено, но обычно есть). Подачу сюжета с текстовыми окошками можно сравнить с театральными представлениями.
Ну не хочешь не верь, делать мне нехуй дальше оправдываться. Может быть это ты и постил.
> Есть какие-то ресурсы где можно по клавиатуре долбить слова в японской раскладке?
По своей физической русской клавиатуре? Или по виртуальной нарисованной?
> Цель выучить раскладку
Зачем?
Просто заходишь в настройки языка ввода, добавляешь там японский ввод, выбираешь потом かな入力, если по умолчанию не выбрано, и пишешь сразу каной, а не через английские буквы. Однако, на русских клавах не хватает одной кнопки, нужной для ввода ー, так что на русской клаве из-за этого будет хуево, думаю. Купи японскую клаву лучше.
Двух не хватает, む и ろ.
Неужели нет способа их печатать?
Можно конечно пойти и купить, но надо ли?
мимо
> но нет ろ
На ё нажми.
> и йены
А йена для чего нужна?
> А у них какие-то свои бренды есть, или к примеру какой-нибудь Razer или любой другой западный бренд делает для них отдельную версию?
Хз вообще.
> у не
"у неё"? У чёрточки? У меня нету никакой закорючки. Там тот же символ пишется, что и при обычном вводе через ромадзи.
> У меня без альта. Хз почему.
Тогда мб зайди в настройки хоткеев, и поменяй так, чтобы было с альтом.
>"у неё"? У чёрточки?
Да.
Смотри пикрил. Но что интересно, при увеличении шрифта на 20 она пропадает.
Ну а теперь поменяй, если возможно.
>Там только кейкапы
https://www.ozon.ru/product/klaviatura-chernyy-2354669216/?at=w0tgJ1yWAslOk7Z2t929XEPtZKQVwXt15nXr1UVggmK5
https://www.ozon.ru/product/klaviatura-2753241001/?at=QktJMWoy3cjYDp9kI0jLnVJtP253XJFZM3zLnuGNGzzk
Цена правда сомнительная.
>>43258
Вот все что в менюшке, первый с крючком
ー
-
―
‐
~
> Вот все что в менюшке, первый с крючком
> ー
Это и есть обычная чёрточка. Крючок у меня в блокноте тоже есть при определённом размере шрифта. Я блокнот использую обычно с другим размером шрифта, где крючка нет, поэтому, когда в первый раз посмотрел, не увидел закорючки.
Это по идее без интернета должно работать, если не выбрана опция воспроизведения через онлайн сервис. Проверь, что там у тебя стоит в настройках.
зайти в группу вк, почитать темы. Никак.
Онлайн-сервис у меня тоже не работает. Мб он сдох там, сменил апи, или заблочил использования для России.
Не работает, выше враньё. Разраб обещал исправить в новой версии которая выйдет никогда.
Может правильнее
>Где лежит эта книга?
Если я правильно помню, эту колоду ловили на том, что перевод на русский машинный.
Может и так, но это не ответ на мой вопрос.
хз но убедись что скачал правильную
ее аджатовцы допиливали в тг dekitaidan
за качество не ручаюсь но когда я качал полгода назад было дерьмище лютое в итоге учил по спискам bunpro первые слова
置く это именно переходный глагол положить, поэтому твой гринтекст не может быть верен. Думаю, "куда положил эту книгу?" по-русски звучит как-то неестественно в контексте учебного повествовательного предложения, поэтому добавили "ты". Тут конечно следует исключить вариант "Я", но ты такого вопроса не задавал.
В треде на реддите видел ссылку на вебархив, где всё сохранилось. Но вообще я не понимаю чем мало просто пдфок.
Не удобно :c
Алсо, есть какие-то подводные камни у удаления английской раскладки? Меня уже заколебало между русским/английским/японским переключаться постоянно.
> Я только-только вкатился, jisho хорошо разбивает предложения на слова, но вообще не показывает связный смысл.
Для связного смысла следует учить грамматику.
> Я сейчас вбил そんなだから, и на jisho нигде общий смысл не написан, в то время как гугл переводчик выдаёт that's why, чего я сам никак бы не додумал.
そんな и だから по отдельности вполне складываются в такой смысл, как по мне. Просто не надо ожидать что вещи переводятся слишком дословно, следует проявлять гибкость мышления.
Алсо deepl лучше чем гугл транслейт.
> Алсо, есть какие-то подводные камни у удаления английской раскладки? Меня уже заколебало между русским/английским/японским переключаться постоянно.
Нет, японская раскладка с латиницей такая же как и английская. У меня уже много лет отключена английская. Если нужно напечатать что-то на японском, то из яп-латиницы переключаюсь на него через alt+ё.
> Я сейчас вбил そんなだから, и на jisho нигде общий смысл не написан, в то время как гугл переводчик выдаёт that's why,
Потому что jisho это словарь, а не машинный переводчик, он показывает статьи о словах и выражениях, которые есть у него в базе даных, а гугл переводчик это машинный переводчик, поэтому он тебе делает перевод фраз и предложений.
Все онлайн-переводчики и словари говно из жопы, надо постоянно гуглить контекст и дополнительные значения отдельно.
> 万力
Лол, за десять лет первый раз встречаю этот каламбур. Вроде бы и на поверхности лежит.
草。
Нет, но в принципе есть 哀 и 嘆 как отдельные слова.
Правильно сказали, бросай свою хуйню и открой учебник. Английского ты, скорее всего, тоже не знаешь. Анки будешь дрочить, когда будешь понимать, что делаешь.
>А как дрочить книжки без словарного запаса?
В книжках тебе в каждой главе дают столбик со словами для того чтобы их выучить, именно необходимых, а не рандомные карточки говна которые ты прокликал и забыл.
Очевидные пикрилы. Ещё в розетте можно потыкаться.
Даже в самой обоссанной книге типа "японский за 30 дней" расписываются самые основные правила, частицы и даётся базовый вокабуляр для N5.
То есть, все посты имеют отношение только к выбору колоды? То есть, один >>43347 считает, что перевод действительно неправильный неправильный, надо менять, ну как и ожидалось от уровня анкидауна; второй >>43350 честно ответил, что не знает; >>43353 клевый анон ответил уклончиво, чтобы оставить место для манявров; ну и упомянутые двое. Один, как ты говоришь, видимо тоже считает, что плохая колода, хотя гринтекстом выделил именно вопрос про "ты" и ни слова про колоды, второй вообще шлет нахуй анки.
То есть
> ?
видимо - нет.
Нет, посты имеют отношение к анкидрочерству. В анки ВСЕ колоды васянские.
>второй вообще шлет нахуй анки.
Всё верно, штудировать даже пикрил сборник куда полезнее чем тупорылое кликание колод и иллюзия того что ты этим поднимаешь вокабуляр, и уж тем более учишь язык без письма.
Уверен что большинство анкидрочеров у которых по 5к слов в минуту и половины этих слов не знают, а просто записывают задним числом прокликанный мусор в выученное, про то что они эти кандзи никогда не напишут вообще можно не говорить.
Затем, что ты не будешь задавать тупых вопросов, если посмотришь на первые уроки в любом учебнике. Если ты не пришел троллить тупостью, конечно.
А если записывать слово перед ответом, то норм, что ли? Я так и делаю, прям на экране мобильника рисую кандзи по очереди, и если есть какие-то ошибки - жму "снова". Времени уходит сильно больше, чем просто щелкать ответы, это да.
Слова правда запоминаются, в контентике очень помогает. Охуел от слова менструация в core 2k6k, думал не пригодится никогда, а потом пересмотрел горничную Кобаяши, там в первой же серии было или слово соления, тоже думал бесполезное, но попалось в skip to loather.
Тут смотря как использовать васянскую колоду, да и анки в целом.
Нет, не имеют. Не считая бесполезных ответов двух додиков с анки головного мозга, остальные челики только глумятся над незнанием аноном материала. А один явно отсылает искать ответ на вопрос в какие-то "грамматики", ну если он встречал объяснение почему в переводе есть "ты", то я хочу получить хотя бы от него ответ, потому что этот не отвертится, а другие постфактум теперь будут маняврировать, что они имели ввиду другое, ведь правильного ответа они тоже не знают.
>>43411
Почему не будешь? Мне всегда везде говорили, если не понимаешь - спрашивай.
Да, так привычнее уже стало, когда вижу новые слова рисую их в словарях yomiwa или shirabe jisho через рукописный ввод, чтобы узнать значение, это удобно.
Блокнот с ручкой есть, купил и никак не начну пользоваться. Специально выбрал с твердой картонкой, чтобы на весу удобно было. Осталось только начать.
Написание кстати весьма быстро забываешь. Так что если ты месяц попрописывал это ничего не значит. Проблема не в написании, что там писать то, а в запоминании состава радикалов. Вот я например помню слова 危険 и 検査 , но подзабыл какой там ken у них, вот сейчас глянул в словарь уточнил 検 - 険 и. Вот какой смысл месяц это писать если большинство кандзи такие же простые, это никак не поможет тебе со временем не прийти к очертаниям в этих двух словах, так что придется проверять как мне. А если ты чисто про механическую память, то это быстро забывается, ты же не пишешь от руки постоянно, подожди хотя бы полгода и сам увидишь.
>Мне всегда везде говорили, если не понимаешь - спрашивай.
Это твоя мамка была что ли? Её и спрашивай. Вообще, есть разница между тем, чтобы спрашивать что-то неочивидное, и спрашивать то, что в учебнике в первых уроках написано, но тебе лень прочитать
>Япoнcкий язык для начинающих (Нечаева) бытует мнение, что это выбор мазохистов
А почиму?
>ни про "ты", ни про "я" в предложении речи не идёт,
Пока ты не откроешь учебник, с тобой больше никто разговаривать не будет
Джон Брин
Не пытайся подменить понятия. В широком смысле лежать и находится имеют один и тот же смысл. Но книга может не только лежать, она может стоять, например на полке. И когда я говорю что книга лежит, это значит что она точно не стоит. А твой перевод фразы это не отражает.
>>43434
Иди мамкой своей командуй.
То есть, ты пытаешься сказать: среди стоячих книг, где та книга которая лежит?
В случае, если у тебя на вопрос
> куда ты положил книгу?
будет ответ
> на полку
То ты ответишь
> НЕ ПИЗДИ МНЕ ОНА НЕ ЛЕЖИТ А СТОИТ ТАМ НАХУЯ ТЫ МНЕ ВРЁШЬ
?
Да мне кажется это местный уже просто обезьянничает. Поэтому, почему бы не поговорить.
Я хочу сказать что есть множество лежачих и множество стоячих книг. Меня интересует та что из множества лежачих.
>>43438
>> куда ты положил книгу?
>> на полку
То-то и оно, что на полку можно как положить так и поставить.
Я могу сказать
>положи книгу на полку
и ты положишь.
А могу сказать
>поставь на полку
И это явное указание на то что её нужно именно поставить, а не положить.
>>43440
Просто русский язык позволяет передать такой нюанс. Если японский не позволяет, то так и скажите.
Нужно было второе издание брать. Этого навалили в третьем.
> Меня интересует та что из множества лежачих.
Тогда у тебя "лежать" имеет значение "быть/находиться", а не "принимать горизонтальное положение".
> можно как положить так и поставить.
Это скорее исключение со значением не столько поставить_на_полку, сколько поставить_в_ряд. Тем не менее мне трудно представить фразы поставь книгу на стол, или в библиотеке где у вас стоит такая-то книга.
> Просто русский язык позволяет передать такой нюанс.
Тут нет никаких нюансов, это чисто устоявшиеся варианты. Можно заумно рассуждать, что вот если птица приземлилась на стол, то она сидит на столе. Но если ее убить, сделать чучело и оставить его на столе, то она уже стоит на столе. Но это не нюансы, это просто шарады ебучие, в жизни никто не станет заморачиваться над значениями. Как никто никогда не задумается над сколько написано Н в картошка жарен/нная с грибами, хотя по правилам языка их количество буквально меняет значение.
320x240, 0:07
> Меня интересует та что из множества лежачих.
Бред, у тебя был вопрос "где лежит эта книга?", ты тут спрашиваешь про конкретную книгу, а не про выбор неопределённой книги из конкретного множества.
> Просто русский язык позволяет передать такой нюанс. Если японский не позволяет, то так и скажите.
В японском можно сказать, что именно лежит горизонтально. Например, если хочешь сказать, что на столе лежит именно горизонтально книга, то можешь сказать「机に本が横たわっている」「机には横になっている本がある」, если ты описываешь, что много книг в магазине лежат горизонтально, можно сказать 「本が平積みされている」 или 「本が平置きされている」「本が平置きで並んでいる」, и т. п.
Но если надо просто спросить, где находится книга, либо сказать, что книга на столе, никто не будет уточнять этот нюанс, вертикально она или горизонтально находится в пространстве, если только при утверждении не надо выделить относительно других книг для облегчения поиска. А при вопросе вообще никто не будет, потому что ты не можешь знать, в каком она положении находится. В русском, когда ты спрашиваешь "где лежит" или "где стоит", ты спрашиваешь именно о том, где находится, а не о том, в каком положении. Положение, идущее с этими словами, это просто бесполезный придаток, это просто особенность русского, что используются слова с бесполезной добавочной информацией, которая просто игнорируется, но если используешь не то слово, может звучать странно. Если ты утвердительно говоришь о том, где предмет, то ты, зная положение предмета, выберешь для него соответствующее слово (лежит или стоит), но это не значит, что ты хочешь передать информацию именно о положении в пространстве (лежит или стоит). При этом в русском можно вообще просто сказать "где книга?" - "книга на столе", опустив глагол, при этом остаётся понятно, что речь о местонахождении, но не положении, что подтверждает то, что там не важна информация о положении. Если кто-то спросит со словом "лежит", а окажется, что книга не лежит, а стоит, или вообще висит, никто не будет придавать этому значения (типа "я просил лежачую книгу, а не стоячую"), потому что вопрос был не о положении, а о местонахождении. Если ты ирл в таких фразах реально делаешь акцент на положении, а не на местонахождении, то можно предположить, что у тебя какая-то разновидность аутизма.
Ты англюсик знаешь, например? В нём ты тоже будешь спрашивать "where is the book?", а не "where is the book lying?".
320x240, 0:07
> Меня интересует та что из множества лежачих.
Бред, у тебя был вопрос "где лежит эта книга?", ты тут спрашиваешь про конкретную книгу, а не про выбор неопределённой книги из конкретного множества.
> Просто русский язык позволяет передать такой нюанс. Если японский не позволяет, то так и скажите.
В японском можно сказать, что именно лежит горизонтально. Например, если хочешь сказать, что на столе лежит именно горизонтально книга, то можешь сказать「机に本が横たわっている」「机には横になっている本がある」, если ты описываешь, что много книг в магазине лежат горизонтально, можно сказать 「本が平積みされている」 или 「本が平置きされている」「本が平置きで並んでいる」, и т. п.
Но если надо просто спросить, где находится книга, либо сказать, что книга на столе, никто не будет уточнять этот нюанс, вертикально она или горизонтально находится в пространстве, если только при утверждении не надо выделить относительно других книг для облегчения поиска. А при вопросе вообще никто не будет, потому что ты не можешь знать, в каком она положении находится. В русском, когда ты спрашиваешь "где лежит" или "где стоит", ты спрашиваешь именно о том, где находится, а не о том, в каком положении. Положение, идущее с этими словами, это просто бесполезный придаток, это просто особенность русского, что используются слова с бесполезной добавочной информацией, которая просто игнорируется, но если используешь не то слово, может звучать странно. Если ты утвердительно говоришь о том, где предмет, то ты, зная положение предмета, выберешь для него соответствующее слово (лежит или стоит), но это не значит, что ты хочешь передать информацию именно о положении в пространстве (лежит или стоит). При этом в русском можно вообще просто сказать "где книга?" - "книга на столе", опустив глагол, при этом остаётся понятно, что речь о местонахождении, но не положении, что подтверждает то, что там не важна информация о положении. Если кто-то спросит со словом "лежит", а окажется, что книга не лежит, а стоит, или вообще висит, никто не будет придавать этому значения (типа "я просил лежачую книгу, а не стоячую"), потому что вопрос был не о положении, а о местонахождении. Если ты ирл в таких фразах реально делаешь акцент на положении, а не на местонахождении, то можно предположить, что у тебя какая-то разновидность аутизма.
Ты англюсик знаешь, например? В нём ты тоже будешь спрашивать "where is the book?", а не "where is the book lying?".
Вот так каждый раз, даун решил набросить что хрюсек лучше японского, а оказалось это хрюсек говно замусоренное бессмысленными словами, но которые убрать нельзя, нужно мусорить, но обязательно "правильно", иначе неграмотно, лол. "Грамотный мусор", вся суть великого и могучего мусора.
Вообще, любой кто знает иностранный, тот же английский, первым делом понимает, что русский - дубовое говно, нагромождение хлама как у плюшкина, не нужно, но выбросить нельзя, говорить просто и понятно вроде можно, но нельзя: "так не говорят, косноязычие".
>менее мне трудно представить фразы поставь книгу на стол
Это потому что книгу на стол обычно кладут.
>>43454
>в библиотеке где у вас стоит такая-то книга
Потому что в библиотеке ты не хозяин, ты не знаешь в каком положении находится нужная тебе книга. Но если ты встанешь перед книжным шкафом ты скорее всего скажешь
>Ну и где стоит эта блядцкая книга?
а я, если даже не вижу тебя, сразу пойму где ты пытаешься её найти.
>Тут нет никаких нюансов, это чисто устоявшиеся варианты.
Есть. Я сообщаю собеседнику уточняющую информацию.
>>43455
>если только при утверждении не надо выделить относительно других книг для облегчения поиска
Именно.
>А при вопросе вообще никто не будет, потому что ты не можешь знать, в каком она положении находится.
Это ещё почему? Как раз для облегчения поиска я тем самым сообщаю собеседнику дополнительную информацию где искать книгу, на полке среди стоячих, или на столе среди лежачих.
>Если ты утвердительно говоришь о том, где предмет, то ты, зная положение предмета, выберешь для него соответствующее слово (лежит или стоит), но это не значит, что ты хочешь передать информацию именно о положении в пространстве (лежит или стоит).
Очень странное у тебя утверждение. Всё зависит от контекста разговора.
Кароч вы обосрались, но продолжаете себя закапывать всё глубже.
>>43456
>решил набросить что хрюсек лучше японского
Я ни где не говорил что "хрюсек" лучше японского. Я сказал что русский язык позволяет передать конкретный нюанс. Я более чем уверен что в японском языке полно своих нюансов которые нельзя передать в русском. Но ты сделал вывод что
>решил набросить что хрюсек лучше японского
а глядя на твой высер
> оказалось это хрюсек говно замусоренное бессмысленными словами, но которые убрать нельзя, нужно мусорить, но обязательно "правильно", иначе неграмотно, лол. "Грамотный мусор", вся суть великого и могучего мусора
я делаю вывод что ты просто спроецировал на меня свою гнилую натуру маленького озлобленного хейтерка.
Ну а если
>русский - дубовое говно, нагромождение хлама как у плюшкина, не нужно, но выбросить нельзя
то что ты тут срёшь на нём? Иди туда где его нет. Но ведь нет, будешь дальше на нём срать. Пикрил вточ про тебя.
>менее мне трудно представить фразы поставь книгу на стол
Это потому что книгу на стол обычно кладут.
>>43454
>в библиотеке где у вас стоит такая-то книга
Потому что в библиотеке ты не хозяин, ты не знаешь в каком положении находится нужная тебе книга. Но если ты встанешь перед книжным шкафом ты скорее всего скажешь
>Ну и где стоит эта блядцкая книга?
а я, если даже не вижу тебя, сразу пойму где ты пытаешься её найти.
>Тут нет никаких нюансов, это чисто устоявшиеся варианты.
Есть. Я сообщаю собеседнику уточняющую информацию.
>>43455
>если только при утверждении не надо выделить относительно других книг для облегчения поиска
Именно.
>А при вопросе вообще никто не будет, потому что ты не можешь знать, в каком она положении находится.
Это ещё почему? Как раз для облегчения поиска я тем самым сообщаю собеседнику дополнительную информацию где искать книгу, на полке среди стоячих, или на столе среди лежачих.
>Если ты утвердительно говоришь о том, где предмет, то ты, зная положение предмета, выберешь для него соответствующее слово (лежит или стоит), но это не значит, что ты хочешь передать информацию именно о положении в пространстве (лежит или стоит).
Очень странное у тебя утверждение. Всё зависит от контекста разговора.
Кароч вы обосрались, но продолжаете себя закапывать всё глубже.
>>43456
>решил набросить что хрюсек лучше японского
Я ни где не говорил что "хрюсек" лучше японского. Я сказал что русский язык позволяет передать конкретный нюанс. Я более чем уверен что в японском языке полно своих нюансов которые нельзя передать в русском. Но ты сделал вывод что
>решил набросить что хрюсек лучше японского
а глядя на твой высер
> оказалось это хрюсек говно замусоренное бессмысленными словами, но которые убрать нельзя, нужно мусорить, но обязательно "правильно", иначе неграмотно, лол. "Грамотный мусор", вся суть великого и могучего мусора
я делаю вывод что ты просто спроецировал на меня свою гнилую натуру маленького озлобленного хейтерка.
Ну а если
>русский - дубовое говно, нагромождение хлама как у плюшкина, не нужно, но выбросить нельзя
то что ты тут срёшь на нём? Иди туда где его нет. Но ведь нет, будешь дальше на нём срать. Пикрил вточ про тебя.
320x240, 0:01
> Это ещё почему? Как раз для облегчения поиска я тем самым сообщаю собеседнику дополнительную информацию где искать книгу, на полке среди стоячих, или на столе среди лежачих.
Так это ты у него спрашиваешь, где она, а не он у тебя. Откуда ты знаешь, на полке она или на столе, если ты у него спрашиваешь о её местонахождении?
К примеру нагуглил слова с рандомным иероглифом愚 :愚劣 愚弄 愚連隊 愚痴. Хотя я и не веду колоды, но если бы вел делал бы так, просто чтобы рассматривать все это при повторении
Я вот щас 間欠泉 добавлю с этой картинкой. У меня образ "в тему" сам дорисуется и закрепится в голове.
>Картинки не факт что вручную выбраны. Напрмиер в кор колодах с картинками только первые 2к подобраны вручную, и остальное скриптом, и там всякий мусор не в тему.
А кто-то ещё с серьёзным ебалом советует колоды пердолить.
Не уверен, что я тебя понял.
Просто с картинкам не надо.
> Это потому что книгу на стол обычно кладут.
А почему говорят положи руки на стол. Их же опирают.
> Ну и где стоит эта блядцкая книга?
Никогда так не скажу. У меня язык не повернется сказать книга стоит, говоря о местоположении. Может быть где-то так и говорят.
> Есть. Я сообщаю собеседнику уточняющую информацию.
Нет, не сообщаешь. Почему тогда птица из примера то сидит, то стоит? если она не меняет позу.
Прочитаю так, как мне интуитивно покажется. Нельзя заранее выбрать вариант, не увидя само слово.
А это мой первый свиток для спортивного уголка
>>43501
心中 роскомнадзорнуться. Тут РОс от кокоРО, и КОМу (込む) которое пряма в 中, видимо. Охуенно понятно.
> старая поговорка
> 我々
Фига гугол старины напусил.
>Откуда ты знаешь, на полке она или на столе
Ну например я точно помню что положил её на стол и теперь не могу найти.
>>43485
>Никогда так не скажу. У меня язык не повернется сказать книга стоит, говоря о местоположении.
А как ты скажешь глядя на книжные полки?
>>43485
>Почему тогда птица из примера то сидит, то стоит? если она не меняет позу.
>А почему говорят положи руки на стол. Их же опирают.
А потому что вы оба или начали тралить тупостью, или, просто, поняли, что обосрались. Не пытайся перевести разговор в другое русло, так себе манявры.
В общем хоть за это >>43455
>「机に本が横たわっている」「机には横になっている本がある」, если ты описываешь, что много книг в магазине лежат горизонтально, можно сказать 「本が平積みされている」 или 「本が平置きされている」「本が平置きで並んでいる」
спасибо. Примерно понятно как это выглядит.
Сяп.
>>43548
> А как ты скажешь
Ну как я уже сказал, стоит я могу сказать только в контексте в ряду.
> А потому что вы
Говорят так - потому что мы обосрались? Или какая тут логическая цепочка в ответе. Спизданул лишь бы что-нибудь спиздануть?
> В общем хоть за это
Ты ведь даже не понимаешь чо хочешь и на что получил ответ. Японец не скажет я расположил книгу горизонтально на полке, другой язык другие выразительные средства. Если уж захочет выебнуться, скажет 本を棚に収める, где 収める это не лежать, не быть, а вообще упокоиться, как твой зравый смысл. Так в каком языке нюансов тогда больше? Как ты считал вообще.
> русский язык позволяет передать такой нюанс.
расПОЛОЖИЛ книгу стоя, опять же. Какой я нюанс хочу передать, запутать собеседника?
>стоит я могу сказать только в контексте в ряду.
А как ещё могут стоять книги на полке?
Ну и на вопрос ты так и не ответил.
>какая тут логическая цепочка в ответе
Такая что я вам туеву хучу примеров привёл где конкретизация положения не только уместна, но и помогает собеседнику лучше тебя понять, а вы всё копротивляетесь.
>Так в каком языке нюансов тогда больше?
Я не говорил, что в каком-то больше или меньше. Не приписывай мне свою шизу.
>>43551
>расПОЛОЖИЛ книгу стоя, опять же. Какой я нюанс хочу передать, запутать собеседника?
Тут нет путаницы. Несмотря на то что "расПОЛОЖИЛ" происходит от слова "ложить" хоть такого и не существует,понимается вполне однозначно, в значении "размещать" без конкретизации поЛОЖЕНИЯ в пространстве. "Располагается", "размещается", "находится", "имеет место быть" и тд - все обороты с такими словами в письменной речи встречаются постоянно, тем более в технической литературе. Но в устной речи всё проще. Есть предметы которые всегда стоят, например тарелка, она на столе стоит, она и в сушилке стоит когда находится на ребре. "Положи тарелку" звучит странно. У книги же два естественных положения - стоять и лежать. И конкретизация в повествовательных и вопросительных предложениях не только уместна, но и полезна.
> А как ещё могут стоять книги на полке?
Я имею ввиду, что тут акцент на ряд, а не на расположение.
> на вопрос ты так и не ответил.
На какой. Я на все ответил, а вот ты упорно игнорируешь птичий вопрос.
> Такая что я вам туеву хучу примеров привёл где конкретизация
Чел, я тебя спросил - почему птица то сидит, то стоит. Ты мне ответил - потому что ты обосрался. Какой тут хуча пример и конкретизация? Обезьянничанье как в детском саду.
> Я не говорил, что в каком-то больше или меньше.
Это вольное понимание фразы >>43445 до вывода так и скажите.
> Тут нет путаницы. Несмотря на то
Браво, у тебя случилось ЭТО ДРУГОЕ. Ты несколько дней тут тролишь тупостью, что ある быть не может значить >>43429 лежать, а теперь стал писать, что слова могут пониматься не только лишь буквально.
> на ребре
Ну так у тебя стоять тут будет значить не столько действие "перевернуть лежачее на 90%", сколько будет значить убрать на место. Как и с книгой в ряд. А ты требуешь от японского именно первое, хотя так даже по-русски не говорят.
> "Положи тарелку" звучит странно.
Не знаю, мне не звучит.
> спойлер
Как его не существует, если ты только что его написал? А еще говоришь, что не шиз.
> Ну например я точно помню что положил её на стол и теперь не могу найти.
Если ты её положил, а её нет там, куда ты её положил, ты не знаешь, лежит она или стоит сейчас. Её могли на полку поставить или на пол в щель между шакафами поставить, и т. п.
>Я имею ввиду, что тут акцент на ряд, а не на расположение.
Хер тебя поймёшь со своим акцентом. Если книги стоят на полке то они стоят. Причём тут ряд или не ряд?
>> на вопрос ты так и не ответил.
>На какой.
>А как ты скажешь глядя на книжные полки?
> спросил - почему птица то сидит, то стоит
Частично ответил
>Есть предметы которые всегда стоят, например тарелка...
Так уж устроен русский язык, что-то стоит, что-то сидит, что-то лежит, а что-то может иметь несколько вариантов из этого в зависимости от или без ситуации. Я не лингвист чтобы глубоко рассуждать на эту тему, возможно там и есть какие-то зависимости.
Но я тебя не понимаю, при чём тут вообще это твоя сраная птица? Уже говорил, выглядит как попытка увести разговор в сторону.
>Какой тут хуча пример
Т.е. ты ни одного примера от меня не увидел и хочешь меня заставить всё процитировать?
>Это вольное понимание фразы до вывода так и скажите
Но сказал ты это уже после вывода так и скажите. А значит это не понимание, а наглое передёргивание.
>Браво, у тебя случилось ЭТО ДРУГОЕ.
Никакого ДРУГОГО. Спроси у кого угодно что значит "располагать". Никто не скажет что это означает "класть".
> что ある быть не может значить лежать
Это было начало обсуждения, тогда я полагал, что в японском тут как и в русском. Потом понял что >>43445
>Если японский не позволяет, то так и скажите.
Вам надо было всего лишь подтвердить и на этом бы мы закончили. Но нет, обязательно надо начать тралить тупостью.
>действие "перевернуть лежачее на 90%", сколько будет значить убрать на место
Причём тут "перевернуть лежачее на 90%"? Я тебе про то что у тарелки только одно естественное положение, а ты мне про убрать, перевернуть, подкинуть, уронить. И это я тут шиз?
> А ты требуешь от японского именно
Я ничего не требую.
>хотя так даже по-русски не говорят
Как так?
>Не знаю, мне не звучит.
Т.е. >>43485
>У меня язык не повернется сказать книга стоит, говоря о местоположении.
но при этом тебе нормально "тарелка лежит на столе"?
Или придумай ситуацию, где бы это странно не звучало. Я вот могу это представить только в ситуации "положи тарелки в коробку" когда их хочешь запаковать.
>Как его не существует, если ты только что его написал? А еще говоришь, что не шиз.
Чел, ты...
https://www.kp.ru/putevoditel/obrazovanie/russkij-yazyk/lozhit-ili-klast-kak-govorit/?ysclid=mfokftk232526612867
Его даже браузер красным подчёркивает.
>>43676
> Её могли на полку поставить
А могли и не поставить. Как помню в каком положении она была, так относительно этого и говорю. Ты тоже решил тупостью потралить?
Я уже начинаю от вас уставать.
>Я имею ввиду, что тут акцент на ряд, а не на расположение.
Хер тебя поймёшь со своим акцентом. Если книги стоят на полке то они стоят. Причём тут ряд или не ряд?
>> на вопрос ты так и не ответил.
>На какой.
>А как ты скажешь глядя на книжные полки?
> спросил - почему птица то сидит, то стоит
Частично ответил
>Есть предметы которые всегда стоят, например тарелка...
Так уж устроен русский язык, что-то стоит, что-то сидит, что-то лежит, а что-то может иметь несколько вариантов из этого в зависимости от или без ситуации. Я не лингвист чтобы глубоко рассуждать на эту тему, возможно там и есть какие-то зависимости.
Но я тебя не понимаю, при чём тут вообще это твоя сраная птица? Уже говорил, выглядит как попытка увести разговор в сторону.
>Какой тут хуча пример
Т.е. ты ни одного примера от меня не увидел и хочешь меня заставить всё процитировать?
>Это вольное понимание фразы до вывода так и скажите
Но сказал ты это уже после вывода так и скажите. А значит это не понимание, а наглое передёргивание.
>Браво, у тебя случилось ЭТО ДРУГОЕ.
Никакого ДРУГОГО. Спроси у кого угодно что значит "располагать". Никто не скажет что это означает "класть".
> что ある быть не может значить лежать
Это было начало обсуждения, тогда я полагал, что в японском тут как и в русском. Потом понял что >>43445
>Если японский не позволяет, то так и скажите.
Вам надо было всего лишь подтвердить и на этом бы мы закончили. Но нет, обязательно надо начать тралить тупостью.
>действие "перевернуть лежачее на 90%", сколько будет значить убрать на место
Причём тут "перевернуть лежачее на 90%"? Я тебе про то что у тарелки только одно естественное положение, а ты мне про убрать, перевернуть, подкинуть, уронить. И это я тут шиз?
> А ты требуешь от японского именно
Я ничего не требую.
>хотя так даже по-русски не говорят
Как так?
>Не знаю, мне не звучит.
Т.е. >>43485
>У меня язык не повернется сказать книга стоит, говоря о местоположении.
но при этом тебе нормально "тарелка лежит на столе"?
Или придумай ситуацию, где бы это странно не звучало. Я вот могу это представить только в ситуации "положи тарелки в коробку" когда их хочешь запаковать.
>Как его не существует, если ты только что его написал? А еще говоришь, что не шиз.
Чел, ты...
https://www.kp.ru/putevoditel/obrazovanie/russkij-yazyk/lozhit-ili-klast-kak-govorit/?ysclid=mfokftk232526612867
Его даже браузер красным подчёркивает.
>>43676
> Её могли на полку поставить
А могли и не поставить. Как помню в каком положении она была, так относительно этого и говорю. Ты тоже решил тупостью потралить?
Я уже начинаю от вас уставать.
> А могли и не поставить. Как помню в каком положении она была, так относительно этого и говорю.
Ну и получается, что ты не ищешь книгу из конкретного множества лежачих книг, а не стоячих, а ищешь конкретную книгу, не важно в каком она положении сейчас находится (о котором ты не знаешь).
> Ты тоже решил тупостью потралить?
Так-то это ты тупишь.
> Причём тут ряд или не ряд?
Ты сообщаешь ГДЕ книга. А не как она расположена относительно горизонта. Хуй стоит - ты сообщаешь как хуй расположен в пространстве; там в прихожей какой-то хуй стоит - тут у слова совсем другое значение, его можно заменить на: есть, ждет или пришел. Если ты и после этого не понимаешь причем тут ряд, то я умываю руки. Я их кстати не пойду мыть, это выражение такое иносказательное, мало ли вдруг ты не понимаешь.
> На какой.
Я тебе ответил. Мой ответ будет относиться к организации книг. К рядам.
> при чём тут вообще это твоя сраная птица?
Птица при том, что не имеет значения стоит она или сидит - в значении есть. Это вопрос привычного употребления, а не сообщения информации собеседнику как расположена птица.
> Т.е. ты ни одного примера от меня не увидел и хочешь меня заставить всё процитировать?
Чел, я тебя спросил - ПОЧЕМУ птица то сидит, то стоит. Ты мне ответил - ПОТОМУ ЧТО ты (я) обосрался. Потому что гладиолус, блядь. Сморозил хуйню, теперь виляешь хвостом, сваливая все на какие-то аргументы.
> А значит это не понимание, а наглое передёргивание.
Ну и чо.
> Спроси у кого угодно что значит "располагать". Никто не скажет что это означает "класть".
Тебе как минимум большинство отписавшихся ответили, что в "книга лежит" у лежит значение есть, находится.
> обязательно надо начать тралить тупостью.
Я так парирую тупость.
> Как так?
На какой полке книга расположена вертикально/горизонтально. Когда речь про где книга.
> но при этом тебе нормально "тарелка лежит на столе"?
Не знаю, я в голове себе сказал "положит тарелку", и у меня не возникло чувства противоестественности.
> Его даже браузер красным подчёркивает.
Пушка просто.
> слова не существует
Чел, в век постпрескриптивизма такое даже говорить в приличном обществе должно быть стыдно.
> Причём тут ряд или не ряд?
Ты сообщаешь ГДЕ книга. А не как она расположена относительно горизонта. Хуй стоит - ты сообщаешь как хуй расположен в пространстве; там в прихожей какой-то хуй стоит - тут у слова совсем другое значение, его можно заменить на: есть, ждет или пришел. Если ты и после этого не понимаешь причем тут ряд, то я умываю руки. Я их кстати не пойду мыть, это выражение такое иносказательное, мало ли вдруг ты не понимаешь.
> На какой.
Я тебе ответил. Мой ответ будет относиться к организации книг. К рядам.
> при чём тут вообще это твоя сраная птица?
Птица при том, что не имеет значения стоит она или сидит - в значении есть. Это вопрос привычного употребления, а не сообщения информации собеседнику как расположена птица.
> Т.е. ты ни одного примера от меня не увидел и хочешь меня заставить всё процитировать?
Чел, я тебя спросил - ПОЧЕМУ птица то сидит, то стоит. Ты мне ответил - ПОТОМУ ЧТО ты (я) обосрался. Потому что гладиолус, блядь. Сморозил хуйню, теперь виляешь хвостом, сваливая все на какие-то аргументы.
> А значит это не понимание, а наглое передёргивание.
Ну и чо.
> Спроси у кого угодно что значит "располагать". Никто не скажет что это означает "класть".
Тебе как минимум большинство отписавшихся ответили, что в "книга лежит" у лежит значение есть, находится.
> обязательно надо начать тралить тупостью.
Я так парирую тупость.
> Как так?
На какой полке книга расположена вертикально/горизонтально. Когда речь про где книга.
> но при этом тебе нормально "тарелка лежит на столе"?
Не знаю, я в голове себе сказал "положит тарелку", и у меня не возникло чувства противоестественности.
> Его даже браузер красным подчёркивает.
Пушка просто.
> слова не существует
Чел, в век постпрескриптивизма такое даже говорить в приличном обществе должно быть стыдно.
Шиза какая-то.
>А я говорил
Захлопни пачку, а то стринги видно, подсиралка мелкая.
>>43683
> не важно в каком она положении сейчас
Но в первую очередь я её ищу среди лежачих. И вопросы задаю окружающим, чтобы те тоже её искали в первую очередь среди лежачих.
>>43684
>1
Хер пойми что и откуда с переводом уровня /fl/.
>2
Как уже и говорил к теме разговора не относится.
>>43685
>Хуй стоит - ты сообщаешь как хуй расположен в пространстве
>Птица при том, что не имеет значения стоит она или сидит - в значении есть.
Что птица, что твой хуй тут существуют в единственном экземпляре и потому уточнение не требуется. Строго говоря в случае книги тоже не требуется, но и лишним не будет.
>Я тебе ответил. Мой ответ будет относиться к организации книг. К рядам.
Нет, не ответил. Я задал конкретный вопрос "как ты спросишь?" Конкретного ответа не получил, одни маняврирования
>могу сказать только в контексте в ряду
>Мой ответ будет относиться
>пук среньк
>я тебя спросил - ПОЧЕМУ птица то сидит, то стоит. Ты мне ответил - ПОТОМУ ЧТО ты (я) обосрался.
Я тебе уже ответил. Таков русский язык. Но к теме разговора твоя птица отношения не имеет. Птица ещё может лететь, может валяться дохлой, может у тебя из жопы торчать.
Разговор идёт про то что имеет смысл конкретизировать положения предмета в пространстве для облегчения понимания собеседником, или нет. Вы мне почему-то отчаянно пытаетесь доказать что нет.
>в "книга лежит" у лежит значение есть, находится
А я с этим нигде и не спорил. Но и у "книга стоит" тоже есть значение "находится".
>На какой полке книга расположена вертикально/горизонтально. Когда речь про где книга.
Хер тебя поймёшь про что ты тут и как не говорят по-русски. "Книга стоит на полке" так не говорят? Или "лежит на столе" тоже?
>у меня не возникло чувства противоестественности
А у меня возникло. Фраза специфическая, нормально звучит только в контексте убрать/спрятать на длительное хранение.
>в век постпрескриптивизма такое даже говорить в приличном обществе должно быть стыдно
Своей училке по русскому это скажи.
>Ну и чо.
Ни всё. Ты сам расписался в том что ты жирный траль, а значит продолжать дальше смысла нет.
Можете перекатывать тред.
>А я говорил
Захлопни пачку, а то стринги видно, подсиралка мелкая.
>>43683
> не важно в каком она положении сейчас
Но в первую очередь я её ищу среди лежачих. И вопросы задаю окружающим, чтобы те тоже её искали в первую очередь среди лежачих.
>>43684
>1
Хер пойми что и откуда с переводом уровня /fl/.
>2
Как уже и говорил к теме разговора не относится.
>>43685
>Хуй стоит - ты сообщаешь как хуй расположен в пространстве
>Птица при том, что не имеет значения стоит она или сидит - в значении есть.
Что птица, что твой хуй тут существуют в единственном экземпляре и потому уточнение не требуется. Строго говоря в случае книги тоже не требуется, но и лишним не будет.
>Я тебе ответил. Мой ответ будет относиться к организации книг. К рядам.
Нет, не ответил. Я задал конкретный вопрос "как ты спросишь?" Конкретного ответа не получил, одни маняврирования
>могу сказать только в контексте в ряду
>Мой ответ будет относиться
>пук среньк
>я тебя спросил - ПОЧЕМУ птица то сидит, то стоит. Ты мне ответил - ПОТОМУ ЧТО ты (я) обосрался.
Я тебе уже ответил. Таков русский язык. Но к теме разговора твоя птица отношения не имеет. Птица ещё может лететь, может валяться дохлой, может у тебя из жопы торчать.
Разговор идёт про то что имеет смысл конкретизировать положения предмета в пространстве для облегчения понимания собеседником, или нет. Вы мне почему-то отчаянно пытаетесь доказать что нет.
>в "книга лежит" у лежит значение есть, находится
А я с этим нигде и не спорил. Но и у "книга стоит" тоже есть значение "находится".
>На какой полке книга расположена вертикально/горизонтально. Когда речь про где книга.
Хер тебя поймёшь про что ты тут и как не говорят по-русски. "Книга стоит на полке" так не говорят? Или "лежит на столе" тоже?
>у меня не возникло чувства противоестественности
А у меня возникло. Фраза специфическая, нормально звучит только в контексте убрать/спрятать на длительное хранение.
>в век постпрескриптивизма такое даже говорить в приличном обществе должно быть стыдно
Своей училке по русскому это скажи.
>Ну и чо.
Ни всё. Ты сам расписался в том что ты жирный траль, а значит продолжать дальше смысла нет.
Можете перекатывать тред.
> Но в первую очередь я её ищу среди лежачих. И вопросы задаю окружающим, чтобы те тоже её искали в первую очередь среди лежачих.
Бред, шиза.
> существуют в единственном экземпляре и потому
Какой это параграф грамматики? Откуда ты это взял.
> Нет, не ответил.
Нет, ответил. Я вот на днях соль на кассе спрашивал, вообще спросил: где у вас соль.
>Я тебе уже ответил.
Нет, не ответил. Лететь и валяться это другие состояния, а чучело птицы имитирует позу сидящей птицы, но при этом стоит. "Такой язык" это не ответ.
> А я с этим нигде и не спорил.
Тогда и не спорь, что ある это "лежит" в данном контексте.
> Хер тебя поймёшь про что ты тут и как не говорят по-русски.
Ты пытаешься выудить слово лежит, что оно имеет какое-то значение. Я тебе отвечаю, что оно не имеет значения, его легко можно заменить на любое другое: я убрал книгу; засунул; книга там. Не говорят, в смысле что в обоих языках не акцентируют, что: книга расположена вертикально.
> А у меня возникло.
Ну мало ли чо у тебя возникло.
> Своей училке по русскому это скажи.
На ютубе Микитко сын Алексеев джва видео срется с училкой вместо меня. Так и гуглится - Микитко и училка.
> Ты сам расписался в том что ты жирный траль
Не вижу логику.
Перекатывать срач не буду.
сап, у меня есть довольно глупый вопрос, и я согласен с тем, что меня совершенно справедливо могут погнать ссаной тряпкой за него
однако
кто-то из местных практиковал изучение языка через плотное чтение визуальных новелл и кручение словаря?
по сути, вот тебе текст: читай, хукай, непонятное в словарике уточняй, жмякай кнопку прослушивания реплики
к своему двадцати-с-чем-то-летию я вдруг осознал, что куча интересного мне контента всё ещё существует лишь на японском иногда переведённом, но на китайский, почему бы не выучить язык
простите, что ворвался в тред с вопросом, не изучив предыдущие, и спасибо, что прочитали