Этого треда уже нет.
Это копия, сохраненная 14 октября 2015 года.

Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее

Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
84 Кб, 380x492
The English Language Thread №57 #131716 В конец треда | Веб
Disclaimer: this thread is not meant for discussing textbooks, courses and other methods of learning English and preparing for exams.

Previous thread: >>129870
Learning methods & exam preparation: >>130167

Ask any and all questions about English in this thread.
In this thread and this thread only: free translations by clueless beginners and arguments about grammar between native speakers and B1 level experts.
Don't understand the meaning of a word? Just ask your question here, and we'll be happy to give you a link to the related article on http://oxforddictionaries.com or http://merriam-webster.com
Bad at English grammar? Don't want to bore yourself with books? Now you don't have to! Come up with some sentences of your own and post 'em, you'll have high quality /англо/ corrections before you know it.

Welcome to the English thread!
sage #2 #131720
тред нелигитимный
https://2ch.hk/fl/res/131718.html
Все сюда
#3 #131724
>>131720
Президент твой нелегитимный.
467 Кб, 480x270
#4 #131732
Поясните пожалуйста за отличия между:
That's awesome
It's awesome
This is awesome

Хочу на реальных примерах понять, где и когда нужно юзать эти that's it's this is. Думал что знаю, но по прошлому треду оказывается, что я нихуя не знаю по этому кейсу.
#5 #131733
>>131720
Сколько здесь сижу, не понимаю, нахуя для хохлов отдельный англотред? Давайте ещё сделаем отдельные англотреды для людей с короткими ногтями, для тех, кто ссыт в раковину, для тех, кто родился в четверг. Бред.
146 Кб, 1280x720
#6 #131736
Посоветуйте что либо похожее на Пимслера. Что бы тоже надо было поторять вслух - отвечать на вопросы.
#7 #131737
>>131736
Замяткин.
#8 #131738
>>131733

>для тех, кто ссыт в раковину



Все вы обо мне знаете..
#9 #131739
НАЙДИТЕ ПЛИЗ ОРИГИНАЛ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! на английском!!!

>ТОМ ДЖАНОД, колумнист американского издания Esquire:


>Этот человек был царственно толст. Глядя на него, можно было не сомневаться, что он и ест, и пьет по-королевски. Поэтому я и употребляю монархические эпитеты, описывая его комплекцию. Соответственно статусу он отличался щедростью и жестокостью в равной мере, без всякой оглядки на демократические условности. Особенно щедр он был к знаменитостям. Однажды мне довелось обедать за его столом вместе с одной знаменитой парой. Знаменитостью, собственно, считался муж — довольно старый; супруга же, наоборот, была молода и полагала, что ее успех всецело зависит от того, как часто она будет выставлять напоказ свою великолепную задницу. Представьте себе высоченную платиновую блондинку в обтягивающем платье, которое едва прикрывает гладко выбритую линию бикини. Дама поощряла наш вуайеризм, то и дело грациозно отлучаясь по малой нужде. В продолжение всего обеда она поднималась, натягивая до треска тонкую ткань на победно выставленном крупе, и цокала к дамской комнате. И в продолжение всего обеда царственный толстяк вставал, чтобы приветствовать ее возвращение, и призывал нас проявить такую же галантность. Вначале это казалось милым, потом забавным, но в конце концов неугомонный мочевой пузырь дамы изрядно нас измотал и мы решились спросить хозяина: «Всегда ли мужчина должен встречать входящую женщину стоя?» «Все зависит от женщины, — авторитетно объяснил он. — Такую — всегда».

#10 #131740
>>131739
Есть больше перевода? Tom Junod охренеть какой продуктивный колумнист.
http://www.esquire.com/author/1265/tom-junod/
#11 #131746
>>131739
He was a lordly fat man. Well, he was as fat as a lord, and often as drunk as one, so he was the closest thing to a lordly fat man I’ve ever known. As befitting his status, he was generous and cruel in equal measure, without regard to democratic impulse. He was particularly generous to the celebrities he courted, and one night I had the opportunity to eat dinner with him and a celebrity couple.

The celebrity was old, but his wife–ah, his wife was young enough to believe that her own celebrity depended on how much ass she could display on a given evening. She was six feet tall, platinum at the crown, wore a rubber dress that impinged on the results of her bikini wax, and thought it her duty to indulge our voyeurism by getting up to go tinkle. All dinner long, she would stand up, snap the hem of her dress over her spectacularly deployed rump, and stomp off to the ladies’ room. And all dinner long, the lordly fat man stood up–all the way up, no half measure–to receive her when she returned, bidding us to join him in his gallantry. At first, it was charming, then amusing, then, as milady’s bladder found no rest, merely tiring. Finally, we sought instruction: “Does a man have to stand up every time a woman comes to the table?” we asked our host. “Well, it all depends on the woman,” the lordly fat man answered authoritatively. “With a woman like that–yes, every time.”
#13 #131751
#14 #131761
Что значит "going bonkers"?
https://youtu.be/w58BPcLeGt4?t=42s
#15 #131762
>>131761
Сходить с ума.
#16 #131763
>>131761
Свихнуться.
#17 #131765
When I opened the window it'd been raining.
When I opened the window it was raining.
Какая разница, господа?
#18 #131766
Аноны, объясните нюансы употребления наречий though, although, however.
Как я понимаю, "though" ближе по смыслу перевод "хот(я)"; "although" - "не смотря (на то, что)"; "however" - "однако".
Но в толковых словарях в разных примерах они употребляются практически в одних и тех же значениях, что совсем запутало меня. В каком контексте всё-таки лучше использовать их?
#19 #131767
>>131766
А я вот не пойму, что значит though, когда его юзают в самом конце, после запятой.
87 Кб, 710x444
#20 #131769
>>131765
Тебе же все в прошлом треде объяснили, иди нахуй Мекко
#21 #131770
>>131769
Не, там другое чутка было
#22 #131771
>>131765
Оба означают одно и то же: сначала шел дождь, а ты во время этого дождя открыл окно. Поэтому в первом использование перфекта излишне, если только ты не писатель какой-нибудь и не хотел подчеркнуть, что дождь уже очень долго шел.
#23 #131774
>>131771
Хуй знает как он, а я думал, что при перфекте значит, что дождь шел и типа земля мокрая была, когда он открыл окно, а при паст континиусе он открыл окно и дождь как раз во время открытия херачил.
#24 #131777
>>131766
>>131767
Although и though синонимы. И современные словари относят их к подчинительным союзам. Though в конце предложения может также быть наречием, синонимом however. However при этом может стоять в предложении везде, где можно употребить наречие.
http://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/although-or-though
мне кажется я хреново объясняю.
#25 #131781
>>131774
Вообще первое странное, двоякое.

Из-за when оно имеет значение, что от какого-то момента и до открытия окна шел дождь и возможно продолжился. Чтобы получить именно результат, нужно поставить туда before I opened the window it had been raining.

When I opened the window it had (already) rained - вот это ясно показывает, что сначала шел дождь а потом он открыл окно.
ГАНЬБА sage #26 #131783
МОД, ЗА ЩО?
ХЛОПЦІ, НАС І НАШУ МОВУ ГНОБЛЯТЬ. ЩО БУДЕМО РОБИТИ? ЦЕ ВЖЕ НІ В ЯКІ РАМКИ.
#27 #131785
>>131783
Эм ну що ж, ат моеи запамятавки ни яд ни едног човека у усей доски якый б вашесторонскую гонбил-б. Уси отвашенские волокна уместу. Можебыть, этсё вообразженя-твое?
574 Кб, 731x543
#28 #131787
Нате это еще
178 Кб, 300x100
#29 #131796
Прочитал тут пасту форчановскую, оцените акцент\произношение.
http://vocaroo.com/i/s0gA6NVsQKeJ
#30 #131807
Анон, помоги, не могу уловить смысл, как правильно перевести на русский?
"He said that opposing homosexuals only succeeds in making them resolve to indulge in it."
#31 #131817
>>131807
Он сказал, что противостояние гомосексуалистам только укрепляет их решимость заниматься этим.
Как-то так.
#32 #131821
>>131796
Даже не включив ещё пасту и не посмотрев на гифку я уже догадался что это за паста. А вообще, русский акцент слышен.
#33 #131833
Где найти полный список слов, выражающих отрицание? Unless к ним относится?
#34 #131837
>>131833
https://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/negation

>Unless к ним относится?


Нет, так же как и if
#35 #131840
Как правильно спросить: Что ты хотел мне сказать ?
Мой вариант: What did you wanted to tell me?
или told... не уверен насчет времен.
#36 #131845
>>131840
What did you want to tell me?
#37 #131888
Поцоны, слушаю bbc, вроде годно, но иногда выкидывают лютый пиздец:
So how is this information being gathered under the ice of Antarctica and sent to
Tasmania of use in predicting what is going to happen to the Great Barrier Reef?
Как это перевести?
#38 #131890
>>131888
to be of use
И как эти данные, которые собирают подо льдом Антарктики и отправляют на Тасманию, полезны в прогнозировании того, что случится с Большим Барьерным рифом?
#39 #131892
>>131890
Дякую, друже
#40 #131894
Hey, guys! Does it sound natural:
"Of such force was the blast that... bla-bla-bla"
Or should I say "Such was the force of the blast that..."?
#41 #131900
Какая разница и насколько она принципиальна между просто here и всеми этими up/over/down/in/out here?
#42 #131905
>>131894
The blast was of such force that...
Не мудри.
#43 #131906
В чем разница?

The boys had been quarreling for half an hour when we arrived home.
I had been dating Angelina for 3 years before we got married.
If it hadn't been raining, we would have gone to the park.
She told me that she had been working as a teacher for over 40 years.

The boys were quarreling for half an hour when we arrived home.
I was dating Angelina for 3 years before we got married.
If it was not raining, we would have gone to the park.
She told me that she was working as a teacher for over 40 years.
#44 #131907
>>131906
I dated Angelina for 3 years before we married. Тут не нужно никаких хитрых времён, потому что у тебя before всё и так выражает.

She worked as a teacher for 40 years. Если ты хочешь просто передать факт, что она работала учителем 40 лет — используй симпл паст.
#45 #131909
>>131900
The first one just describes where something is, while the other is usually used when there's either a difference in location between the speaker and the listener, or between two other things in the sentence.

For example, one of my friends lives in a city to the south of me, and he usually tells me he's going to "come up to Atlanta" if he's coming to the city, and if I go to meet him I say that I'm "heading down to his place".

Up/down is also used when there's an elevation difference. If you live in a house that has two floors your mom can tell you to "come up here for a minute" to call you to the upper floor. We usually use up/down when we talk about traveling to/from mountainous regions.

"over" is more general use. You can tell someone to "come over here" in pretty much all the same contexts as you can tell them to "come here".

In/out is used when you're going or located in or out of something.

"Where are you?
"I'm out here in the backyard"
"Well get back in the house, it's about to rain"
32 Кб, 543x403
#46 #131910
31 Кб, 278x278
#47 #131912
#49 #131921
Есть в английском словесный аналог "пирата"? Говоря о человеке, который нихуя не хочет покупать, и хитро пиздит с трекеров.
36 Кб, 640x360
#50 #131924
>>131921
А сам-то как думаешь?
#51 #131925
>>131921
Pirate.
Когда-то нарушение исключительных прав на книгопечатание приравнивалось к пиратству, отсюда и термин.
#52 #131928
Пацаны, как тролльнуть муриканку правильней?
If I were you I'd never do something - но это в случае, если это действие еще не произошло, а если произошло, то как выразить? If I had been you I would have never do something?
#53 #131931
>>131928
if I were you I wouldn't have done something like this
#54 #131937
You got a trip coming up next week. That'll be fun.

Почему не It'll? Какая была бы разница?
#55 #131938
>>131937
Такая же, как между "Она будет веселой" и "Это будет весело".
#56 #131940
>>131938
Выведи пожалуйста правило для меня, ибо у меня голова уже под вечер ничего не соображает. В каком случае было бы It'll?
#57 #131941
>>131928
If I had a little bit more self-esteem, I wouldn't have tried to troll you.
#58 #131942
And how's the relationship with you son?
It's good, it's real good.

А обычно говорят that's good...
#59 #131943
>>131941
*attempted

сорян
#60 #131946
Что заюзать если хочу сказать, что я приматривал за ним в какой-то период времени аж 2 месяца?
I had been looking after him for 2 months when she took off?
Или I looked afther him for 2 months when she took off?
#61 #131948
Похоже вся надежда на Murican Guy. Потому что у нас ничего понятного нет. http://www.efl.ru/forum/threads/19922/all/ вот это я и так знаю.
#62 #131951
>>131946
1 вариант.
#63 #131958
>>131914
Это "хороший" русский акцент?
#64 #131980
>>131937
>>131942
Bump. Still waiting for explanation of my problem with not understand ing that'll that'll be it'll be that's nice it's nice.
#65 #131988
>>131958
Это классический русский акцент.
Он говорил, что учил его по фильмам про русскую мафию
#66 #131990
>>131937
"That" has a connection to the action of "comming" while "it" is related to the trip itself.
#67 #131991
>>131946
The second one means that at first she took off and then you started looking after him
#68 #131993
You're better than that. Опять. Я так похоже никогда не разберусь, когда нужно совать it, а когда that.
#69 #131994
>>131991
That what I wanted to write. Thanks.
21 Кб, 777x146
#70 #131995
Перефразируйте это предложение, посоны
#72 #131999
Почему разные времена используются?

I was living here for two months before I found out how to turn on the shower.
She had been studying for 45 minutes before I interrupted her.
#73 #132000
>>131999
В первом случае как и моем примере выше, похоже что указываться на то, что после того как он выяснил, как включать душ он прожил там 2 месяца. Или тогда тот, кто пояснял мне за это облажался или у тебя возможно неправильно составлено предложение.
#74 #132001
#75 #132002
>>131999
А все дошло
Даже сам сейчас могу

I was eating jam for 10 minutes before I realized that it was not jam
I had been eating jam for 10 minutes before my mom came and booted me
#76 #132003
>>132002
И в чем же разница?
#77 #132006
Какие времена использовать, если действие длилось до настоящего момента и было прервано другим действием?
She's been thinking of suicide but now she's changed her mind?
11 Кб, 1364x137
#78 #132015
>>132003
В первом можно на when заменить и смысл не поменяется; я понял в момент поедания джема

А во втором одно действие прерывается другим. я сначала ел а потом мамка пришла и завершила процесс поедания

Вот тут нормально обясняется
#79 #132027
>>132006
she was thinking of suicide but now she has changed her mind
#80 #132030
>>131817
Сотен нефти по 100500 за баррель
#81 #132032
This is my least favorite life
The one where you fly and I don't
The kiss holds a million deceits
And a lifetime goes up in smoke


This is my least favorite you
Who floats far above earth and stone
The nights that I twist on the rack
Is the time that I feel most at home
We wandering in the shade
And the rustle of falling leaves
A bird on the edge of a blade
Lost now forever, my love, in a sweet memory

The station rolls away from the train
The blue pulls away from the sky
The whisper of two broken wings
May be they're yours, maybe they're mine

This is my least favorite life
The one where I am out of my mind
The one where you are just out of reach
The one where I stay and you fly

I am wandering in the shade
And the rustle of falling leaves
A bird on the edge of the blade
Lost now forever, my love, in a sweet memory

Помогите пояснить за жирное.
#81 #132032
This is my least favorite life
The one where you fly and I don't
The kiss holds a million deceits
And a lifetime goes up in smoke


This is my least favorite you
Who floats far above earth and stone
The nights that I twist on the rack
Is the time that I feel most at home
We wandering in the shade
And the rustle of falling leaves
A bird on the edge of a blade
Lost now forever, my love, in a sweet memory

The station rolls away from the train
The blue pulls away from the sky
The whisper of two broken wings
May be they're yours, maybe they're mine

This is my least favorite life
The one where I am out of my mind
The one where you are just out of reach
The one where I stay and you fly

I am wandering in the shade
And the rustle of falling leaves
A bird on the edge of the blade
Lost now forever, my love, in a sweet memory

Помогите пояснить за жирное.
#82 #132051
>>131840

>Что ты хотел мне сказать ?


What did you want to tell me?
What is it you wanted to tell me?
Etc.

>did you wanted


После do/did/does/will/etc глагол всегда в инфинитиве (или в бейсик форме, как угодно) - want.
>>131942
It привязан к, собственно, отношениям. That тут ни к чему не привязан, если только совсем разрушить диалог и сделать отвечающего характеризовать саму формулировку вопроса. Так что никто не скажет тут that.
Можно было бы добавить к ответу

>It's good.


свой ответ

>That's good.


Тут that был бы привязан ко всему действу/ответу.
И ведь никто даже спасибо за разъяснения не скажет, дурацкий менталитет борды.
#83 #132053
To attend the demand of 8000l please confirm can you accept either HCA or UDP?

Кк перевести "to attend the demand"
#84 #132054
>>131942
-And how's the relationship with you son?
-It's good, it's real good.
-That's good.
#85 #132056
>>132051
Спасибо я скажу. Ты мне хоть более-менее прояснил за эти that's, it's.
#86 #132057
>>132054
Тут как бы it's привязан к relationship.
Но вот и тут >>131937 that'll тоже привязан как a trip.
#87 #132058
В чем разница между fix и fix up?
My bruh is fixing his house (up).
#88 #132059
>>132058
Fixing up his house.

Просто фикс - это, как бы сказать, у тебя что-то сломалось, а ты это починил. А фикс ап - ну ты его ремонтируешь как бы. Он же не развалился у тебя, и ты его не собрал заново. Нельзя же "починить" дом.
#89 #132060
>>132059
Děkuji mnohokrát.
#90 #132066
Короч отправил няшке одну открытку и после моего отправления она ответила, что типа ей понравилось. Как выразиться мне? I had known that you'd have liked it?
I knew that you'd like it не покатит же?
#91 #132068
>>132058
to fix up - to renovate
to fix - to repair/to attach
#92 #132072
>>132066
Золотое правило перевода - keep it simple motherfucker.
"I knew you'd like it"
#93 #132073
Вот вы там всякие слова умные знаете, фрикатив-хуетив. А элементарно разницу между shit/sheet объяснить не можете. Начинается, блять - зубно-вокативный альвеоляр, палатализация, ебать в рот. А оказывается, всё просто как хуй подрочить - shit читается "щет", sheet читается "щит", и так же со всеми остальными словами, где есть "краткая" и "долгая" i. Правда, где там эта долгота, я так и не нашёл - оба звука читаются с одинаковой скоростью, они звучат по-разному - вот в чём мякотка. Да и хуй с ним. Главное, что теперь я знаю правду, и вы меня не проведёте! Называйте невеждой, тыкайте ссылками на всякие страшные умные слова - своим ушам я всё равно верю больше.
#94 #132074
>>132073

>своим ушам я всё равно верю


Ну да и хуй с тобой.
#95 #132075
>>132066

>I knew that you'd like it


This one implies that you now know that she likes the thing you gave her recently

>I had known that you'd have liked it


This one suggests that you knew (yesterday for example) that she would like the thing you was going to give her
#96 #132077
>>132075
Thank you too, bruh.
#97 #132078
>>132073
Т.е. six-sex, bitter-better одинаково произносятся?
#98 #132080
>>132073
Shit читается как 'щет' только в диалектах с 'pin-pen merger'. Но гласные в shit/sheet действительно отличаются качеством, а не долготой, ты прав.

>>132000
Ты хотел сказать 'до того как'?
#99 #132081
>>132075
some fixes to your remarks:

>I knew that you'd like it


This one suggests that you'd known she'd like the stuff before you gave it to her. That's exactly what that guy wants to say.

>I had known that you'd have liked it


This is just bullshit.
#100 #132089
#101 #132090
>>132053
Удовлетворить требования.
#102 #132092
#103 #132096
Котаны, фраза I wonder what that %n is for составлена допустимо? Что-то меня мучают сомнения.
#104 #132098
#106 #132100
>>132099
>>132098
Ну тогда я молодец. Хотя всё равно для здорового человека звучит неестественно.
#107 #132104
>>132100
Схуяли? Не могли как в русском зделать?
#108 #132108
https://www.youtube.com/watch?v=tos3HFHRBcs

Мне одному слышится Диджью кол ми, вместо Did you call me? Didju call me!
#109 #132110
И еще путч ёр хэндс бихайнд ёр бэк - put(ch) your hands behind your back. Мне кажется, ребят или это так и надо говорить?
#110 #132111
>>132110
>>132108
Is this your first time hearing english spoken outside of a classroom or something?

People try to find the quickest way to say things, and changing d into j or t into ch makes the words flow better. It only happens before certain sounds though, so there's probably some pattern to explain it.

Bet you -> Betcha
Did you -> Didja
Would you -> Wouldja?
Picture -> pikchur
could you -> couldja
nature -> nachur
graduate -> grajuate
individual -> indivijual
#111 #132112
>>132111
I've been watching Friends for about a month and still didn't hear betcha, didja and so on.
#112 #132114
>>131821
http://vocaroo.com/i/s0zFY21CresX
Ну-ка, а теперь? (Не хочу кричать на английском, родные в соседней комнате подумают, что я совсем уже поехал)
#113 #132118
>>132114
Бля, говорил по памяти и проебал кусок пасты в начале, ох вэлл.
27 Кб, 564x317
#114 #132122
Бамп годному тренду.
#115 #132143
>>132122
Бро, это бот.
#116 #132153
>>132143
Я понял. Специально же переспросил как дела и как зовут, на что получил совсем иной ответ. Второй бот мне такой попадается. Наверно потому, что в скайпе стоит Oklahoma City. Когда стоял мой мухосранск, то английские боты не писали пошлости.
#117 #132160
https://www.youtube.com/watch?v=fE9eJNFuXZ8

С 40-й секунды - кто сможет разобрать все, что говорит этот шотландец, тому, наверное, любой тест на слух. восприятие языка по плечу.

Тэги: second life, майндфак, нонсенс, шотландия, корея, США
P.S. Интересно, сколько этот скоттиш гай стоял и разговаривал сам с собой, пока наш герой не объявился?
#118 #132161
All right, now that we're all extremely naked on our bottom halves, we can talk about why skinny jeans are a health risk. Skinny jeans are a health risk because a woman in Australia did too many squats while wearing them and her calves swelled up like blood balloons and she had to be sliced out of her pants. She was helping someone move. Kept squatting down to pick up boxes. Fell over. Couldn't get up. Special pair of scissors to get her out of her jeans. Nightmare.

Calves - икры что ли?
3 Кб, 229x18
#119 #132176
Пасоны, классика

I have not finished my work but I could (do).
I have not finished my work but I could (have).

Если упороться и добавлять глагол после could в данном случае, какой нужен глагол: do или have? Книга говорит нужно do, но почему я хочу вставить have.
#120 #132178
>>132176
Мне тоже хочется have. Вот пояснение от нейтива:

Ah, that's a fun question. It depends. Americans
would say "I haven't finished my work, but I
could." Brits could say the same, or they might
say, "I haven't finished my work, but I could do."
"Have" would not be correct in this case at all.
But it would be in this: "I hadn't finished my
work, but I could have."
#121 #132182
>>132161

>Calves - икры что ли?


Нет, блять, телята. Нахуй ты это тут спрашиваешь, если во-первых сам уже понял что обозначает, а во-вторых проверить мог бы себя по тому же гугл-транслейту за 5 секунд
40 Кб, 600x400
#122 #132188
Who wrote the play Hamlet? Почему не Who did write the play Hamlet? Подскажите пожалуйста правило.
#123 #132189
Или юнит подкиньте.
#124 #132190
>>132188
Если подлежащим является само вопросительное слово (who), то вспомогательный глагол не нужен. Та же ситуация и с what.

What makes you think so? (not "what does make...")
Who let the dogs out? (not "who did let...")
#125 #132191
>>132190
Красавчик, спасибо.
#126 #132196
Господа, помогите с переводом.

Timeshare fraud victims targeted by double-dip scam

Fraudsters are offering to secure compensation for timeshare owners desperate to escape a holiday property contract – in return for a further fee.

Интересует, как лучше всего перевести заголовок, особенно словосочетание double-dip в нем.

Олсо, в этом же тексте:
People buy a share in the property for a set number of weeks each year, usually paying a one-off lump sum. In return they get the right to use their annual weeks in the apartment, either for a fixed number of years or, more commonly, "in perpetuity".

one-off lump sum - единоразовая выплата всей суммы или как?
#127 #132197
Как переводится эта известная фраза: "Give your meat a good ol' rub".
#128 #132201
>>132197
Наведайся в гости к мадам Кулаковой.
#129 #132204
>>132201
Нет, ты.
#130 #132208
>>132204
Это перевод, долбик.
#131 #132209
>>132208
Разве что татуировки на паху твоей еот, долбик.
#132 #132210
Как перевести такое? "К моему великому расстройству, в комплексе возможных событий отсутствует такое, где наши координаты в пространстве-времени были бы достаточно близки для непосредственного вербального взаимодействия"

To my great disappointment, the complex of possible events doesn't have the one where our coordinates in spacetime be close enough for direct verbal interaction?
#133 #132243
Посоны, друзья, я снова к вам за советами и ответами. Если будет время - поясните пожалуйста

1. Used to
Конкретный пример и разница в предложениях
а. I used to live alone
b. I am used to living alone

То есть в обоих случаях я жил в прошлом один, а сейчас нет. Но в первом случае - "Я жил один раньше", а во втором "Я жил (до момента говорения) один раньше"

2 . Used to (2)
Это форма для обозначения прошлого, верно? Но вот я нихуя не понял - с глаголом нужно работать? И менять его на глагол прошедшей формы?

3. Have \ Have got
Все это йоба-танцы не стоят свеч? То есть я могу пользоваться и тем и другим, окей?

4. Вот пример смущает. Подредактируйте
I was sad when i sold my car. I HAD HAD it for a very long time
Had been +ing \ was+ing
Я вообще разницу в этих формах слабо понимаю

Заранее спасибо
#134 #132245
Решил дать имя своей гильдии в одной мморпг: Dramática Monstrous, прошу пояснить за правильность написания.
#135 #132246
>>132243
Это два совершенно разных по смыслу глагола:
а. I used to live alone = я жил один (а теперь не живу)
b. I am used to living alone = я привык жить один

т.е. есть used to - для обозначения повт. действий в прошлом, и есть to be used to - переводится как "привык"

have = have got, да. При этом had got уже не had (т.е. нельзя сказать I had got a car вместо I had a car)

с had had всё в порядке.
Vasya228 #136 #132250
Привет,аноны. Подскажите, почему в данном предложении: "Always be running through scenarios in your head " юзается "be running", а не просто "run". Кажется,я упустил какое-то правило.Если да - разжуйте,пожалуйста или киньте линк на это правило.Заранее благодарствую.
#137 #132251
>>132250
"Всегда будь бегущим". Выкупаешь?
#138 #132252
>>132237
>>132243

Wikipedia сообщает:

1, 2. Used to
The verbal expression used to expresses past states or past habitual actions, usually with the implication that they are no longer so. It is followed by the infinitive (that is, the full expression consists of the verb used plus the to-infinitive). (Ответ на твой второй вопрос.) Thus the statement I used to go to college means that the speaker formerly habitually went to college, and normally implies that this is no longer the case.

Used to may be classed among the modals or semimodals on the ground that it is invariant and defective in form like the other modals, and can follow auxiliary-verb syntax: it is possible to form questions like Used he to come here? and negatives like He used not (rarely usedn't) to come here. More common, however, (though not the most formal style) is the syntax that treats used as a past tense of an ordinary verb, and forms questions and negatives using did: Did he use(d) to come here? He didn't use(d) to come here.

Note the difference in pronunciation between the ordinary verb use /juːz/ and its past form used /juːzd/ (as in scissors are used to cut paper), and the verb forms described here: /juːst/ and (when supported by did) /juːs/.

А вот тут про второе предложение: The verbal use of used to should not be confused with the adjectival use of the same expression, meaning "familiar with", as in I am used to this, we must get used to the cold. When the adjectival form is followed by a verb, the gerund is used: I am used to going to college in the mornings. (The pronunciation of the adjectival used in this expression is also /juːst/.)

3. Have got
In colloquial English, particularly British English, the present perfect of the verb get, namely have got or has got, is frequently used in place of the simple present indicative of have (i.e. have or has) when denoting possession, broadly defined. For example:

Formal: I have three brothers; Does he have a car?
Informal: I've got three brothers; Has he got a car?
Note that in American English, the form got is used in this idiom, even though the standard past participle of get is gotten.

The same applies in the expression of present obligation: I've got to go now may be used in place of I have to (must) go now.

In very informal registers, the contracted form of have or has may be omitted altogether: I got three brothers.

4. Все нормально, первое had служебный глагол, второе - смысловой.
5? Это потому, что разница невелика.
#138 #132252
>>132237
>>132243

Wikipedia сообщает:

1, 2. Used to
The verbal expression used to expresses past states or past habitual actions, usually with the implication that they are no longer so. It is followed by the infinitive (that is, the full expression consists of the verb used plus the to-infinitive). (Ответ на твой второй вопрос.) Thus the statement I used to go to college means that the speaker formerly habitually went to college, and normally implies that this is no longer the case.

Used to may be classed among the modals or semimodals on the ground that it is invariant and defective in form like the other modals, and can follow auxiliary-verb syntax: it is possible to form questions like Used he to come here? and negatives like He used not (rarely usedn't) to come here. More common, however, (though not the most formal style) is the syntax that treats used as a past tense of an ordinary verb, and forms questions and negatives using did: Did he use(d) to come here? He didn't use(d) to come here.

Note the difference in pronunciation between the ordinary verb use /juːz/ and its past form used /juːzd/ (as in scissors are used to cut paper), and the verb forms described here: /juːst/ and (when supported by did) /juːs/.

А вот тут про второе предложение: The verbal use of used to should not be confused with the adjectival use of the same expression, meaning "familiar with", as in I am used to this, we must get used to the cold. When the adjectival form is followed by a verb, the gerund is used: I am used to going to college in the mornings. (The pronunciation of the adjectival used in this expression is also /juːst/.)

3. Have got
In colloquial English, particularly British English, the present perfect of the verb get, namely have got or has got, is frequently used in place of the simple present indicative of have (i.e. have or has) when denoting possession, broadly defined. For example:

Formal: I have three brothers; Does he have a car?
Informal: I've got three brothers; Has he got a car?
Note that in American English, the form got is used in this idiom, even though the standard past participle of get is gotten.

The same applies in the expression of present obligation: I've got to go now may be used in place of I have to (must) go now.

In very informal registers, the contracted form of have or has may be omitted altogether: I got three brothers.

4. Все нормально, первое had служебный глагол, второе - смысловой.
5? Это потому, что разница невелика.
#139 #132253
>>132245
Правильность написания чего? Двух прилагательных из разных языков?
#140 #132254
#141 #132256
>>132254
Норм написаны, одобряю.
#142 #132257
>>132256
Спс. Я долбаеб.
#143 #132259
>>132160
Хуета какая-то. Однако для шотландца у него ещё довольно понятный акцент.
#144 #132265
>>132246
Спасибо большое. А что насчет вопроса номер 2?

>I had got a car


то как я понял "Я получил машину", верно?
#145 #132266
>>132265
Переводится "у меня есть машина", один хрен.
#146 #132268
>>132252
Да я гуглил же. Просто для того что бы убедиться и удостовериться.

Алсо, ты, анон, правильно подметил что разница небольшая. Однако вот смотри, например

а. He is out of breath. He has been running
b. He was out of breath. He had been running

Где тут, в этом предложении, собака зарыта?

Спасибо заранее за ваши ответы и потраченное время
#147 #132269
>>132266
Нет, I have got a car - у меня есть машина, презент пёрфект

I had got a car - я получил машину, паст пёрфект
#148 #132270
>>132266
Немного не понял

>Have you got any money?


=

>Do you have any money?



Тогда как сказать "ты получил какие-нибудь деньги"?
#149 #132272
>>132259

>первый ответ


Да, в /fl/ с юмором у народу туговато.
Кинул, на самом деле, поржать. Но на удивление много понял из сказанного им. Мне почему-то его немного жалко, такой-то неприкрытый экспрессивный чувак.
#150 #132274
>>132269
Совершенно неверно. Я офигеваю, вы хоть гуглите, когда советы раздаете. Had got, это тоже самое, что и просто had. Переведи I had a car.
Тоже самое и с have got=have. Got опускается.
>>132265
У меня была машина.
>>132270
Did you recieve/get или Had you got/gotten any money?
#151 #132277
>>132274

>Had got, это тоже самое, что и просто had


Откуда ты это припёр, профессионал по гуглу? Это get в past perfect, кончай хуйню нести

>Got опускается.


Добавляется вообще-то, have got в значении have это разговорное
#152 #132279
>>132270
Нет ты. Этот разговорный оборот употребляется только в present.
#153 #132280
Поясните за глаголы: "do a get on", "do a get".
#154 #132283
I have a car and I like it.
I have got a car and I like it.
I have gotten a car yesterday but I have not driven it yet.

>>132266
#155 #132284
>>132283

>today

#156 #132290
>>132280
Откуда ты это принёс? Больше контекста руки отвалятся?
#157 #132293
Over the years I've gotten three microwaves from my aunt for my birthday, but this year I got a refrigerator from my uncle instead. Therefore I have three microwaves and one refrigerator so now I've got a lot of stuff in my house.
#158 #132294
>>132277
>>132274
Все догнал. Спасибо
#159 #132295
>>132268

Презент континиус тут потому, что он бежал до этого некоторое время, и поэтому он out of breath.
При смене времени на прошедшее презент континиус тоже смещается на прошедшее. "он выбивался из дыхания", потому что он бежал ДО того момента некоторое время... Надеюсь, понятно объяснил.
#160 #132296
>>132295
Только там презент перфект континиус. И паст соответственно тоже перфект континиус.
60 Кб, 644x46
#161 #132297
Пасоны, это как вообще?
#162 #132299
>>132297
Нуачо? Водопад Харц таков, что раньше там народ часто погибал. Включая вон того парня, который там лазил.
#163 #132300
>>132297
'Отняла множество жизней в прошлом'. Что тебя смущает?
#164 #132301
>>132296
Вот это я серенькнулся. Можешь меня обоссать, анон.
#165 #132303
>>132296
>>132301
Поясните все таки вопрос номер 5
#166 #132307
>>132303
Как перевести "тугая струя"? Ну там, тугая струя воды била из трубы.
#167 #132310
>>132300
Смушает has и in the past
#168 #132312
>>132307

strong water flow/stream
#169 #132344
>>132310
In the past, строго говоря, не является указанием на конкретный период в прошлом. И водопад вполне может продолжать убивать.
>>132307
A jet of urinwater.
#170 #132356
>>132290
Let's run the application and so we've created a new instance of our class and immediately we are going to do a get on the make property.
#171 #132450
This is my first post on nosleep, but I feel you guys should know about this. If you want to get to the ‘meat’ of the story, you can skip ahead to the 4th paragraph. Growing up I always feared monsters. Even in college, which most would consider to be the time when you can be called an adult, my greatest fears were the monsters under my bed, in the closet or at the window. I would always tell myself how silly this was seeing as I was an adult at this point and I was still afraid of something I knew did not exist. That was until……. I met my wife. But before I tell you what happened, let me elaborate on how I met my wife to be and how much she means to me.

Зачем он заюзал тут to be? Позвольте мне остановиться на том, как я встретил мою жену туби и как много она для меня значит. Вот реально, к чему?
#172 #132451
>>132450
Встретил будущую жену.
#173 #132459
Пиздец, ну и история на 5 частей, я просто охуел и остановился на третьей.
#174 #132470
>>131716
Под J это jimmies?
91 Кб, 400x400
#175 #132474
Why do black people call each other "Dog"?
Atlanta-kun, are you still here?
#176 #132476
>>132470
Да хуй его знает. Я ещё Q, W, X не знаю я ретард?
#177 #132478
>>132476
quarter
wagon
xylophone или как-то так
#178 #132479
>>132470
Я бы их назвал chocolates или dragee.
Что они под J имеют в виду
#179 #132481
slough
noun /slaʊ/
verb /slʌf/

ахуеть теперь
#180 #132495
>>132481
US english
noun /slou/ /slo͞o/
verb /sləf/
#181 #132496
>>132479
jellies? Не знаю.
#182 #132497
>>132495
там же то же самое только в IPA
#183 #132499
>>132470
jelly beans
#184 #132507
>>132499
Это два слова, нахуй!
Ещё бы под буквой А кота запихали - это же "a cat".
#185 #132508
Встретил такую фразу "ain't nothin to it". Аноны, как перевести?
#186 #132509
>>132508
Контекст давай.
#187 #132510
>>132508
Ничего особенного.
#188 #132511
>>132509
>>132510

Ice Cube - Gangsta rap made me do it
[Chorus 1]
I can say what I want to say ain't nothin to it gangsta rap made me do it
If I call you a nigga ain't nothin to it gangsta rap made me do it
I can act like an animal ain't nothin to it gangsta rap made me do it
If I eat you like a cannibal ain't nothin to it gangsta rap made me do it

Ice Cube - Gangsta Rap Made Me Do It - Текст Песни, перевод http://www.megalyrics.ru/lyric/ice-cube/gangsta-rap-made-me-do-it.htm#ixzz3eOBj5vYq
sage #189 #132528
>>132511
насколько я понял, что-то вроде "[это не я,] просто gangsta rap made me do it"
#190 #132529
>>132511
nothin' to it
(There ain't) nothin' to it.
Rur. It is easy. Mary: How do you keep your car so shiny? Tom: There ain't nothin' to it. I just wax it once a week. It took Jane just two minutes to sew up the hole in my shirt. "See?" she said. "Nothin' to it!"
#191 #132532
>>132508
>>132511

>ain't nothin to it


Переводится как ничего сложного/просто.
#192 #132535

> Читаю английский текст и почти не встречаю запятых


> Читаю ру инглиш текст и вижу запятые почти через каждое слово

#193 #132560
>>132535

>Читаю двач и почти не встречаю запятых


>Читаю академический текст и вижу запятые почти через каждое слово

#194 #132619
Little girls with dreams become women with vision

Маленькие девочки мечтают стать женщинами мечты?
Неправильно перевел?
#195 #132620
>>132619
Not even close.
Маленькие девочки, у которых есть мечты, становятся проницательными женщинами.
#196 #132622
>>132619

вообще хуйню написал
#197 #132631
>>132620

ты тоже (как по твоему мечты приводят к проницательности?)
#198 #132636
>>132631
У человека есть мечта => человек стремится ее достичь => ищет способы достижения => становится дальновидным и проницательным.
#199 #132642
>>132619
This means that if you dream alot being a child, you will sure get to know how to make your dreams come true as you have become adult.
#200 #132644
Подскажите является ли предложение among us hide the inhumans грамматически правильным?
#201 #132647
>>132644
Fine, but poetryspeak.
#202 #132648
>>132644
Totally is your sentence correct as long as its meaning clear and comprehensible.

There are the inhumans hidden among us
The inhumans hide among us
#203 #132649
>>132636

натянуто все это
>>132642 - прав, но я не знаю как одним русским словом это выразить
вообще vision в данном значении "видеть, иметь видение, как правильно делать-что то" часто встречается, наиболее близкий синоним foresight
#204 #132651
русское слово проницательность же это больше "понимание сути вещей" , а мечты приводят к >>132649
#205 #132652
Кароч маленькие мечты приводят к большим свершениям
#206 #132693
Пасоны

That nigga is being robbed
That nigga is having been robbed

The dinner is being served
The dinner is having been served

В чем разница?
#207 #132695
>>132693
В данный момент/начиная с кого-то момента и в данный момент.
#208 #132696
Но вообще без дополнительных слов в предложении не скажешь, какое время нужно употреблять.
#209 #132697
>>132693

>That nigga is being robbed


>The dinner is being served


Это английский. Нигру грабят, обед/ужин подают.

>That nigga is having been robbed


>The dinner is having been served


Это воу, воу, полегче, повелитель времени. Нигру ограбили, обед/ужин подали.
#210 #132698
#211 #132700
>>132356
Хуй знает, что у тебя там за язык программирования, но это что-то вроде "выполним аксессор get свойства make".
#212 #132701
So, can you bear to tell us why 'ambergris' isn't
as appealing – or inviting - as some of the other ingredients used in the dishes at the banquet, Kate?

Анон, что за хрень? Ни одно из знчений bear не подходит сюда
#214 #132704
>>132701
Где ты смотришь значения?
>>132702
Нет, тут скорее одно из значений под номером 2 из этого словаря. это же Оксфордский?
#215 #132708
>>132704

>это же Оксфордский?


Да. Может, и второе, но мне больше третье нравится, потому что

>isn't as appealing


Ей, видимо, неприятна эта штука, поэтому ей не по нраву про нее говорить.
#216 #132710
>>132704
https://slovari.yandex.ru/bear/перевод/
>>132702
Да, я тоже подумал, что это что-то нечто шутливой формы, мол, "можешь ли ты стерпеть сказать нам", но я не уверен

Спасибо за то, что уделили время
#217 #132711
>>132710
Вон в газете какой-то

I can't bear to tell my wife that gunmen killed our son in bed
#218 #132713
>>132711
Анончик, в итоге-то? Как, думаешь, перевести можно?
#219 #132714
>>132713
>>132711
>>132708
Т.е. "осмелишься ли ты сказать", "хватит ли духу сказать"?
#220 #132715
>>132714

>I can't bear to tell my wife that gunmen killed our son in bed


Здесь серьезный контекст, что-то типа "У меня не хватало духу сказать жене, что вооруженные люди убили нашего сына в постели".

>So, can you bear to tell us why 'ambergris' isn't as appealing


А здесь это более иронично, что-то типа "Можешь ли ты все-таки собраться и объяснить нам, почему амбергрис не такой привлекательный?"
#221 #132716
>>132715
Спасибо, антоша.
Anon1488 #222 #132720
Привет,анонасы, будьте добры немного подсобить.Не раз видел конструкцию "Did+V3", а что это такое и с чем едят - толком не знаю.Например,"I think synergy did improved". Объясните,пожалуйста, или, что будет еще лучше,киньте линк на правило.Заранее благодарствую.
#223 #132723
>>132720

>synergy improved


Синергия улучшилась.

>synergy did improved


Синергия улучшилась же!
#224 #132725
>>132720
Гугли Do-support.
#225 #132727
В чем разница между assume и presume?
#227 #132737
>>132727
у меня в голове они значат такое

to presume - to suppose
to assume - to conclude
#228 #132739
Может кто помочь разобрать текст песни, нигде найти не могу
https://www.youtube.com/watch?v=Nms-arYsPX8
#229 #132744
>>132693
The difference is the second sentences are wrong.
#230 #132749
>>132744
А как же

I am having my car cleaned at the moment
My car is having been cleaned at the moment

Поясни про такой момент
#231 #132750
>>132749
I am having my car cleaned at the moment = My car is being cleaned at the moment
#232 #132751
>>132750
Но ведь

My car is being cleaned at the moment - Somebody is cleaning my car at the moment

I am having my car cleaned at the moment - ???
#233 #132752
>>132751

>I am having my car cleaned at the moment


Здесь у тебя тоже не указывается, кто моет машину.
#234 #132754
>>132749

>My car is having been cleaned at the moment


Где ты ЭТО взял? Какое-то бессмысленное нагромождение глаголов.
#235 #132755
>>132754
Так а как пассив будет для I am having my car cleaned at the moment ? Только чтобы have этот не потерять, который показывает что кто-то чистит мою машину
#236 #132756
>>132755
То есть, по-твоему, по предложению My car is being cleaned at the moment нельзя понять, что машину кто-то чистит?
#237 #132758
>>132755
>>132755

>который показывает что кто-то чистит мою машин


Схуяли он это показывает-то? Это сказуемое, этот глагол показывает чем занято подлежащее, в данном высказывании ты. Проведи-ка синтаксический разбор своего предложения. Кто конкретно чистит твою машину не сообщается.
My car is being cleaned at the moment. - Тут тоже ясно, что кто-то чистит/моет твою машину, и тоже неважно кто.
#238 #132759
>>132749
Explain what? The second sentence is still wrong. Other posters have already pointed out how to properly make the sentence passive.
116 Кб, 429x449
#239 #132760
>>132758
Эта штука показывает что кто-то что-то делает для меня. А being cleaned может быть и биинг клинед мной самим и кем-то. С having же ясно что не я чищу.
#240 #132761
>>132759
They lost that important having part while pointing out
#241 #132762
>>132760
My car is being had cleaned at the moment. :3 На самом деле никак.
#242 #132763
>>132723

>synergy did improved


is wrong. You don't add anything to verbs after do. You gotta be trolling m8, do is so common in english that it has to be something you guys learn in your first class of english.

>>132761
wat
#243 #132765
>>132763

>wat


"I am having fun" -> "Fun is being had by me"
he's trying to do that (form a passive voice sentence) with "I'm having my car cleaned at the moment"
#244 #132766
>>132762
Бля

I am having my cat cleaned by my mom.

I - subject
my cat - object
my mom - agent
am having cleaned - verb

Переделываем в пассив

My cat is having been cleaned by my mom

my cat - object
my mom - agent
is having been cleaned - verb но с been потому что пассив (например I have cleaned smth - smth has been cleaned by me)
#245 #132767
>>132763

>synergy did improved is wrong


Yeah, I copied that guy's example without putting any thought into it. 'Synergy did improve' is what I really meant.
#246 #132769
>>132766
>>132761
Твой ебанутый вариант просто неправильный. Ты не сможешь перенести эту конструкцию в пассив. Have относится к I, cleaned относится к car. Ты можешь, однако, сохранить само сообщение, что кто-то это делает за тебя. My car is being had cleaned at the moment by some car-cleaners/someone/whatever.
#247 #132771
>>132766
Хуёво разобрал:
I - subject
am having - verb
my cat cleaned - object
my mom - agent
#248 #132772
>>132766
I'm cleaning my cat. — My cat is being cleaned.
I'm having my cat cleaned. — My cat is being had cleaned.
Давай, докажи мне, что эта логика неправильная, в отличие от твоей. Хотя они обе говно.
#249 #132773
>>132771
Согласен
#250 #132774

> is being had cleaned


>am having cleaned - verb


>my cat cleaned - object



Что за содомия? Я милонову блядь пожалуюсь, устроили тут.
#251 #132775
>>132774
ну а хуле

Who? - My cat
Of what quality/in what state? - Cleaned
#252 #132776
>>132769
Had оттуда выкинь только.
#253 #132778
>>132776
Да. Ума не приложу, как оно туда пробралось, на самом деле.
#254 #132781
>>132763

>wat



The most important part of the sentence that comprises the word "having" has been erroneously omitted by the Sirs during their considerate pointing out operation.
#255 #132783
>>132781
Бля, ну ты пиздец упорный.
#256 #132784
>>132783
Ну а хуле он
#257 #132790
>>132781
твой вариант даже хуже :^)

>>132766
Ok ladies, let's set the record straight. You cannot say "is having been verbed" or "is had been verbed." It's completely wrong. It's also worth nothing that English STRONGLY prefers active voice. If they know who is doing the action, 9 times out of 10 a native speaker will prefer active voice:

>Bob is washing my car


instead of

>My car is being washed by Bob.



If the person or group doing the action isn't important, but you want to show that it isn't you doing it, then you can say it like this:

>I'm having my car washed


>I'm getting my car washed


>My car is being washed

#258 #132791
>>132790

>твой вариант даже хуже :^)



Поясни за оба тогда:

>They lost that important having part while pointing out



>The most important part of the sentence that comprises the word "having" has been erroneously omitted by the Sirs during their considerate pointing out operation.



Ну на самом деле.
#259 #132793
>>132791
The first one makes no sense, the second still makes no sense AND tries to sound smart through vebosity, and that's even worse.
#260 #132796
>>132793
Could you please explain thoroughly?
Because I am sure that I can clearly see the meaning of either of them
46 Кб, 1434x561
#261 #132797
>>132793
Т.е. здесь тоже ошибка?
#262 #132799
>>132797
Или траливалинг такой? Ибо я ошибки не вижу

They lost an object while verbing.

They lost that important having part while pointing out
#263 #132801
>>132799

>траливалинг


Нет, у тебя действительно очень хуёвые предложения, он не расписал подробно потому что там легче новые предложения составить чем все ошибки разъяснить
>>132797

>Т.е. здесь тоже ошибка?


pointing out требует наличие объекта:
Many people got angry while pointing out your stupidity
жирным - объект
прочитай про транзитивные/нетранзитивные глаголы там например

"that important `having' part" это очень косноязычный object, поэтому он тебя не понял
#264 #132803
>>132801
Так я и ходу новые нормальные вместо моих
#265 #132804
>>132803

>хочу

#266 #132805
>>132796
lel. Just because you can kinda guess at what they were trying to say doesn't make it a good sentence. Both are awfully written.

>They lost that important having part while pointing out


Take out the last three words and it sorta makes sense, but "that important having part" doesn't really mean anything. I still have no idea what he meant by "while pointing out." "Pointing out" needs an object like this guy said >>132801
A better way to write it would be something like:

>The sentences loses some of its meaning when you leave out "having"



>The most important part of the sentence that comprises the word "having" has been erroneously omitted by the Sirs during their considerate pointing out operation.



I already said that writing verbosely just makes you look like an idiot. It sounds pretentious as fuck, especially when it's done like this. Particularly the last bit:

>erroneously omitted by the Sirs during their considerate pointing out operation


>by the Sirs


"Sir" is almost never used in the plural. I say almost because I'm sure you can google a few examples, but in 22 years of speaking English in a part of the US where saying "yes sir" and "yes ma'am" is standard, I have never ever heard it pluralized.

>pointing out operation


A completely bullshit phrase that was thought up to make the sentence longer. This kind of writing is beaten out of kids in middle school because it's a good way to say absolutely nothing in a lot of words.

>>132797
There's no mistake there.
#267 #132807
>>132805

>The sentences loses some of its meaning when you leave out "having"


Лол. Он не это пытался сказать, насколько я понимаю.
#268 #132808
I'm having my body cleaned. Что-то вы в дебри пошли, так мало кто говорит. Но как же это перевести и одно ли это тоже будет с I have my body cleaned. Разница?
#269 #132809
>>132805
oops, I meant to write "sentence", not "sentences"

>>132807
Then what was he trying to say? Write it in russian if you need to.
#270 #132811
>>132809
По-моему, он говорил про картинку в >>132760
"Авторы учебника забыли упомянуть having, когда показывали эту конструкцию"?
I'm not 100% sure, though.
#271 #132812
>>132811
нет, он жаловался на отстутствие значения что это сделано кем-то другим, а не человеком произносящим фразу
так что он правильно понял
#272 #132813
#273 #132814
>>132805
I would like to explain the way my mind works, may I?

There are two parts I split the sentence into.
One is the "having" part which contains the word "having" and the other is the part preceding it.

My car is | having been cleaned at the moment.

Then those SIRS (gentlemen) come and take out that "having part" making completely different in its meaning sentence.
That is why I say:

They lost that important "having part" while pointing out.

Where "while pointing out" means "during the pointing out process that they performed."
And we eventually have: They omitted the part containing the word "having" during their pointing out process.

Regarding "pointing out."

Here is an example from the Oxford English Dictionary:

>Most of the people around here are very poor, I pointed out.


I really do not understand why can't I say something like this based on the example:

"Because of his pointing out, we realized that most of the people around here are very poor."

А ко второму "verbosely written" предложению просто доебался, как я вижу. Ибо Sirs можно использовать как множественное число, если верить гуглу.

"pointing out operation" по аналогии "military operation."

military operation - an activity in which military actions are involved.
pointing out operation - an activity in which "pointing out" actions are involved.
#273 #132814
>>132805
I would like to explain the way my mind works, may I?

There are two parts I split the sentence into.
One is the "having" part which contains the word "having" and the other is the part preceding it.

My car is | having been cleaned at the moment.

Then those SIRS (gentlemen) come and take out that "having part" making completely different in its meaning sentence.
That is why I say:

They lost that important "having part" while pointing out.

Where "while pointing out" means "during the pointing out process that they performed."
And we eventually have: They omitted the part containing the word "having" during their pointing out process.

Regarding "pointing out."

Here is an example from the Oxford English Dictionary:

>Most of the people around here are very poor, I pointed out.


I really do not understand why can't I say something like this based on the example:

"Because of his pointing out, we realized that most of the people around here are very poor."

А ко второму "verbosely written" предложению просто доебался, как я вижу. Ибо Sirs можно использовать как множественное число, если верить гуглу.

"pointing out operation" по аналогии "military operation."

military operation - an activity in which military actions are involved.
pointing out operation - an activity in which "pointing out" actions are involved.
#274 #132815
>>132811
Нет.
#275 #132816
>>132814
Бля, может, уже просто час ночи, и я хреново соображаю, но ты мне сейчас мозг взорвал этим объяснением. Я бы так хуй догадался, что за они и какую такую часть с having они пропустили.
#276 #132821
>>132814
Are you autistic?

>Then those SIRS (gentlemen) come and take out that "having part" making completely different in its meaning sentence.



Nice Russlish, and again, sirs is not a replacement for gentlemen, except maybe on shitty parts of reddit. Do you really want to write like those faggots?

>I really do not understand why can't I say something like this


Pointing out needs an object. The example

>Most of the people around here are very poor, I pointed out.


is similar to dialog, I forget what it's called (reported speech maybe?). Either way when you rearrange that sentence you see that "pointed out" has a direct object here:

>I pointed out that most of the people around here are very poor



>А ко второму "verbosely written" предложению просто доебался, как я вижу. Ибо Sirs можно использовать как множественное число, если верить гуглу.


Go ahead and teach yourself English through google searches and ignore the native speaker telling you you're constructing sentences and using words poorly. See how far it gets you.

>"pointing out operation" по аналогии "military operation."


The analogy wasn't lost on me, I was just pointing out that it's a stupid way to phrase it. Literally "5th grader trying to use as many words to describe something as possible to fill up his oh so huge 500 word requirement" tier.
96 Кб, 624x734
#277 #132826
>>132821
А так нормально? :
Then those gentlemen come and take that "having part" out making a completely different in its meaning sentence.

И это еще:
They lost that important "having part" while making suggestions.
#278 #132828
Look at my life Ice Cube is a miracle
It could be you if you was this lyrical
It could be her if she was this spiritual
Поясните, почему was? Ведь к you должно же быть were.
#279 #132829
>>132828
В subjunctive наоборот работает

If I were I would...
If you was you would...
#280 #132830
>>132797
Почему эта штука тогда не говорит, что транзитив нельзя использовать таким образом?
#281 #132831
>>132828
Это нигро-инглиш
#282 #132832
>>132830
Кто тебе сказал что транзитив нельзя использовать таким образом?
#283 #132833
>>132832
ну вон же

>"Pointing out" needs an object like this guy said

#284 #132834
>>132833
Подразумевается же что на примере одного рассматриваем все подобные глаголы
#285 #132835
>>132830
Потому что она здесь ни при чем. Это ты не понимаешь, что такое транзитивные глаголы и как их использовать.
#286 #132836
>>132833
Блядь. Как " 'pointing out' needs an object" у тебя превратилось в "транзитив нельзя использовать таким образом"?

>Jack saw a skunk while pointing ? out ?


Пойнтин-ауту нужен объект, либо в одном либо в другом месте, не может он без объекта, не суждено ему быть нетранзитивным, понимаешь?

>Jack saw a skunk while pointing out the lack of animals in the forest.


Вот теперь пойнтин-аут счастлив – у него появился объект, настоящая вторая половинка, теперь он может жить спокойно, блядь. И при этом структура предложения прямо как из примера, т.е. можно использовать даже транзитивные-онли глаголы в таких фразах, только нужно чтобы у них не отвалился их объект.
#287 #132837
>>132826

>Then those gentlemen come and take that "having part" out making a completely different in its meaning sentence.


Better, but still not great. Too much russlish

>making a completely different in its meaning sentence.


making a sentence with a completely different meaning.

>They lost that important "having part" while making suggestions.



Still bad but it makes more sense.

>>132828
Dialect. Blacks and some southerners say "you was". Combined with ya'll it makes "to be" in the past tense make more sense in my opinion:
I was
You was
He was
We were
ya'll were
they were

Different pronoun for singular and plural "you", was for singular, were for plural, 10/10 should be part of standard english.
#288 #132838
>>132837
Спасибо.

А так вообще нельзя говорить
different in its smth
?

Вон нашел
However, each painting is completely different in its own right, with its own ideas and type of abstraction.
#289 #132839
>>132838
The problem was the word order, not that phrase. "different in its x" is perfectly fine.
#290 #132840
>>132839
Но ведь "is a completely different in its meaning" это такое большой predicate
Почему он не может стоять перед словом sentence?

Например такое:
This is a blue car, and that is a completely different in its color car.

Или это не predicate? Уточни.
205 Кб, 1280x1009
#291 #132841
А я думал, что объект можно опускать у транзитивов, если этот самый объект и так очевиден. Серъезно нельзя?

I was running a maraphon yesterday. And while running, I broke my leg.

Должно же быть какое-то правило, в каком случае можно опустить объект. Это же Английский.
#292 #132842
>>132840
I go by feel not by rules man, I'm not going to be able to point to some shitty textbook and tell you exactly why it's wrong. It's obviously a predicate, and it even "makes sense," but it's not the proper way to word it. I guess the best way I can show you is to compare your sentence and the example:

>However, each painting is completely different in its own right, with its own ideas and type of abstraction.



>is completely different in its own right


is just describing painting

This is a blue car, and that is a completely different in its color car.

>a completely different in its color


this is an adjective phrase describing car, it doesn't describe the subject "that". That's what makes it sound bad to me, I think.

>>132841
Some verbs are both transitive and intransitive.

>Matt is sad because his favorite bike broke.


>Matt is sad because he broke his favorite bike.



You can't just say "Matt's sad because he broke" (well, you can, but then it would be black slang and it would mean that Matt has no money, but that's not using broke as a verb) because broke being used like that has to have an object.
44 Кб, 526x393
#293 #132844
>>132842

>this is an adjective phrase describing car, it doesn't describe the subject "that".



Все, теперь понятно.
Субъект-то that, а не car.

Thank you.
141 Кб, 762x275
#294 #132845
Эта книжка меня обманывает?

Everyone needs to put their coat on.

Так же тоже можно
#295 #132846
>>132845
Смотря насколько ты политкорректен и какой generic pronoun тебе по нраву.
#296 #132847
>>132845
Можно.
#297 #132848
>>132845
I think singular they is technically not the right way to do it, but it's the way a ton of people (including me) say things when it needs to be generic.
#298 #132849
A cashier gave me the change saying, "Do not leave change on a counter."

Поясните про артикли.

A cashier - тут A потому что это один из кассиров в магазине
the change - тут the потому что это определенная сумма которую он мне должен дать.
change - потому что тут сдача в общем смысле (но масс наун значит зироу ардикл)
a counter - потому что прилавок в общем смысле как и сдача

Или как бы вы расставили?
#299 #132851
>>132849
Did you come up with that example yourself? "Do not leave change on the counter" sounds better. Your logic for all the articles except the last one is spot on.
#300 #132855
>>132849
нужно the counter по двум причинам:

1) это логичнее, т.к. когда перед тобой КОНКРЕТНЫЙ прилавок, то сложно переключить мышление на некий абстрактный.

2) прислуга ни в коем случае не должна давать посетителю советы и patronize.
#301 #132857
А у пиндосов тоже есть споры за чистоту английского языка? Как у нас - вычислитель вместо компьютера, управленец вместо менеджера. Только у них, наверно, therebeingness вместо existence.
#302 #132858
>>132842

>it would be black slang


Would it? I always thought it was pretty much race neutral.
#303 #132860
>>132858
the slang part isn't "broke" meaning out of money, but the "he broke" phrase. To be is often left out in a lot of contexts in African American english

>>132857
Not really. We borrow anything and everything these days. Even Russian words.

There are a few attempts to write english without foreign words though, but they're mostly just fun projects by enthusiasts.

http://anglish.wikia.com/wiki/Foroned_Ricks_of_Markland
#304 #132863
>>132860
why are you pretending to be American? This roleplay is creepy.
312 Кб, 870x1547
#305 #132868
>>132863

>roleplay


I swear it's like I have to renew my пруфы with you fags every third thread
#306 #132870
>>132868
That proves nothing.
Anybody can buy a fake driver license of any country in the подземный переход.
#307 #132872
>>132868
What would prove it to you then, Ivan? It's 2AM so I can't go around taking pictures of my timestamped dick near Atlanta landmarks. The lighting wouldn't be good.
#308 #132881
>>132868

>unironically being southern


Other than that I have no idea why you're bothering with these faggots tbh. I go here sometimes but end up crying myself to sleep from what 2ch has become
#309 #132891
>>132829
прочитал про sujunctive и натурально офигел. Это ж целая отдельная наука.
Гораздо проще использовать то, что написал >>132837
Так будет нормально?
P.S. Спасибо за помощь!
170 Кб, 640x523
#310 #132903
>>132881

>Other than that I have no idea why you're bothering with these faggots tbh. I go here sometimes but end up crying myself to sleep from what 2ch has become

#311 #132906
>>132868
this doesn't prove you're actually American. Provide photographic evidence of circumsized penis.
148 Кб, 960x638
#312 #132915
>>132868
We can tell that themselves by your writing style.

You do not actually need to do that since you are sure the only person here who indeed speaks English unlike those Russian roosters (it is quite natural here to call people like that roosters) who go on ko-ko-ko-ing all the time without any particular reason except insulting everybody and showing disrespect to everyone.

The other thing is that every time you are here, you help people correct their mistakes and that is what totally makes you stand out from the DVACH crowd.
#313 #132960
>>132903
So basically look at you. Look at you and how mean you are. You're the embodiment of what's wrong with the 2ch community. I'm aware of the fact that I'm being condescending right now but it's just so fucking dire. This board is full of argumentative morons who'll violate every rule of having an intelligent debate in favor of shitposting. Some posts are disturbingly hateful.

As for why I haven't just quit 2ch altogether... well I owe this place part of my adolescence (on 2ch.ru) so I feel like I want to visit here sometimes. Going here used to feel good.
#314 #132990
>>132891
Here's the truth about subjunctive in English: it's dying. A lot of people today would say "If I was the president" instead of "If I were the president." And that usage of it in the past was probably the most common one in everyday speech, so I'm sure the other uses of it are also on the way out. It sucks that we're losing a part of the language, but it happens.

That said, in formal writing people will still look for it, and the stuff that I described in >>132837 has nothing to do with subjunctive. That's how my dialect uses "to be" in the past tense. Proper subjunctive in the past would still be:
I were
You were
He were
We were
Yall/you were
They were
#315 #133162
бамп
#316 #133217
>>132990
Here's the truth about the subjunctive mood in English: apart from "if I were" there isn't much to remember. English subjunctive merely distinguish from the indicative, you can't compare it to the Spanish one, for example.

you could've added "thou wert" to the list, if you wanted nouns to have a variety. Your "y'all" looks ridiculously, tbh.
#317 #133218
>>133217
Pronouns of course, I apologise
#318 #133221
>>133217

>looks ridiculously


kek

>you could've added "thou wert" to the list, if you wanted nouns to have a variety


"Yall" is an example of a plural form of "you" used by actual English speakers today. Other dialect examples are yous, yinz, you uns, and there's probably more. The most common dialect neutral way to say it is "you guys." Why the fuck would I include some archaic bullshit that no one knows and hasn't used in hundreds of years?
#319 #133236
I wanted to call you, but I hadn't your number.
I wanted to call you, but I didn't have your number.

Почему неверен первый вариант?
#320 #133250
Как спросить кто работает в банке?
Who do work in bank? или
Who does work in bank?
#321 #133251
>>133250
Тут вроде кто-то говорил, что после Who нельзя формировать вопрос через do, does. Who works in a bank?
#322 #133252
>>133251

>Who works in a bank?


>works


а если ответ во множественном числе?
#323 #133254
>>133252
Вроде его нет этого множественного варианта в этом варианте. Ты можешь стоять в кругу ниггеров и сказать Who wants to get some beer/high? И желающих может быть много.
#324 #133258
We took a ride up to Four Bayo.
Why took up? What's the diffence beetwee took and took up to?
#325 #133271
>>133236
Потому что отрицательная форма past simple образуется через do-support. Have здесь смысловой глагол, а не вспомогательный.
#326 #133278
>>133221
"Thou" and its forms is considered as a part of Modern English. Despite not being used by vast majority of speakers it is still used today:
1. In poetry
2. When talking to God (inb4 lol)
3. In some books to distinguish it from plural "you" (sometimes in grammar books comparing to other European languages)
even in novels, (look "for whom the bell tolls", the book is from 20th century)
4. In some dialects of England, you would be surprised, anon, but it's true.

"Y'all" is not considered standard English. It'Is strange to see from In a grammar example

I bet you one of those who use "gonna, wanna, sorta, gotta" when writing. That's sad!
#327 #133280
>>133278

>are considered


>to see it in a grammar example


Self fix
#328 #133283
>>133278
What if I use kinda, finna, ain't no? Who am I then?
#329 #133290
Что-то я смотрю, сейчас тенденция юзать talk with, вместо talk to.
#330 #133293
Что значит

> do taxes

#331 #133295
>>133283
If you're fluent in English and use it informally, like in texting or talking to friends, or here on the Internet, it's ok.
If you're Russian Vanya, who can't say a phrase in English, without messing up grammar, nah, it's not gonna work, m8, you would look stupid.
#332 #133296
>>133295
What if am I Ukrainian Petro? For example, Petro Porosenko uses those gonna, wanna. And? His English is pretty fluent.
#333 #133300
>>133293
Тоже самое, что и do the dishes. Do как pay тут.
#334 #133301
>>133300
Нахуя они свой язык еще дальше упрощают? Всю жизнь знал как wasch the dishes, они все глаголы поменяют на do, этим все кончится?
#335 #133304
>>133301
Ебать ты немец.
#336 #133306
>>133296
Yeah, I heard him speak and was surprised by his English. What do you want me to say? He probably says "gonna" because it's shorter and more convenient sometimes, but I highly doubt Petro P uses "gonna" in written texts in formal situations.
Also can't imagine him using "ain't". I've already explained my point, man.
#337 #133308
On Home page or at Home page?
In Chapter 5 or at Chapter 5?
#338 #133309
>>133306
I just wanted to say that it's okay to use words like gonna, wanna, finna, ain't. But some people think that it's not ok to use these words cuz you look like an idiot in the hood. But it's just normal and so on.
#339 #133314
I also can't understand why the rules force me use pospone instead of put off when I write an essay. Why? What he fuck?
#340 #133316
В чем разница?
They arranged staying with their cousin in Atlanta.
They arranged to stay with their cousin in Atlanta?
#341 #133322
>>133314

>Why?


Same reason you don't write "двачую мнение автора" or "мой батя затирал мне" in your essay.

>What he fuck?


Yo mama.
#342 #133323
>>133316
В 1 случае staying будет существительным(mb), а во 2 глагол.
#343 #133331
Per month or a month?
#344 #133347
>>133314
Тип, ты ж так вот не пишешь в ессей своем, ну, разве что, чтобы вкатиться в нигра юниверсиди, то ок может будет
#345 #133350
>>133236
I haven’t the slightest idea. Both seem to be ok
#346 #133356
>>133347
Ты считаешь, что фразовые глаголы что-то плохое или что? Это обычные слова, которые ничего общего с твоей писаниной не имеют.
#347 #133363
>>133356
Which one gets you better score?

I am compelled to cease your frequent infuriating behavior.

I've got to make you lay off your flossing.
#348 #133364
>>133363
The fist one looks like it was written by britin lord, the second one looks like just a sentense from just a man from the street.
#349 #133365
>>133314
it depends on the required tone of the essay.

>>133236
I think this has something to do with possessive have rarely being contracted. Brits might do it but it sounds weird to me.

>>133251
You can use "do" there, it just changes the meaning and needs to be a followup question in a particular context. You're right about the basic question just being "who works in a bank?"

>Bob, do you work in a bank?


>Nope


>Well who here does work in a bank?



>>133252
It doesn't matter if the answer is plural. You could reword your question if you somehow need to imply that you're looking for a more general answer

>What kind of people work at a convenience store?


>Indians, mostly :^)



>>133278

>"Thou" and its forms is considered as a part of Modern English


In certain set phrases like "holier than thou" and un-modernized religious texts

>when talking to god


This might depend on the church, but during the short time I attended church as a kid I never ever heard the preacher once refer to god using thou. I also haven't ever heard any of my religious family members use it when praying before meals.

>look "for whom the bell tolls", the book is from 20th century


Bitch please, we read and analyzed the shit out of that in highschool. He used archaic english and weird phrases that sounded like direct translations from spanish to convey the fact that the characters in the book were speaking Spanish (which has the tu/usted distinction for 2nd person). He was criticized for this. People called the language of the book "medieval." You can't use this as an example of modern usage of thou.

I can't speak for it being used in britfag dialects as I've never really done any reading about them, you might be right there.

>>133308
In chapter 5
On the home page

>>133331
You'll pretty much always be right with "per," but "a" will sound better in most informal contexts. For example, in a contract detailing salary you'll find something like "$10 per hour," but if you ask someone how much they make the response will most likely be "$10 an hour"
#349 #133365
>>133314
it depends on the required tone of the essay.

>>133236
I think this has something to do with possessive have rarely being contracted. Brits might do it but it sounds weird to me.

>>133251
You can use "do" there, it just changes the meaning and needs to be a followup question in a particular context. You're right about the basic question just being "who works in a bank?"

>Bob, do you work in a bank?


>Nope


>Well who here does work in a bank?



>>133252
It doesn't matter if the answer is plural. You could reword your question if you somehow need to imply that you're looking for a more general answer

>What kind of people work at a convenience store?


>Indians, mostly :^)



>>133278

>"Thou" and its forms is considered as a part of Modern English


In certain set phrases like "holier than thou" and un-modernized religious texts

>when talking to god


This might depend on the church, but during the short time I attended church as a kid I never ever heard the preacher once refer to god using thou. I also haven't ever heard any of my religious family members use it when praying before meals.

>look "for whom the bell tolls", the book is from 20th century


Bitch please, we read and analyzed the shit out of that in highschool. He used archaic english and weird phrases that sounded like direct translations from spanish to convey the fact that the characters in the book were speaking Spanish (which has the tu/usted distinction for 2nd person). He was criticized for this. People called the language of the book "medieval." You can't use this as an example of modern usage of thou.

I can't speak for it being used in britfag dialects as I've never really done any reading about them, you might be right there.

>>133308
In chapter 5
On the home page

>>133331
You'll pretty much always be right with "per," but "a" will sound better in most informal contexts. For example, in a contract detailing salary you'll find something like "$10 per hour," but if you ask someone how much they make the response will most likely be "$10 an hour"
#350 #133368

>She is said to have beaten a policeman.


бля я ебал
#351 #133369
>>133368
понять то можно, но составить это когда пиздишь, сук пиздц
119 Кб, 340x427
#352 #133370
У меня вопрос. Я, наверное, не умею пользоваться гуглом, но как перевести "задротничать" на английский?
#353 #133371
>>133301
У нас так вообще половину глаголов можно заменить на "ебануть", "хуйнуть", "хуярить", "ебашить".
#354 #133372
>>133370

>задротничать


masturbating
#355 #133373
>>133372
Я думаю, это не совсем то.
#356 #133374
>>133364
Да возьми delay, это и не postpone и не put off

и про put off этот
Вот например вообще вроде и то, и то — фразовые глаголы, а окраска разная

Now put off your panties babe

Please take off your coat, sir.
#357 #133375
>>133372
Я имел в виду "задротничать в игры".
#358 #133376
>>133374

>put off your panties


It'd be take off. Put off has a few meanings but none of them come anywhere close to what you're trying to say.
#359 #133377
>>133374
Your panties put me off, babe.
4 Кб, 484x113
#360 #133378
>>133376
А антоним к put on разве не put off?
#361 #133379

>5 лет в английском


>узнаёшь, что drunken используется перед существительными, а drunk просто так


>т.е. разница как между my/mine

36 Кб, 391x470
#362 #133381
>>133371
— Хуясе! Охуели?! Нахуя дохуя хуйни нахуярили?! Расхуяривайте нахуй!
— Нихуя! Хули? Захуярено нихуево, нахуя расхуяривать? Похуярили!
Классика
#363 #133382
>>133370
Нашёл перевод "to be for dart". Достаточно точный?
#364 #133384
>>133382
перевод уровня гугла 2007 года
#365 #133385
>>133379
Да ворлдвайд уже давно только дранк употребляют
#366 #133386
>>133370
Stop cramming and go out with her already, man
#367 #133387
>>133378
Nope. Where did you find that example? I would never use put off like that
#368 #133388
>>133387
merriam-webster же

put off
3: to rid oneself of : take off

put off your coat
#369 #133389
>>133384
Дерьмово. Так что никто не знает как перевести?
#370 #133391
>>133388
eh, still sounds wrong to me. It's either the internet being wrong (gasp!) or a britishism/older use of the phrase.
65 Кб, 560x540
#371 #133392
что то я запутался в фонетике, почему в курсе american english workshop которай я сейчас смотрю и который тут же мне рекомендовали, выделяется 10 гласных (EE, I AE, EH, A, OO, UH, OW, AU, AH), а во всех чартах и транскрипциях их намного больше
в американском английском произношение части совпадает чтоль?
#372 #133396
>>133365
Who the hell are you and why do you speak proper English here on 2ch.hk?
#373 #133397
>>133396
Добро пожаловать.
#374 #133400
>>133396
я американец :^)

>>133392
There is no such thing as an "american english" vowel set. There are tons of accents and dialects with their own vowel inventories. I don't even know what they consider to be "standard American," so I couldn't tell you what accent they're basing the american vowels off of.
#375 #133401
>>133400
The Hawks have just prolonged Paul Trillsap tho.
#376 #133403
>>133401
don't really keep up with basketball
#377 #133406
>>133392
Один и тот же звук /ɑ/ /ɒ/ /ɔ/
Один и тот же звук /ʌ/ /ə/
Один и тот же звук /ɚ/ /ɝ/
#378 #133407
>>133406
Ну и эти естественно /ɛ/ /e/
#379 #133409
>>133400
You have russian background, don't you?
#380 #133412
>>133391

>merriam-webster


>britishism

#381 #133414
>>133409
Nope. I'm so 'merican I don't even really know where my family's from. We've been here since at least before the civil war, probably earlier. Most likely I'm some scots-irish mix because most of the people in the region I come from are.
#382 #133416
>>133414
So... how did you end up here?
#383 #133423
>>133416
Pretty sure I found out about 2ch back when people from /b/ used to migrate to 4chan's /int/ and shitpost whenever Abu forgot to pay the rent
#384 #133425
Проверьте плиз на ошибки рэп мой.

My bitch was dreaming an about big black
Dick, shit and i don't like that trick x4

Shit man, im goin down
Small dick is a trouble now
Im motherfucking white and i hate damn niggers
i wanna push my finger on a motherfucking triggers
Shit man, im goin raw
Hating bitches cuz im small
But, fuck, i don't give a fuck
I'm playing games and have some buck
Listening some music and sometimes dance
Screaming "fuck you fagget lance"
Who is lance? Fuck you i don't know
But i hating niggers all time long

My bitch was dreaming an about big black
Dick, shit and i like that trick x4
#385 #133427
>>133425
it's terrible. Don't try to write rap or any sort of creative work in a language you don't know.
#386 #133428
>>133427
Thank you. Your reaction just what i needed.
#387 #133429
>>133428
I wasn't even talking about the content. The quality of the english in it is shit. If that's what you're going for though, then you nailed it.
#388 #133433
davaite pochitaem kak mudaki

http://vocaroo.com/i/s1heleKEOaru
http://vocaroo.com/i/s1heleKEOaru
http://vocaroo.com/i/s1heleKEOaru

WINNER
Let's Pretend This Never Happened: A Mostly True Memoir by Jenny Lawson
For fans of Tina Fey and David Sedaris—Internet star Jenny Lawson, aka The Bloggess, makes her literary debut.

Jenny Lawson realized that the most mortifying moments of our lives—the ones we’d like to pretend never happened—are in fact the ones that define us. In the #1 New York Times bestseller, Let’s Pretend This Never Happened, Lawson takes readers on a hilarious journey recalling her bizarre upbringing in rural Texas, her devastatingly awkward high school years, and her relationship with her long-suffering husband, Victor. Chapters include: “Stanley the Magical, Talking Squirrel”; “A Series of Angry Post-It Notes to My Husband”; “My Vagina Is Fine. Thanks for Asking”; “And Then I Snuck a Dead Cuban Alligator on an Airplane.” Pictures with captions (no one would believe these things without proof) accompany the text.
#389 #133440
>>133433

>kak mudaki


эт запросто, дышал в микрофон между репликами

http://vocaroo.com/i/s133n96lhmrF

ничего не смыслю в акцентах + до сих пор не научился четко говорить, поскольку особо и не приходится...
#390 #133449
>>133440
Норм. Если бы на ютабе услышал, даже не понял бы что русский
#391 #133454
>>133449
He has an obvious accent m8.

that said what is with the obsession with not sounding russian when you speak english? It sounds stupid as shit when I hear non-brits speak with a british accent or non americans speak with an american one. Everyone has an accent, as long as you can communicate with proper grammar no one will care.
#392 #133464
>>133454
Because phonetics is the most important one of the three: pronetics, grammar, vocabulary. You would know this if you learned English as a second language. No one is going to listen to you if your pronunciation is incomprehensible. Moreover, any English teacher would tell you that you don't need to master the grammar nor memorize all the words that there are in the language, but you have to get along with the phonetics perfectly. If you are not quite sure about grammar, you can use simple language constructions. If your vocabulary is poor, you employ simple words, but when in comes to phonetics, you have no choice.
#393 #133466
Что за хуйня?:

What do you got?
Did you ever had..?
She don't care
#394 #133467
>>133466
И в догонку

Have you finished? Yes, I did.
You've got a car, don't you?
#395 #133470
>>133464
Eh, not really. It's highly unlikely that any of you will ever properly learn the pronunciation of even one of English's many native accents, just like it's unlikely that I'll ever speak Russian with no accent. It takes immersion in an environment where you speak and are spoken to in the language daily to begin to really eliminate an accent. Phonetics are important to a certain point, and that is until you are understandable by any other speaker of the language. It doesn't have to be perfect, but you have to be able to at least approximate most of the sounds in such a way that there's very little confusion when you speak. Good grammar is extremely important as without it it's hard to convey meaning beyond the most basic of things, and good vocabulary is needed not so much for using it, but for understanding native speakers who are unlikely to limit their vocabulary to fit your knowledge. You can have a passive vocabulary of words you understand but never come up with while speaking yourself that is many times larger than the vocabulary you actually use.

>>133466

>What do you got?


What do you have?

>Did you ever had? (this one is technically not correct english)


Did you ever have?

>She don't care


She doesn't care (slang/dialect, also technically wrong)

The two you posted >>133467 here I have no idea how to make any clearer than they already are.
58 Кб, 203x177
#397 #133472
>>133470
What do phases like this one mean?
#398 #133474
>>133449
да поебать русский не русский, все равно ж экзотичен. Мне на слух по записи кажется что я какой-то непонятный европеец, что в общем так и есть

Вряд ли я выучусь говорить как стопроцентный америкос ибо меня со всех сторон окружают странные европейские акценты, а телевидение я смотрю то американское, то английское, то черт знает какое.

Разговариваю на смеси сленгов, в общем фулл ретард мод.

>>133454
that's what I think too. some accents sound ghey af though, so not everything is worth keeping, and more often than not people will lean toward American English, like the one you hear in the news.
#399 #133475
>>133472
It's a play on the phrase "Will it blend?" that came from an infomercial about a blender that was really powerful and could blend fuckin anything. It became a sort of joke. They're probably trying to make hot pockets out of unusual fillings
#400 #133476
>>133472
я так понял судя по картинке хот покет это когда обжигаются горячей начинкой, соответственно вопрос ставится на тему этой возможности.
#401 #133477
>>133475
i will never be as knowledgeable about american popular culture ;_;
#402 #133478
>>133477
that's hardly popular culture, I could probably go outside and walk around asking people about it and less than half would probably remember it.
#403 #133483
Как перевести "I have daddy issues". Яндекс говорит о проблемах, гугл о вопросах, а само слово переводится как "выпуск", "издательство". Меня постоянно преследует это слово.
#404 #133494
>>133483

>само слово переводится как "выпуск", "издательство"


Слишком мало у тебя значений для английского слова, используй другой словарь.

>спорный вопрос, предмет спора, разногласие

1168 Кб, 851x725
#405 #133515
Кто кого троллил? Джей кого-то или Джейда троллили? Что значит was over trolling?
#406 #133531
У меня одного 4чан упал? Как я буду общаться с англоязычными товарищами?
#407 #133533
>>133531
Прокси юзай. Без прокси не работает.
#408 #133551
Всегда ли перед словом originals нужен артикль the ? По идее оригинал это что-то единственное в своем роде, значит нужен всегда, или как оно?
#409 #133560
>>131732
"It's awesome." - Только про объект, т.е. можно так сказать про цветочек, но нельзя про то, как кто-то на него накакал.
"This is awesome", "that is awesome" - довольно похоже, и именно про то, как кто-то, например, накакал на тот замечательный цветочек. Причём "that's awesome" обычно употребляется после некоторого (возможно, долгого) рассказа про какание, а "this is awesome" можно сказать даже до.

Алсо, я пару раз слышал как сами англичане говорят "this is awesome" про объект, но то, вероятно было ошибкой.
#410 #133606
"Как из этого следует, что..." можно перевести как How does it suggest that...?
#411 #133607
>>133471
Thy adroitness ist unerring, m'lord. I revere thee.
How hast thou attained so high a deftness in the parlance?
#412 #133608
>>133494
Всё время забываю нажать кнопку "Еще 16 переводов" в яндекс словарях.
#413 #133610
>>133551
Но ты же можешь говорить во множественном числе об оригиналах вообще.
#414 #133612
>>133608
Вообще стоит сперва смотреть в англоязычный толковый словарь.
#415 #133614
>>133612
Да, точно. Каким лучше пользоваться?
#416 #133615
>>133610
Могу
#417 #133616
>>133608
Забудь вообще про русско-английские словари, пользуйся английско-английским
#418 #133617
>>133616
Мне всегда нравились эти полезные советы новичкам.
#419 #133618
Ассист плес

Почему бы нам не продолжить?
Это будет why wouldn't we continue или why won't we continue? И как точно переводится и первое и второе? Буду признателен
121 Кб, 626x621
#420 #133619
Поясните про использование этой хуйни long since
Вот какой-то американец пишет:
In every civilized country 17 is long since legal.

Что-то не могу присобачить эту форму больше никуда
My car is long since red.

Хуйня же или можно так?
#421 #133620
>>133619
марриам вебстер такие примеры дает

promises long since forgotten
has long since been a devoted friend

но что-то это не то совсем
#422 #133621
>>133618
won't
Можно ебануть bare infinitive - "Why not continue?"

>>133619
long since = давно
"В каждой цивилизованной стране 17 лет уже давно совершеннолетний возраст"

>My car is long since red


"Моя машина уже давно красная"?

>что-то это не то совсем


То, то.

>promises long since forgotten - давно забытые обещания


>has long since been a devoted friend - уже давно верный друг

#423 #133652
Каким словом описать нашего ехидного колобка можно?
Это вроде?

mischievous
mischievously
63 Кб, 525x709
#424 #133653
Почему некоторые произносят слова baby и me c /e/ в конце хотя там долгая /i/. Даже не короткая, которую некоторые произносят как /e/, а длинная. Не вижу вообще причины для подобного
#425 #133654
She credits her 35-year career as an English teacher to a set of ultra-strict nuns armed with thick grammar books.

Господа, перепишите это без использования to credit smth to smth
#426 #133656
>>133654
credits на owes замени
#427 #133658

>them bones


>them crooked vultures


Что это за хуйня, анон?
#428 #133686

>почему ты не хочешь есть?



>why do you not want to eat? also why don't you want to eat?



right? wrong?
#429 #133687
275 Кб, 952x774
#430 #133689
Почему здесь время Present Simple, а не Past Simple?
#431 #133690
>>133689
Потому что описывается, что происходит на картинке.
#432 #133693
Как побороть косноязычие в этом предложении?
If you ever wonder if you're beautiful, you're not.
whether не предлагать.
#433 #133697
>>133693
просто убери "If you" в начале
#434 #133700
>>133686
Эти штуки можно разделять, а можно и не разделять. Но если разделяешь, тогда not эмфазируется
#435 #133704
Поясните за тонкости употребления at %cуществительное% и at the существительное и подобные формы.
#436 #133705
>>133653

у baby на конце i, me -- i: (и это разные звуки, дело не в длительности) ни разу не встречал чтоб me произносили с i
#437 #133706
>>133689

странный вопрос, а почему должно быть past
#438 #133707
>>133705
Там длинное i в обоих словах ващет

/mē/
/ˈbābē/

Ладно бы короткое редуцировалось, но длинное
40 Кб, 1000x302
#439 #133710
>>133707

>Там длинное i в обоих словах ващет

#440 #133711
>>133693
In case you ...
#441 #133713
>>133710
Ты картинку подтвердить принес просто мои слова?
#442 #133714
>>133706
Он наверно перепутал с Present Continuous.

>>133704
Употребление артикля никак не связано с at.
Про "общие" понятия обычно говорят без артикля - at school / uni / work / home
Но at the store, at the station и т.д.
#443 #133715
>>133714
А поясни про
I am at school
I am in school
I am at the school
I am in the school
#444 #133716
>>133710
Ну, все верно

/ɪ/ - короткая
/i/ - длинная
#445 #133717
>>133713
Воу, воу, полегче, мастер Йода.
#446 #133718
>>133711
Вот!
#447 #133719
>>133717
А говорили в русском порядок слов не важен
#448 #133721
>>133719
Нормальная фраза, у нас так говорят. Ну разве что слегка хуевая.
#449 #133723
>>133713

каким местом она подтверждает слова? beibi, mi:
#450 #133724
>>133723
Тем, что в обоих словах длинная i, может?
#451 #133726
>>133724

длинная она только в mi: , и то , только когда это слово выражено
#453 #133728
Выхожу на уровень Elementary и теряю мотивацию. Может что посоветуете, было у кого?
#454 #133733
>>133728
Учи французский же. Зачем тебе инглиш?
#455 #133741
посоветуйте площадки для общения на английском (ну кроме очевидных школо-4чан и интерпалс)
#456 #133744
>>133728
Для чего ты учишь язык? "Чтобы знать" - хуёвый ответ.
#457 #133745
>>133741
reddit
форумы по интересам (в гугл: <subject> discussion boards)
#458 #133746
>>133690
>>133706
Тут рассказывается история.

Не понимаю почему настоящее простое.
Было бы логичней что:
Карла выбрала...
Она разговаривала...

Present Simple используется, когда мы:
-Для указания на факты, знания или повторяющиеся действия.
-Рассказать о том, что вы делаете постоянно, каждый день (неделю и т.д.), то есть о тех действиях, которые стали для вас привычными.
-Рассказать о явлениях природы, неопровержимых истинах, фактах.
-Когда вы говорите о каком-то действии "в общем", не подразумевая какой-либо период времени. Неважно, когда происходит действие относительно момента речи.

Здесь какой случай?
#459 #133748
>>133746

чет проиграл
ты в обычном общении тоже все время в прошедшем времени общаешься чтоль? там описывается что происходит на картинке
по задумке автора это может быть описано как в прошедшем таки и в настоящем и будущем времени
очевидно конкретно в твоем примере он описывает происходящее на картинке как прямо сейчас
#460 #133749
>>133746
Present simple также используется для комментариев по мере происхождения действия (например, футбольный комментатор скажет passes the ball, хотя пас уже прошёл, это придаёт динамичности), при рассказе коротких историй, анекдотов (a horse walks into a bar...) Это как бы даёт эффект "присутствия"
#461 #133751
>>133749
Спасибо!
А то, факты, регулярные действия. Вот я и не понимал.
#462 #133758
Поясните за причастие наст. времени.
The boys trowing stones into the pond laughed loudly.
trowing - кидавшие или кидающие?
Мальчики бросающие(вшие) смеялись(тся) ?
И почему?
Залог действительный, должно передаваться одновременность действия сказуемого и собственно причастия.
т.е у меня опорное слово, от котоорго я беру время стоит в ing , а инг это и есть причастие, рекурсия.
Как разобраться?
#463 #133759
>>133758
ещё раз, там причастие как сказуемое и определительный причастный оборот, как определить время.
#464 #133760
>>133759

>как определить время


просто, время фразы определяется по сказуемому
laughed - simple past
#465 #133764
>>133760
Так это в причастном определительном обороте.
Т.е по твоему получается время переносится с придаточного предложения на сказуемое, а по определению наоборот.
В чем фишка то?

Can you see the girl dancing with your brother?

Вот тут все понятно, - видишь, танцующую(танцует)
А в том непонятно.
#466 #133765
Как перевести "упокоить" в отношении нежити? В том смысле, что нежить уже мертва, так что её не убивают, а упокаивают.
Только не принимайте меня за того фентези-мудака. Никакого отношения к нему не имею.
#467 #133767
>>133764

>Т.е по твоему получается время переносится с придаточного предложения на сказуемое, а по определению наоборот.



Што? Я тебе говорю - время определяется по сказуемому. The boys laughed loudly - past simple - парни громко смеялись
The boys (throwing stones into the pond) laughed loudly - past simple - парни, кидавшие камни в пруд, громко смеялись
Ты спросил как определить время, я тебе ответил, я ни хуя не понимаю что ты там куда переносишь и что у тебя там получается.
#468 #133768
Это нормально, что я в принципе пишу и говорю правильно, но когда поправляю людей с плохим знанием языка и меня спрашивают, "а почему так, а не как я сказал?", впадаю в ступор?
#469 #133769
>>133765
To cleanse the undead? To bring peace to the undead?
#470 #133770
I'm fired
I got fired
Разница?
#471 #133772
>>133768
бывает, теорию когда плохо знаешь, а много читал и использовал язык. Хотя есть ещё вариант, что ты ничего не знаешь сам и хуёво поправляешь
#472 #133773
>>133767
Все, я понял, я за сказуемое принимал throwing, а так всё сходится.
В глаза передолбился.
#473 #133774
>>133768
Если ты лет пять дрочил английский по книгам/фильмам, и нейтивы не угорают с тебя, когда ты пытаешься с ними поговорить, то да.
#474 #133775
>>133774

>Если ты лет пять дрочил английский по книгам/фильмам


Шесть-семь скорее, только по книгам мало, сначала по любительским переводам манги (у школоты/студентоты тоже словарный запас не ахти, так что мне на начальных уровнях было куда проще), комиксам и всяким статьям/фикшену в интернетах.
Ну и год за бугром жил.
#475 #133776
>>133770
во втором кто-то тебя уволил
#476 #133777
>>133776
В первом тоже.
#477 #133778
>>133776
fired - тебя в любом случае кто-то уволил, это же не "I quit"
разница как между "Я уволен", как состоянием, и "Меня уволили"
#478 #133779
>>133719
Не важен, но это не значит, что получившаяся фраза, хоть и понятная, не будет звучат как говно.
#479 #133781
>>133779
Так у него ещё и одного слово пропущено.
#480 #133782
>>133781
Так что в английском, что в русском это что/that часто опускается
#481 #133784
>>133782
Вот как раз чтобы опускать, нужен правильный порядок слов.
#482 #133785
>>133719
Никто так не говорил. Говорили, что порядок слов в русском свободный
#483 #133786
>>133719
Нельзя слова из разных кляуз перемешивать - хуйня получится.
606 Кб, 2048x1536
#484 #133812
почему некоторые слова посреди предложения начинают с большой буквы?
#485 #133813
Help me
Help me out
В чем разница? Эти фразовые глаголы начинают меня бесить.
#486 #133814
>>133812
Какой уровень, advanced? Где скачал?
#487 #133815
>>133812
вместо запятой перед There точка должна быть
#488 #133818
Хули мой пост про подводные камни инглиша и преимущества френча удалили?
#489 #133819
>>133818
Хули ты хуй?
#490 #133821
>>133813
Ни в чём.
#491 #133823
Over this time I have actually learned quite a bit

Твердо и четко поясните за quite a bit: много или мало?
#492 #133825
>>133823
Много.
#493 #133826
>>133825
Спасибо
#494 #133828
>>133813
Разница в том что ты можешь с объектом использовать просто help: Help me do smth

но
Help me out интранзитив
#495 #133918
>>133828
А вот ты похоже не прав. Или я не прав. Видел нечто подобное. Hey. It's so hot in here. It'll be good to open the window. Can you help me out?
#496 #133922
Срочно нужна помощь, с меня лучи бобра.
Что в переводческом резюме на английском означают translation direction и translation domain?
#497 #133923
>>133918
Тот анон прав, потому что в твоём примере hrlp me out остаётся составным непереходным глаголом, очевидно.
#498 #133924
>>133922
Направление перевода, специализация перевода (ну типа там медицинский, или юридический, или металлургия).
#499 #133925
>>133924
Спасибо. А чем это отличается от направления перевода? Это ведь две разные графы.
#500 #133927
>>133925
Направление перевода, это направление. С русского на английский, с испанского на тагалог, вот это вот всё.
#501 #133928
>>133927
Благодарю!
#502 #133929
>>133918
help позволяет принимать глагол в основной форме (help us kill this guy)
help out не принимает глаголы вообще
Вот и вся разница по-моему.
#503 #133930
>>133923
me - direct object что для help в "help me" что для help out в "help me out", то есть они оба, очевидно, транзитивны
#504 #133937
Как перевести:
"Сообразив, что мысли завели его куда-то не туда, он поднял глаза в голубое небо."
Интересует конкретно пассаж про мылси, завёдшие куда-то не туда.
#505 #133943
>>133937
He realized that his thoughts had led him somewhere wrong, and looked up to the blue sky.
#506 #133944
>>133943
Спасибо.
#507 #133946
>>133937
Noticing that his mind led his thoughts astray, he raised his eyes to the blue sky.
#508 #133949
Какие есть аналоги в английском выражению "держать свечку"?
#509 #133962
>>133719
Про тему, рему, фокус, интонацию ты, видать, не слышал. Свободный порядок слов у него, охуеть. Русский — T3 язык с порядком слов SVOD.
#511 #133965
Cчитается ли в английском зашкваром использовать одно и то же слово в двух стоящих рядом предложениях?
#512 #133966
>>133965
смотря какое и смотря где.
107 Кб, 1311x744
#513 #133967
Че-то аж кекнула с такого.
#515 #133981
Никак не могу понять, зачем здесь for?

For your friends are my friends,
And my friends are your friends.
The more we get together,
The happier we'll be.
#516 #133995
>>133981
for = так как, поскольку
#517 #134001
>>133980
Хули ты кекаешь не впопад. Из скрина следует что религиозные люди не нормальны и не рациональны. Они - религиозны, епта.
Фраза #518 #134187
Аноны, что означает фраза as time went on?
АНКИ ANKI #519 #134253
Friends, tell me please the optimal configuration for Anki.

Если на английским накосячил или просто на русском:
Аноны, посоветуйте годную конфигурацию для Анки. Юзаю SSE 4000 Essential English Words by Paul Nation.

Спасибо
773 Кб, 1339x904
#520 #134256
100 Кб, 650x520
#521 #134261
>>134253
Хм. Наверное надо добавить, что я имею в виду настройку интервалов повторения какого-либо слова.
#522 #146016
>>134187
со временем
Тред утонул или удален.
Это копия, сохраненная 14 октября 2015 года.

Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее

Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
« /fl/В начало тредаВеб-версияНастройки
/a//b//mu//s//vg/Все доски