Вы видите копию треда, сохраненную 12 марта 2016 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т.д.
Информация для любопытствующих и раздумывающих начать:
1) Статьи "Японский язык", "Японская письменность" в Википедии.
2) Лурк: http://lurkmore.to/Fl
Полезные ссылки изучающему анону
1) Список рекомендаций с форчана:
http://pastebin.com/w0gRFM0c
Ещё один список рекомендаций, на этот раз на русском языке:
http://www.boku.ru/learn-japanese/?
2) Онлайн-словари:
- японо-русские:
http://e-lib.ua/dic/ (бывший http://warodai.ru переехал на этот домен),
http://susi.ru/yarxi/
- японо-английские:
http://jisho.org/
http://www.edrdg.org/cgi-bin/wwwjdic/wwwjdic?1C
http://dic.yahoo.co.jp (здесь также японский толковый словарь)
3) Лёгкие тексты для начинающих:
http://life.ou.edu/stories/
4) Японские видеоуроки и не только:
http://www.erin.ne.jp/
5) "Лёгкие" новости:
http://www3.nhk.or.jp/news/easy/ ,
http://mcha-easy.com/
6) Чтение имён/фамилий:
http://kanji.reader.bz/
7) Разные шрифты символов:
http://moji.tekkai.com/
8) Плагин rikaikun, показывающий перевод слов по наведению мыши:
- для хрома: https://chrome.google.com/webstore/detail/rikaikun/jipdnfibhldikgcjhfnomkfpcebammhp
- для огнелиса: https://addons.mozilla.org/ru/firefox/addon/rikaichan/
- для оперы: https://addons.opera.com/en/extensions/details/rikaisan/
9) Google IME вместо стандартной майкрософтовской (больше возможностей, более гибкая настройка):
http://www.google.com/intl/ja/ime/
10) Гайд по переработке анимы в колоду анки с помощью subs2srs:
http://subs2srs.sourceforge.net/
11) Альтернативный порядок изучения кандзи (по радикалам), а также некоторое количество любопытной информации для новичков (осторожно, инглиш):
http://www.kanjidamage.com/
12) Практика чтения реальной повседневной грамматики (неадаптированных предложений). Есть настройка от 1 до 50 уровней по сложности кандзи:
http://duendecat.com/
13) База произношений:
http://www.forvo.com/
14) Языковой обмен - пишем посты на изучаемом языке и носители их поправляют, не забываем сами поправлять посты изучающих наш родной язык:
http://lang-8.com/
15) Ещё один крупный сайт со своей методикой обучения и встроенной системой взаимопомощи изучающих иностранные языки:
https://www.busuu.com/
16) Онлайн-курс imabi (написан японцем на английском языке, очень много материала, включая классический японский):
http://www.imabi.net/
17) Перечень требований для сдачи 日本語能力試験:
http://krakozyabr.ru/category/materialy-dlya-noryoku-siken/
18) Наша конфа:
https://2chhk-fl-ja.hipchat.com/invite/381531/5c14c39ecd57001613850c82dd9222ba
Что-то типа FAQ
Q: Кто вы такие вообще?
A: Мы - анимешники, профессиональные лингвисты, виабу и просто интересующиеся аноны. Мы рады всем, кроме троллей из /b.
Q: А у меня вместо иероглифов квадраты, что делать?
A: Скорее всего у вас Windows XP
http://www.hanline.ru/nofont_b.html
Q: С чего начать изучать язык?
A: С изучения слоговой азбуки (годзюон). Хирагане уделите большее внимание. Она встречается чаще.
Q: Подскажите наиболее быстрый способ освоения хираганы с катаканой.
A: Выжги их на сетчатке лазером.
Q: А я смогу? А у меня получится? А японский сложный?
A: Сможешь, получится, сложный. А вообще мы мотивацией не занимаемся. Тут уж сам. Как говорится в самой часто встречающейся фразе в учебниках японского: 日本語は面白いですが、ちょっと難しいです。
Q: Какими учебниками лучше пользоваться?
A: Отечественные учебники:
Нечаева Л.Т. "Японский язык для начинающих" http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=367747
"Учебник японского языка" под редакцией И.В. Головнина http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3211777
Стругова Е.В., Шефтелевич Н.С. "Читаем, пишем, говорим по-японски" http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1121095
Английские учебники:
Tae Kim "Japanese Grammar Guide" http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar (он же в русском переводе http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/index.html )
Seiichi Makino, Michio Tsutsui "A Dictionary of (Basic/Intermediate/Advanced) Japanese Grammar" http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2553475
Eri Banno, Yoko Ikeda, Yutaka Ohno, Chikako Shinagawa, Kyoko Tokashiki "Genki - An Integrated Course in Elementary Japanese" http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4674046
Существует также японский учебник Minna no Nihongo, но, чтобы заниматься по нему, нужен определённый базовый уровень знаний языка.
Q: Как учить иероглифы? Стоит ли делать карточки или есть хорошая, годная программа их заменяющая?
A: Программа есть, даже несколько: Anki для пекарни, Ankidroid или Obenkyo для ведроида (последняя имеет тест на ввод иероглифов от руки на экране). Краткая инструкция по применению:
Берём иероглиф, который мы хотим выучить (обычно в учебнике, в интернете, в тексте). Разыскиваем его в словаре, смотрим все его чтения и для каждого чтения находим по несколько слов-примеров. Добавляем этот иероглиф в колоду иероглифов, слова - в колоду слов, и заучиваем до победного! Прописывание от руки помогает запоминать радикалы и порядок черт.
Готовые колоды для anki (среди которых в том числе колоды для многих популярных учебников) можно скачать прямо на сайте производителя: https://ankiweb.net/shared/decks/japanese
Ещё несколько удобных программ-помощников для изучающих японский язык: zKanji, Yarxi, Wakan.
Q: Анон, я прошёл сквозь %учебникнейм%, как ледокол, зазубрил всю грамматику, но не нашёл там ничего про разговорные искажения! Что мне делать?
A: К сожалению, учебников с разговорными искажениями анон не знает. Тебе придётся поступить по другому - взять какую-нибудь несложную мангу с разговорной речью (например, Yotsubato), читать её, и при нахождении незнакомой конструкции гуглить её.
Как писать по-японски в браузере без дополнительного софта: http://translate.google.com
Выбрать японский язык, после чего, кликнув по иконке あ слева снизу, можно писать ромадзи либо рисовать символы мышкой.
История японотредов в /fl: http://pastebin.com/tGDjf7i9
Прошлый тред:>>155866 (OP)
Проебался с номером. Мод-сан, если у тебя есть такая возможность, поправь на №31 или потри, я новый создам.
Да ты же ущерб ебаный, нахуя нам чиать переведенную мангу если мы в этом треде язык сука учим?
Ты только последнее предложение и осилил?
Перед ним я спросит про профиты. Пили кулстори, как учил по манге, или долбоёб.
Двачую этого господина. Я заучиваю диалоги из ワンピースнаизусть. До 15-й серии могу во сне пересказать.
А я - ベルセルク.
Иди нахуй, уёбок.
Готовлюсь отдельно по темам.
Каждый день добавляю в колоду анки по пару десятков слов (нужно во всех частях теста). Каждый раз надеюсь, ну теперь то я знаю все нужное! А в следующем уроке снова вижу незнакомое.
Дрочу грамматику. Чистую грамматику где 10 вопросов. Разбитые предложения получаются легко. С текстом чуть сложнее, но чутье работает и я обычно попадаю. Вот в чистой грамматике - фигово. В зависимости от удачи с вопросами (что-то знакомое или нет), набираю от 5 до 10.
В текстах важно знание слов и внимательность. Поэтому тренировать особо нечего. Я их читаю, просто чтобы собрать слова для колоды и увидеть как мне не хватает внимательности.
Аудирование совсем не трогаю. Полгода назад пробовал тест, тогда набрал около 95%. С тех пор считаю, что проблем не возникнет. Но все равно надо будет порешать перед экзаменом.
И я еще не тренировался на время. Полных тестов современного образца в инете мало. Поэтому я откладываю их решение на будущее.
А у тебя как?
Ты реально такой тупой или притворяешься? Какую пользу для изучения языка дает разговор на этом языке? Какую пользу для изучения языка дает чтение на этом языке? Любое употребление языка дает прямую отдачу его знания. Откуда ты собрался брать знания, если не из самого языка, клоун?
>>161708
Я учил по внкам точнее, не учил по внкам, а читал внки, т.к. на учение как самоцель совершенно похуй, потому что их проще и быстрее читать, т.к. текст от них берется в текстовом виде, а мангу приходится распознавать, это банально дольше, поэтому посоветовал начинать с внок >>161389 , а печатную литературу оставить на потом.
> а мангу приходится распознавать, это банально дольше
Внки хуета для неосиляторов. Если не можешь в мангу, то никогда реального языка не выучишь.
Ну вот, траленк уже какой-то пошёл в стиле /б.
Ты к своему посту жолтого колобка забыл прикрепить.
>печатную литературу оставить на потом
BAKUMAN читается легко. В томике 200 страниц, по 5 минут на страницу со словарём , записывая в анки, в начале. По 2 часа дакэ в день => через месяц-другой ты не задрот-зубрила, а можешь в мангу.
прелюдия - мышам, больным раком, кололи какую-то финию на основе измененных стволовых клеток, на выходе получили
>がんの大きさが10分の1以下になり半年後の生存率も60%と3倍に高まったということです。
спустя полгода выживаемость повысилась втрое до 60%? а вот это "10分の1以下になり"?
世話を焼いているうちに少しずつ懐いてくれたようで決まった名前なかったもの.
Контекста нет, почти самое начало текста.
Спасибо.
Похоже он/она/оно постепенно привязалось ко мне пока я ухаживал(а) за ним/ней. Так что у него/нее не было определенного имени (я не давал(а) ей/ему определенного имени).
мимокрок
Вот такие примеры заданий заставляют засомневаться в своих силах.
世の中で一番素晴らしいものは若者のエネルギーだよ。こりゃあ進歩の原動力だ。社会ってのは常に有為転変するものだ。若い連中はそれに合わせて、ちゃんとやっていけるけど、年寄りはそうはいかない。だもんだから「今の若いものは……」なんて批判する。口で言うだけならまだいいが、伸びる芽まで摘んでしまっちゃ駄目だよね。そうなったら、老害以外の何物でもないからね。そう考えたから、俺は第一線から身を引いたんだ。人間、はじめるよりも終りのほうが大事なんだよ。
Q筆者がもっとも言いたいことは?
1. 若者のパワーは常に世界を変えていく
2. 役立たずの年寄りは一線から退くべきだ
3. 老人は成長する若者まで摘んでしまう
4. スタートよりゴールが重要である
Ответы слишком похожи. Будь текст даже на русском, сложно выбрать правильный. Это почти рулетка.
Скоро уйду в армию и хочется съездить купить книгу по японскому, чтобы учить в свободное время.
Стырят. Нужна именно книга, какая то одна.
Не парься, один хуй тебе табуреткой из головы весь японский выбьют.
Зачем тебе знак равенства в вертикальном письме? Математические формулы японцы пишут горизонтально. Есть внешне похожий знак (два параллельные линии) которым иногда разделяют западные имя=фамилию. Этот знак точно разворачивается.
Это к N1 такие вопросики? У меня такой ход мыслей.
Тут ключевое слово もっとも. Т.е. надо смотреть на последние строки, где автор делает для себя выводы. По этой логике выбираю вариант 4 (если конечно я правильно понял метафору). Либо 2, если смотреть на предпоследнее предложение.
>Это к N1 такие вопросики?
Да.
>По этой логике выбираю вариант 4 (если конечно я правильно понял метафору). Либо 2, если смотреть на предпоследнее предложение.
Я тоже так думал. Поэтому и говорю: рулетка. 2 и 4 очень подходят. Но правильный ответ только один. Какой? Я подумал про 役立たず прямым текстом ничего не говорят (хотя сейчас на очередной перечитывании заметил 年寄りはそうはいかない), поэтому ответ 4. И ошибся. Правильный ответ - 2. Это первое задание отсюда: https://www.youtube.com/watch?v=IqKEn6wFWwQ
Ну теперь все на свои места стало, спасибо за ролик. Я тоже этот канал смотрю, но до этого чувака пока не дошел.
Есть такое. Собираюсь около 25-27-го декабря вылетать. Ты откуда?
мимо 23 лвл кун, умеющий в общение.
Анон, не лень было бы вам купить там пару книжичек и отправить их мне в мухосранск почтой? (Средства вам перечислю)
Мимодругойанон.
Полечу 20-го декабря до 8-го января. Остановлюсь в Кавасаки.
Какие книжки?
> Какие подводные камни?
1) Некоторые иероглифы выглядят по-другому.
2) Грамматика гораздо сложнее.
3) Кана ебучая.
Алсо будешь проигрывать с того, как эти островные макаки криво пиздили чтения иероглифов у материковых господ.
Гугл находит чушь уровня アホ и ファック
Благодарю, да снизойдет на тебя милость аллаха.
メコスジが最高だ。
Он наверное думает, что у него будет куча свободного времени чтобы лежать на койке и книжки почитывать.
На которой лежать, кстати, и нельзя
http://dic.nicovideo.jp/a/マンコ
Рискну предположить, что タラセ千トシ
タラセ千年, "Тысячу лет Тарасэ". Может быть, слово タラセ тоже что-нибудь значит и не является именем собственным.
У тебя какой-то набор слов получился. По мне, так там нарочито искаженное (сセ вместо ス) ダラス自動車. Достаточно предположить, что ャ не уместилось, дакутэн же в вывесках часто пропускают, так что это не проблема.
Это совсем фантастика какая-то. Такими "нарочитыми искажениями" можно любое слово в любое переделать.
Текст читается ясно, там написано タラセチシ
(вряд ли это 千, チ прямое потому что шрифт прямой). тарасэтитоси
Ну или シチセラタ, если написано старомодно "в столбик". ситисэрата
Смысла в этом нет, какое-то название. На часть слова тоже не похоже.
Это сика.
спасибо
チョーク-мел(школьный) Буду премного благодарен.
Я бы перевёл как "В классе пишут мелом тоже? - Да, и мелом, и ручкой."
Только конструкция "и...,и..." вроде как с другими частицами употребляется. В тред нужен более знающий анон.
А как это гуглить. что-то у меня хуета какая-то выгугливается, и в en-google, и в ru, и даже ja-yahoo...
>Спросил у автора комикса, оказалось, что он мудак и набрал случайный набор символов.
А это что, не японический комикс? Какой язык оригинала? Хотя, конечно, это уже не важно, но я думал, что это изначально нихоноязычный, который потом англифицировали (судя по латинице).
Это, конечно, мелкие придирки, но когда из вопросительного предложения получается повествовательное, значит что-то пошло не так.
Такое часто в японском происходит, не удивляйся.
Если переводить буквально, будет звучать не по-русски. Исходное предложение, хоть номинально и вопросительное, фактически несёт повествовательный смысл.
>>162478
А хотя, ещё раз подумав... можешь в переводе заменить точку на вопросительный знак:
> "Разумеется, историю о том, как я это искал?"
Получится более точно. Вопросительный знак со словом "разумеется" выглядит забавно, конечно, но в моём представлении контекст примерно таков - человека спрашивают, например, что он собирается рассказывать, и он отвечает: "Разумеется, историю о том, как я это искал?", как бы спрашивая "а что ещё я могу рассказывать?" или "а существуют причины рассказывать что-то другое?".
Это, конечно, мелкие придирки, но когда из непрошедшего времени получается прошедшее, значит что-то пошло не так.
Нет, это значит ты - чурбан, не способный к языкам.
В моем представлении に決まってるでしょ?означает "разве не очевидно, блять, почему ты такой тупой?". Просто очевидные слова убраны как обычно в японском.
Я как-то беспокоюсь за чтение уже. Я очень бодро читаю книжки и статьи, но доккай какое-то зло.
Обидно, что на том канале всего 5 видео ещё на 2й уровень.
Всё равно надо знать и то, и то, так что можешь продолжать. Сколько там той несчастной катаканы, было бы из-за чего переживать.
Ну часто в интернете встречаю момент, что катакана редко используется, а кокрасьтыке хирагана и есть основной алфавит.
> катакана редко используется
Относительно хираганы может быть и редко, но по факту её знать обязательно (почти все заимствованные слова записываются катаканой, а их более чем дохуя). Учи, короче.
И ещё. По поводу заучивания. Я правильно учу, если записываю один и тот же иероглиф несколько раз? Около 5 строк листа тетради на каждый иерогдифу трачу.
Я тоже прописывал, если ты об этом. Учи так, как тебе удобнее - эффективность конкретного метода заучивания зависит от человека. Можешь попробовать разные методы и сравнить результаты.
>Я очень бодро читаю книжки и статьи, но доккай какое-то зло.
У меня то же самое. Еще когда читаешь книжки можно расслабиться, пропустить какое-нибудь незнакомое слово, догадаться по контексту. А в доккай надо буквально каждый символ, каждый нюанс понимать иначе не ответишь на вопрос. К тому же в доккай я вижу как перекошен мой опыт чтения в сторону художественной литературы. Всякие вырезки из газет даются с трудом.
Между тем я закончил курс с того канала и начал читать Shin Kanzen Master Dokkai. Вроде не плохо объясняют (или тут вопросы проще). Попробуй.
Я вот думаю, может стоит на первый уровень ещё видео глянуть?
Канзен мастер хорош, грамматику по не осваивал. Серия покруче Со матоме будет местами.
>Я вот думаю, может стоит на первый уровень ещё видео глянуть?
Глянуть всегда можно, я бы глянул один-два урока из любопытства. Но полезны ли они для тренировки? Разница между уровнями большая: 1000+ кандзи, тысячи слов, грамматика. Большую часть из этого человек сдающий N2 не знает. Придется постоянно лазить в словари и справочники, или забивать на незнакомое и просто слушать ответы. А в конечном счете, эти знания (кандзи, слова) не понадобятся на ближайшем тесте.
Кинцо историческое? Насколько я знаю, кими относительно устаревшее обращение (и пренебрежительное) чтобы им через слово пользоваться. Или может ты путаешь обращение и слова с кими (например 姫君)?
僕はネーティブスピーカーに話すのは珍しいからリアルは知らない。しかし、部下を君と呼ぶのは通常と思う。
> устаревшее
Да я бы не сказал.
> и пренебрежительное
А вот это да. Так что употребляется по отношению к друзьям да нижестоящим.
>Да я бы не сказал.
У меня сложилось впечатление, что кими в основном используют люди за 50 или надменные お嬢様 аристократы.
Напанае-м, дщо сие ессь нейсхрякна чинуазская гиероглиф, очевишче мае плац яткая-сь-ссякаясь перевёртышевая пародиа на "通".
Схлопнул (или вернише порцывам схрякнул). Сие ессь непролазнейший скривоскаженный "勇". Значитко "смильчяк" (ащ-ащ, тож мне расфуфырился нихондзя, кабудко в нас смельчаков не мае!)
Ну он прав вообще-то. Самое старое значение 君 - "владыка, господин, сюзерен, государь", какое уж тут пренебрежение. Хотя есть и обратный пример использования в качестве сокращения 遊君.
>какое уж тут пренебрежение
Обыкновенное. Только не пренебрежение, а взгляд сверху-вних, вышестоящего к нижестоящему. Просто подростки-юноши очень чувствительны к этой хуйне и даже малейшее принижение (даже мнимое: "Ты чо вылупился (неуважительно), сука? По ебалу захотел?") в свой адрес воспринимают в штыки, раздувая в своем сознании до оскорбления/унижения.
Я пик для кого прикрепил? Второе значение - уважительное обращение к знатному или вышестоящему лицу.
Это устаревшее значение, оставшееся только в сказках. Сейчас наоборот же, что "кими", что "-кун" это обращение наоборот сверху-вниз, от старшего к младшему. Это означает, когда тебя зовут "кими", ты ниже говорящего по статусу. Для японцев это естественно, т.к. у них эти ранги в крови, а вот у русской молодежи напоминание на твою низость вызывает жжение в копчике и в результате неправильную интерпретацию как: >>162619
> резче, дерзко
>>162647
>пренебрежительное
Это ошибка. Нет ничего дерзкого или оскорбительного, только формальность, индикация социального положения, без эмоций. Эмоциями наделяют гормоны и разница в менталитете.
>自動車的
Пиздец, мои глаза. Вот что получается, когда поциент дрочит учебники, но языка не нюхал. 自動車用 же.
>Поциент дрочит учебники, но языка не нюхал
Ну почему сразу поциент? Добросовестное заблуждение вкупе со стремлением познать истину даже при необходимости изменения имеющихся представлений не делают из человека поциента же! Да и дроч учебников какбэ тоже вещь нужная, поцчему ви говогите, будто что-то плохое? Особенно в моих типичный российских мухосранях, где единственное место, где можно понюхать японический язык - это чебуречня "У Ашота", где можно увидеть набитый кириллицей ценник "калифорния-ролл". Так что твои претензии, анончик, считаю необоснованными.
Это похоже на прямой надмозг с русского японскими иероглифами. В каком-то смысле даже забавно, потому что неожиданно.
Твой ответ очевиден и предсказуем до последней буквы.
Вроде того.
>Что это за поехавший дурачек?
Хз, два поста из твоих ссылок – мои, те, что нормальные. Те, что поехавшие – другого анона. Поехавшего.
>>162740
>Это похоже на прямой надмозг с русского японскими иероглифами. В каком-то смысле даже забавно, потому что неожиданно.
Это то, что я хотел знать, спасибо. К сожалению, из-за принципиально разной грамматики чуждых друг другу языков, такие казусы при их изучении случаются. Даже при изучении родного языка, когда ребёнок постигает дзен словообразования, он начинает применять его на практике, спотыкаясь об исключения или нетипичные грамматические нормы. Т.е. Вместо заучивания набора слов, человек получает гибкий инструмент, позволяющий использовать его, даже не владея им на 100%. Словообразование помогает человеку понимать значение слов и понятий, даже если он никогда раньше их не слышал. Например, русский человек, даже не знакомый с археологией, скорее всего сразу поймёт, что за инструмент такой - палка-копалка. Отсюда же берутся детские "поцелул", "спей" или "плювается" вместо "поцеловал", "спой" и "плюётся" соответственно. Мне понятно, что забавного в этом с точки зрения анона, уже прошедшего этот этап, но совершенно непонятно, что в этом поехавшего. Типичный рабочий момент же.
Я вспоминал просто про частицу し
Я сначала записывал так же, но сейчас я просто обычно в предложениях их пишу и таким образом запоминаю, алсо, когда дойдёшь до нескольких чтений не старайся их все заучивать, а просто заучи слова, в которых есть эти несколько чтений
Если ты про кандзи говорил всё это время
Благодарю.
>自動車
>велосипедом
А ну скажи "рыба"! Китаец не палится
Кстати говоря, в разговорном языке как раз такое "неправильное" использование _的 встречается.
Вездесущее 私的(わたしてき)に, например.
Ну или из анимешного ハルヒ的座談会 (хз почему он мне вспомнился).
Так что звучала вторая фраза бы примерно как "автомобилические аккумуляторы"
Но, такая конструкция:
1) Очень разговорная
2) Не очень производительная (нельзя пихать куда хочешь).
Поэтому иметь в виду стоит, а использовать - нет.
Любая жанра кодомо.
Спасибо, милчеловек.
待機中 и 完了 сложно не разобрать, но вот, скажем, имя-фамилию или географическое название таким шрифтом можно и неверно прочитать.
Но смысл в том, что это не брэйкер, а продолжение (если кандзями писать).
新人生 переводится как новый студент/учащийся?
> Часто ли в японском встречаются слова наподобие 新人生, которых нет в словаре и приходится догадываться самостоятельно?
Это добавление общеупотребительного префикса 新 しん "новый" к слову 人生. Да, встречается часто (помимо 新, примером часто употребляемого префикса является 大 だい "большой").
> 新人生 переводится как новый студент/учащийся?
Нет, это переводится как "новая жизнь".
Извини, я идиот, перепутал 新入生 и 新人生, теперь все встало на свои места.
мучо аригато! Заюзаю в своём рассказе о том, как дошёл до японского.
>новенький в классе
新人 или 転校生 если из другой школы пришел.
>>163039
Это скорее "первогодник/первоклассник".
>Это скорее "первогодник/первоклассник"
Я вот тоже сомневался, ибо на аглицкий переводится как freshman, т.е. вообще новичок.
>freshman
>новичок
НЕТ
Вот стараешься не лезть в треды языков, которых не знаешь, не протекать за пределы своего англозагона. Так ведь нет, сами саммонят.
Ты посиди, осмотрись, освойся. Авось понравится и сам начнёшь учить нихонго.
Ну, и хули ты сюда влез, знаток мовы ханжей и пидарасов? Затолкай себе своё нет поглубже в зад. Вонять меньше станет.
Справедливости ради хочется отметить, что этот >>163056 хуй англоанон частично прав, и амы таки называют первокуров фрешменами. Хотя, вроде, изначальное значение "новичок". Просто явление приобретения словом дополнительных значений вследствие речевых упрощений. Ну и также, вероятно, freshman=первокурсник – не для всех диалектов английского.
Совет простой: использовать словари ja-en-ja или ja-ja (на такие многие дрочат, имхо, не очень обоснованно), в которых есть примеры употребления.
>>163120
>>163118
>>163108
>>163089
>Ну, и хули ты сюда влез
>Нaхуй схoди, wap.
>This guy cannot in English.
みんな、待って!その英語人さんといっしょに畳の上に座って、お茶を飲んで、英語で話させるよね。我々はすべて英語で話すかも知れない。試してみましょう。それは簡単ね!
Harоu, ingurisu suрikin sаn! Bе а kеn suрikku ingirisu rеnguitchi rаito nаu! Sitо dаun аndо durinku sаmu zisu nаisu tii! Bi а оrru kеn intо ingurisu dеsu!
You need some words in ingirisu rеnguitchi? I'm the guy who always delievers. It was me who gently requested him to fuck off from this thread. His both short and short NO is useless in any discussion let alone it was wrong. I was friggin looking for a Japanese word to title someone who newly came into my class because this was the beginning of my Chinese studies. That guy stepped in and it escalated.
Are you listening? Moshi-moshi! Is anybody here? Anyway, I'm right just because. Period.
>Олсо где-то тут видел японское шоу "засмеялся - получил по жопе", /r/ название
『笑って、尻に一当て食わされた』
黄色いコロボク.jpg
>I'm right just because.
Retto mi supikku furomu mai hato!
>moshi-moshi
もしもし!ヨバさんですが?
>His both short and short NO is useless
Nainchi faibu pasento obu pipuru a yusuressu dеsu.
>let alone it was wrong
It wasn't wrong then and it is still right now. Literally no one uses that word in the same meaning as russian 'новичок'.
>'новичок'
You might have misunderstood the very meaning of this word. What is your native language?
>It wasn't wrong then and it is still right now.
Still what? This sounds weird. Check this:
http://www.merriam-webster.com/dictionary/right now
Context, bitch, ever heard about it? Guess you didn't. Anyway, freshman doesn't translate as новичок to Russian.
В Яркси, например, есть, не знаю уж насколько официальный.
Не совсем, просто поверь, что двощера сразу можно отличить от нормального человека. Хотя это не относится к двощерам-нормальным людям.
А при чём тут двощеры к курсам? Не уловил.
А, дошло. Я тебя изначально неправильно понял. Думал, ты говоришь о том, что на имиджборде сразу видно людей, которые посещают курсы, а ты, оказывается, имел ввиду ровно противоположное.
Why is "Test Content Specifications" no longer available after the 2010 revision of the JLPT?
We believe that the ultimate goal of studying Japanese is to use the language to communicate rather than simply memorizing vocabulary, kanji and grammar items. Based on this idea, the JLPT measures "language knowledge such as characters, vocabulary and grammar" as well as "competence to perform communicative tasks by using the language knowledge." Therefore, we decided that publishing "Test Content Specifications" containing a list of vocabulary, kanji and grammar items was not necessarily appropriate. As information to replace "Summary of Linguistic Competence Required for Each Level" and "Composition of test items" are available. Please also refer to "Sample Questions."
In addition, since levels of the current test correspond to those of the old test through 2009 in terms of passing lines, old test questions and "Test Content Specifications" for the old test can provide useful information.
http://www.jlpt.jp/e/faq/index.html
Как их перевести?
Толсто
Нет.
> Суп, аноны, я тут недавно.
Ну здравствуй, коли не пиздишь.
> Как их перевести?
> おい、また連絡とってんの、この野郎。
"Эй, ты опять выходишь на связь, мудила?"
Это к корейцам.
Проиграл с его написания хираганы.
Мало того, что уёбищный почерк, так ещё и порядок черт неправильный. Откуда такие берутся?
Тоже верно. Главное, чтоб куклоёбы про неё не узнали.
Это оральное огораживание.
Что ты делаешь в этом треде, залетный? В следующий раз ты будешь спамить вопросиками, если кто-то напишет "боку", "десу" или "сэмпай"?
лiл
Подозреваю, что первый кандзи здесь 神, где левый радикал – сокращённая форма 示.
>где левый радикал – сокращённая форма 示
Ну, точнее, я имел в виду, что на пике радикал не в сокращённой форме, как пишут сейчас.
> Подозреваю, что первый кандзи здесь 神, где левый радикал – сокращённая форма 示.
Да, ты прав:
http://moji.tekkai.com/zoom/神/page.html
Второй, очевидно, 禺.
Это искусство.
А главное, все запоминается и быстро усваивается.
Почему он перестал делать моар?
https://youtu.be/proylafJBGk?list=PLn0gNfHzKO0SiD_dOejCHTGHRON_uLWUn
https://www.youtube.com/watch?v=7-IkUdg9YWM&list=PLn0gNfHzKO0SiD_dOejCHTGHRON_uLWUn&index=1
https://www.youtube.com/watch?v=oSg2tXz_T6M&list=PLn0gNfHzKO0SiD_dOejCHTGHRON_uLWUn&index=6
Потому что это мемес такой а не его изначальная цель.
https://www.youtube.com/watch?v=CFB5YPAb9iU
кто-нибудь видел моар?
> объснить как правильно произносить
Послушай, как японцы произносят. согласный больше похож на "ш" (или даже "щ", но короткий), а гласный - "и".
Ни в коем случае не произноси так, как ты бы произнёс "ши" в русском языке (например, в слове "шина"), потому что в русском эта комбинация произносится как "шы", а звука "ы" в японском вообще нет.
С нейтивом спорить будешь?
Wow! Only in Japan! Спасибо за линк. Никогда не слышал про ASMR.
Чтение на японском можно найти тытрубе по "ASMR 朗読" "ささやき声で朗読" "音フェチ" и тп.
Ок, спасибо, анон-сан.
Когда говоришь с русским (мб даже по телефону) обязательно всегда говорить водка и медведь?
Надо рычать и двигать бёдрами, как будто ты уже внутри него.
Это здравая идея, или я начну их путать и зачерствею?
Желательно. Показывай, что ты его слушаешь и понимаешь.
> А не могли бы вы еще подсказать, как правильно произносить вот эти приставки к именам ТЯН или ЧАН?
Фактическое произношение ближе к "чан". Послушай вебмрилейтед и вот сюда сходи:
http://ru.forvo.com/word/ちゃん/#ja
> В аниме я слышал ЧАН, но все почему-то пишут ТЯН.
По системе транслитерации Поливанова, которая официально принята в РФ, правильно писать "тян" (так же как и "си"). В общем, пиши так, как правильно по Поливанову, а говори так, как японцы.
Тебе в тред русского языка. Тут японский.
один и тот же
Ещё персидский можешь начать.
> Это здравая идея
Если хочется - попробуй, что мешает?
> и я начну их путать и зачерствею?
Ну после трёх-то лет вряд ли.
Вот же Поливанов глухая пидораха. Даже итт люди признают, что произносится не так, как пишется по непонятной причине.
> Вот же Поливанов глухая пидораха.
Вовсе нет. Транслитерация не должна передавать произношение - её цель не в этом состоит.
> по непонятной причине
Причина вполне понятна - для соблюдения системы. Просто прими как данность, что так правильно.
kore wa noto arimasen ka?
> kore wa noto arimasen ka?
か - это вопросительная частица. Т.к. ты не спрашиваешь, а утверждаешь - она тебе не нужна.
> "это не тетрадь"
これはノートではありません。
Извиняюсь, вопросительный знак выпал из кавычек.
"Это не тетрадь?"
kore wa noto de wa arimasen ka
???
Или не так?
Да, теперь правильно.
>Это вообще не является целью для системы транслитерации
Является, иначе можно было бы создать систему, где し записывалось бы как ЖИ и которая была бы равноценна поливановской. Но нет, ты бы определённо в той ситуации сказал, что ЖИ не соответствует реальности и что система говно. И был бы прав.
>"Чи" и прочие "ши" нарушают эту систему, не говоря уж о том, что звук し просто не передаётся кириллицей с правилами чтения русского языка.
Но даже в этом треде все признают, что ближе было бы, если Поливанов избрал другие буквы. Поэтому тут единственный вариант, что он был глухой.
>Зачем ты тогда вообще её обсуждаешь, если она не имеет к тебе никакого отношения?
Потому, что официально принятая система заставляет людей, изучающих японский, испытывать трудности и приходить в тред с вопросами, как здесь >>163890
>что это = это что
>Вопросы разные
по смыслу вопросы одинаковые и на японский передаются одинаково
> Но нет, ты бы определённо в той ситуации сказал, что ЖИ не соответствует реальности и что система говно.
Нет. Это не имеет никакого отношения к системе транслитерации. Вообще говоря, система транслитерации вообще может передавать し как "й" и будет в своём праве. Просто Поливанов пытался найти компромисс между корректностью с точки зрения японского языка и звукопередачей.
> Но даже в этом треде все признают, что ближе было бы, если Поливанов избрал другие буквы.
Я сказал, как это правильно читается, а правильно записывается это так, как сказал Поливанов.
> Потому, что официально принятая система заставляет людей, изучающих японский, испытывать трудности и приходить в тред с вопросами
Люди, изучающие японский язык (или любой другой, раз уж на то пошло), вообще не должны ориентироваться на систему транслитерации для определения произношения. В русском языке НЕТ звуков для передачи японского произношения, ставить японское произношение нужно по произношению нейтивов.
это не произношение, а написание
но даже так, поливановское "си" звучит ближе к японскому звуку, чем хэпбёрновсоке "shi"
Ок. Это последний мой пост на эту тему. Если бы завтра у вас в думе или в министерстве каком-нибудь сказали такое "В связи с тем, что система Поливанова не в полной мере передаёт особенности современного японского языка, мы вводим модифицированную систему Поливанова и делаем её основной и обязательной к использованию на всей территории РФ", где し записывается как "ши", а ち - как "чи". Ты бы позитивно отнесся к этим изменениям? Да или нет.
Я, вообще говоря, тоже хохол. СЮРПРИЗ
Но так как здесь принято общаться на русском языке, я использую принятую для русского языка систему транслитерации, потому что это правильно и логично. Если её поменяют, я буду использовать актуальный вариант по той же причине и думаю, что я отнесусь к этому совершенно нейтрально, потому что мне безразлично, как записывать кану - я в любом случае знаю, как она читается.
Алсо, как я уже говорил, в русском языке буквосочетание "ши" читается как "шы", что искажает исходное звучание ещё больше, чем "си".
Да, коробка.
В учебнике Нечаевой.
Подразумевается что во втором предложении не hai, kore wa hako です ka а что-то другое? Что?
Дело в том, что вопрос "これは箱ではありませんか" на самом деле предполагает, что это и есть коробка (русский аналог - что-то вроде "не коробка ли это?"), не смотря на то, что употребляется отрицание. Соответственно, ответ положительный - "Да, коробка".
Я не совсем об этом.
В другом примере там такое:
"Это не X? Да, это X"
А тут это нету.
Сокращенная форма или вроде того?
あなたの先生は山田さんではありませんか。
Если предположить, что Ямада-сан ты просто случайно потерял, то твой вариант верный.
今~時~分です - сколько сейчас времени?
а как спросить, сколько сейчас времени в лондоне?
всё, уже нашёл
>休ませていただけます
На конце "у" почти исчезает и остаётся что-то типа "мас".
Добавляем немного неуверенности в голос:
>休ませていただけますでしょう
Здесь происходит редукция масу в мас? Или читается "... масудэсё"?
>Зачем, чепушила?
Анош, перечитай мой пост. Я там не спрашивал, правильно ли использовать здесь мас-форму, я спрашивал, как это прочесть. Потому что в форво запихать целое предложение нельзя.
Корни ведь разные у них. А вообще полностью согласен с твоим утверждением.
Лично меня в китайском раздражает слишком много шипящих и глухих звуков. К тому же тона. Сплошная какофония и никакой мелодичности. Очень несбалансированный язык.
если долго притворяться клоуном, однажды ты им окажешься
Окей, не спорю, но кривой какой-то у тебя учебник ( по грамматике?)
でしょう (разг. эквивалент だろう) ставится после словарной (т.е. третей, на -u) формы глагола. Не понимаю, как его можно ставить с ます, ибо でしょう - сам по себе вежливый.
です > でしょう
だ > だろう
Редуцируется ます/です всегда, но иногда для акцента оно произносится, слашал в одной дорамке как японка сказала masU, прям с акцентом на это самое 'u', которое обычно выпадает.
На русском не лучше, тоже ужасно. Но зато японцы и прочие азиаты, знающие английский, например дикторы, говорят намного приятнее чем нативы, которые жуют противно.
> Окей, не спорю, но кривой какой-то у тебя учебник ( по грамматике?)
Нормальный учебник. Так действительно иногда говорят. Это более вежливая форма, о чём, кстати, написано в учебнике:
> If you want to sound really, really polite...
>кривой какой-то у тебя учебник
Tae Kim's Guide to Learning Japanese. Не совсем учебник, скорее справочник. Но лукс лайк годнота, тащемта.
Что ты наделал? Никогда не упоминай мистера Кима в этом итт (или хотя бы в связке со словом 'годнота'), а теперь у кого-то бомбанет.
Почему нет-то? Все уже давно поняли, что Тае Ким лучший учебничек от 0 до интермедиата. От чего тут бомбить.
>Тае Ким
Даже хуже Нечаевой.
Бери Minna no nihongo до 5го, потом Manabu и Dekiru nihongo.
То-то я думал, откуда такие ебанутые формы.
Как учиться по минне самостоятельно? Диалоги с зеркалом разыгрывать, вот и вся учёба?
> Бери Minna no nihongo до 5го
Но ведь в минне отвратительная подача для новичка. Нихуя не поясняется - ни грамматика, ни базовые знания про язык, которые кажутся нам очевидными, а у новичков их нет. Начинать я бы посоветовал либо со вступительных уроков Нечаевой, либо с первого раздела Таэ Кима.
>Помогите опознать иероглиф
Это не иероглиф, это буква しяпонской азбуки хираганы. По системе поливанова транслитерируется как си, по системе хэпбёрна – как shi, по системе кунрэй – как si, правильно читается как し. Эта буква знаменита тем, что является предметом специальной олимпиады среди тех, кто не отличает транслитерацию от "правильного прочтения".
Иероглифов, которые имеют одно из чтений し – до жопы, и приведённый стебущимся аноном тут >>164579 пример – лишь один из них.
Подытоживая сказанное: на пике не иероглиф, а буква. Она правильно читается как し, в крайнем случае – как シ. Как буква значений (которые могли быть у иероглифа) не имеет, это просто буква.
>>164613
>>164614
Не, посоны, хотите верьте, хотите не верьте, но я сидел с мобилки и пикча не прогрузилась. Хуй знает почему так, но видно было только し. Я решил, что анон вдогонку к недавно отгремевшему тут поливаносрачу троллирует таким вопросом.
Хотя со стороны, конечно, выглядит упорото, да.
164579番目の人
Да это было понятно с самого начала, но вышло смешно, да.
Потому что ты включил ебанутый режим обрезания пикч.
____
Тае Ким, Нечаева - не то. Как можно заменять ими учебники носителей языка? Даже Минна лучше.
Если трудно в одиночку учить нихонго по минне - есть целый сайт, который полностью объясняет каждый грамматический урок, приводит примеры.
http://www.nihongo.aikidoka.ru/book_1/ - вот, пожалуйста, тут всё как для дебилов расписано, там тебе и кана, и кандзи, и грамматика, и тексты, и вокабуляр.
Но тут ещё одно "но":
>Нихуя не поясняется - ни грамматика, ни базовые знания про язык
Это потому, что ты не додумался качать полный пак минна. У Минна есть дополнительная книжка - грамматический комментарий для русскоговорящих, в ней подробно описана грамматика каждого урока + даются таблички новых слов, всех, с актуальными значениями.
В минна всегда есть мини-тексты, есть тесты на правильную постановку послелогов и самое главное - есть аудирование, много аудирования, и минивидюшки, для начинающих на N5 это было бы очень полезно.
Грамматику также можно на кракозябре смотреть, в принципе, ссылку и так все знают.
https://yadi.sk/d/HTTNBmEzhxSch - полный пак Minna no nihongo 1 (N5)
https://yadi.sk/d/iw3lZO-8kmrgA - Mnn 2 (N4)
Там всё это есть, дарю.
Дополнительные книги-паки-сайты это хорошо, только я пока не увидел объяснения, как учить это всё.
>как учить это всё.
"Перевод и грамматический комментарий"
+ можно кракозябра и сайт по минне навернуть.
> никто сочетания でしょう с ます-формой не слышал и в помине
Ну а кто будет очень уважительно обращаться к бака-гайдзину?
А кто будет очень уважительно обращаться к прастому япе, особенно когда удобнее перейти на 普通形?
простому, лал. самофикс.
Ну так это и не применительно к простому пиздоглазому сарариману, а только к пААААчтеннейшему начальнику.
Нет, на примере конкретного урока. Вот я открыл книгу, вижу там диалог, его разбор короткий и слова. Всё. Чё мне самому делать с этим диалогом? Толку от такой учёбы, если нет даже структурированной подачи информации?
Ты просто умственно отсталый, наверное. Ты этой фразы от меня ждал? Аудирование слушаешь, пытаешься понять, в заданиях по аудированию даёшь правильные ответы по смыслу. Тексты читаешь, проговариваешь, переводишь, учишь слова.
Как ты вообще предполагаешь проводить процесс обучения?
Очевидно же, ему нужен препод, который все разжует и в рот положит. Для таких, как он, и существуют курсы, где за 2 года до N3 дойти не могут.
>>164847
Мимо, мне подходит сейчас Тае Ким и Нечаева, а не курсы. И минну я открывал, только диалог перед зеркалом решил не разыгрывать, а то ещё за психа примут.
Тащемта, там есть диалоги, которые рекомендуется проговаривать. Правда, не перед зеркалом, а с друзяшшками с потока, но это, согласись, слишком сложный квест для хикковатого анона.
Пруфы, пожалуйста.
В любом случае, лучше сочетать учебники. Помимо минна можно найти японца(ку) который(ая) учит русский или хоть по-английски говорит и помогать будет, или просто знакомого япониста, благо - тут двач, наверняка какой-нибудь анон N3-2 не против чуток помочь.
В любом случае есть варианты.
>Пруфы, пожалуйста.
Пик 1 - первый вводный урок. Что я с этим должен делать? Разыграть у зеркала? А кто мне объяснит, как это все читаться должно? Сразу нахуй.
Пик 2 - вводный урок. Какую информацию я должен получить из этого без объяснений? Сразу нахуй.
Пик 3 - урок номер 1. Уже второй диалог. Опять же, что из этого я должен почерпнуть? Нахуй.
Пик 4 - следующая страница урока номер 1. Третий диалог и набор фраз. Несомненно полезное задрачивание фраз, как в любом сборнике "Полезных фраз для путешественника".
По вот этим причинам минна но нихонго идет нахуй.
Не могу понять твои загоны, ты какй-то тут особенный попался.
Ты просто какой-то даун. Там нигде нет императива проговаривать это перед зеркалом, просто даются примеры фраз и их перевод.
Ты какой-то нереально придурковатый.
Вот так начитаются Нечаевой с Тае Кимом и пишут невообразимую ересь.
С тобой бессмысленно разговаривать, или нахуй. :з
> "Мне тебя жаль"
Аргументы закончились, начались классические универсальные ответы в стиле тупой пизды из вконтача. И почему я не удивлён?
Алсо, пруф N1 или хуй простой, который не имеет морального права кукарекать за учебники.
他人
А я могу понять. Если он не вырвал из контекста, то нихрена не понятно, что делать с тем, что изображено на скриншотах, и как оно вообще может помочь в изучении языка.
Я тот, кто кидал скрины, и как видишь я тут не особенный, нас минимум трое. И я даже выше припустил, что могу быть дауном, и попросил объяснить, как учить вот это все на примере любого урока. Ответа пока не получил.
Алсо, у меня стойкое ощущение, что ты залетный, поскольку даже не знал, что минна состоит из диалогов и затребовал пруфов.
В каждом уроке минна есть текст и диалог, они каждый из них со временем всё сильнее усложняется, по ходу появления новой грамматики и демонстрирует собой два стиля речи - письменный и устный, ничего там не проговаривают, просто читают, я прочил пруфы о том, где там сказано, что ты должен это перед зеркалом или с братанами проговаривать.
Уточни, что точно тебе не понять, я тоже могу оказаться дауном, можете обоссать, ну, блэ, что не так?
Всё же ясно:
Прочёл грамм. комментарий, там ПОДРОБНО расписаны конструкции и грамматика.
Не понял -> в нэте есть сайт по Minna, не понял (поехавший?) -> на кракозябр иди, ну, тлоько бы не сюда.
Учишь новые слова, приступаешь к чтению примеров (в каждом новом уроке сначала даются разные коротенькие примеры использования грамматики), потом делаешь аудирование, там чётко расписано, что тебе нужно сделать - выбрать правильный ответ или ещё что подобное. Потом упражнения, они простые до тупости, их иногда можно и пропускать. если можешь сделать устно, потом текст, ты его читаешь, понимаешь, у текста есть снизу задание - выбрать правильные\неправильные факты.
Есть незнакомое слово, которого нет в грамм. комментарии? (Сомневаюсь, что такая ситуация может быть.) - или в Вародай\Яркси\Сайт минна
Подробно о каждой грамм. конструкции - в кракозябр.
А теперь о том, почему я рекомендую Dekiru Nihongo\Manabu и уже выше упомянутый и расписанный Minna no Nihongo:
1) Грамматика в них подаётся строго в порядке уровней JLPT.
2) Аутентичность. Эти учебники написаны носителями языка, всё время редактируются, любой нормальный человек скажет тебе, что гайдзинские книжки - говно, если сравнивать их с ниппонскими аналогами, да так вообще в любом языке.
湯とは水を煮えたたせて熱くしたもの。
Лол, помню, пояснял в этом треде одному анону за эту же словарную статью когда-то давно.
> 湯とは水を煮えたたせて熱くしたもの。
Горячая вода (湯) - это нечто (もの), что получается, если воду разогреть и сделать горячей.
Я оценил твой юмор и умение пользоваться гугл транслейтом.
>>164983
Мне вот это не понятно 水を煮えたたせて
煮えた это же непереходный глагол, кипятиться? Тоесть кипятить будет 湯とは水を煮て熱くしたもの。
Нулевой.
Спасибо тебе анон, я уже отчаялся узнать перевод и думал, что же это за сочетание такое 煮えた足す. Ни в одном словаре не нашел. Теперь я все понял
煮えたたせて это побудительный залог, который превращает непереходный глагол в переходный, значит перевод "горячая вода, это горячее нечто, получаемое при кипячении воды" Добра тебе!
> что же это за сочетание такое 煮えた足す
Няш, такого сочетания не может быть, потому что его быть не может. Глаголы сочетаются друг с другом либо через вторую основу (напр. 走り出す или тот же вышеупомянутый 煮え立つ), либо через ~て-форму (戻って来る).
Вот и я голову над этим ломал, ну ни как я не мог понять, что это 煮え立つ. Вот почему хирагана намного сложней кандзи.
Ок, попробую начать минну, благодарю.
to shi ni ki ra no ka!
например, 強いいらだちを示しました。
можно было бы подумать, что это делается из каких-то эстетических соображений, но 強い苛立ちを示しました。выглядит вполне читабельно
потому что только опущенные пидорахи пихают кандзи чтобы мнить себя крутыми
Ну я тоже такое замечал, но это касается тех случаев, где кандзи неуместны. Здесь же они вполне на своём месте выглядят. Короче, я тоже не понимаю.
他動詞だと気づかなかった。訂正してくれてどうも。
Скорее всего это ק.
Это просто кошачье ухо, не обращай внимания.
Нет, это буква ベ.
まったく!そうだよ。
Допустим мне говорят, что лезть на крышу опасно. Правильно будет, если я отвечу ヤバい じゃない?
Нет, учи отрицательную форму прилагательного, правильно будет やばくない。
Прочел, понял - спасибо.
Не пользуйся гугл-переводчиком, он хуесос. Лучше используй онлайн-словари или аддон для браузера rikaikun (ссылки на это всё есть в шапке).
>>165204
Это разные выражения с разным смыслом, в рассматриваемом случае будет естественнее употребить そんなことない. Погугли "そんなことじゃない" в кавычках, там другой контекст употребления - например, аналог русского "не в том смысле, что...".
Танин*
Вообще есть, но норёку не сдаю, увы.
Да чувачок перепутал 地 с 他, у ньюфагов такое часто бывает. 亻 и 土 ведь так сложно отличить друг от друга. :3
Если кто возмётся, могу сделать фоток в более высоком разрешении.
100% верность не нужна, мне бы понять смысл каждого абзаца.
тема - энтомология.
Заранее спасибо. :з
>но посмотри на флажок на рукаве
Да, действительно, там тоже какой-то странный иероглиф ✡. Ни в Яркси, ни jisho такого нет. Он что, не входит в список дзёё?
Это устаревший вариант свастики 卍
Это ты FineReader'ом распознал? Может, у тебя просто поддержка азиатских языков не установлена?
Посоны, а у них вообще книги в нормальных форматах есть? fb2, epub... А то одни сканы на дохулион магабайт, они в мобилку не влезают.
Откуда? Это пиратские сканы, и как правило не самого хорошего качества. У тебя что такая хуёвая мобилка без памяти совсем? По одной штуке загружай и стирай.
>сканы не самого хорошего качества
Это как сравнивать качество шариковых ручек. Если не пережимать то сканируют все сканеры чуть ли не одинаково.
Не знаю как так у них получается, но я встречал сканы, где невозможно было разобрать написанное.
>случаев, где кандзи неуместны
Нет. Суть в другом. Если без кандзи всё понятно, значит они не нужны, т.к. лишь усложняют без каких либо плюсов. Вопрос банального удобства, как пишущего, так и читающего. Повторяю, только опущенные пидорахи не понимают таких простых вещей, заменяя понтами "лучше с кандзи, чем без". Понты - признак опущенцев.
> Если без кандзи всё понятно, значит они не нужны
Откуда ты выдумал эту глупость? Кандзи пишут гораздо больше, чем это необходимо. Алсо, они вовсе не усложняют, а наоборот упрощают.
Упрощают только если ты до этого потратил несколько лет своей жизни на их ежедневное задрачивание в анки. А если посмотреть на изучение японского со стороны, то они лишь усложняют язык и его изучение. Тащемта, в разговорном языке ты кандзи не используешь, тем не менее все прекрасно все понимают. Достаточно писать то, что говоришь с помощью каны и, возможно, пробелов, что решит все проблемы изучающих язык с нуля.
>Упрощают только если ты до этого потратил несколько лет своей жизни на их ежедневное задрачивание в анки.
Вовсе нет. Кандзи писать намного сложнее, да и на компе в дополнение к набору каной еще нужно вызвать список и выбрать правильные. Лишние бессмысленные телодвижения.
Это вовсе не значит, что кандзи не нужны. Они нужны, но только когда разруливают неоднозначность или текст каной получается слишком громоздок, однако в случае 強いいらだちを示しました заменять いらだち на 苛立ち ну нахуй не всралось, это не дает никаких плюсов, только лишний гемор, следовательно, долбоеб, утверждающий обратное просто опущенец, желающий показать миру, а точнее самому себе, какой он клёвый, что выучил эти кандзи.
>強いいらだちを示しました
как しいいら〜, заметил ошибку, вернулся в начало строки и начал заново читать.
С другой стороны, с кандзи сразу видно где начинается следующее слово, и сразу понятно, что это つよい.
мимодолбоеб-выучивщий-кандзи
Твои личные проблемы.
>сразу понятно, что это つよい
Минутку, ты определяешь つよい по следующим за ним кандзи, а не по его собственному 強? Может стоит перестать курить вещества?
Есть такое слово 強いる (しいる).
А в примере так близко расположенные "いら", как будто слово будет 強いられる. Конечно есть лишняя い, но когда читаешь не задумываясь первое чтение, что приходит на ум при виде 強〜いら - это し.
Только когда это чтение не срабатывает: там две い, после ら - хуйня; тогда откатываемся назад и уже осмысленно выбираем чтение つよい.
Еще раз повтори!
Но это не меняет того факта, что данный пример сбивает с толку. И аргумент про ноль кандзи в устной речи здесь не действует. Надо как-то разделять слова: либо оба слова писать кандзями, либо оба каной, либо 強いイラダチ.
>>165425
Вы оба забываете про традиционализм. Наибольшую скорость чтения человек показывает, сталкиваясь со знакомым написанием. Не стоит тут искать системы, такой как "всё, что понятно без кандзи, надо писать без них" или "больше кандзи для бога кандзи". Не нужно впадать в крайности. Лучше всего – прекращайте срач и смотрите справочные материалы. В тех же jisho или яркси есть пометки "чаще каной" и т.д. Следуйте этим рекомендациям. Даже если кто-то из вас идеологический противник иероглифов, пусть он помнит, что нетипичная запись, пусть и совершенно понятная, заставляет читающего спотыкаться. Это сойдёт для гайдзина в ммо, но совершенно не нужно брызгать соплями и кричать, что правильно – только так и никак иначе.
Окей. 1:0 в твою пользу. Действительно, можно так ошибиться.
>смотрите справочные материалы
Самое смешное, в edict на первом месте стоит запись как いら立ち. Проблема 強いられる не решена, лол.
> изучение
Язык, знаешь ли, не для изучающих создан. Более того, всем похуй на бака-гайздинов, которые не могут выучить сраных три тысячи картинок. Для нейтива читать текст с кандзи удобнее, чем без, и этого вполне достаточно, чтобы оправдать их использование.
>Язык, знаешь ли, не для изучающих создан. Более того, всем похуй на бака-гайздинов, которые не могут выучить сраных три тысячи картинок.
Зачем ты пиздишь? Сами японцы в школе годами учат кандзи, как и твои "бака-гайдзины", один в один.
>Для нейтива читать текст с кандзи удобнее, чем без
Конечно удобнее, ведь он посвятил этому столько лет, нервов и столько подготовок к экзаменам по японскому языку. Если столько времени посвятить изучению ходьбы на руках вместо того ног, то можно будет с уверенностью сказать, что "для нейтива ходить на руках удобнее, чем на ногах".
Это бесполезная трата времени с объективной стороны, поскольку разговорная речь вполне себе обходится без кандзи и может быть понята даже ребенком, в отличие от кандзи.
Еще скажи, что я неправ.
無視したら放って置くだろう。そう信じたいなら信じていいんじゃない?どうせあいつの意見は俺たちにとって重みがないし、俺たちもその意見を変えさせることができない。
>Это бесполезная трата времени с объективной стороны, поскольку разговорная речь вполне себе обходится без кандзи и может быть понята даже ребенком, в отличие от кандзи.
Я что-то не понимаю всей глубины этой мысли: устная речь обходится без знаков письменности?! Да ладно, блядь! Как так?! А что, в русском по-другому? И аргументом в пользу чего является сие дивное наблюдение?
Да всё ты понимаешь.
>устная речь обходится без знаков письменности
Нет, не обходится. Без фонетической письменности не обходится, а вот без ненужных пиктограмм спокойно обходится.
> Без фонетической письменности не обходится
>устная речь
Ты понимаешь значение слова "устная"?
мимокрокодил
Пиздец, откуда такие долбоёбы берутся? Что ты вообще забыл в японотреде? Ты же не осилишь этот язык, если ты такой тупой.
> Это бесполезная трата времени с объективной стороны
Это охуенный инструмент выразительности, которого твои хвалёные языки с одной фонетической письменностью не могут добиться в принципе никак. Так что иди дрочи свой английский, утилитарист ссаный, а я буду наслаждаться красиво выглядящим и звучащим утончённым японским.
>красиво звучащим
Ну, объективно, он не очень-то и хорошо звучит, лол. Фонетического разнообразия нет, многие звуки японцы выговорить не могут в принципе.
А мне нравитсяю. Отсутствие последовательных согласных делает его мелодичным, на мой взгляд.
Что есть, то есть, да. Но то, что нет звука "л", меня добивает. Да ф-х какие-то у них НЕПРАВИЛЬНЫЕ.
Ты же понимаешь, что "мне нравится" - это субъективизм? С этой точки зрения мне тоже японский нравится и кандзи тоже в тему. Но мы говорили об объективной стороне, вроде как. Кстати, там выше не я отписывался, это я на всякий случай уточняю.
> Ты же понимаешь, что "мне нравится" - это субъективизм?
Красота вообще субъективное понятие вообще-то. Её нет смысла рассматривать с какой-либо иной позиции, кроме "мне нравится".
>Отсутствие последовательных согласных
Только в твоем манямирке. Отсутствуют там последовательные согласные только на письме, а в произношении еще как присутствуют.
>Отсутствие последовательных согласных делает его мелодичным
Нет, не делает. Это может дать плюс к мелодичности, но никак не является достаточным для мелодичности. Японский банально груб фонетикой как русский. Ничего мелодичного нет в этом. Очевидный факт, если есть хоть какой-то музыкальный слух.
> а я буду наслаждаться красиво выглядящим и звучащим
А я именно о ней и говорил. И намеренно противопоставил её удобству, потому что она, на мой взгляд, важнее.
Во-первых, там есть только иероглифы (ханьцзы, кстати, а не кандзи), что тоже ограничивает его в выразительности, во-вторых мне не нравится, как китайский звучит. Хотя да, я бы предпочёл его любому европейскому языку, если бы японского не существовало.
>мне не нравится, как китайский звучит
Зато он в 100500 раз мелодичнее японского. Ирония, да?
Нет, китайский - говно.
Должен заметить, мсье, что у вас довольно извращенный вкус.
Кроме японского очень хорошо звучит испанский наверное испанский, на вебм с мадокой.
Да, это был испанский. Я его в школе учил, с тех пор он мне не нравится. Из европейских мне нравится, как звучит немецкий, но после того, как я познакомился с японским, не возникает ни малейшего желания учить неиероглифический язык.
>мне нравится, как звучит немецкий, но после я познакомился с японским
Ну вот, теперь всё ясно. Если изначально нравился гавкающий лай, такому и деревянный японский музыкой покажется.
>он тебе не нравится
Откуда ты такое выдумал? Мне нравится японский, но это не значит, что он красивый или мелодичный, потому что у меня есть музыкальный слух и нет ослепляющего виабу-фанатизма.
>彼女が医者の卵だ
и немного в замешательстве. Как это перевести? «Она – докторинные яйца»?
Яйцо врача.
inb4 как тебе удобно
Как лучше организовать процесс чтобы было удобно?
Аригато, семпай!
n5
しょうべん
Алсо, какие прогнозы на чтение? N2.
Нет, по японскому.
Нет, реально поясните. Слышал только ко- , но он петух какой-то. Хочется вынести себе разум неистовым флоу, неужели нет ничего?
Я просто не выучил, m8. Сейчас-то я в анки все занес и практикуюсь запоминать.
>m8
Вот за эту хуйню типа gr8 b8 m8 tbh fam не просто убивал бы, а расчленял нахуй. Особенно бесит, когда форчановские долбоёбы вставляют это куда только можно.
Любой человек может выучить любой язык, разница только в количестве необходимых усилий.
4649
Полная бессмыслица для имени же, нет? Или я что-то не понимаю?
Ну как-то 雪 у меня совсем в голове не вяжется с 琴吹 (дыхание арфы же, или как-то так?).
ヒモアメの当たり!おいしい!
тож русабы делаешь?))))
http://rghost.ru/77BJ62W4J
http://rghost.ru/8Lvw7MTwZ
あなたはろくでなし、あなたのお母さん、ここでうまく行く犬のたわごと、私は登ることにしましたか?あなたはハァッ、ろくでなし、あなたのお母さんの臭い?まあ、私を性交しようとすると、ここに来て、私はあなたと家族全員、くそ犬、田舎臭い、たわごと、雌犬、雌犬、ここに来て、ろくでなし、ろくでなし、ろくでなし性交、馬鹿に行く、いまいましい、非常にファック野郎オナニーをする人の気のよくそ、嫌いな人 - あなたはここに来て!
У этого всего, случаем, нет видео? Мне кажется, с ним было бы гораздо проще переводить.
Нет видео нету, это вырезки их разговоров из кассетных записей.
Спасибо тебе, потом могу написать имена и слова, которые переводить не надо
Я смотрел Коня, так что имена я и сам знаю. Тем не менее, я прослушал немного первой записи и мне кажется, что у них там какие-то свои мемасики - во всяком случае, я многого не понял. Ну да ладно, терпение и гугл всё перетрут.
Да без разницы, просто хотел посмотреть, поразбираться на конкретных примерах.
Лучше мангу наверни, она намного адекватнее аниме версии.
>Кто-нибудь изал по Минна но Нихонго?
Я изал.
>но структура какой-то пиздец
Попробуй навернуть тут:
http://www.nihongo.aikidoka.ru/11-lesson1.html
Посоны оттуда её мальца реструктуризовали, норм получилось.
А почему некоторые символы из хираганы пишутся по-разному? Например у «Ки»( и «Ка») в учебнике Струговой и Шефтелевича слева внизу штрихи, а в интернете такая закорючка от конца вертикальной палки.
В этом есть какой-то тайный смысл иль прост кому как нравицца?
Нуавдруг в этом был бы какой-нибудь смысл?
Крючки и закорючки в буквах азбук и иероглифах могут возникать из-за традиционного написания этих символов кистью. "Прямое" начертание ручкой или карандашом такие крючки не оставляет, если их специально не выпендриваться (кистью, в целом, тоже можно их не делать, но такова традиция каллиграфии и при правильном написании черт они получаются "естественно"). В "прямых" неукрашенных шрифтах таких крючков тоже может не быть. Так что больше читай, привыкнешь. Если сомневаешься в "одинаковости" козябликов – можешь использовать
Просто копипастишь кандзи в поле вверху, тебе показываются варианты начертания разными шрифтами, а также исторические написания и варианты с несокращёнными чертами.
Пасибки ^^
https://twitter.com/kataho/status/669918633787699200
Я имею ввиду перевод не гугл-транслейт, разумеется. Спасибо.
Вы видите копию треда, сохраненную 12 марта 2016 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.