Это копия, сохраненная 5 октября 2015 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Анон, помоги грамотно перевести следующие словосочетания:
1) to make a case for;
2) to present the case for.
Примеры:
This paper presents the case for the complete revision of the theory.
My intention is to make a strong case for a more intensive focus on collocation in the language learning process.
It doesn't seem like a typo as the same thing is everywhere.
Fuck yeah doomRL. I don't understand what there is in that sentence to be confused about. There's nothing even close to a question in it.
I don't understand why it's not "not only you move 15% faster" but "not only DO YOU MOVE 15% faster" as if this sentence is a question. It messes with my mind.
Что за мудак убрал шапку? ОП, не ты случайно?
Because "not only you move 15% faster" is wrong. I don't know the rules I just speak the language, but I did some googling and found this:
https://en.wikipedia.org/wiki/Do-support
It may or may not have an explanation for that type of sentence, didn't read it all to be honest, but it seems like it will because it talks about certain uses of "do" requiring inversion (which might be what makes it sound like a question to you). Your sentence would sound fine as something like "you not only move 15% faster..", but with do you have to flip them around for it to sound right.
Инверсия же. Она используется в конструкции not only (...but also)
not only did he fuck dogs but he also ate them
С другими конструкциями такое тоже бывает, например hardly had:
hardly had I fucked my dog, my mother came home
This is ridiculous. First time I ever heard about such rule. I did know about inversion but not this particular part.
So you mean there is a lot of errors? Explain what did I write wrong, please.
Here you go:
>there ARE a lot of errors
>that's ridiculous
>this is the first time I hear about such a rule
grammar requires that "of" be used instead, but who cares
>seem like -> seem to be OR look like
These are the things you fucked up for sure. There are still some unclear points like "what did I write wrong" or "this particular part" but I can't say if they're totally wrong or can be left as they are.
>there ARE a lot of errors
http://forum.wordreference.com/threads/collective-nouns-there-is-a-lot-are-a-lot-of-things.460286/
People say it's a common error. I learn the language just by using it and checking the rules if I am not sure about something. So native speakers make the same mistake often. By the way, it's not rare in the Internet for one to write "there's" instead of "there are" or "there're" even if there must be the latter. I don't know why, maybe it's some kind of reflex.
>that's ridiculous
That one is common for me. I'm just used to write "this" if it's not some phrase where "that" is used often.
>this is the first time I hear about such a rule
Damn it. I always make the same mistake with that word.
>grammar requires that "of" be used instead, but who cares
http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=131527
Yeah...
>about such a rule
In colloquial speech "Such a" is used more to show... um... I don't know how to explain it. A few examples should do the thing:
"She's such a bitch!"
"It's a very expensive house. He has so much money he can afford such house." (у него так много денег, что он может позволить себе ТАКОЙ дом)
>seem like -> seem to be OR look like
https://www.google.com/search?q=doesn't+seem+like+typo
Once again it seems to be common mistake.
>in the Internet (on)
>I'm used to write (writing)
>to be common mistake (a)
I wonder how you'll explain these.
>in the Internet (on)
I always make that mistake. Well shit, I am Russian.
>I'm used to write (writing)
Used to + Infinitive?
>to be common mistake (a)
Ah, dammit. It's a typo.
What makes you think if the mistakes you're making are common it's fine?
Ебать дебил, как же ты научишься правильно писать, если не будешь писать на английском?
Писать и говорить нужно, потом выискиваешь ошибки и исправляешь их, иначе никак.
Это нужно делать с нейтивами. Вперед на интерпалс искать жертву и общаться. Тут нехуй засорять своими in the internet, get in the bus и прочими.
Репортнул тебя на всякий случай.
It's not fine, it's just a way I'm learning a language. I look at how native speakers speak and write and remember it. By analyzing collected data I can find similarities and guess a rule. Of course it's not always possible and sometimes you just form some sentence being in hope it's correct. Since English language rules are FUCKED UP and totally illogical at times (like converting nouns to adverbs) it's almost never the case. You would never guess that you are supposed to write "on the Internet" without checking it up let alone you have to write "the Internet" with "the" no matter what. At least I've made quite some progress and my language is FAR more better than it was 3 years ago. If you were to see my language back then, you'd probably kill me on spot.
Actually fuck this, go ahead
"When you touch cables, they release spark, and burn you" (it was supposed to say that when you touched the cables, they released sparks and burnt you)
"You pulse a nuclear generator, and off coolant system"
"You back energy to safeties"
"You stop energy to safeties, and they offed"
Ah, sweet nostalgia~
ПОЦОНЫ Что, никто не знает? Купил collocation in use и они без всякого объяснения влепили эти словосочетания, мол, "поймешь из контекста"
Удваиваю вот этого белого господина.
в мерфи посмотрел и правда There are a lot of people
но какого хуя, если there is a car, there is a cat, there is a lot, there is a bag of dicks
Ну тут понятней, т.к. bag - ед. число, а вот то что в нем уже совсем никакого отношения не имеет.
Алсо, господа, что значит get together в данном случае? Только на русском.
Hey, American comrade. I know you must be here. So, pretty please, rate my pronunciation. I'm aware it's bad beyond salvation, however I'd very much like to get some guiding raps on the knuckles.
http://vocaroo.com/i/s0DOUQyvZjev
>>129698
Your Russian is almost completely comprehensible, although I won't say there's no accent; there is, and it's on the thicker side.
Things I'd drill first if I were you:
1. You seem to lenite the 'д' between vowels far too often. You render it as a 'th'-sound which is wrong.
2. Word stress. You seem to guess stress positions here and there, preferring the word-final variant for some reason. You have to rote these.
Overall you're doing great job. Keep it up.
Чёт не заметил, что прошлый тред в лимите
He's not saying "get together". He's saying "get it together", which means a lot of things, but I think I'd define it as "to get organized or under control, mentally or physically".
>>129962
Like I said in the last thread, you have the same problem as 99.999999% of Russians: thick accent and weird stress on some words. If you post the text you were reading from I can point out specific issues. One big thing I always notice is you guys try to pronounce everything as it's written. A good example from what you were reading is the word "city". This might just be an American vs British pronunciation thing, but I pronounce it more like "siddy", while yall say "sitti".
>>129964
I'm more of a cycling fan than a basketball fan but I did loosely follow the hawks this year and watch a good bit of the playoffs. Honestly I think they just peaked too early in the regular season and then fell off as the playoffs drug on. Injuries didn't help, nor did playing against a Cleveland team that is hugely motivated by Lebron's return (and the fact that he's been really solid pretty much all playoffs).
Atlanta teams are historically absolute shit at the end of the season:
Braves: Ridiculously strong team in the 90s, won like everything leading up to the World Series almost every year, but lost in the World Series every time they made it except once.
Thrashers: Never all that good a team to begin with, but the one year they made the playoffs they got destroyed in 4 games
Hawks: As long as I've been following them they've made it each year, but usually as a mid or 2nd or 3rd seed and they almost always go out 1st or 2nd round
Falcons: I honestly don't follow american football at all, but in 12 playoff appearances they've only reached the superbowl once (and that was like early 2000s I think, so it was a totally different team) and never won it.
Atlanta sports rant ends here. We're getting an MLS team soon, maybe they'll be good.
He's not saying "get together". He's saying "get it together", which means a lot of things, but I think I'd define it as "to get organized or under control, mentally or physically".
>>129962
Like I said in the last thread, you have the same problem as 99.999999% of Russians: thick accent and weird stress on some words. If you post the text you were reading from I can point out specific issues. One big thing I always notice is you guys try to pronounce everything as it's written. A good example from what you were reading is the word "city". This might just be an American vs British pronunciation thing, but I pronounce it more like "siddy", while yall say "sitti".
>>129964
I'm more of a cycling fan than a basketball fan but I did loosely follow the hawks this year and watch a good bit of the playoffs. Honestly I think they just peaked too early in the regular season and then fell off as the playoffs drug on. Injuries didn't help, nor did playing against a Cleveland team that is hugely motivated by Lebron's return (and the fact that he's been really solid pretty much all playoffs).
Atlanta teams are historically absolute shit at the end of the season:
Braves: Ridiculously strong team in the 90s, won like everything leading up to the World Series almost every year, but lost in the World Series every time they made it except once.
Thrashers: Never all that good a team to begin with, but the one year they made the playoffs they got destroyed in 4 games
Hawks: As long as I've been following them they've made it each year, but usually as a mid or 2nd or 3rd seed and they almost always go out 1st or 2nd round
Falcons: I honestly don't follow american football at all, but in 12 playoff appearances they've only reached the superbowl once (and that was like early 2000s I think, so it was a totally different team) and never won it.
Atlanta sports rant ends here. We're getting an MLS team soon, maybe they'll be good.
Бля чувак, у тебя окраска голоса подходит для английского, но ты хуяришь просто русскими звуками
Делаю упражнения по учебнику Мёрфи - все охуенно, понятно и правильно.
Делаю упражнения на сайтах по тем же темам - оказывается, что в Мёрфи ДАЛЕКО не все примеры приведены и ещё дохуя чего нужно запоминать.
Ну и хули?
Ты снова выходишь на связь, Мерфихейторок? Читай книги, хули, даже там не все конструкции будут заюзаны, лол.
Да, блядь, я хочу понять, почему одни предлагают одно, а другие - другое. Тем более если это, блядь, учебник, СУКА, УЧЕБНИК, КАРЛ.
Ты странный. Учебник. Ну так и в книгах другие обороты пишут. Шекспир выражался так, Твэйн выражался иначе.
They are having big dinner together.
Читал что HAVE не изменяется в Continuous. Почему тут ing?
Если have не в значении "иметь", то можно.
I'm having a shower. I'm having luch. I'm having fun.
Ну что же поделать, если я за всю жизнь по-английский наговорил ртом чистого времени часа два. 0 практики — да и, нужды пока как-то не возникало; хватает того, что могу читать нужные тексты.
А окрас я из сериалов попиздил, так-то.
>>129983
I hear spoken English pretty often, but I don't practice speaking at all. It's like I just happen to know something because I overhear words often. But the moment I stumble upon a word I don't know how to pronounce I get kicked out of a rhythm etc. Thank you anyway, and here is the text.
http://pastebin.com/8hwTTXZV
В первом случае суффикс -ize, во втором ise является частью корня.
Хотя поехавшие островитяне пишут recognise и им норм.
Being honest,
To be honest,
Truly,
Спасибо.
We've been thoroughly researching his personality and here's what we've found:
>to make a case for
to argue that something is the best thing to do, giving your reasons
"Ратовать за", наверное, или "Аргументировать за".
> Maybe it's because I am less than half russian.
Is this sentence correct?
А то.
Вторая проблема - это восприятие языка на слух. Тут методы обыкновенные - аудиокниги, фильмы с субтитрами и т.д.?
Усиление отрицания же.
Спасибо, друг.
>Как так?
Я бы сказал, что ты просто упускаешь структуру предложений в инглише. Большинство предложений языка довольно просты: идет связка существительное-глагол. Некий Зайцев (по крайней мере я у него первым услышал) показывал простые строение типа SVOPT (погугли).
Посоветовал бы тебе делать упор на глаголы и поиски их связок с, собственно, тем, о чем идет речь.
>Вторая проблема
Уж не знаю, как придется. Если есть возможность - как можно больше "купайся" в языке: общайся в мультиплеерных играх, конференциях и пр. Субтитры, офк, тоже помогают. Загугли сериал How I Met Your Mother, произношение актеров в нем ну просто идеально к пониманию на слух.
Don't let me get to explaining what the 'get to' means; it gets to me fast.
Геты берет.
You are not able to hear
Your anus is gonna yelp as if it is a fiddler's bitch once I have gotten to it.
Если правда несложный, то около 2к должно хватить
Ебанутый, ни один сайт в мире адекватно твой словарный запас не оценит.
Спасибо. Погугил возможно плохо, но нашел только платные учебники и ссылки, где говорят подлежащее + сказуемое.
По слуху. Я в игры не играю, искать конференции не умею. Зарегистрировался на моче, но толка нет. Какие еще можешь посоветовать сериалы с легким английским? Сейчас смотрю Игру Престолов - нормально, с субтритрами, конечно. Просто этот я уже посмотрел (за исключением последних 5 серий - доебало, и уже желания никакого нет).
Парень, налегай на ситкомы - HIMYM, TBBT, Friends. Язык там легче некуда.
Алсо, что вы думаете по аудиокурса Effortless English для того чтобы натренироваться слушать и отвечать.
Что-то типа Пимслера, только для более продвинутых. Кто нибудь сталкивался с этим? Помогло?
>Есть какой-нибудь сайт, который адекватно оценивает словарный запас?
Нет.
Но есть http://testyourvocab.com/ который на основании данных о частоте использования слов и при условии честности при прохождении позволит дать очень приблизительную оценку.
Кстати, можно пару раз пройти и выдрочить именно те слова которые оно предлагает
После всего смотрю в тезаурусе, ajar — slightly open, verdure — growing luxuriantly green vegetation и только сейчас значение вспоминается, хотя до этого оно было скрыто какой-то пеленой. Я не говорю про незнакомые вообще слова, а лишь про такие, которых значение знаешь, но не можешь объект соответствующий слову в мозге создать. Почему такое происходит?
Игры престолов же для быдла либо школьников-спермотоксикозников. Рекомендую Friends.
Вот Престолы для быдла и школьников, а ситкомы для интеллектуалов. Ладно, спасибо.
Because you don't actually know the word and its meaning. You've just seen it before. The progression is like this:
completely unknown word -> word you've seen but don't know because you never bothered to actually look it up and commit it to memory -> word in your passive vocabulary, which means you can understand it when it's used but you won't use it yourself -> word in your active vocabulary that you can use properly in your own speech
Язык проджектов очень сложный.
>word in your passive vocabulary, which means you can understand it when it's used but you won't use it yourself -> word in your active vocabulary that you can use properly in your own speech
И шо с этим делать? Есть какие-то слова типа fleabite, на которые забить можно (ну когда они могут пригодиться? Узнаешь - хорошо), но есть вполне важные, они если и вспоминаются, то не переходят в эктив вокабьюлари.
Ситком хороший, но в том дело, что я его уже давно не настолько давно, чтобы пересматривать посмотрел на русском. Сейчас нашел The Wire, который и до этого хвалили, а теперь он мне вдвойне подходит. Алсо, время от времени буду в Puzzle English заходить, там можно поднять уровень понимания.
>>130122
>>130139
>подскажите и покажите колоду для анки для запоминания именно словосочетаний
Анон, анки для английского вообще бесполезен. Может только на первых парах или, например, для китайского он хорош. И это не я придумал. Это сделали за меня те, кто серьезно изучал тему "second language acquisition". Просто читай-слушай-читай-слушай.
Столько годноты можно на шару скачать с торрентов. То же бибиси сколько выпустило первоклассного материала.
Те пятнадцать минут, что ты потратишь на осмысленное прослушивание годного подкаста в 10 раз продуктивнее многочасового дрочева с карточками.
>что вы думаете по аудиокурса Effortless English
Годнота, но до уровня "intermediate". Дальше просто будешь буксовать.
А как тогда пополнять словарный запас?
Слушать и читать, а незнакомые слова вытаскивать и проверять в словаре?
Есть какая либо методика?
Я просто хотел поднять пассивный словарный запас в анки.
Про методику я имел ввиду, если выделять на английский 3-4 часа в день и распланировать их, например 30 минут аудирование, 30 минут чтение, писание и т.д. и так далее, вот это меня интересует.
А просто дрочить анки конечно же не даст больших результатов. Но и без анки тоже плохо.
>>130146
Анон, открываешь несколько вкладок со словарями уровня https://slovari.yandex.ru/quick%20meal/перевод/
и http://dictionary.reference.com и переводишь незнакомые слова. В ходе чтения/прослушивания ты будешь видеть незнакомые слова много раз в различных контекстах. Ты и не заметишь, сколько новых слов выучишь. Альзо, советую, например, одни и те же подкасты прослушивать не менее 3 раз (не подряд), а через время (день-два).
Большое спасибо, ночной анон.
Had you returned home before the rain began?
Вы вернулись домой до того, как начался дождь?
А если я хочу спросить
"Вы не вернулись домой до того, как начался дождь?
То как будет грамматически верно?
You didn't manage to return home before the rain, right?
Это уже не самообман, а обман проверяющей программы
А вообще тест как-то так себе. Некоторые слова слишком специализированные, вроде vibrissae или какого-нибудь uxoricide.
>>129872-мудак
Ебать дебил. Тест потому и содержит такие слова, потому что на свете есть люди с нормальным лексиконом (~60000), а не только дауны вроде тебя для которых и "вибриссы" - слишком специализированно.
Что можете посоветовать?
Если что,я кое-что умею уже с1
I am writting still 2 pm yet, instead "I have been writting..."?
Другого микрофона под рукой не имеется прямо сейчас.
http://vocaroo.com/i/s1ceekpFlQZD
Интонации говно, это я знаю.
Они тоже интересуют как часть верхнего реквеста
Скажите, что озачает набор символов " ol' "?
Пример: We love cars, guns and big ol' plastic titties!
Нда. Совсем забыл про него. Спасибо за напоминание.
Вот так: ð
Да. Иначе же ведь весь унитаз мочой забрызгать можно.
Ноуп.
Это даже не просто слишком специализированно, это зоологический термин, если верить аксфорд дикшенери.
>это зоологический термин
Грусть, пичаль, бида. Чому я, мимопрограммист, знаю зоологические термины, а ты — нет?
I've been writing since 2pm
It's 2pm and I'm still writing
Hard to guess what you're trying to say because your sentence makes no sense, but there's two options that use both verb forms you mentioned.
>зачем отдельный вариант времени для конструкции, получаемой в русском сочетанием
Немогли зделать всё как в руском!!! И времена и предлоги.Не рекоминдую такой язык!!!
Почему в одном случае употребляется with, а в другом to?
Can I speak with you? - Могу я поговорить с тобой?
I think you should talk to him - Я думаю, ЧТО тебе надо поговорить с ним.
I should speak about it with him - Мне стоит поговорить об этом с ним.
Can I speak with you? - Ты и я можем поговорить?
I think you should talk to him - Я думаю, что ты должна сказать ему что-то.
I should speak about it with him - Я и он должны обговорить это.
Ну и я эту хуйню знаю сейчас получается. Давай теперь считать сколько раз я ее использую за следующий год
Та же самая логика же. With подразумевает наличие диалога, а to — что человек сообщает что-то собеседникам.
http://www.quickanddirtytips.com/education/grammar/talk-versus-talk?page=all
tl;dr — все похуй, все говорят, как хотят.
Не забывайте, что англофоны — народ пёстрый, и так же склонны плевать на правила, как русские. Так что, вы это, бросайте привычку подводить всё к железным правилам, это лучший способ получить на выходе убогий textbook English.
Ну и, в дополнение: прокачивайте чуйку. Чуйка — лучший друг изучающего английский. Язык, прямо скажем, not of Ordnung, львиная доля спорных моментов обусловлена этимоологически.
Поэтому самый верный способ — это эмулировать first language acquisition и просто заваливать мозг информацией на этом языке. Уходит дохера времени, вплоть до 6-7 лет, но, в конечном счёте, ты научишься обращаться с английским в отрыве от своего родного, думать на нём, если хотите. А это и есть натуральность и лёгкость во владении, священный Грааль учащих.
Только одно замечание к этому: вначале нужно продрочить с учебником, тетрадкой и вызубриванием основных правил и первой пары тысяч слов — хотя бы intermediate таким способом взять. В общем, схема такова — rote memorizing и дисциплина в начале, для фундамента, а потом свободное плавание.
Читать как можно больше, писать (переводить с русского на английский, предположим), слушать, по возможности — говорить. Требуется искреннее желание выучить язык, потому что на курсы по расписанию ходить — это гораздо легче, чем не забывать каждый день по собственной воле тренироваться. И да, не сцать, обязательно завести себе кого-нибудь, кто компетентен достаточно, чтобы контролировать процесс — и не сцать. Будешь ошибаться, обсираться, делать дебильные ошибки, с кем не бывает.
Вон, выше американец приходил, на вокару начитывал по-русски, а у него произношение похуже будет, чем у половины этого треда произношение английского. Такие дела. Человек не постеснялся.
Остаётся только гадать, поймёт ли человек, что там since, а не still. Нахуй ебать мозги с поймут-не поймут, когда можно сразу написать правильно?
>>130280
Это уже что-то из разряда someone vs. somebody. Hе тролль ньюфагов. Я после таких "советов" в своё время чуть с ума не сошёл.
talk = speak with/to, speak формальнее, как и предлог to.
"ты и он должны поговорить" = you and he should talk
Он неправильно подошёл к процессу. Упускает вот эту часть:
>вначале нужно продрочить с учебником, тетрадкой и вызубриванием основных правил и первой пары тысяч слов
Слишком рано пускается в свободное плавание.
Кстати, вопрос к вам обоим, >>130293 и >>129930
> Since English language rules are FUCKED UP and totally illogical at times
> Язык, прямо скажем, not of Ordnung,
Приведите мне примеры "непорядочности" английского. Не с точки зрения русскоязычного, а внутренней нелогичности?
Неправильные глаголы
Преобразование частей речи (ensure и lighten)
Обязательное использование артиклей перед некоторыми словами из одной группы, но при этом другие слова из той же группы не требуют перед собой артикль. Музеи, например, у некоторых ставится артикль, а у других нет.
Произношение многих английский слов (почему пут у put, но кат у cut?). Я уже не говорю про диалекты.
Я могу ещё перечислить, но пока это то, что у меня всплывает первым.
Впрочем, по сравнению с английским русский ещё более усложнен, но в русском и проблемы другого характера.
>>130306
>Слишком рано пускается в свободное плавание.
А я ведь написал, что делаю это одновременно. Использую инглиш, а если попадается что-то, в чем я не уверен - читаю правило. Задрачивать правила без практики плохая идея.
Письмо — лучший друг. Попытавшись написать английского текста на лист А4 ты узнаешь столько нового, что хватило бы на пару недель задрачивания правил по книжке.
Всякому своё, конечно, кому-то комфортнее зубрить, кому-то через иммёршн. Истина лежит где-то посередине.
Writing is your best friend here. Try writing a short story's worth amount of text; and ta-da you just have learned a several weeks' worth of grammar/usage material in one probably-not-so-swift-but-who-cares swing.
However, there'll be people claiming that for them sleepless hours of rote is the best way; I'm not going to argue with them.
Somewhere there exists the happy medium—for each his own.
It's just... There are numerous cases when someone gets bored with learning and loses motivation to do so, because he was told to stick to a particular method.
Various teaching institutions or individuals oftentimes prefer the rote over immersion (or vice versa) without understanding fully that it's a matter of personal preference.
At least I can say it's more than possible to acquire a second language without wasting tons of bucks on expensive courses or tutors.
Это фраза, и она не представляет большого интереса,просто смотрю видео на буржуйском,но не силен в нем
Так я в интернете на форумах пишу стены текста. Нет, не так. СТЕНЫ текста. Более чем хватает.
https://www.youtube.com/watch?v=9D1MavvRTrk
0:15 - он говорит,что играет в роли капитана,а дальше я не очень понимаю
2:56 - идет описание игрока,но я не очень понимаю слово,которое идет перед словом "собранный"
3:31 - грувпол?
Погугли происхождение неправильных глаголов, все там логично, и та же Байда во всех германских языках. Ну и не скажу насчёт cut/put, а вот хитрые слова типа burial, blood, clerk мне очень милы, такой привет из прошлого.
>...captain, both in game and out of game; as a captain I can bring a certain focus to a team, which allows us to compete at the highest level.
>he's always calm, collected... [тут комментарии к игре] He realizes he has a job to do.
>Mason's a goofball
Теперь про goofball. Вообще говоря, это значит «долбоёб», но здесь это употребляется в том смысле, что это такой паря, который постоянно творит какую-нибудь движуху, может быть, местами тупую, но, тем не менее, весёлую.
Можешь ещё посмотреть слово goofy. В последнее время его особенно часто употребляют в среде геймеров, в смысле том, что оно здесь созвучно с silly, crazy.
Вспомнилось ещё doofus.
Ну и тут небольшой дисклеймер: не надо эти словечки бросать направо-налево, по-дефолту они весьма обидные, если ты без должного контекста скажешь кому-нибудь «да ты же долбоёб», он обидится. А вот любовное «да ты ж долбоёбушка, сучёныш, чё творишь, мудилкин, короче, харе сиську мять, погнали уже делом заниматься» своему лучшего дружку, когда вы там гоняете лысого в игре — вполне нормально.
Спасибо
И еще
>...captain, both in game and out of game; as a captain I can bring a certain focus to a team, which allows us to compete at the highest level.
Переводится примерно как
>капитан в игре и вне игры,как капитан я могу сфокусироваться на команде,что поможет нам достичь более высокого уровня
Или я опять лажанул?
...как капитан, не только в игре, но и за её пределами [в нашем коллективе]. Капитану в силах придать команде определённое направление, фокус, которые помогают нам играть в высших эшелонах.
На многие. В основном это форумы по какой-то игре и мои стены текста - это предложения. Но есть и исключения. Одно из них - это теория о яндере. Можешь загуглить что такое яндере, объяснять не буду, ибо долго. Так вот, я своеобразный яндеролог, лол, и делал целое исследование на тему. Один из моих живых образцов был мужчина неизвестного возраста (точно не школьник), гей, американец, но самое главное - яндере ИРЛ. Каждую ночь, ровно в полночь по Москве я заходил в скайп и мы начинали разговор. Я собрал данные и вывел все их в одну теорию. Теорию я написал на специальном сайте, где сидят ещё 40 (на тот момент) поехавших, которые изучают яндере.
Еще раз спасибо
The fuck, man... I know what does the word 'yandere' mean. Why not tsunderes? Are they too mainstream for you to bless them with your attention?
А вообще,возможно за короткое время выучить язык,что бы так легко понимать,что они в видосиках говорят?
Ещё меня волнует конструкция be coming. I won't/can't be coming to the party, в чём отличие от просто come?
Ещё видел с helping подобную хуйню. You'd be helping much more if you...
The reason is simple: I LOVED yandere back then (To be honest I liked them for years) and so I decided to research them. I even considered getting RL yandere as my girlfriend (or boyfriend, lol) and that's why I moved on researching RL yandere.
Well shit. After so much time, so much studying, I finally understand what it's really like to be yandere. Fun fact: although I don't think I am a yandere, I do agree I have some yandere traits. They are weak, but they are there. These people on the site even said that if I were a yandere, I'd probably be a stalker. Well I can't say it's not true. Even without being yandere I am pretty much a stalker when it comes to someone I love. You MUST know EVERYTHING about someone you decided to bind your life with.
Anyway, just believe me - you shouldn't think yandere is good thing. It's not. It's definitely not.
>>130344
Модальные глаголы? Вроде -ing можно добавить к тем модальным глаголам, которые могут иметь собственное значение. Have - иметь, то есть глагол, having - имеющий. Must - должен, это не собственное значение, а значит musting нельзя. Help и вовсе не модальный глагол, а простой глагол, к нему -ing можно без проблем добавить.
What the fuck did you just fucking say about me, you little bitch? I’ll have you know I graduated top of my class in the Navy Seals, and I’ve been involved in numerous secret raids on Al-Quaeda, and I have over 300 confirmed kills. I am trained in gorilla warfare and I’m the top sniper in the entire US armed forces. You are nothing to me but just another target. I will wipe you the fuck out with precision the likes of which has never been seen before on this Earth, mark my fucking words. You think you can get away with saying that shit to me over the Internet? Think again, fucker. As we speak I am contacting my secret network of spies across the USA and your IP is being traced right now so you better prepare for the storm, maggot. The storm that wipes out the pathetic little thing you call your life. You’re fucking dead, kid. I can be anywhere, anytime, and I can kill you in over seven hundred ways, and that’s just with my bare hands. Not only am I extensively trained in unarmed combat, but I have access to the entire arsenal of the United States Marine Corps and I will use it to its full extent to wipe your miserable ass off the face of the continent, you little shit. If only you could have known what unholy retribution your little “clever” comment was about to bring down upon you, maybe you would have held your fucking tongue. But you couldn’t, you didn’t, and now you’re paying the price, you goddamn idiot. I will shit fury all over you and you will drown in it. You’re fucking dead, kiddo.
всего то?
Need не всегда модальный глагол, бывает и обычным, тогда инг прибавляется. Далее, ряд глаголов не могут в continuous (like, love, etc), но если очень хочется, то могут, вспомни слоган Макдональдса. Это привносит мельчайшие оттенки значения: сиюминутность, субъективное мнение говорящего и т.д.
Чё ты, блядь, спизданул тут только что про меня, сучёныш? Слушай, блядь, сюда, щенок, я с отличием окончил НВОКУ, сука, когда ты под стол пешком ходил, я уже хуярил черномазых в Чечне, три сотни абреков настрелял, блядь. Ты знаешь, что такое городской бой? Нет, блядь, ты нихуя не знаешь, а вот я — знаю. Ты знаешь, как стрелять из снайперской винтовки? Нет, блядь, ты нихуя, сука, не знаешь. А я лучший, блядь, повторяю, лучший снайпер России. Ты, блядь, никто, понимаешь, ты никто и нихуя, очередное мясо, которое надо снять. Я тебя достану, блядь, отовсюду, спрячься на Камчатке, я тебя сниму из Калининграда. Слушай, блядь, и запоминай, что я говорю. Ты, блядь, думаешь, что, раз в интернете, так всё можно? Ошибаешься, щенок. Я уже, блядь, слышишь, уже, пока ты тут пиздел, позвонил нужным людям из ФСБ, тебя уже пробивают по айпи, так что, сучёныш, будь готов подставлять очко, чмо. Ты, блядь, нихуя и никто, на тебя плюнут, раздавят кирзовыми сапогами и сотрут нахуй из этой реальности. Ты уже всё, понимаешь? Ты кончился, щенок. Мне, блядь, есть ход всюду, сука, и в любое время, я могу кончить тебя семью сотнями разными способами с лица одной шестой, ничтожный кусок говна. Если бы ты только пораскинул своими недоразвитыми мозгами, понял, блядь, какая кара ждёт твоё очко за один этот умненький комментарий, ты бы, может, и не стал бы выёбываться так, заткнул бы свой ебальник и сидел бы, сука, молча и тихо, как подобает тебе подобным щенкам. Но нет, сука, ты не мог смолчать, тебе кровь из носу нужно было взбзднуть, распиздеться. Ну, хули тут, теперь плати цену, кретин. Тебе пизда, большая, волосатая, неотвратная пизда, ты в ней, блядь, утонешь нахуй, понял? Пизда тебе, в общем, щенок.
Чё ты, блядь, спизданул тут только что про меня, сучёныш? Слушай, блядь, сюда, щенок, я с отличием окончил НВОКУ, сука, когда ты под стол пешком ходил, я уже хуярил черномазых в Чечне, три сотни абреков настрелял, блядь. Ты знаешь, что такое городской бой? Нет, блядь, ты нихуя не знаешь, а вот я — знаю. Ты знаешь, как стрелять из снайперской винтовки? Нет, блядь, ты нихуя, сука, не знаешь. А я лучший, блядь, повторяю, лучший снайпер России. Ты, блядь, никто, понимаешь, ты никто и нихуя, очередное мясо, которое надо снять. Я тебя достану, блядь, отовсюду, спрячься на Камчатке, я тебя сниму из Калининграда. Слушай, блядь, и запоминай, что я говорю. Ты, блядь, думаешь, что, раз в интернете, так всё можно? Ошибаешься, щенок. Я уже, блядь, слышишь, уже, пока ты тут пиздел, позвонил нужным людям из ФСБ, тебя уже пробивают по айпи, так что, сучёныш, будь готов подставлять очко, чмо. Ты, блядь, нихуя и никто, на тебя плюнут, раздавят кирзовыми сапогами и сотрут нахуй из этой реальности. Ты уже всё, понимаешь? Ты кончился, щенок. Мне, блядь, есть ход всюду, сука, и в любое время, я могу кончить тебя семью сотнями разными способами, ничтожный кусок говна. И это только голыми, блядь, руками. Впрочем, у меня не только чёрные пояса по десяти рукопашным дисциплинам, я, блядь, могу использовать весь арсенал сверхсекретного вооружения ФСБ РФ, и меня нихуя ничего не останавливает от того, чтобы стереть им тебя нахуй с лица одной шестой. Если бы ты только пораскинул своими недоразвитыми мозгами, понял, блядь, какая кара ждёт твоё очко за один этот умненький комментарий, ты бы, может, и не стал бы выёбываться так, заткнул бы свой ебальник и сидел бы, сука, молча и тихо, как подобает тебе подобным щенкам. Но нет, сука, ты не мог смолчать, тебе кровь из носу нужно было взбзднуть, распиздеться. Ну, хули тут, теперь плати цену, кретин. Тебе пизда, большая, волосатая, неотвратная пизда, ты в ней, блядь, утонешь нахуй, понял? Пизда тебе, в общем, щенок.
Фикс, я там, оказывается, весьма здоровый кусман пасты просто пропустил.
Чё ты, блядь, спизданул тут только что про меня, сучёныш? Слушай, блядь, сюда, щенок, я с отличием окончил НВОКУ, сука, когда ты под стол пешком ходил, я уже хуярил черномазых в Чечне, три сотни абреков настрелял, блядь. Ты знаешь, что такое городской бой? Нет, блядь, ты нихуя не знаешь, а вот я — знаю. Ты знаешь, как стрелять из снайперской винтовки? Нет, блядь, ты нихуя, сука, не знаешь. А я лучший, блядь, повторяю, лучший снайпер России. Ты, блядь, никто, понимаешь, ты никто и нихуя, очередное мясо, которое надо снять. Я тебя достану, блядь, отовсюду, спрячься на Камчатке, я тебя сниму из Калининграда. Слушай, блядь, и запоминай, что я говорю. Ты, блядь, думаешь, что, раз в интернете, так всё можно? Ошибаешься, щенок. Я уже, блядь, слышишь, уже, пока ты тут пиздел, позвонил нужным людям из ФСБ, тебя уже пробивают по айпи, так что, сучёныш, будь готов подставлять очко, чмо. Ты, блядь, нихуя и никто, на тебя плюнут, раздавят кирзовыми сапогами и сотрут нахуй из этой реальности. Ты уже всё, понимаешь? Ты кончился, щенок. Мне, блядь, есть ход всюду, сука, и в любое время, я могу кончить тебя семью сотнями разными способами, ничтожный кусок говна. И это только голыми, блядь, руками. Впрочем, у меня не только чёрные пояса по десяти рукопашным дисциплинам, я, блядь, могу использовать весь арсенал сверхсекретного вооружения ФСБ РФ, и меня нихуя ничего не останавливает от того, чтобы стереть им тебя нахуй с лица одной шестой. Если бы ты только пораскинул своими недоразвитыми мозгами, понял, блядь, какая кара ждёт твоё очко за один этот умненький комментарий, ты бы, может, и не стал бы выёбываться так, заткнул бы свой ебальник и сидел бы, сука, молча и тихо, как подобает тебе подобным щенкам. Но нет, сука, ты не мог смолчать, тебе кровь из носу нужно было взбзднуть, распиздеться. Ну, хули тут, теперь плати цену, кретин. Тебе пизда, большая, волосатая, неотвратная пизда, ты в ней, блядь, утонешь нахуй, понял? Пизда тебе, в общем, щенок.
Фикс, я там, оказывается, весьма здоровый кусман пасты просто пропустил.
> Hе тролль ньюфагов.
Дык, я и сам ньюфаг.
Как сказать "Дефлорирование бензопилой"? Какой сюда предлог подставить? of
И еще как сказать "Оседлай бензопилу"?
Кем? Чем?
Кого? Что?
В общем, как с падежами бороться? Когда нужен of, to, for?..
Лолнет. Этот сайт уникальный в своем роде и пока ещё хоть немного живой, поэтому загуглить его не проблема.
Я пилю простенькую игру для мобилок. Решил сделать в ней небольшой текстовый мануал. Нужно перевести на человеческий английский несколько предложений. Готов заплатить за это сотню другую деревянных.
Двигай фишки так, чтобы они выстраивались в ряд по три или больше. Фишки двигаются направлении, указанном на них. В режиме стратегии игра завершится, когда закончится место на поле, а в режиме аркады когда закончится шкала времени.
Двигай фишки так, чтобы они выстраивались в ряд по три или больше по вертикали, горизонтали или диагонали либо выталкивай фишки за пределы игрового поля. Если ни одна фишка не исчезла, то появляются новые. Индикатор под игровым полем показывает фишки каких цветов появятся в следующий раз.
Действуй быстро, набирай комбо чтобы получать больше очков. Не теряй времени, пользуйся подсказкой. На легком уровне сложности выстраивай фишки по горизонтали и вертикали, а на сложном ищи совпадения и по диагонали.
>>130413
Move chips so that they form lines of three or more. Chips have arrows on them, which tell possible directions for movement. In strategic mode game ends whenever there is no free space on the board anymore. In arcade mode game ends when you run out of time.
Move chips so that they form rows, columns, or diagonals; or else push chips out of the board borders. In case no chips were pushed out, fresh ones will appear. An indicator at the bottom displays information about colors of chips from the set spawning next.
Move fast, build up combos to get more points. Don't waste your time; hints should help you to make decisions.
When playing on Easy Mode you need to form rows and columns. Hard Mode adds diagonal lines to the mix.
Lifetime's another moment with you
tender and wild
then a tear of a fool
shatters the crystal - why do fools cry ?
Pretty good translation. Few fixes to sound less redundant/bit more natural:
>Chips have arrows on them, which tell possible directions for movement.
The arrows on the chips show in which directions they can move
>In strategic mode game ends whenever there is no free space on the board anymore.
In strategic mode, the game ends when there are no free spaces left on the board.
>In arcade mode game ends when you run out of time.
In arcade mode, the game ends when you run out of time.
Articles man
>Move chips so that they form rows, columns, or diagonals; or else push chips out of the board borders.
Move chips so that they form rows, columns, or diagonals, or so that they push other chips off the edge of the board.
>In case no chips were pushed out, fresh ones will appear.
If no chips are pushed off, new ones will appear
>An indicator at the bottom displays information about colors of chips from the set spawning next.
An indicator at the bottom displays what color chips are spawning next.
>>130433
>trying to make sense of song lyrics from an early 70s pop band
Из этого бложика появился сайт.
Well I don't even remotely know what slang they use in games like that.
>Move chips so that they form rows, columns, or diagonals, or so that they push other chips off the edge of the board.
Move chips so that they form rows, columns, or diagonals; or push other chips off the edge of the board.
I think this is better. Should be apparent that the semicolon is for the list here.
Otherwise, corrections are all good and justified.
Only he can be a true russian who has something missing in his life, but it's not like "It's an absolute must-have" kind of thing, it's more like "So I don't have it...what-freaking-ever!"
Просто кажется?
'in 2016'
in the year 2016
Ну же, анон. В "hello, I'm Mike" две ошибки нашли, а в таком предложении явно с десяток наберётся. Я уже вижу:
he...his - сексизм
it's...it's повторение
more like
So не к месту
алсо, показалось, что речь идет о каком-то конкретном he, поэтому he и his к месту
про he и правда так и есть, спасибо.
но more liker - такое бывает разве? если даже и бывает, то more like в тысячи раз частотнее
Подожди, может носители подтянутся и помогут. Ну а мне пока кажется, что первое like лишнее. Можно сказать it's a "x" kind of thing ИЛИ it's like "x". Ну и absolute must have звучит не оч, особенно в сочетании с монументальным синтаксисом первой части предложения, но это не так уж важно.
Я бы сказал
you see, you can call yourself a true Russian only in case there's some emptiness in your life, I mean, you miss some stuff, it may not be like some vital, like totally you-just-can't-live-without-it thing, no, it's more like you regret that lack, but you also caress it, you're usually audacious about that, you say 'whatever' every time, but the truth is you can't be yourself without that lack, it very much defines your existence, it's kinda, you know, that special kind of bittersweet misery is the meaning of life...
Прошу перевести мне это на английский без гугла
Какая волчица круче?
Пришло время выяснить, какая волчица круче.
Волчицы были представлены в игре 1, причем одна из них даже играла там главную роль в важном квесте. Я думаю, многие были рады, когда они вернулись в игре 3. Вопрос в другом: нравится ли вам то, что сделали с ними художники и дизайнеры? Сейчас мы узнаем это.
На мой взгляд, волчицы в игре 3 мерзкие, но не страшные.
В 1-й игре мне было страшно от одного вида этих трупов с зашитыми ртами/глазами.
Я считаю, их новый вид - дизайнерский промах.
Мне больше нравится волчица из игры 1
Мне больше нравится волчица из игры 2
Фентезийная корзиночка: Эпичный камбэк?
Which WOLF is cooler?
It's time to find out which WOLF is cooler.
WOLVES was presented in Game 1, moreover, one of them even played a major role in an important quest there. I think many people were happy when WOLVES returned with the game 3. But the question is whether you like what have game artists and designers done to them? Let's find it out.
In my opinion, a WOLVES in Game 3 look disgusting, but not scary.
In the 1st game I was terrified of looking at these bodies with their sewn mouths and eyes.
I think their new appearance is a designer's fault.
I prefer WOLF from the game 1
I prefer WOLF from the game 2
What wolf steeper?
It's time to find out what the wolf steeper.
Wolf was presented in Game 1, and one of them even played a major role there in an important quest. I think many people were happy when they got back in the game 3. The question is, whether you like what they did with them artists and designers? Now we know that.
In my opinion, a she-wolf in Game 3 vile, but not terrible.
In the 1st game I was scared from one type of these bodies with their mouths sewn / eyes.
I think their new look - a design fault.
I like the wolf from the game 1
I like the wolf from the game 2
Are invading proud Dundee
There must find a hero
To save its destiny
Что это вообще за форма такая?
>today I was riding a bicycle with my friend.
правильно? или как лучше сказать?
>>130487
Who is the coolest wolf?
It's time to choose, what's she, the coolest wolf.
Wolves was showed in the first game, and one of them had important part in basic game's quest. I think, we all was happy, when they had finally came back into third game. But there is another question - do you like the result of painters and designers work? We would knew this soon.
In my opinion, wolves from 3rd game are awful, but not scary.
When I saw them in first, only their look with sewed mouths/eyes mades me scary.
I think, that their new look - is design mistake.
I prefer wolf from first game
I perfer wolf from second game
Я хз, этот язык не изучаю. Но констиниус точно там не нужен, базарю.
Ну посоны
Вот еще одну нашел
Law today makes it clear that there must find a punishment to fit the crime
No reason to use have ridden or have been riding. "Today I went biking with my friend" or "Today I rode bikes with my friend" is all you need to say. A good rule of thumb is probably: don't use complicated forms of verbs unless you need to establish a relationship in time between events. If you're just stating facts, generally the more basic forms are best.
>>130569
I've never heard find used like that. It's either an archaic usage or someone made it up thinking it sounded "old"
Что-то I saw the steam rise from the bottom или что-то такое
>>130569
>>130655
probably related to Swedish "de finns" (literally "it finds") which in Swedish is used in the same role as English "there is" and "there are".
There is also the German "sich befinden" or "sich finden" all meaning "to be" in the sense of occupying a place.
Both the Swedish and the German are, roughly speaking, reflexive verbs with a metaphorical meaning. There are no reflexive verbs of this kind in English, so the English form must necessarily be a simple "find" which is to be understood as being intransitive.
I'd say it's either a learned archaism from Middle English or older because dictionaries don't list it so it can't be a natural carryover, or failing that it's a borrowing from German which is often a cheap way to produce pseudo-archaisms in English.
ugh, I just realized there's the English verb "befind" which is a bit archaic but exactly what fits both examples with "find."
also the Swedish example should have been "det finns"
>когда я пытаюсь что-то сказать в компании, на меня так смотрят, мол, "а ты-то чего говоришь? ты же хикка!"
Проблемы с переводом "-то" и "же".
when I try to say something in company, they stare at me like "why on earth are you talking? you're a hikka, aren't you?"... не, это хуйня всё.
Выдели основной смысл и переведи.
Например,
In the company of my friends I am not expected to talk a lot because I am considered a HIKKA.
Чтобы красочно переводить нужно очень глубоко язык понимать.
When I'm in a group by some reason, and we chat, and then I try to put a word everyone is like 'what?' and gives me stares which read kinda 'now why are YOU talking? you're not supposed to, you're hikki'.
1.1
noun
a friend
an acquaintance or a stranger one comes across:
my friends, let me introduce myself
Совсем другой смысл же.
Прошел VEC English Grammar Test и результат пикрелейтед, это вот какой уровень, если переконвертить в эти энтермидиейт и эдвэнсд?
fence inscriptions reading (уровень чтения надписей на заборе)
Ничего себе, я думал немного о другом. Спасибо тебе большое.
https://www.efset.org/en/efset/ (~на 1 час)
или https://www.efset.org/en/efset-plus/ (~на 2 часа)
Хороший тест на reading и listening
Полуркал статью, посмотрел шапку.
Вариантов много, анон. Что посоветуешь человеку с 7ю классами английского? Льва?
Я б сказал это так:
If I say something being in company, they give me that look as if saying "Why do YOU talk? You are hikka, aren't you?!"
I'm above this/that.
Красный->синий(мёрфи)->черный-синий(азар)->адванкед грамма ин юз 3 едитион.
Выучишь все будешь умнее большинства этого тхреда. Слова конечно учить. и вообще не тот тред уёбок
I drived your mom!!!
This is the first time I have driven a car
Why after ended up "GETTING" an MVP, not "and get" or something like that?
Having played for legendary coaches Phil Jackson, Gregg Popovich, Lenny Wilkens and Lute Olson, Kerr always wanted to coach.
Why having played? What does it mean? How is called this form?
because "and get an MVP" is completely wrong. I dunno if there's some rule that defines or explains it but you always say either "ended up verbing" or "ended up a/the <adjective/noun>" when you use that phrase.
I took a job as a male prostitute in New York on a whim and ended up living there for 5 years
I figured I'd give heroin a try just once and ended up an addict.
>>130814
It's a participle or something like that, I think. You guys have the same shit except you have a special form of the verb for it.
играя - "While playing"
сыграв/поиграв (not sure which word is more common) - "Having played"
Watching this movie, I realized that I wanted to be a vampire - During the watching time, I realized that I wanted to be a vampire
Having watched this movie, I realized that I wanted to be a vampire - After I had watched the movie, I realized that I wanted to be a vampire
The volcano's burning up the town. You had think this thick-headed louts would accept some help.
Что-то затупил - как перевести последнее предложение и какие времена в нем использованы?
>>130820
>>130825
Вы так говорите, как будто между русским и английским всегда жёсткие однозначные соответствия. В том примере вполне подходит перевод 'играя у таких-то тренеров, мечтал тренировать сам'.
>>130837
Ты думал, что эти задиристые тупицы возможно примут твою помощь.
Первый clause – past perfect, второй subjunctive. Не уверен, но в справочники лезть некогда.
Прошёл двухчасовой. На последних записях уже надоело, и перестал прослушивать второй раз для уточнения.
Всё дело в контексте. Переводится не словосочетание, а смысл всего предложения.
https://2ch.hk/b/src/95635555/14347937666050.webm
Вставить не могу из-за размера.
Спасибо.
Опростался с вашей ремарки, милорд.
>>129872-мудак
Of course, we all know, that french pronucation the most beautiful, but it's the thread about english.
Только про коммуникацию между людьми и роботами.
Из того что я услышал у меня были тексты про охрану в аэропорте, сад на крыше и ещё что-то, я не запомнил. Тексты-то я понял на слух без проблем, но объем информации большой, и вопросы идут непоследовательно, что только все усложняет. Да и решал от балды, попивая чаек.
>>130961
Не учу английский вообще. Во французском более изящная и простая грамматика, а тут очень сложная.
...в таких тестах обычно рекомендуют сначала прочитать вопросы и ответы к ним, затем включить и проставлять галки по мере прослушивания текста (что уже становится маловозможным, если зададут вопрос о главной сути текста), а на второе прослушивание просто убедиться, что все нормально. Я же все, как обычно, сделал через жопу, сначала слушая текст и стараясь запомнить все, что смогу, потом проставляя галки на основе быстрозапомненной информации, а уж на второе прослушивания проверяя её.
У меня было про метеориты, аэропорты, дурацкие законы, аутсорсинг, типы лидерства, какой-то хер-астролух про новолуние, а остальное уже забыл.
>>130986
>Я же все, как обычно, сделал через жопу, сначала слушая текст и стараясь запомнить все, что смогу, потом проставляя галки на основе быстрозапомненной информации, а уж на второе прослушивания проверяя её.
Бля, я ведь точно так же делал.
>>130846
>>130986
Оцените произношение "проблемных" слов и скажите действительно ли есть проблема: http://vocaroo.com/i/s1gFyvpMWVbB
Список слов:
The - д(з)э
The - д(з)и
That - д(з)ат
This - д(з)ис
These - д(з)и:с
Those - д(з)[оу]с
Thing - с(з)ин(г)
Think - с(з)инк
Though - д(з)[оу]:
Although - алд(з)[оу]:
Through - т(з)ру
Throughout - т(з)руаут
>а ещё ты чавкаешь
Также проиграл с этого, кек. В принципе верно, кроме разве что this и these. последнее нужно подольше тянуть.
У меня хреново получается произносить некоторые слова по отдельности, не в предложении.
Я к вам с ужасно нубским вопросом.
Подскажите, пожалуйста, грамотно ли я перевел и поправьте, если что-нибудь не так.
Соединение не удалось. Пытаемся еще раз. - Connection failed. Trying again.
Не удалось подключиться к API - Connection to the API was failed.
Соединение удалось. - Connection succeeded.
blah-blah-blah.jpg - находился в папке - blah-blah-blah.jpg - Were in the folder.
Обычно это делается в настоящем времени.
Connection failed. Retrying...
Connection to API failed.
Connection established.
Blah.jpg is in the folder X
Смотрел big bang theory с субтитрами, мой словарный запас 3000 слов, если верить говнолео. За 7 сезонов нашёл несколько новых слов, но 99% понимал.
These Those у этих Z в конце
У большинства слов в английском S в конце читается как Z
Тут паузу не делай в середине
Throughout /θruːˈaʊt/
I'm not so good with phonology but I'm pretty sure th is the only consonant pronounced with your tongue squeezed between your teeth. Doing anything other than this is replacing it with a sound you're more familiar with and is a cop out. Yours doesn't sound quite right but without being able to see your mouth I can't tell you exactly what you're doing wrong.
http://vocaroo.com/i/s0JE6leWWX8N
Практикую английский переводами текстов. Взялся за один текст... и застрял. Словари/переводчики обшарил, так что вся надежда на тебя, анон. Нужно перевести вот это:
Ideas are hardly dangerous on their own; that falls down to their treatment by others (re: us) . And this creature is an idea – a flawed idea, but it exists still and we're not letting it go out for being incorrect in the real world .
>>131036
Если(скорее всего) и этого мало, прошу на http://www.scp-wiki.net/scp-2144
По словам автора текст ссылается на кота Шрёдингера.
I have reviewed current containment procedures of SCP-2144, and question the effectiveness of its regular defibrillation. Sure we have been increasing the voltage to bypass that, but there's a limit as to how far we can go. There may come a point where a significantly high voltage will electrocute SCP-2144 or we're forced to have it flatline. It's between a rock and a hard place, so we have to take a third option.
As such, I have proposed to alter SCP-2144's living space – to give it a little breathing space. Outside the box, it is not inherently dangerous. Ideas are hardly dangerous on their own; that falls down to their treatment by others (re: us). And this creature is an idea – a flawed idea, but it exists still and we're not letting it go out for being incorrect in the real world.
Don't worry about the possibility of SCP-2144 escaping. Based on our behavioural studies, it appears to instinctively avoid all doors and windows, perhaps thinking that another box is behind those doors and windows. It clearly does not like being locked in a box; after all, ideas are meant to wander about.
Итак, я предложил сменить камеру содержания SCP-2144: дать ему больше жизненного пространства. Вне коробки оно не станет непременно опасным. Идеи редко бывают опасными сами по себе: все зависит от того, считают ли их опасными другие (т. е. мы). Это существо — идея, несовершенная идея, но она, тем не менее, существует, и мы не можем ее лишиться, просто потому что она не работает в реальном мире.
Не бойтесь возможного побега SCP-2144. Наши исследования его поведения показывают, что оно инстинктивно избегает любых окон и дверей, вероятно, думая, что они ведут в другие коробки. Ему явно не нравится сидеть в запертой коробке: в конце концов, идеи должны гулять сами по себе.
При чём тут "тянуть", когда эти два звука банально по-разному звучат? На примере shit - sheet:
shit - щЕт
sheet - щИт
С this/these то же самое - ðес / ðис
>д с некоторой примесью з
Что это, блядь, вообще должно обозначать? Ты учишь английский или беларусский? Зачем ты сам себе засираешь мозги? Не надо придумывать всякую хуету, надо просто следовать инструкциям, и просовывать кончик языка между зубов. Дэ, сука, с примесью зэ, откуда что берётся...
Да нихуя не кончик. Весь язык надо высовывать и не стесняться. Мне в этом плане нравятся видео AVGN
>на заборе написано fuck
that's graffiti.
>Как тут может быть больше одного значения? Это же просто НАДПИСЬ блять, сука
Stop looking for direct analogs of russian words or phrases in English. I didn't flip my shit when I learned that you guys have a bunch of different ways to say what we'd just use "go" for.
Граффити это если баллончиком написано, а если чем-то другим?
А если на лбу маркером написано, то это тоже граффити?
it's just writing then.
Зависит от того, как ты произносишь "д". Я могу произнести "д" держа язык расслабленным, то есть внизу, а могу произнести его поднеся его к зубам, и вот именно во втором варианте и получается, что ты произносишь "д", но из-за расположения языка получается ещё и примесь "з".
Что же до звонкого th, то тут получаем тоже самое, но вместо "д" ты произносишь "с", все равно как бы смешивая с "з".
http://vocaroo.com/i/s0gOrlBIJVYQ
Вот так получается. Сколько не слушал американскую речь, они очень нередко произносят тот же that как что-то наподобие "да(э)т", но "д" там как раз с примесью "з".
Есть в английском звуки, которые являются смесью, ǽ например - он в буквальном смысле смесь а и э, примерно как тут: http://vocaroo.com/i/s02v80jJTxBp
Why? He don't become a policeman? If he were a policeman, he would broke a bone of niggers as my grandfather
Правильно перевел?
Если на бумаге от руки, то какая-нибудь handwritten note
Why? He didn't become a policeman? He could have become a policeman and break niggers' bones like my grandfather did.
A native speaker would say something along the lines of "Why? He hasn't become a policeman? He could of been a policeman breaking 'em niggers bones just like my grandpa did."
He could become but he did not.
He could have become but he had not.
А у вас у одного did+could have
А у другого has not+could have
Поясните почему вы именно так написали
Всем поебать на времена, пиши по наитию.
Didn't become это как по мне бред какой-то. Если "вода уплыла", то нужно говорить через например could + have/has, если вода еще не уплыла, то could become. Как-то так.
>вода уплыла
Если она просто уплыла, то это прошедшее время
А если плыла плыла и уплыла сейчас, то это презент перфект
А в чем тогда разница?
I have wanted to be a sportmen, but I had coudn't
I wanted to be a sportmen, but I couldn't
(Since the moment I entered the stadium) I have wanted to be a sportsmen, but I could not have become a sportsmen yet.
I want to be a sportmen but I am still not a sportmen.
A long time ago I wanted to be a sportsmen, but I could not become a sportsman because I was physically weak.
>had coudn't
Это пиздец.
I had always wanted to become a sportsman but couldn't.
could have = мог бы, это тут ни при чём
и в Thing Think не /n/ звук а /ŋ/
>rough
Грубый.
>tough
Крепкий.
>hard
Твердый, трудный.
Ну и, конечно, тысячи переначиваний одного на другое.
т*
Я начну сейчас, и закончу утром в понедельник.
Эмфасайз длительность от момента начала до утра понедельника.
Т.е. он будет занят работой все это время.
I will finish the job by Monday morning.
А тут он просто обещает, что сделает, но непонятно когда начнет.
Может будет хуи пинать, а потом скрутит на коленке и отдаст.
we had a same-sex couple and son at school, he committed suicide , and I think this is correct , society still have a healthy , he spat back, beaten at every opportunity
правильно перевел?
>we had
Сразу неправильно.
Либо There was либо I had.
В английском, особенно американском, нет такого понятия как "мы" в том смысле в котором оно используется в русском. Это мы говорим "у нас в школе," но при переводе это превращается в at my school или at the school, но никак не at our school
There once was a gay couple's son at the school I went to and he eventually committed suicide. I think he did what was right.
Идиомы нужно заменять аналогами
Плевать в спину - унижать
При любой возможности - часто
Берем английские идиомы для обозначения унижать и часто
This society is healthy yet therefore he was put down in public and beaten from day to day.
Но можно и в лоб
This society is healthy yet therefore he was humiliated and beaten whenever there was an opportunity (for that).
Гугл теперь с комментариями переводит?
Общество то здоровое (только в плане гомосексуалов, лол), но парень наверняка не виноват, что его родители такие. Ну и да, ты мразь.
The men and women who protect and defend this country represent the best of America with their dedication, training, and honor
Анончик, как это перевести грамотно?
Сука, ты продолжаешь с умным видом нести какую-то херню. Звук 'æ' это никакая не смесь 'а' с 'э', а гордый самодостаточный звук. Звук ð - это не 'д с призвуком з', это ð. Если тебе ну прямо обязательно выразить его через какой-то другой звук, то это 'voiced θ'.
Да, антоша, звучит красиво. Спасибо тебе.
Вот еще непонятный момент:
One of the main things that you need is to be very, very persistent. The logistics of covering
many stories whether physical logistics like trying to get plane tickets to a place that doesn’t
have regular air travel where there’s perhaps no telephones that work, no electricity and no
food or water does require a lot of persistence and not to take no for an answer but to try and
persist in getting to the story – I think that’s probably the main thing that you need to be good
at.
Как удачнее всего перевести выделенное?
Biafra is such a potent issue in Nigeria today but, you know, we talk about it in sort of
unimaginative ways, people use it as a reason to fight, and to write – often – you know,
inaccurate things in the newspapers, that sort of thing.
Еще и это.
Can I get an explanation? Why "given" instead of gave or "The contract has given"? And why there's "TO giving"? What's the form, rule?
There was a gay couple's child at my school. He was bullied, and even beaten every time. Eventually he just committed suicide and, you know, I think it was a good thing he did. Our society is healthy and I want it to stay such.
Там какбы вопрос.
Предельное упорство. Это, в том числе, и мастерство. Мастерство распланировать, в чисто транспортном плане, как добраться до чрезвычайно отдалённых мест. Туда не летают самолёты, там нет связи, электричества, еды и воды.
Будут говорить «нет» в лицо. И нужно упорство, какая-то сила внутри, чтобы не опускать руки. Мастерство — доказывать, уговаривать. Нам, им, всем в мире — нужен этот репортаж, нужно, чтобы рассказ, историю услышали и поняли.
Взрасти в себе такую силу, такой настрой — это, вероятно, самое главное.
Биафра сегодня — серьёзнейшая, острейшая проблема для Нигерии, однако, у меня складывается уверенность, что мы, в нашем освещении ситуации, даём, как бы сказать, очень блёклую картину происходящего. Мы не в силах найти точные, верные, сильные слова. Более того, многие хватаются за чужую беду, чтобы решать какие-то свои, мелочные, усобы, чтобы _лгать на бумаге_,. Вы знаете, и такой мерзости много.
но имея, по моим оптимистическим оценкам, уровень Б2 со слабыми разговорными навыками
чувствую себя неуверенно.
Буду очень благодарен если поделиетсь опытом
как справляться со стрессом в условиях другой страны?
Кто еще такое замечал и как объясняет?
Читал что мысли на иностранном языке более логичны.
Возможно это связано с тем, что ты прилагаешь больше усилий
и боишься ошибиться используя английский язык.
А на родном многое идет на автомате и общая нездоровая атмосфера
агрессии и низкой культуры в русском сегменте интернета.
My dick isn't ckean right now. I've been fucking my gf.
Какое более правильно? Present Cont perfect or past continues?
Тем ниггерам которым ты будешь это говрить будет все равно.
In Murican movies I've never met present perfect continuous if if it's like: I've been studying for 3 years.
>А на родном многое идет на автомате и общая нездоровая атмосфера агрессии и низкой культуры в русском сегменте интернета.
То ли дело русские и украинские флажки на краутчане, здоровая и неагрессивая атмосфера.
Нет, дело просто в низкой культуре общения с незнакомыми в России.
В рашке нет такого устойчивого выражения, поэтому получишь только контекстные вариации. Поэтому пили контекст. Ты же не для словаря перевод делаешь?
Ты уточняешь или опровергаешь мое утверждение?
Я бы перевёл, как «гнобление за раскрепощённость».
если просто как константация факта то что ты провел некоторое время в пробке, то past cont, если ты ссылаешся из настоящего времени на это (типа я стоял в пробке до текущего момента, или я стоял в пробке и поэтому сейчас чувствую себя хуево или испытываю какие-либо эмоции) тогда pres perf
Мутно тогда. Я просто в фильмах вообще не вижу таких оборотов.
1)We use the past continuous to say that somebody was in the middle of doing something at a certain time: "I was ironing my shirts when the doorbell rang."
2) We use the present perfect continuous for an activity that has recently stopped or just stopped (there's a connection with now) : "I have been ironing all morning; I need to sit down."
2 hours ago can be coundted as "an activity that has recently stopped"?
Интересно вообще как он из stuck хочет сделать континуус
Ну подумай.
ago - before the present - in the past
Теперь посмотри имеет ли это какой-то смысл
I HAVE done my job 2 hours ago.
а что тут не понятного? вот даже из твоих цитат все предельно ясно
в зависимости от контекста и строй свою фразу >>131279 как она будет
по поводу фильмов -- если не ошибаюсь, американцы pres perf используют не во всех случаях где его можно использовать, а только когда хотят подчеркнуть связь с текущим моментом (-- я провел 2 часа в пробке, поэтому я сейчас так плохо выгляжу, или -- я провел 2 часа в пробке, поэтому опоздал)
В твоем случае не имеет, имело ввиду, я могу сказать I have been где-то если мое действие закончилось 2 часа назад или же мне нужно юзать I was.
Если действие закончилось в прошлом, то паст симпле
Если действие закончилось в настоящем, то презент перфект
I have always thought my job to be dull.
Почему 2 этих предложения переводятся одинаково - "я всегда думал, что моя работа скучная"?
You wouldn't have gotten to do.
Как перевести? И почему не "You wouldn't have to do."?
не та картинка
>I have always thought my job to be dull.
I have always thought my job is supposed to be dull/are going to be dull/will be dull
Тогда как сказать, например: "Я всегда думал, что моя работа быть скучаным."?
>planes
Подразумевая рубанки/самолёты, ты про это? Это не совсем схожая ситуация с тем, что я привёл.
Тфу блять, хуиту про рубанки сморозил. Летая самолётами/летающие самолёты. Ну да, и вот попробуй разобрать.
Also wanted to ask about knoking at the door/knocking on the door. Is it the same? Which one is more murican?
It's so hard to understand what David Schwimmer always says, lol, he mutters too fast.
Я бы и рад скачать, если подкинешь годную ссылку, а то нашел только старый вариант, который не выглядит как твой. Спасибо.
Not until I heard my name did I believe I had won the race
https://forward-backward.co.jp/ldoce5viewer/
Скачиваешь, устанавивливаешь вьюер.
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2037514
С этой раздачи берёшь папку ldoce5.data. Потом закидываешь в папку где установлен вьюер, как на скрине. После первого запуска придётся подождать.
Night, lords. In what way can I refine upon my adroitness in aural comprehension?
It is genuinely arduous for me to fathom the parlance of the English, although my scribbling deftness is unerring.
Это тоже самое. Если было бы отличие, оно было бы указанно в этом словаре.
>кто то постучал за дверью
Кто мог и об стену или, например, себе по голове за дверью постучать. И никакого отношения к "knock at/on the door" не имеет.
Чет я запутался. Одно и тоже?
То что ей сказано - очень важно.
блин, то что твоем словаре оба эти предлога перечислены, не означает что "это тоже самое" это означает что может употреблятся и тот и другой
http://idioms.thefreedictionary.com/knock+at
to knock [on something] at a particular location.
http://idioms.thefreedictionary.com/knock+on
to rap or tap, often with the knuckles, on something.
теперь см. что я написал выше >>131325
Бамп этому анону.
>То что ей сказано - очень важно.
Хм, ambiguous sentence.
То, что ей сказано, очень важно (сам факт) - It is important that she is/be told
То, что ей сказано, очень важно (что ей сказали) - What she was / has been told is important
В первом случае is / be - разницы нет. be - это тот самый conjuctive mood. Островитяне ещё пишут ...she should be told
Ain't no tellin' why he don't got no friends.
What the question lies in is if it is in that room that that man lies.
- Yes. They did everything they could to help them.
Почему could to? Ведь could модальный глагол.
past tense of can
>It is important that she be told.
They should tell her some information
>It is important that she is told.
She already knows some information
Артикулируется она как раз как что-то среднее между открытой и полуоткрытой гласной.
How can I describe that? Here's an example for [ae] sound. You try to make some sound that is similar to both [a] and [e].
http://vocaroo.com/i/s0O1YfKOqyGH
Here I am pronouncing [a], [e] and what will be if you mix them together - [ae].
http://vocaroo.com/i/s0RiBsDBQdpB
Here's an example of "bed" and "bad", "bed" has [e] sound and "bad" has [ae].
еще и звуки нашел
She was cleaning up when he called her the first time.
Although when he got through, she had already finished cleaning up.
Но если бы она не до конца закончила уборку к тому моменту, а просто нашла минутку, чтобы наконец поднять трубку, то она бы естественно сказала
I have been cleaning up
И после разговора продолжила убираться.
Но по диалогу видно, что она с ним трещать начала, значит уже была не занята, а уборка полностью закончена в прошлом. А если действие было начало и закончено в прошлом, то это past simple.
или континуус, естественно, если период какой-то охватывает как в диалоге
: to be alive
: to continue to be alive
: to have a home in a specified place
Либо I'm cleaning up.
Должно было бы быть так
That is important that she is told.
чтобы оно значило это
She already knows some information
А с it реально какой-то анальный британский субджунктив получается.
неа
каким образом по твоему то, что можно написать через behind отменяет значение at в плане местонахождения, лол? в языке одно и то же можно выразить разными образами, неужели не очевидно
вот еще пруф на обсуждение тех же фраз https://answers.yahoo.com/question/index?qid=20091224174635AATdaFi , и тоже at выделяют как указывающий на место
Неужели между that's и it's имеют такую большую разницу? That's the ball, it's the ball. Ain't the same?
Должно было бы быть так
That is important that she is told.
чтобы оно значило это
She already knows some information
А с it реально какой-то анальный британский субджунктив получается.
Должно было бы быть так
That is important that she is told.
чтобы оно значило это
She already knows some information
А с it реально какой-то анальный британский субджунктив получается.
Your mom makes no sense
Маг в плане сложности совсем никакой, я от Пса больше натерпелся (особенно когда он за спину начинал телепортироваться). Завалил Мага со 2й попытки, думал сложнее будет.
Пес пару раз ударил, а Маг не успевал ударить даже, я почти сразу приноровился ловить его на его же контратаке с телепортом. Боссы побеждаются тупо по принципу press X to win.
Я полминуты просто смотрел как он не может нанести мне серьезный урон на среднем уровне сложности и включил самый сложный и все равно без проблем его запинал, потратив всего три зелья. Голем доставил мне в 100 раз больше проблем. И это еще называется "последний босс" (данная фраза относится не к Голему, а к Магу, и наполнена сарказмом - мои примечания). Не знаю, может это доспех медведя такой крутой, но мне кажется, что этот эльф просто слаб на задок.
И что меня просто убило, так это то, что старухи дерутся с Олей лапами. Они могущественные колдуньи, однако в бою используют руки, как какие-нибудь примитивные тролли.
Игру что, делали для нытиков, которые могут расплакаться от малейших трудностей?
Why are the bosses so simple?
I had more trouble with the dog (especially when he began to teleport behind my back.) I beat the mage on my second try. I thought it would be more difficult. The dog managed to hit me a few times, while the mage didn't even hit me once. Almost immediately I became used to catching him and counterattacking him when he teleported. Bosses are defeated simply by pressing X to win. For half a minute I just watched how he was unable to do any serious damage to me on normal difficulty. I then switched to the highest difficulty level and still managed to defeat him without any problems, using up only three potions. The Golem gave me 100 times as much trouble. And this is supposed to be the "Final Boss". I don't know;maybe the bear armor is just that good, but it seems to me that this Elf is just weak against Zadok(???). What really killed me was that the old women fight with Olga using their paws. They are mighty sorceresses, but they use their hands in battle like some kind of primitive Trolls. What, was the game made for whiners who start crying when faced with even a little bit of difficulty?
Маг в плане сложности совсем никакой, я от Пса больше натерпелся (особенно когда он за спину начинал телепортироваться). Завалил Мага со 2й попытки, думал сложнее будет.
Пес пару раз ударил, а Маг не успевал ударить даже, я почти сразу приноровился ловить его на его же контратаке с телепортом. Боссы побеждаются тупо по принципу press X to win.
Я полминуты просто смотрел как он не может нанести мне серьезный урон на среднем уровне сложности и включил самый сложный и все равно без проблем его запинал, потратив всего три зелья. Голем доставил мне в 100 раз больше проблем. И это еще называется "последний босс" (данная фраза относится не к Голему, а к Магу, и наполнена сарказмом - мои примечания). Не знаю, может это доспех медведя такой крутой, но мне кажется, что этот эльф просто слаб на задок.
И что меня просто убило, так это то, что старухи дерутся с Олей лапами. Они могущественные колдуньи, однако в бою используют руки, как какие-нибудь примитивные тролли.
Игру что, делали для нытиков, которые могут расплакаться от малейших трудностей?
Why are the bosses so simple?
I had more trouble with the dog (especially when he began to teleport behind my back.) I beat the mage on my second try. I thought it would be more difficult. The dog managed to hit me a few times, while the mage didn't even hit me once. Almost immediately I became used to catching him and counterattacking him when he teleported. Bosses are defeated simply by pressing X to win. For half a minute I just watched how he was unable to do any serious damage to me on normal difficulty. I then switched to the highest difficulty level and still managed to defeat him without any problems, using up only three potions. The Golem gave me 100 times as much trouble. And this is supposed to be the "Final Boss". I don't know;maybe the bear armor is just that good, but it seems to me that this Elf is just weak against Zadok(???). What really killed me was that the old women fight with Olga using their paws. They are mighty sorceresses, but they use their hands in battle like some kind of primitive Trolls. What, was the game made for whiners who start crying when faced with even a little bit of difficulty?
Ты опять выходишь на связь, moodeelah?
I've been reading the book you gave me but I haven't finished it yet.
Какая разница, если бы было так? I'm reading a book you gave me but I haven't finished it yet.
Thanks in advance.
>I'm reading a book
You are in the middle of the process of reading.
>I've been reading the book
You started reading yesterday for example and have continued it through the present moment.
>если бы было так?
>I'm reading the book you gave me but I haven't finished it yet.
>Я всё ещё читаю ту книгу которую ты мне дал, но я ещё не дочитал.
Зачем тут вторая часть если и так ясно что ты не дочитал – раз ты ещё её читаешь?
По поводу твоего вопроса, если отбросить тавтологичную вторую часть, то разницы практически нет.
"I've been reading the book you gave me but I haven't finished it yet" означает то же что и "I'm still reading the book you gave me", только перфект оставляет некоторое пространство для такого маневра как "I've been reading the book you gave me but I won't be reading it further (because it's boring)", тогда как с прогрессивом это не прокатит так как ты указываешь что ты в процессе чтения, и этот процесс закончится в неопределённом будущем (по умолчанию подразумевается что на последней странице книги), а "I've been reading" может закончится и так.
В данном случае да.
It может вводить конструкцию it...that, that - нет.
It is your mother that I fucked yesterday - correct
That is your mother that I fucked yesterday - wrong
В твоих примерах да, it ~ that.
Так а если как указательные
That is your sister that I fucked yesterday and this is your sister that I am going to fuck today
Что она значит, как эту фразу понимать?
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Bull+Queer
"заткнись, гомонасильник (подставьте соответствующее слово из тюремного сленга если такое есть)"
А вот нахуя она это набило и что это значит для неё, спроси у самой
http://ru.urbandictionary.com/define.php?term=bull+fag
Вот есть такой, как правильно перевести обозначение? Я просто очень коряво это сделаю.
Чек, тебе линк дали на урбан дикшионари, хуйзнает что за выражение
>вот есть
спасибо, не надо. Я тебе же кинул уже правильную ссылку.
Перевод примерно следующего плана: bull queer (т.с. что и bull fag): гей, который предпочитает изнасилование консенсуальному сексу
пидор отрицающий свою гомосексуальность, живующий по принципу "лучше выебать кого-нибудь чем быть выебанным", трахнувший кого-то в задницу или давший отсосать, но не учавствующий в нормальных половых актах т.к. боится показаться женственным
Сейчас спросил у нее в тентакле, она сказала, что значит:
"Заткнись, латентный пидор"
И я нарыл между "qweer" и "fag" принципиальные отличия.
http://the-difference-between.com/faggot/queer
Походу дела два различных понятия.
>>131483
Спасибо за перевод.
>латентный пидор
Вообще оно же по-моему не делает различия между активом онли/пассивом инклудед (оба типа могут быть описаны как латентные вроде?), а bull fag делает, так что это не эквивалентный перевод
bull queer и bull fag означают одно и то же, не знаю что тут ещё можно пояснить
Значит bull fag не может быть латентным пидором, он просто активный гомонасильник и все тут?
Оно вполне может значить и то и другое, тут смотря фразу в контексте и к кому относится. Так что ту тян упрекнуть не в чем, она права.
Он может быть латентным в плане "я не пидор, просто других пидорами делаю", но это не обязательное условие судя по более популярному определению
Мужик которые всех ебет, но сам не дается быть выебанным, иначе станет питухом. Как у нас называют таких, который ебет других мужиков, но себя не позволяет. Активный пидор, наеврное. Т.е. актив — тот кто ебет, а пассив тот кого ебут. Вот bull fag это актив именно.
bull queer не насильник, просто активный гей (не пассивный).
bull fag тот здоровый мужик который бросает мыло на пол в тюрьме
>bull queer @ urbandictionary
>A man who enjoys having sex with other men, but only without their consent
>↑ 212 ↓ 46
>bull queer не насильник
>according to some khuy from 2ch
Хм. Даже не знаю кому поверить.
Как можно быть латентным и ебать другого мужика в сраку? Латентный он на то и латентный, что не считает себя геем и не делает гейских поступков. Но при этом хочет их делать подсознательно
>здоровый мужик который бросает мыло на пол в тюрьме
Так а в русском аналог есть такого?
https://chrome.google.com/webstore/detail/transover/aggiiclaiamajehmlfpkjmlbadmkledi
попробуй
>>131510
Открой для себя rutracker.org
Велкам ту рунет
>>131508
https://chrome.google.com/webstore/detail/imtranslator-google-trans/noaijdpnepcgjemiklgfkcfbkokogabh
У этого расширения вроде тоже есть перевод по наведению
Может у нее парень паханом был на зоне и всех ебал.
https://www.duolingo.com/translation/655dd2c75b0f398b04d7bbc17b39a1da
Because_the_jokes.psd
Переведите его на англ или найдите похожий!
Сначала на русский перевел бы
>In the 1700s, William Herschel mapped the distribution of visible stars to determine the shape our galaxy.
Почему не 'the shape of our galaxy' или 'the shape our galaxy has'?
it should be "the shape of our galaxy". Probably a typo.
Просто очень часто произносят эти H. Того же Обаму послушать. Ладно бы книжка говорила иногда можно опускать их, но говорит же что всегда
lisa mojsin mastering the american accent
Бедьте так добры, посоветуйте пожалуйста учебники по техническому английскому языку. Только что закончил
Ibbotson M. - Professional English in Use Engineering - 2009
Убергодный материал для начинающего технаря. Кто что еще посоветует ?
Sorry I didn't answer earlier (I had a lot of things to do/I had to time to reply)
Либо можно вот так вот еще написать I am sorry I've been out of touch for so long
I ma sorry for not having answered you earlier
Это учебник не совсем по английскому, но может пригодиться.
Civil Engineering Reference Manual for the PE Exam
Не уверен есть ли подобное для других отраслей.
Это копия, сохраненная 5 октября 2015 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.