Двач.hk не отвечает.
Вы видите копию треда, сохраненную 23 марта 2016 года.

Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее

Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
94 Кб, 1280x720
Ye Goode Olde English Language Thread № 71 #165639 В конец треда | Веб
Disclaimer: этот тред не предназначен для обсуждения учебников, методик изучения и международных сертификатов. Это всё туда >>165367 (OP)

Previous thread: >>163499 (OP)

Got any questions about English? Ask them in this thread.
In this thread and this thread only: free translations by clueless beginners and arguments about grammar between native speakers and B1 level experts.
Don't understand the meaning of a word? Just ask your question here, and we'll be happy to give you a link to the related article on http://oxforddictionaries.com or http://merriam-webster.com
Bad at English grammar? Don't want to bore yourself with books? Now you don't have to! Come up with some sentences of your own and post 'em, you'll have high quality /англо/ corrections before you know it.
#2 #165645
Вкатился
#3 #165646
>>165608
Речь идет о том, что эти корпоративные ужины начинаются около 7:30, когда дети отказываются есть брокколи, и заканчиваются поздно, когда дети уже спят. То есть корпоративному функционеру который идет туда обсуждать крайне важные вопросы удается избежать любых проявлений детских капризов.
дебил-кун #4 #165647
САП , рейтаните уровень знаний хинглиша : spa Hindu users! I d like to sak all kind of big and small koks bekoz I personally think that proudly brought to you by council boulevard and littol big PLANET will be brought upon a new nation AND SOKIN KOKSTIRS SASAT PESDU SAP RATE ENGLISH 10?
#5 #165650
>>165647
Зарепортил тебя, на всякий случай.
>>165651>>165652
#6 #165651
>>165650
Ты бы и собаку зарепортил.
>>165654
дебил-кун #7 #165652
>>165650
Za 4to?
>>165654
#8 #165653
>>165649

>yardman


Это скорее "садовник", чем "дворник". И крайне редкое слово, к тому же.

>cargoman


Вообще не употребляется, даже с пробелом. Есть несколько транспортных компаний с таким названием.

>undergo


Это вообще глагол.
Покормил.
#9 #165654
>>165651
Да, зарепортил бы.
>>165652
Читать не умеешь?

>на всякий случай

>>165660>>166177
#10 #165655
>>165653
А что, если грузчика назвать loader?
#11 #165657
>>165655
freeloader тогда уже, хуле мелочиться.
1369 Кб, 1522x904
#12 #165658
>>165655

>loader


Будет или a person who loads a gun or other firearm, или пикрелейтед. В английском языке подходящие слова либо намного шире (handler'а и тем более laborer'а надо уточнять), или намного уже (stevedore'ы и longshoreman'ы не работают в магазинах).
>>165661>>165674
дебил-кун #13 #165660
>>165654
Причина какая?
#14 #165661
>>165658
Есть ещё docker. The British equivalent for «longshoreman»
#15 #165662
>>165653
>>165655
Вы в курсе да что вы не в том треде это пишете?
>>165649
>>165665
11 Кб, 362x205
#16 #165664
>>165653

>Это скорее "садовник", чем "дворник". И крайне редкое слово, к тому же.


У меня в словарях нет. Даже в oxford thesaurus
>>165666
#17 #165665
>>165662
Наоборот же. Здесь это всё рилейтед, а в том треде галимый оффтопик.
#19 #165667
>>165666
Почему это проблема, и почему с моей стороны? С этими словарями можно художку 18 века спокойно читать, а этого слова нет. НЕСПРОСТА
>>165669
#20 #165669
>>165667
Ну смотри. По корпусу это слово находится, в онлайн-словарях есть. COHA показывает, что чаще всего оно употреблялось в 50-х и в 80-х годах прошлого века. Но оно настолько редкое, что это действительно не проблема.
>>165670
#21 #165670
>>165669
Короч предлагаю переводить это словом DVORNIK, а при встреченном неудомении напоминать о misterious Russian soul.
>>165671
#22 #165671
>>165670
Кстати Anthony Burgess примерно так и делал.
#23 #165674
>>165658
Нашёл: a worker at a warehouse.
А вот какими костылями передать "подъезд"? Неужели у них там такого нет? Помнится, филочко пояснял за это слово, но я со своими навыками аудирования нихуя не понял.
#24 #165678
>>165674

>филочко


Кто? Я думаю в condo полюбому есть подъезды.
>>165685>>165706
#25 #165681
>>165674
Почему ты вообще решил что у них такое есть? Это наши реалии.
#26 #165682
>>165674
Ну смотри. http://translate.academic.ru/подъезд/ru/en/ Говно одно.
>>165683
#28 #165685
#29 #165706
>>165678
Не всегда. В некоторых апартмент билдингах есть main entrance, но часто бывает, что у каждого апартмента - свой отдельный вход.
дебил-кун #30 #165731
>>165647
Бамп реквесту
#31 #165751
>>165606

>Ещё "надпись" не могу найти.


sign

Того с inscription обоссать нужно
>>165759>>165772
#32 #165754
>>165582
Грузчик—loader
a machine or person that loads something.

В borderlands 2 были роботы которые назывались loaders, их производила компания которая погрузками занимается
>>165772
10 Кб, 313x111
#33 #165759
>>165751
Тебя тоже можно.
>>165768
#34 #165768
>>165759

>inscription—engraving



Не думаю что именно эта надпись имеется в виду
>>165770>>165772
#35 #165770
>>165768
А как ты без контекста можешь думать, что там имелось в виду? Мне в голову как раз надпись на камне и пришла в голову. А не табличка, которая, кстати, и не надпись. На ней может быть надпись, но это не то, что нас волнует, когда мы видим ту или иную табличку. Дорожные знаки и таблички для нас это не надписи в первую очередь.
>>165771
#36 #165771
>>165770
Я бы вообще сказал writing или written word какое-нибудь

Inscription же очень ускоспециализированное
#37 #165772
>>165751

>sign


>надпись


Троллоло
>>165768
Inscription — это совсем не обязательно engraving. Learner's dictionary у тебя?
>>165754
Loader — это погрузчик, или заряжающий, или программа-загрузчик. Это не такой umbrella term, который объединяет mover'ов, docker'ов и cargo handler'ов. Для англоговорящих это отдельные профессии.
#38 #165774
>>165772
Не смею спорить с самим Иваном.
>>165782
#39 #165776
>>165772
to load
put a load or large amount of something on or in (a vehicle, ship, container, etc.).

a loader
a machine or person that loads something.

И объединяем теперь
a loader—a person who put a load in a vehicle, ship, container, etc.

И в догонку список вакансий http://www.indeed.com/q-Loader-jobs.html
>>165777>>165782
#40 #165777
>>165776
Warehouse Person
Ну охуеть теперь. Person из-за политкорректности
287 Кб, 1104x1168
#41 #165778
>>165772
У меня первая ассоциация с лоудером была именно magazine loader ( ͡° ͜ʖ ͡°)
>>165780
дебил-кун #42 #165779
>>165647
Бамп реквесту
#43 #165780
>>165778
Нигралодер же
#44 #165782
>>165774
>>165776
Ну и хуйли ты принёс? Я нигде не утверждал, что слово "грузчик" на английский не переводится. Но в русском языке и на складе, и на переезде и в порту одно слово, а в английском разные. Ну и половина вакансий на самой первой странице — loader operator, машинист погрузчика.
#45 #165833
Правильно ли предложение?
I have a some trouble with my paperwork, give me a hand with this.
>>165836>>165837
#46 #165836
>>165833

>a some


Нет. Либо a, либо some.
Также, по опыту общения, to have a trouble это слегка русизм.
>>165838>>165847
#47 #165837
>>165833
Нет
#48 #165838
>>165836

> to have a trouble это слегка русизм


Why it is?
>>165839
#49 #165839
>>165838
Why is it?*это же переводиться как ''Почему это так?''
>>165841
#50 #165841
>>165839

>переводиться


После 12 начал русский учить?
>>165844
#51 #165844
>>165841
Это кстати моей шуткой в англо-треде была.
#52 #165847
>>165836
это грамматическая ошибка, а не русизм
>>165850
#53 #165849
Можно сказать "You can find yourself in the middle of nowhere with a broken car and no food supplies"? Имеются в виду недостатки путешествий на автомобиле.
>>165850
#54 #165850
>>165849
Ты разрешения спрашиваешь?
>>165847
Какая же там грамматическая ошибка? Просвети нас.
>>165855>>165858
#55 #165855
>>165850

>to have a trouble


Даже хуй знает.
>>165857>>165860
дебил-кун #56 #165857
>>165855
Он же блядь сказал что have trouble это русизм
>>165963
#57 #165858
>>165850

>Ты разрешения спрашиваешь?


Я спрашиваю, звучи предложение нормально или криво?
>>165860
дебил-кун #58 #165859
>>165647
Бамп реквесту суки
#59 #165860
>>165858
Нормально звучит. Я бы только выкинул нафиг слово supplies.

>>165855
И? Глагол, неопределённый артикль, прямое дополнение глагола? В чём ошибка?
>>165861
#60 #165861
>>165860

>неопределённый артикль

>>165862
#61 #165862
>>165861
И? Trouble может быть countable.
>>165868>>165974
#62 #165863
К вопросу о грузчиках: загуглите "I work as a loader" или "a loader job", вполне релевантные результаты. Я как-то и сам использовал это слово, и меня без проблем понимали https://www.reddit.com/r/AskReddit/comments/3ko21d/why_do_people_start_speaking_slower_and_in/
8 Кб, 1500x319
#63 #165868
>>165862
Ну и часто тебе доводится сталкиваться с have a trouble?
>>165874>>165976
дебил-кун #64 #165869
>>165647
Бамп реквесту
#65 #165874
>>165868
У тебя очень широкое и инклюзивное понимание слов "грамматическая ошибка". С точки зрения грамматики никакой ошибки там нет.
>>165900>>165901
#66 #165893
Анон, напиши варианты перевода/передачи смысла следующего предложения:
Я тебе расказываю про этот праздник, потому что это первый праздник который пришел мне на ум с нашего вчерашнего обсуждения праздников. (Во время вчерашнего обсуждения мы таки дахуя их обсудили.)
>>165894
#67 #165894
>>165893

>дохуя


Быстрофикс
#68 #165895
Посоветуйте годный учебник древнеанглийского на русском.
>>165939
26 Кб, 503x402
#69 #165899
Что за хуйня с параллельным тредом инглеша?
Моча совсем ебанулась?
Я понимаю долбоебов-шкальников в составе мочи в каком-нибудь разделе для даунов дегенератов типа /mmo/ но блядь в лингвистическом разделе должны же быть хоть как-то более-менее мыслящие люди и что доминантный язык занимает всю главную и состоит из пяти, допустим, тредов это совершенно нормально.
>>165903
#70 #165900
>>165874
Перед uncountable не может быть неопределенный артикль, так как "a" значит "one." А каким нужно быть долбоебом чтобы чтобы перед неисчисляемым поставить число

Можно въебать определенный если хочешь эмфазировать что-то или имеешь в виду что-то конкретное
>>165974
#71 #165901
>>165874
I have a parents
I have a bananas
I have a two small penises

По ивано-логике и тут нет никакой ошибки

Даунам иванам которые не осилили A1 даже объяснять ничего не нужно я думаю.

>Если нужно объяснять, значит не нужно объяснять. @

>>165974
#72 #165903
>>165899
Ты в лингвистическом разделе по-русски нормально б изъяснялся для начала.
>>165904
#73 #165904
>>165903
Ну прости меня

Да и тред открыт снова, видимо просто ошибочно что-то кто-то тыкнул
#74 #165937
>>165647
Бамп реквесьу
260 Кб, 512x768
#75 #165939
>>165895

>изучать древнеанглийский на русском, а не на английском

>>165950>>165959
#76 #165950
>>165939
В чем проблема? Ты может считаешь, что и учебниками латинского языка надо пользоваться только теми, что написаны на современных романских языках?
20 Кб, 380x520
#77 #165955
>>165950
Нет, только на латыни.
#78 #165957
>>165950
В том, что на английском гарантированно есть несколько качественных учебников, а на русском их всего пара-тройка и все довольно паршивенькие.
>>165959
#79 #165959
>>165957
>>165950
>>165939
У ананаса бомбит. Вам, блядь, нужен залупняк. Он действительно нужен. Без русских учебников вы ебанетесь. Потом уже, когда из русских всю годную инфу стянете будете уже по "годным" английским учебникам переучивать часть залупняка.
#80 #165962
>>165647
Бамп реквесту
#81 #165963
>>165857
Только никакой это не русизм. I have trouble finding your mum's hole that's buried in those bushes of hers.

>>165950
Запрос учебников на русском нмекает на незнание английского. Учить древний английский не зная современного — довольно сомнительное занятие.
>>165965
#82 #165965
>>165963
Let's give him the benefit of the doubt.
Возможно он имел в виду русизм "to have a trouble". Это действительно будет как-то не правильно. I have trouble with something or doing something - but - I have a problem.
Это единственное обьяснение "русизма", которое я могу здесь найти, хотя почему это именно "русизм" - не пойму. Любой начинающий иммигрант может сделать такую (или гораздо худшую) ошибку.
>>165970
#83 #165966
>>165950
Проблемы нет. Просто не понимаю, зачем учить древнеанглийский на русском, если уже хорошо знаешь английскую мову.
#84 #165969
>>165647
Бамп реквесту
>>165970
#85 #165970
>>165965
Мне казалось, что русизм — это отвечать be healthy, когда кто-то чихнул, например, а не совершать грамматические ошибки, тем более с языковыми элементами, не свойственными тому самому русскому.

>>165969
Угомонись, всем срать на твий хинди, и ответа ты не получишь, даже если каждую минуту бампать будешь.
>>165971>>165972
#86 #165971
>>165970
А, ну если так, то я тоже не вижу там никакого русизма.
#87 #165972
>>165970
С чего взял?
>>165976
#88 #165974
>>165900
>>165900
Ты хоть читаешь, что тебе отвечают? Я ещё в >>165862 уже заранее ответил именно на этот пост.
>>165901
А ты просто кукарекаешь не глядя.
#89 #165976
>>165868
Релевантных там, кстати, всего два результата. Один от китайца, а вот второй опровергнуть не могу.

В любом случае, в том значении, в котором хотелось, артикль не используется, и плевать абсолютно на грамматику, потому что такие, пускай формально и верные фразы, всё равно будут восприняты как неправильные.

>>165972
С полки.
>>165978
#90 #165978
>>165976
Если я бампюа значит люди ответят на мой хинду и все будет хорошо
#91 #165980
Почему так хочется выговаривать каждую букву слова, например g на конце которую не произносятся или е в слове ed? Просто насрать на правила языка и сука говорить как написано, а не ломать язык(человеческий). А ещё произносить th как з. Как нейтивы к этому отнисутся?
>>165983
#92 #165982
Комрады, кто в высшей математике в частности, с топологии шарит, помогите перевести следующую подчеркнутую фразу, а то что то я застрял: in completely regular spaces Y the spaces C(Y) and C(Y;c) are, in general, distinct joint topological invariants of Y and E.
#93 #165983
>>165980
Хуёво отнесутся.
>>165984
#94 #165984
>>165983
Почему? Ещё пидорастическая манера r не выговаривать на конце, ну ненавижу такое. Думаю подумают просто что мигрант простой.
>>165992>>166020
#95 #165992
>>165984
Этим бритфаги страдают, американцы произносят.
>>166005
#96 #165996
"Two factories were closed in an attempt to cut costs". Две фабрики были закрыты в попытке снизить расходы.
Не понимаю смысл. Это значит, что фабрики пытались снизить расходы, начали покупать говноматериалы и выпускать плохие изделия и их закрыли? Или же фабрики попытались снизить снизить, но не смогли и их закрыли, потому что никто не хотел покупать их товар по завышенной цене?
>>166001>>166003
#97 #166001
>>165996
Компания терпит убытки и закрывает две фабрики из хуй знает скольки, потому что они жрут много денег.
>>166014
#98 #166003
>>165996
Just another ambiguous sentence.
#99 #166005
>>165992
Ты упрощаешь картину. У тебя выходит что в Бостоне живут бритфаги, а в Корнуолле - американцы.
>>166059
#100 #166007
Аноны, как сказать ''Принял тебе за щёку, проверяй''? Мой вариант:
Received behind your cheek, just check.
#101 #166009
>>166007

>


>>166007

>Аноны, как сказать ''Принял тебе за щёку, проверяй''? Мой вариант:


>Received behind your cheek, just check.


LOCALIZACIYA
#102 #166014
>>166001
Благодарю.
#103 #166020
>>165984
Если с "r" еще более-менее вопрос предпочтения (хотя в штатах это действительно будет резать слух), но произносить непроизносимые "e" - это просто неправильно, на мой взгляд. Будут поправлять.
>>166025>>166058
#104 #166021
Брит-кун в треде, отвечу по понятиям за акценты и произношения.

инб4: грязные янки не люди, только бритиш, только натив
>>166022
#105 #166022
>>166021
Попробовал послушать историю Британии, которую вёл какой-то знаменитый английский хуй из ВВС. Это пиздец, нихуя не понятно вообще. Какие-то придыхания, проглатывание окончаний, общая гундосность. ПРосто пушка вообще, читаешь текст, вроде английский. НАчинаешь слушать - пиздец, мычание какое-то.
>>166023
#106 #166023
>>166022
Это не нэйтивы плохо говорят, это у тебя слух не развит.
#107 #166025
>>166020
Хотя в поэзии используется. Как у нас - "жёлтою листвою". на самом деле это бездарности просто не могут уложиться в ритм и добавляют лишний слог. это не баг, это фича!
>>166030>>166058
#108 #166026
>>166007

>Received behind your cheek, just check.


Обосрался из этого бога переводов.
>>166031
#109 #166029
Как по-английски -ун, лол?
Борцун, например. Или переводун (плохой переводчик).
>>166030
#110 #166030
>>166025
Ну поэзия это да. Рифмы создавать - не самое простое дело. Тут можно идти на жертвы.
>>166029
Так и будет, "un". Например Kim Jong-un
(ღ˘⌣˘ღ)
>>166046
#111 #166031
>>166026
Ну так как правильно будет?
#112 #166038
Анон, можешь помочь перевести пару предложений их технического текста с богомерзкого английского?
#113 #166040
>>166038
Текст для перевода почему-то не отображается. Возможно глюк с сайтом.
>>166042
#114 #166041
>>166038
Опять эти восьмиэтажные предложения с длиннющими compound wordsами? А ещё эти определения в определениях в определениях, которые сами являются определениями других определений? Нет уж, спасибо.
>>166043
#115 #166042
>>166040
Cellular core sandwich panels оt carbon-liber/epoxy fabric laminate skins, simulating the construction of an aircraft flap, wore cured and bonded in a single-step autoclave operation. Nomex honeycomb and Rohacell WF foam of different densities were employed as the core material. The panels were examined to identify voids in the laminate skins and cell collapse and coalescence in the foam core. Test-pieces were subjected to low-energy impact and the induced damage was determined by ultrasonic C-scan. The maximum damage area in the face-skin was comparable to the projectile cross-sectional area. Residual compressive capacity showed an asymptotic decrease with increasing impact levels, most panels gave similar values but the models of failure were different depending on the type of core. The resistance of the separate panel components to full impact puncture was assessed using instrumented impact load-deflection traces.
>>166043
#116 #166043
>>166042

>ot (or)


>liber (fiber)


>wore (were)


Отчего так много опечаток, анон? Или это не скопированный текст.
В остальном согласен с >>166041-аноном, неблагодарная работа и подобные тексты на русском не звучат.
>>166044
#117 #166044
>>166043
Это перегон с фотки слайда
2101 Кб, 500x391
#118 #166046
>>166030

>(ღ˘⌣˘ღ)

#119 #166048
>>166038
Да вы ахуели

Эту хуйню нужно отдельно изучать, ибо там уже знакомые слова используются в совершенно анальных значениях. И вообще эту ебань даже нейтивы не понимают, если провести какие-то параллели с иваном, читающим анально-научный инженерный текст какой-нибудь
>>166049
#120 #166049
>>166048
Тут должен поддвачнуть. Я как-то полистал мамкину книжку по бухгалтерии - вообще 90% не понял, хотя и написана на нэйтивном мне русском языке лол. Специфическая литература для того и существует, что предмет нужно отдельно учить.
>>166050
#121 #166050
>>166049
Да и нахуя переводы, еслди сразу можно поступить на MBA какое-нибудь в асашай, где тебе сразу информацию подадут в общепринятых терминах на нормальном языке

Ну это если желание есть у человека кем-то стать
#122 #166057
Здравствуйте, посоветуйте годный учебник про древнеанглийскому на русском.
>>166071
#123 #166058
>>166020
>>166025
Долбоёбы, там ненапряжённый i, иногда даже напоминающий ы.
>>166060>>166063
#124 #166059
>>166005
Всё верно, Бостон изначально был центром Бриташки в Америке, это у сопротивленцев была столица в Нью-Йорке.
#125 #166060
>>166058
Сэр, Вы неправильно говорите.
>>166061
28 Кб, 458x287
#126 #166061
>>166062
#127 #166062
>>166061
Сэр, правильно говорить не долбоёб, а fool.
#128 #166063
>>166058
К чему это было сказано? Пример можешь привести?
>>166066
8 Кб, 1461x21
27 Кб, 446x299
25 Кб, 431x285
#129 #166066
>>166063
К тому, что на месте «непроизносимых э» произносится либо [ɪ] в одних случаях, либо шва [ə] — в других.
>>166067
#130 #166067
>>166066
I don't think we're talking about the same thing here.
Given/risen - это не непроизносимые случаи. Речь шла про слова типа used/produced/developed. Тут "e" действительно "проглатывается".
#131 #166071
>>166057
Бамп вопросу.
#132 #166076
>>166071
Залупняк.
>>166081
#133 #166081
>>166076
Нет такого.
76 Кб, 1077x517
50 Кб, 1088x346
#134 #166098
>>166071
Ты какой-то чудной.
http://www.twirpx.com/files/languages/old_english/
Вот даже что-то русское есть.
Алсо, морально приготовься к тому, что издания русских авторов тоже могут быть написаны на английском.

Я видел практическую грамматику древнеанглийского на немецком.
#135 #166101
>>166071
http://samorazvitie.net/book/17-praktikum-po-istorii-yazyka-drevneanglijskij-period-pyatyshina-tamara-georgievna/29-unit-iii-old-english-vocabulary-i-general-characteristics.html
А вот и подтверждение.

http://ruknigi.net/books/30768-drevneanglijskij-yazyik/
Вот ещё что-то нашлось. Опять же морально готовься к тому, что книга
а) написана по-английски,
б) может делать очень большой и излишний для тебя акцент на филологической стороне дела.
#136 #166160
Палю годноту: северно-западный акцент (США). Очень понятно и чётко звучит по сравненю с любыми другими.

http://www.youtube.com/watch?v=WKDkqhHX8P8
>>166166
#137 #166166
>>166160
Гарри Потный с его what you waiting for нервно курит в сторонке. Я просто влюбился в эту речь.
#138 #166176
>>165647
Бамп реквесту
#139 #166177
>>165654
Я блядь спрашиваю ЗА ЧТО А не ЗАЧЕМ, ебучий долбоеб блядь, хуйня ебучая, выблядок ебаный
#140 #166211
Как лучше спросить:

Что заставило / подтолкнуло тебе зделать это?

Желательно пару вариантов.
#141 #166212
>>166211
What made you do this
#142 #166217
>>166211
what nudged you to do that?
#143 #166218
>>166211

>зделать

56 Кб, 688x246
#144 #166221
На острие науки.
>>166358
#145 #166303
>>166211
what prompted you to do it?
#146 #166328
Как переводится связка "mind the..."? Например, Mind the Gap.
>>166336>>166357
#147 #166336
>>166328
По какому из словарей из шапки смотрел?
#148 #166357
>>166328
Обращай внимание. Mind how you go - смотри, куда идёшь. Mind the gap - внимание, край платформы. И т.д.
>>166461
#149 #166358
>>166221
Обосрался же с waken во втором.
>>166364
#150 #166364
>>166358

>Обосрался


Ид под струю мойся, раз обосрался.
http://www.merriam-webster.com/dictionary/waken
Когда-то все глаголы были с этим -n на конце в инфинитиве, но потом поотпадало, waken один из немногих примеров, наряду с weaken и ещё рядом глаголов, которые таки сохранили это -en.
>>166448
#151 #166448
>>166364
Всё хорошо с глаголом waken, кроме того, что он используется примерно в 100 раз реже своего синонима без -n.
>>166449
#152 #166449
>>166448
А сама фраза I maintained irresistible reluctance to waken from sleep часто используется?
>>166451
#153 #166451
>>166449

>irresistible reluctance


Вообще какое-то ебанутое сочетание.
#154 #166461
>>166357
Нахуя переводить?
>>166462
#155 #166462
>>166461
А блин, он сам попросил
#156 #166489
http://www.nytimes.com/2015/12/05/us/tashfeen-malik-islamic-state.html?hp&action=click&pgtype=Homepage&clickSource=story-heading&module=span-ab-top-region&region=top-news&WT.nav=top-news

>The Facebook posting, which had been removed from the social media site, provides one of the first significant clues to the role that Ms. Malik played in the attacks.


Почему здесь past perfect, а не was removed? Тут же не указывается перед каким именно моментом в прошлом они были удалены. Какой момент имеется в виду?
>>166497>>166531
#157 #166497
>>166489
это пассивный залог тащемта
>>166500
#158 #166499
Cath hasn't phoned since she went to Berlin.
Cath hasn't phoned since she's gone to Berlin.

В чем разница?
#159 #166500
>>166497
Ну так почему там Past Perfect Passive, а не Simple Past Passive?
>>166524
#160 #166506
>>166499
Perfect после since подразумевает, что действие продолжается до сих пор. Так как to go to Berlin - действие по сути своей однократное, я подозреваю, что второе предложение вообще не возможно. ...since she's lived in Berlin - это да.
>>166552
#161 #166517
>>166499
В первом since значит "с момента"
Во втором - "так как".
#162 #166524
>>166500
Потому что он здесь подходит. Ну я вот сам в душе ни ебу почему, но никогда бы не поставил туда was.
#163 #166530
>>166499
Нет разницы
#164 #166531
>>166489
До атак его удалили, а сейчас нашли

С was можно подумать что его до сих пор не нашли постинг тот
>>166553
#165 #166552
>>166506

>...since she's lived in Berlin - это да.


Мне почему-то хочется сказать ...since she's been living in Berlin. Твой вариант звучит странно. Или я неправ? Кстати, в чем разница между ними?
#166 #166553
>>166531

>До атак его удалили


Ну может быть да, ладно.
#167 #166557
Аноны, можете пояснить по хардкору раз и навсегда: в чем конкретно различия между must have been, could have been, might have been must have (done), can't have (done)?
Путаюсь в этих различиях модальных постоянно, блять.
>>166586
#168 #166568

>Rick is quite adamant that his replacement be a person of color.


Почему тут просто be, а не как-то иначе? Какое это грамматическое правило? Что гуглить?
>>166595
#169 #166571
>>165639 (OP)

>Ye Goode Olde English


Ic eom mare þonne þes middangeard,
læsse þonne hondwyrm, leohtre þonne mona,
swiftre þonne sunne.
#170 #166574
Анон, челлендж тебе. Опиши коротко всеми любимый USA, основную инфу.
В общем, сделай за меня домашку. Спасибо.
>>166589
#171 #166579
Платина. Как перевести "Here we go?"
>>166584>>166588
#172 #166584
>>166579
здесь мы идём
#174 #166588
>>166579
Ты переводчиком что ли планируешь стать? Зачем тебе переводить? Это не переводится, кстати. Эту фразу можно только прочувствовать из примеров.
#175 #166589
>>166574
Что именно описать то? Штаты большие и разные.
#176 #166593
>>165639 (OP)
Анон, какая версия вопроса верна грамматически? Или все конструкции можно употребить?
Спросить хочу "Всё ли там хорошо\в порядке?"

Are all is ok there?
Is all ok there?
Are all ok there?
If all are ok there?
If all is ok there?
#177 #166594
>>166593
Все версии неправильные.
>>166596
#179 #166596
>>166593
Если это важно, я фрилансер-программист. И работаю на дядю из канады. И вот часто у него спрашиваю относительно результатов подобную херь и постоянно задумываюсь мол, а как правильно.

Чаще всего я пишу
Are all is ok there?

Основываясь на интуиции.

>>166594
Как сказать правильно?
>>166597>>166600
#180 #166597
>>166596
Is everything alright over there?
>>166600
#181 #166600
>>166597

>over there


Кто тебя научил так разговаривать? Не думаю, что кодеру хочется оттенка фамильярности в общении с боссом и отсылок ко второй мировой войне.
>>166596
Is everything alright? Is everything okay?
Пишешь ты абсолютно неграмотно, что заставляет задуматься о том, какой ты "программист".
#182 #166601
>>166600

>Кто тебя научил так разговаривать?


Нормально всё. Например если едешь с работы, звонишь жене спросить что купить по пути домой, и слышишь что дома шумно, то вполне естественно спросить is everything alright over there?
>>166602
#183 #166602
>>166601
1) неологизм
2) informal
В описанной тобой ситуации это ок, но не в беседе с боссом.
>>166603
#184 #166603
>>166602
А почему с боссом?
#185 #166606
>>166600

>Пишешь ты абсолютно неграмотно, что заставляет задуматься о том, какой ты "программист".



Пишу я абсолютно неграмотно, потому что читаю 24х7 интернет, где школьники засрали все своими ошибками. В школах меня отправляли на олимпиады по русскому языку, я помню, как мы задрачивали розенталя, но все кануло, когда я подключил интернет, с тех пор я говорю и пишу, как быдло.

Программист я хороший, не волнуйся.
Как мне сказать мою фразу верно из списка выше?
Я знаю как заменить её другой фразой, мне нужно понять как правильно составить эту фразу.
>>166610
#186 #166610
>>166606
А я не про твой русский.
Программисты обычно хорошо знают английский и не пишут такую ересь, как два глагола связки be на пять слов. Омского сочетания из are и is я ещё, признаться, не видел. При этом логика построения таких вопросов это по сути то же самое, что логика порядка следования аргументов функции или метода друг за другом. Что-то ты не так делаешь.

Я же уже написал >>166600 вот два варианта.
>>166611>>166613
#187 #166611
>>166610
Не, твои вопросы сильно очень подразумевают интерес к самочувствию/настроению оппонента
>>166621
#188 #166613
>>166610
Проще на форчане спросить, чем у Вас.
Я прошу исправить ошибки в той конструкции, а ты мне новые даешь. Я завтра полезу туда и узнаю, как правильно и сида заскриншотю тебе, гуманитарию
>>166614
#189 #166614
>>166613
Твои конструкции неправильные все до единой, это тот случай, когда исправлять нечего, единственный разумный вариант исправить — написать с чистого листа.
Да можешь не возвращаться, пхп-макакен.
Аноним #190 #166621
>>166611
Двачую, про программу лучше спросить

The programm work good?
You have got a troubles with programm?
мимо-с1
>>166632
26 Кб, 448x545
#191 #166632
>>166621

>The programm work good?


>You have got a troubles with programm?


Ох лол.
>>166634
Аноним #192 #166634
>>166632
Контемпорари инглиш, это тебе не SHE WAS READING A NEWSPAPER WHEN HE CAME HOME из залупняка.
>>166639
#193 #166635
Можно ещё дополнить: If there any bags in programm, say me! I repair they if can!
27 Кб, 800x448
#194 #166639
#195 #166655
привет, я американец. я могу отвечать твои вопросы о английском языке
>>166656
876 Кб, 1421x682
#196 #166656
>>166655
Пруф или уёбывай, быдло.
#197 #166661
>>166593

>Are all ok there?


Вот это единственное, что не заставляет течь глаза кровавым поносом.
Но: "all" тут можно понять только как редукцию "all of you/them", т.е. не абстрактное "там", а попытка осведомиться состоянием здоровья неких людей.
>>166668
sage #198 #166668
>>166661
Вопрос-то про программу. Поэтому эта поебота не подходит.
#199 #166788
Lók et maj ingliš, gajs. Is it najs?
>>166805>>166806
#200 #166805
>>166788
Как земля...
Аноним #201 #166806
>>166788
Vairie goud, aï laïc ze vay it loucs laïc.
>>166812
#202 #166812
>>166806
a zachem toot "layk" v konce?
>>166814
112 Кб, 1209x460
#203 #166813
ОТСОС ГРАМОТЕЕВ ЭТОГО ТРЕДА ИТТ НА ПИКЧЕ
#204 #166814
>>166812
I too used to think it should be either "what it looks like" or "the way/how it looks".
"the way/how it looks like" however turns out to be correct as well.
>". fag, check in
13 Кб, 425x77
#205 #166816
>>166813
Извини анон, но тебя затроллили. Это бывает.
>>166817
19 Кб, 521x210
#206 #166817
>>166816
Это относится к одной фразе, а не к этим правильным ответам, что выше. Вот я спросил их помочь составить фразу верно и они составили из тех же слов, а не предложили новую, как Вы. Чувствуете разницу?
#207 #166818
>>166817
Not really. Every single post in that thread was a joke from the very beginning. None of the sentences you listed are correct. Not sure how much time you spend on 4chan (/int/ included) but you should've known that you can (and will) be trolled if you ask something very stupid. This is not were ask a serious question.
>>166820>>166821
#208 #166820
>>166818
что не так в is it all ok there?
>>166822
#209 #166821
>>166817
>>166813
Просто феерический долбоёб, даже лень что-то объяснять. Ну хоть повеселил.
>>166818

>This is not were ask a serious question.


Me did agree full.
>>166823
#210 #166822
>>166820
Так не говорят, анон.
>>166823
#211 #166823
>>166821
Эта ветвь обсуждений идет о моем вопросе, но правильные ответы дали, два одинаковых во втором и третьем посте.

Вы странные .Мало того, что Вы не смогли помочь сделать фразы правильными, Вы даже не верите в предложенный правильный вариант от носителей языка.

>>166822
Почему не говорят?
I've sent you new version of somefixname, can you test it? Is it all ok there? Is this guy >>166822 is really rotten spanger?
>>166824
#212 #166824
>>166823

> rotten spanger


И на этой фразе каждый пошел в гугл транслейт. Языковеды, называется.
>>166826>>166880
#213 #166826
>>166824
хотя последнее слово неверно я написал.
sponge
#214 #166828
Посоветуйте материала для подготовки к ЕГЭ по инглишу.
>>166832
#215 #166832
>>166828
1. http://www.labirint.ru/series/22158/
2. материалы на яндексе и решуеге (даже аудирование есть)
3. передачи VOA
#216 #166845
>>166813
Is everything ok here?

Anything else isn't corret, I guess
>>166848
#217 #166847
>>166007
Had gotten to your's cheek, check it.
#218 #166848
>>166845
You're absolutely right.
At this point, however, I'm not even sure if this guy >>166813 can be taken seriously. He's so stupidly stubborn it doesn't even make sense. I mean, why would you ask for help and then refuse to accept it?
#219 #166852
Посоны, мне тут Гульнара Прокофьевна сказала, что я был не прав, когда перевел да блять, она заставляет переводить come up with как придумать. Она говорит, это значит приходить уже с придуманной идеей. Права ли она?
>>166855>>166864
#220 #166855
>>166852
Надеюсь это была шутка, потому что - нет, она не права. Хорошо хоть не приходить вверх с
>>166856
#221 #166856
>>166855
Не шутка. Но может про приходить я и приврал. Был тест про meetings в офисах. Там были описаны цели этих meetings. И одна из них была to come up with a solution to a problem. Ну и после моего придумать, она говорит мол нихуя, это значит приносить идеи, чтобы обсуждать потом.
#222 #166857
>>166856
Come up with a solution означает лишь найти решение проблемы. Является ли придумать решение синонимом - я думаю да. Но это вовсе не означает, что нужно куда-то с этим решением приходить.
Let's set up a meeting, let's talk about all the problems we're having and let's come up with a solution to fix them.
>>166864
#223 #166858
>>166856
to come up with something

1)to think of something such as an idea or a plan
To form an opinion, or to have an idea
"Is that the best you can come up with?"

2)to produce or provide something that people want
To provide something needed or missing
"We’re in big trouble if we don’t come up with the money by 6 o’clock."
#224 #166861
>>166817
Опозорил Россиюшку, пидор.
#225 #166862
>>166856
Вы там английский учите или русский?
sage #226 #166864
>>166852

>Она говорит, это значит приходить уже с придуманной идеей. Права ли она?


Лол что? Она вообще знает что такое фразовые глаголы? Или это ты не знаешь, и неправильно передаёшь слова Гульнары Прокофьевны?
>>166857
Подари ей одноязычный словарь английского.
#227 #166868
>>166856
Скажи ей что это про строителей вообще

Construction worker Sam wanted to come up the stairs with a solution that he had concocted.
#228 #166880
>>166824

>is this guy is


>что-то там кукарекает о языковедах гугле


>да ещё и обосрался в слове.

#229 #166885
Is there anybody with good English in here?
Wanted to have some practice.

Anons who just began to learn do not qualify.
>>166886>>166966
#230 #166886
>>166885
go away, pseud
>>166887
#231 #166887
>>166886
Wanna proof, pidoraxa? Great. You aren't getting it anyway.
>>166888
#232 #166888
>>166887

>You aren't


You ain't.
>>166889
#233 #166889
>>166888
Nah, this kind of stuff is used by niggas. I ain't a nigga, so I'm not using it.
>>166892>>166893
#234 #166892
>>166889
who are you then? britt?
>>166895
#235 #166893
>>166889

>I ain't a nigga


>Wanna


You most certainly are.
#236 #166895
>>166892
He said that he wanted to practise his English so he's just an Ivan like you and me I suppose. He also may be byeloIvan or maloIvan though.
#237 #166917
>>166593
is everything ok?
226 Кб, 1366x768
#238 #166942
ПРОВЕРТИ, ПАЦАНЫ, ПОЖАЛУЙСТА!
Hello dear Viven,

I really enjoyed reading your letter. We have not talked for a long time. I should have written you earlier, but i have been busy with my exams. I have just passed them.

Oh, i am really sorry to hear about your laptop, but you will buy better! I am glad to help you. I figure that the most impotant thing in a computer is a access in the internetn. I always spend time in the internet. I do not like when a computer is slow, it is quite annoying.

Did you win that tournament? Do you like your playing on that competition? how many matchs did you play on the tournament?

Anyway, i must go.I hope you will write me as soon as possible!
With love you SICH!
>>166943>>166947
#239 #166943
>>166942
проверьте*
#240 #166947
>>166942
Нормально, но есть пара небольших ошибок, и текст немного суховат. Про ту же победу в турнире незачем переспрашивать, я считаю, там же четко написано, что она победила.
#241 #166953
It helps a lot to happen to meet up with Dad on the way home!
I just happened to have finished work, such a nice timing.

>to happen to meet up


>happened to have finished work


Пожалуйста, скажите мне, что нормальные англоговорящие люди так не говорят. И ещё, как нормально перевести первую строчку?
>>166969
#242 #166958
Переведите пожалуйста А чего добился ты? Так ведь в америке говорят?
>>166969>>167056
#243 #166964
Аноны, что думаете по поводу канала English Galaxy на ютубе. Там чел поясняет за английский на русском. Грамматика, слова, всё такое. Видосы у него длинные, стоит ли их смотреть, или лучше не тратить время?
>>166967
sage #244 #166966
>>166885

>Anons who just began to learn do not qualify.


>Wanted to have some practice.


YOU don't 'qualify'.
sage #245 #166967
>>166964
Лучше сьешь ещё этих мягких французских булок, да выпей чаю.
>>166968
#246 #166968
>>166967
Типа хуёво относишься к нему?
#247 #166969
>>166953
Нет, в таких конкретно вариантах обычно не говорят. Говорят например I just happened to be in the right place at the right time.
>>166958
Нет, не говорят. Если ты хочешь саркастически ответить на критику, то можешь сказать Look who's talking.
>>166971
#248 #166971
>>166969

>Если ты хочешь саркастически ответить на критику


Не. Мне надпись на картинке сделать. Что тогда писать? Может для этого у них свой мем есть?
>>166972
#249 #166972
>>166971
Поясни контекст тогда.
>>166976
#250 #166973
Аноны, срочно выручайте

Вопрос семи-оффтопик

Надо записать адрес мой при регистрации тоефла, а я не ебу как

Колотушкина проезд, дом 1, корпус 1, квартира 1
как это записать на мове?
>>166974>>166978
#251 #166974
>>166973
так?

Kolotushkina pr., 1-1, apartment 1

?
#252 #166976
>>166972
К это картине на английском написать надо. Он был в ООН. А чего добился ты? Ещё вместо был не могу глагол выбрать. trevaled visited или может has been.
>>166977
28 Кб, 415x251
#253 #166977
>>166976
картинка отклеялась
>>166978
#254 #166978
>>166977
В штатах мима с таким же смыслом нет. Так что можешь просто на рунглише написать, для русскоязычных сойдет.
>>166973
Я думаю это не важно, можно написать как хочешь. Это всё-таки почтовую посылку отправлять с почтой приходится адрес на двух языках писать, для своей почти и по месту доставки
>>166979>>166982
#255 #166979
>>166978

>не почтовую посылку отправлять



self-fix
#256 #166982
>>166978
Ладно. Спасибо. Не понял что для англоговорящих писать поэтому делать не буду.
>>166986
#257 #166986
>>166982
Для англоязычных здесь только можно какую-нибудь шутку про Лукашенко вставить. Его привычка таскать сына на международные эвенты воспринимается не иначе как комедия.

https://www.youtube.com/watch?v=eNW_ozf8aJs
#258 #167050
А чем разница

We must try to prevent a third world war.
We must try to prevent the third world war.
>>167052>>167062
#259 #167052
>>167050
Во втором случае война уже вот-вот намечается.
>>167057
#260 #167056
>>166958
What have YOU achieved?
У них очень популярно такое выделение - компенсируют фиксированный порядок слов.
Или And you, what have you achieved?
Ещё Show me what you got - чисто такая английская фраза. + You, what do you got?
за последний пример иванограмматисты заклюют
#261 #167057
>>167052
Но ведь перед first, second, third и т.д. всегда the ставится
>>167067
#262 #167062
>>167050
Войну третьего мира что ли? Лол.
#263 #167066
Лингвач, помоги вспомнить.

Есть выражение типа "Вы можете использовать первый подход, но можете, конечно, и второй. Последнего никто не отменял."
Можно перевести последнее примерно как "the latter is(stands) valid as well", но мне верится, что есть какое-то более идиоматическое выражение к этому "этого никто не отменял/это тоже в силе" в этом вот смысле.
(пока писал ещё пришло в голову "The latter works as well.")
>>167069>>167070
#264 #167067
>>167057
Learning English as a second language has always been one hell of a challenge.
#265 #167069
>>167066
The latter works a treat, too.
>>167080
#266 #167070
>>167066

>Вы можете использовать первый подход, но можете, конечно, и второй.


>Последнего никто не отменял.


Как-то масло масленное, не? Зачем второе предложение вообще нужно?
>>167080
#267 #167080
>>167069
Спасибо.

>>167070
Наверное, но текст составлял не я, так что искал именно для этого случая.
#268 #167087
Поясните за
Have you a car?
Do you have a car?
разницы ведь нет никакой?
>>167089
#269 #167089
>>167087

>Have you got a car?



quick-fix
>>167090
#270 #167090
>>167089
но ведь тут вроде разницы нет?
>>167091
#271 #167091
>>167090
Да, по смыслу это одно и то же.
#272 #167097
Dudes, my english is bad, I know it. But one thing I must understand.

Yesterday, I wrote letter - Вчера я написал письмо

What? Why the "я написал" translates to english in the past simple tense? Why it translates to english not in the past perfect? What the fuck?

I've been written letter - How to translate this into russian?

Shit, I don't understand these fucking tenses.
>>167106>>167107
#273 #167098

>22



Fucking yeah, you're not sleeping yet.
>>167099
#274 #167099
>>167098

>22


Это к чему относилось?
>>167100
#275 #167100
>>167099

>273 | 22 | 77



Dude, don't beat me, I know, I don't know english well.
>>167101
#276 #167101
>>167100
Я кстати никогда не смог разобраться, что эти цифры означают.
>>167102>>167136
#277 #167102
>>167101
The middle number is how much people are sitting now in the thread.
>>167106
#278 #167106
>>167102
Learn something new everyday. Do you know what the last number's for?
>>167097
Past Perfect is used in compound sentences where both parts happened in the past and one part happened before another.
By the time Alex finished his studies, he had been in London for over eight years
Past Perfect has its uses but it's not nearly as common as other tenses for sure. So there's that.

Have been written implies a passive form, i.e. someone wrote this (whatever the object is). So if you say I've been written letter - that makes no sense whatsoever.
You could replace written with writing and end up with Present Perfect tense instead. I.e. I've been writing letters all day today means you spent your entire day writing those letters and you either just finished or you're still doing it.
>>167127
#279 #167107
>>167097

>I've been written letter - How to translate this into russian?


No how. This sentence is wrong. "I've been written" implies passive voice, which should be followed by a "by" and a subject — I've been written by a letter. Though, as you might understand by now, this sentence is both meaningless and has no relation to what you were talking about (perfect tense). hint: drop the "been" and you get present perfect.
>>167113>>167126
#280 #167108
бле, обновить тред забыл, сорьки.
#281 #167113
>>167107

>No how.


Это теперь будет моя любимая фраза
#282 #167126
>>167107

>No how



Lol.

>This sentence is wrong



Oh, yep, I've made a mistake. However, how to translate in russian "I have been writing letter"?
>>167130
#283 #167127
>>167106

>Do you know what the last number's for?



I have no idea. But the first number shows, how many posts in the thread.
#284 #167130

>I have been written a letter


"Мне написали письмо". Не вижу проблемы.
Только артикли не проёбывай.
>>167126

>I have been writing a letter


Я писал/пишу письмо.

I've been writing this letter for two hours. A long one!
Your hands are all inky. What you been doing? - I've been writing a letter. The freaking pen has leaked.
#285 #167136
>>167101
Курсор наведи да посмотри.
#286 #167137
А что все так троллят Мутко? Он на рунглише общается? ВОт эта его знаменитая речь "Лет ми спик фром май харт" - это рунглиш? Если да, то странно, ведь это же ему спичрайтеры писали, вроде, а не он сам.
>>167144
#287 #167144
>>167137

>ведь это же ему спичрайтеры писали


Так он не от сердца говорил, что ли? Сплошная наёбка :(
#288 #167147
http://books.google.ru/books?id=P25KH3J0mMwC
Краткое руководство по шекспир-стайлу для тех, кому мало thou knowest и I love you not.
180 Кб, 1366x768
#289 #167185
Cheak it guys, please!

Nowadays, sport becomes very popular. Many parents send own children to sport club, because they think that sport helps to stay fit and develop a strong character. But people have many disputes about which kind of sport is better for developing a manly character. Some believe that team sports are the best way for it, but other do not agree. Let us start with considering facts about this topic.

I would like to explain my opinion about it. I figure that individual sports are better than team sports, if someone wants to develop children's character. Firstly, if you play in a individual sport, you must be responsible for you.No one can help you. Secondly, there is nobody on whom you can rely. Your victory is only your merit. Because of it a character develops better.

However, on the other hand people reckon that team sports have more influence on character, because every person in a team must be responsible for each member of a team. It teachs children to be manly and brave.

I do not agree with that opinion, because it is easier to be in a team. You can win without any effort, because your teammates might win a game alone. It is easier when you have someone on whom you can rely. But character becomes stronger when it is hard for you, so individual sports are better.

From these facts i might conclude that team sport are not the best way for developing a character.
>>167203
#290 #167195

>Many parents send own children


send their own children

>are the best way for it


for that

>but other do not agree


others

>manly


Очень редко это слово по жизни вижу, да и феминистки взбугуртят. Лучше заменить на какое-нибудь "resolute", например.

>Let us start with considering facts


let's (let us - слишком формально, ящитаю);
considering the facts

> to develop children's character


a child's character

>if you play in a individual sport


if you participate in / take part in;
an individual sport

>you must be responsible for you


you have to take care of yourself

>Secondly, there is nobody on whom you can rely.


nobody to rely on

>Your victory is only your merit


Your victory lies only in your merit

>However, on the other hand


Что-то одно

>every person in a team must be responsible for each member of a team


of that team

>teachs


teaches

>manly


courageous

>might win a game alone


might win a game solely by themselves

>have someone on whom you can rely


have someone to rely on

>But character becomes stronger when it is hard for you


when you endure hardship

>so individual sports are better


so individual sports are better in that respect

>that team sport


sports
#290 #167195

>Many parents send own children


send their own children

>are the best way for it


for that

>but other do not agree


others

>manly


Очень редко это слово по жизни вижу, да и феминистки взбугуртят. Лучше заменить на какое-нибудь "resolute", например.

>Let us start with considering facts


let's (let us - слишком формально, ящитаю);
considering the facts

> to develop children's character


a child's character

>if you play in a individual sport


if you participate in / take part in;
an individual sport

>you must be responsible for you


you have to take care of yourself

>Secondly, there is nobody on whom you can rely.


nobody to rely on

>Your victory is only your merit


Your victory lies only in your merit

>However, on the other hand


Что-то одно

>every person in a team must be responsible for each member of a team


of that team

>teachs


teaches

>manly


courageous

>might win a game alone


might win a game solely by themselves

>have someone on whom you can rely


have someone to rely on

>But character becomes stronger when it is hard for you


when you endure hardship

>so individual sports are better


so individual sports are better in that respect

>that team sport


sports
>>167244
#291 #167203
>>167185
Not sure if I would agree. I mean, think of it this way. Say, you play football in high school and you become a quarterback. You're the most important person in the team, you know. That's a huge responsibility, the whole team depends on you. You have to constantly scan the field and adjust your play accordingly - you may choose to throw a ball to a wide receiver (which requires a pretty big deal of accuracy) or pass it to a running back and just hope he'll find a hole in opponent's defense (which, let's face it, doesn't happen all the time). Or sometimes you even make your own run when everyone else is blocked, and by doing this you're taking the risk of getting injured. We all know why in higher leagues like NFL quarterbacks don't usually make runs - if you get tackled and hurt - there's nobody in the entire team who can replace you. You're out - the whole team is out. That's how important this is. You need to trust your teammates and they need to trust you. Trust that you don't fuck it up: don't get sacked, don't fumble or throw an intercepted pass.
If that's not the definition of developing a character then I don't know what is.
#292 #167227
Анон я в замешательстве.
Есть одно слово - deliverance - значит всякое разное. Какое значение используется чаще всего? Какое лучше заучить?
>>167230>>167233
27 Кб, 334x398
sage #293 #167230
>>167227

>Анон я в замешательстве.


>Есть одно слово - deliverance - значит всякое разное. Какое значение используется чаще всего? Какое лучше заучить?

>>167236
#294 #167233
>>167227
Архаизм. На сегодняшний день почти не используется.
>>167236>>167247
#295 #167236
>>167230
Значит таки избавление будет ближе всего?

>>167233
Слова из интернетов собираю. Lingualeo Таки где-то проскочило. Причем тема была точно не религиозная и не историческая.
>>167237
#296 #167237
>>167236
В интернете можно найти очень много слов, которые более не используются в реальной жизни. Это одно из них.
>>167247
40 Кб, 640x480
#297 #167244
>>167195
БОЛЬШОЕ СПАСИБО, ДРУЖИЩЕ!
#298 #167247
>>167237
>>167233
Только пометки в словарях почему-то не dated, а formal и literary. К чему бы это?
>>167250
#299 #167250
>>167247
Потому что это не относится к тому, устаревшее слово или нет.
>>167265
8 Кб, 335x81
18 Кб, 926x128
31 Кб, 1080x277
20 Кб, 652x160
#300 #167265
>>167250
Для устаревших слов они дают пометку old fashioned, old use etc. Тут её нет.

Короче говоря неси пруфы, что deliverance устаревшее слово. Не книжное, а именно устаревшее.
>>167266>>167272
#301 #167266
>>167265
Устаревшее = не используемое в современном языке. Не знаю, какие пруфы этого ты хочешь увидеть.
>>167270
#302 #167270
>>167266
Словарные статьи. Или лексиокографические исследования авторититных лингвистов.
А то так можно сказать что commence устаревшее, только его почему-то сплошь и рядом на письме используют, и ещё при объявлении начала отсчёта.
>>167274>>167275
#303 #167272
>>167265
это же из библии вообще

в каком году ее написали
>>167273
#304 #167273
>>167272
В английском языке очень много слов из Библии короля Якова. Далеко не все из них устарели, большая часть здравствует.
#305 #167274
>>167270
Нет, commence как раз нормально используемое слово. Deliverance это что-то сродни mayhaps и naught. Да, ты говоришь в церкви "deliver us from temptation", но конкретно deliverance звучит очень архаично.
#306 #167275
>>167270

>А то так можно сказать что commence устаревшее,


>его почему-то сплошь и рядом на письме используют


Значит нельзя.

А Deliverance ты раз в жизни увидишь. Хочешь - не считай устаревший, нам-то всё равно. Что тебе даст статья какая-то? Слово чаще или реже от этого встречаться не станет.
>>167277
#307 #167277
>>167275
Позавчера видел. Там было про освобождение Европы от наполеоновской оккупации. Современная статья, между прочим.

>>167275
Ну сошлись на корпус. Только сначала надо установить критерии, какую частотность в определённом временном интервале надо считать признаком устаревшего слова. Или даже по-другому: какую динамику частотности употребления слова следует считать показывающей, что вот раньше оно было огого, а теперь устарело.
Сейчас я вижу только рассуждения уровня "можешь примерно так почувствовать". Это неинтересно.
>>167284
#308 #167284
>>167277
Я уверен, что где-нибудь можно найти прошлогоднюю статью, написанную "thou art" языком. Если твоя цель - выучить абсолютно все слова, независимости от полезности, то вопросов нет, это хорошая цель.
На практике же люди в состоянии запомнить только нужный набор слов. И в современном языке если скажут deliverance в плане освобождение от оккупации - я обязательно поправлю "You meant liberation, right? Where are you from by the way? 'Cause it seems like you're not from around"
>>167315
113 Кб, 1336x418
#309 #167315
>>167284
Ты слишком самоуверен для недавнего эмигранта.
Смотри пик. Вхождение в 30 тысяч самых частых слов это уже о чём-то говорит.

Иногда запомнить существительное к весьма частотному глаголу довольно просто, даже если они радикально отличаются смыслом, как deliver и deliverance. А смысл это имеет хотя бы чтобы не ляпнуть deliverance имея в виду сказать "delivery".
>>167317
#310 #167317
>>167315
Нет, никакой самоуверенности здесь нет.

>30 тысяч


>2000 words could lead to a 95% comprehension rate for English speakers


Сказать, что слово входит в 30 тысяч "самых частых" - означает ничего не сказать.
>>167327
#311 #167327
>>167317
С таким с позволения сказать comprehension rate ты будешь очень часто ошибочно понимать текст или не понимать вообще. Особенно лаконичное письмо, типа хемингуевских рассказов или (полу)конспектов. Я если верить этому словарю знаю порядка 15к слов, и то часто бывает, если художку читать или the economist какой, что нихуя не понимаю смысл целого абзаца из-за неизвестного мне слова.
>>167335
#312 #167335
>>167327
Тут ты конечно же не прав. Такой аргумент можно было бы привести начинающему студенту, разве что. Тут речь идет о слове, которое не используется в повседневном языке потому что его вытеснили синонимы. С пониманием текста без него не будет никаких проблем.
#313 #167343
Кек, судя по http://www.wordcount.org/main.php , deliverance по частоте находится рядом с conclusively, nightfall, illustrator, overlaps. Какая-то странная статистика.
>>167349
41 Кб, 816x316
#314 #167349
>>167343
Действительно очень странная ссылка. Nought рядом со Stranded? С другой стороны тут имена тоже включены, что полностью делает путаницу.
#315 #167354
а хуле Stranded редкое

постоянно в каких-нибудь рпг попадается с выброшенными на берег чем-нибудь
>>167355
40 Кб, 831x319
#316 #167355
>>167354
Stranded - очень частое. Nought - очень редкое (хотя есть и имя Nought, которое скорее всего здесь засчитали).

А еще забавно: urinated и overstepping (очень частые слова) - в самом конце списка, позади слов которые вообще выглядят как опечатки.
>>167357>>167458
53 Кб, 600x297
#317 #167357
>>167355

>Stranded


Напомнило великую снежную бурю в Чикаго в 2011, когда сотни машин застряли в снегу на одной из центральных улиц: Lake Shore Drive (сокращенно LSD). В новостях событие подписали заголовком "Stranded on LSD", что равносильно переводу "подсевшие на LSD-наркотике". Эта шутка потом циркулировала в интернете целый год.
#318 #167408
http://ienglish.ru/articles/grammar/vyrazhenie-deistvii-v-budushem-present-continuous-ili-future-simple

>I am moving to other flat next week.


Почему не another?
Этим "обучальщикам" самим учиться надо
>>167422>>167423
#319 #167422
>>167408

>миллиард газиллионов обучающих материалов от носителей языка от самого простого для даунов до анально академического


>все-таки как-то где-то находят поебень от ивана



Вы русске учите или английске?
#320 #167423
>>167408
http://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/other-others-the-other-or-another

>We can use other with singular uncountable nouns and with plural nouns

>>167430
#321 #167430
>>167423
Ну и?
'Flat' это uncountable или plural?
>>167438>>167553
#322 #167438
>>167430
I've got one flat. My flat is large.
I've got two flats. My flats are large.
#323 #167458
>>167355
По какому списку работает этот сайт?
#324 #167467
I'm on the train / I'm on a train

What is correct? if we're talking about a facebook status
>>167472>>167474
#325 #167472
>>167467

>I'm on the train


This is correct I think. Because you mean that you are on the train you definitely know and not on any random train you can be on.
#326 #167474
>>167467
Both are correct. The difference is really slight.
24 Кб, Webm
#327 #167478
Помогите перевести последние слова
интегнити инсабс? я не могу разобрать, что это за слова?
>>167495
#328 #167495
>>167478
Integrity insults
#329 #167553
>>167430
Нельзя с flat использовать other, если верить тому сайту из кеймбриджа
>>167557
#330 #167557
>>167553
What other flats you have on your list? I'd like to move from this flat to another.
209 Кб, 1376x774
#331 #167580
Cheak it guys, please!

I really enjoyed reading your letter. It was quite long ago, when i wrote you last time. I have been busy with my exams. I have just passed them, i hope you too.

I am glad to help you with the essay. I think, i really respect Ruslan Usachev. He has very beautiful features of face and a good sence of humor. I have learnt lesson that to be a gay is normal.

i heard, you won a tennis competion!
When was the tennis tournament?
Did you enjoy your playing
What did your parents say about your victory?

Anyway i mist run, because i promised to help my mother with cooking. I hope you will write me as soon as possible.
With love you SICHEV
>>167586>>167589
#332 #167586
>>167580
Как земля.
#333 #167589
>>167580
with no regard to the meaning

Some cool stuff you wrote here! We've been out of touch for quite some time. I'm just done with my exams, hope you too.
I'm glad to help you with your essay. I have immense respect for Usachev. He has a handsome face and a good sense of humor. From him I've learned the lesson that being gay is fine.

<...>
>>167593
96 Кб, 1171x527
#334 #167591
And one more!

In the modern world cinema is very popular. Almost everyone likes to see movies. But some do it often than others, and they have a dispute about film reviews. Some filmgoers think that it is a good way to choose a film, but others do not agree. Let us considering factes about reviews

I would like to explain my opinion about this topic. I believe that people should not rely on reviews. Firstly, reviews might work on cinema company, help to build a good image. Secondly, there are better ways than just reviews. For example, cinema festifals always choose really good films, also you can read internet forums.

However, some people have own state about it. They think that only reviews can give a good comment about any of film, because there work people, who have a big knowledge about cinema.

Nevertheless, i do not agree with that opinion, because like i said above they might have a contract witn a cinema company and advertise it, writing good comments.

From these factes i might conclude that reviews are not the best way to choose film. You must be sure that they are independent
#335 #167593
>>167589
Спасибо!
#336 #167594
Is it sick of me to need control of you? Анон, переведи фразу.
http://tekstanet.ru/36/In-This-Moment/tekst-pesni-Sick-Like-Me - весь контекст.
Где только не смотрел перевод - везде Иваны. Сможешь ли ты понять её is it sick of me?
>>167598>>167599
#337 #167598
>>167594
Is it sick of me?—Считаете ли вы мои действия странными, раздражающими, каким-то образом провоцирующими агрессию и в целом неприемлемыми?
>>167600
#338 #167599
>>167594
Это же эта фраза стандартная
It's kind of you—You are kind
It's sick of you—You are sick
#339 #167600
>>167598
Браво! Именно об этом я и подумал когда в очередной раз услышал эти слова. Какого хуя на ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ресурсах сидят такие Иваны? Это я про almgalma или как его там.
>>167605
#340 #167605
>>167600
Поделись ссыочкой, пожалуйста. Я не представляю, где там наиванить-то вообще можно.
>>167607
#342 #167740
he's making things happen - он творит вещи?
>>167744
#343 #167744
>>167740
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Make+it+Happen
Он делает так, что что-то свершается или делается. Это лишь примерная иедя, а не перевод.
He'll make your dreams come true — он претворит твои мечты в жизнь.

Почитай десяток примеров предложений, поймёшь суть.
>>167748
#344 #167747
La Canada d'une personne santé.

http://www.youtube.com/watch?v=i0giWOmO6_M
>>167749
#345 #167748
>>167744
Ну просто баскетболист разрывает сегодня краску и набирает э лот очков и комментатор сказал эту фразу.
#346 #167749
>>167747
Не обязательно так, но вообще французский хороший язык. Не знаю, почему нужно ходить с Квебеком как с писаной торбой. Это всё равно, что если бы русские на каждом шагу упоминали бы про Камчатку: ага, гляди, у нас есть владения на Дальнем Востоке.

Когда реальный культурный центр и лучшие русские находятся вовсе не на Камчатке.
>>167938
139 Кб, 800x600
#347 #167750
#348 #167752
Дайте тему про что написать, пожалуйста
>>167753
#349 #167753
>>167752
pros and cons of gay pregnancy
>>167757
122 Кб, 800x572
#350 #167757
>>167753
My young friend from 2ch would like to argue about a very interesting topic gay pregnancy. Many people in the world are being crazy about it. Believers and churchmans think that it is not right, and all gays must be in the HELL. But gays do not care and have sex with each other, evoking so much anger. Community of gays want to have right to get custody of kids. Why do they want it? I think because they want to occupy all the world, include saint Russia. Let us considering pros and cons of gay pregnancy for getero people like me.

I would like to explain my opinion about this. Firstly,Gays need getero couples for procreating childrens, it is good for us annonov, because it is our chance to have sex. But it is a small chance, because girls do not agree have sex with us, choosing to be killed.

Secondly, If gays occuped world, we must speak in French language. It is a con, i think.

It is the end, i got tired!
#351 #167758
>>167757
if you would like you can go on my article
>>167760
#352 #167759
>>167757

>getero people


>Community of gays want


>Firstly


>occuped


это так, навскидку. Сейчас к тебе придет другой умный анон и расскажет про рунглиш
>>167778
#353 #167760
>>167758

>if you would

#354 #167763
>>167757

>o not agree have sex


а, вот ещё
#355 #167766
Привет переводчики, помогите с переводом предложения - Что за ужасный вид у меня теперь!
Мой вариант - What a terrible look i have now! ,но не уверен
#356 #167777
>>167766
Как ужасно я теперь выгляжу!
>>167782
#357 #167778
>>167759
Там почти в каждом предложении "рунглиш".
#358 #167781
>>167766
I must look a sight!
>>167791
#359 #167782
>>167777
Вот это правильный вариант.
>>167787
#360 #167787
>>167782
По-моему он хотел перевод на английский,а не на русский
>>167789
#361 #167788
>>167766
I look terrible now
#362 #167789
>>167787
Ну имелось в виду, что "я выгляжу" звучит лучше в английской записи, чем "мой вид"
#363 #167791
>>167781
Единственный нормальный вариант, без рунглиша типа "a terrible look"
#364 #167796
People often have vicious thoughts. Sometimes they share them on Google.

Вот почему on? Почему не with? Но даже хуй с ним почему. В словарях такого не указывают (вот тут http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/share_1?q=share нету, тут http://oxforddictionary.so8848.com/search?word=share тоже нету). Откуда мне блядь узнать о том, что тут надо использовать on, кроме как встретив такое непосредственно в речи? А сколько еще выражений таких существует, которые нигде не описаны. Это пиздец, английский не реально выучить.
#365 #167798
>>167796
А не, есть

>Please share this on Facebook and Twitter so we can get the word out.


плохо посмотрел. Бугурт отменяется.
#366 #167799
По каким учебникам учиться американская школота?
>>167803>>167804
7 Кб, 184x184
#367 #167803
>>167799

>учиться


Пошел нахуй, пидрила.
>>167916
#368 #167804
>>167799
Тебе бы русскому поучится сперва.
>>167805>>167916
7 Кб, 409x258
#369 #167805
>>167804

>поучится


И ты иди следом за ним.
>>167916>>167922
#370 #167809
But we can explain some of the rise and fall of anti-Muslim hate crimes just based on what people are Googling about Muslims.

Почему здесь present continuous, а не present simple? 3 и 4 юниты в синем мерфи смотрел - ответа не нашел.
>>167811>>167815
#371 #167810
>>167796

>кроме как встретив такое непосредственно в речи?


А разве это не единственный способ учить язык?
>>167813
#372 #167811
>>167809
Вроде допер, но как-то мутно это все. Мы представляем какой-то момент времени (не обязательно сейчас - when the rise and fall of anti-Muslim hate happens) и говорим об этом моменте, и в этот момент люди гуглят.
>>167812
#373 #167812
>>167811

>happens


is happening.

Бля, а может и нет. Сука, я уже совсем запутался.
#374 #167813
>>167810
Хуй знает. Конца и края не видно. И это пугает.
#375 #167815
>>167809
Ты уверен, что автор - носитель?

>>167796
А какой ещё предлог тут можно использовать?
Если with, то у тебя получается, что гугл - одущевлённый предмет.
>>167817
#376 #167817
>>167815

>Ты уверен, что автор - носитель?


Это из статьи на nytimes.

>А какой ещё предлог тут можно использовать?


Не знаю, to или in.
#377 #167819
Вот еще странная хуйня:
If someone is willing to say ‘I hate them’ or ‘they disgust me,’ we know that those emotions are as good a predictor of behavior as actual intent.

as <adverb> <noun phrase> as. Первый раз такое встречаю.
#378 #167820
Анончики переведите плиз на английский,а то у самого совсем лоу скилл ин зе инглиш лэнгвич,а нужен верный перевод.

Снова эти грязные свинья полезли в драку. Они думают, что если я девушка, то не смогу побить их ? Черт... Хотелось бы мне стать одной из этих милашек в розовых платьецах, тогда бы никто не стал даже думать побить меня. Хах, даже думать о таком смешно.
#379 #167821
>>167819

><adverb>


Ой, блядь, <adjective> конечно же.
#380 #167827
>>167819
Ты просто не замечал. Часто встречается.
#381 #167828
>>167819
Стандартная же конструкция.

>I can't think of any other band with as wide a range of sounding as the [...] do


Есть ещё такое: too big a dick. Many a dick (книжное many dicks). So big a dick = Such a big dick
#382 #167829
бля обосрался с примером

>I can't think of any other band that has as wide a range of sounding as the [...] do

>>167830
#383 #167830
>>167829
Все правильно. С чем у тебя вопрос?
>>167834
#384 #167832
сука блять кто эти иваноучебники пишет

>choose the right VARIANT


>he (is, are, uxoricide, fuck a watermelon) a perspective PUPIL



>выберите правильный штамм


>он (...) сделанный по законам перспективы ПОДОПЕЧНЫЙ

#385 #167833
>>167832

>штамм


Что это значет? Первые раз это слово слышу
>>167836
#386 #167834
>>167830
Эм, я наоборот другому анону отвечал, но с ошибкой написал и пофиксился. В первом надо бы в конце as that of the [...] или as the [...]'s
#387 #167836
>>167833
Что-то из биологии, образец вируса вроде.
Но в совкоучебниках этот термин пихают в каждом задании. variant им выбери, охуеть.
#388 #167838
штамм это Strain.
только что в анки это вовторял
>>167840
#389 #167840
>>167838
Растяжка в смысле? Так бы и сказали, а то штамм какой-то
>>167854
#390 #167854
>>167840
нет.
A strain is a genetic variant or subtype of a micro-organism (e.g. virus or bacterium or fungus).
#391 #167862
We examined prejudicial searches against black people, white people, gay people, Asians, Jews, Mexicans and Christians. We estimate that negative attitudes against Muslims today are higher than prejudice against any group in any month since 2004

Почему тут present simple, а не present perfect (have estimated) или past simple (estimated)?
>>167863
#392 #167863
>>167862
Потому что настоящее время ведь.
We've done our research on subject A and now we can estimate on subject B. Before the research we couldn't even estimate anything.
>>167864
#393 #167864
>>167863

>can


Там нету can. Твое объяснение мне не помогло.
>>167865
#394 #167865
>>167864
При чем здесь "can"? Я просто перефразировал смысл предложения. Почему ты хочешь посавить здесь прошлое время?
>>167866
#395 #167866
>>167865
Они examined - прошлое. И...

Короче, я понял. Это просто глагол типа think. "We estimate" больше говорит о состоянии (их умов), чем о действии.
>>167868
#396 #167868
>>167866
Именно так.
>>167913
#397 #167913
>>167868
Котаны, скажите, я правильно понял смысл двух этих предложений:

> Whether these students become engineers or accountants or artists, what we mathematicians hope for them is not that they become good at solving fanciful puzzles like the ones the Hilberts face, but that they accord some respect to the challenge of these puzzles, and that, in some corner of their minds, they have an esthetic response to such puzzles and their solutions


Неважно, станут ли эти студентами инженерами, бухгалтерами или художниками. То, что мы, математики, желаем им, это не то, чтобы они стали хороши в решениее причудливых головоломок как одна из тех, с которыми Гильберты столкнулись, но что они предоставят немного уважения вызову от этих головоломок и что в глубине разума они будут иметь эстетический отклик на решение этих головоломок.
Смысл: То есть хотелось бы, чтобы все нематематики научились ценить невероятную сложность математических задач и хотя бы слегка понимать, насколько крутая идея позволила эту задачу решить, да?
2. The cat’s role is to express puzzlement at what is really going on, when everyone else seems content that a solution has been found.
Роль кота удивляться происходящему, когда все содержание подсказывает, что решение найдено.
Смысл. То есть кот думает: "Что за хуйня? Вроде и все решили, вроде корректно, но сдается мне, меня наебали". Так?

Контекст: вот эта статья https://www.math.ubc.ca/Dept/Newsletters/ubcmath_newsletter_2011.pdf
Я вроде более-менее умею в переводы, всякие адаптированные книжки с 3к слов читаю, но с этим текстом какая-то задница. Многие предложения понимаю лишь на уровне мысли, которую хочет передать автор. А при попытке перевести более-менее дословно предложение случается фэйл. А этот текст я должен сдать в качестве последней тыщи, т.е. переводить и при том близко к оригиналу.
>>167914>>167915
#398 #167914
>>167913
Размеку проебал. Вместо "2." должно было стоять ">".
#399 #167915
>>167913
И ссылку не ту запостил, простите: http://www.ams.org/journals/notices/200901/tx090100031p.pdf
#400 #167916
>>167803
>>167804
>>167805
Мне всё-равно, или вы даёте мне название нужного мне учебника, или подтверждаете свою бесполезность.
>>167918
#401 #167918
>>167916

>всё-равно


Давай, короче, нахуй иди отсюда.
>>167921
#402 #167921
>>167918
Ты же знаешь, что я не уйду. Какой смысл был писать тебе это?
>>167924
#403 #167922
>>167805
А как правильно? по учится?
>>167924
#404 #167923
>>165639 (OP)

>Обама, Гейб и Путин стреляют

#405 #167924
>>167922
Если в вопросе к глаголу есть мягкий знак, значит и в глаголе должен быть мягкий знак. Если нету его в вопросе, то и в глаголе он не нужен. Тот пидорас выше и ты этого простого правила явно не знали.

>>167921
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=236761
Вот тебе учебник, а теперь нахуй пиздуй, мудак.
>>167926
Аноним #406 #167926
>>167924

>Если нету его в вопросе, то и в глаголе он не нужен.


Но ведь в вопросе

>По каким учебникам учится американская школота?


Его не должно быть. Почему же он тогда в ответе

>Тебе бы русскому поучится сперва.


Он должен быть?
>>167927>>167933
#407 #167927
>>167926
Классно подколол ))))
Новая граматика, made in 2ch
>>167932
#408 #167932
#409 #167933
>>167926
ахахаахах))))))))0
#410 #167938
>>167749
Вообще вся Канада должна быть франкоязычной, но это тема другого треда, и тут я кстати проявляю двойные стандарты, т.к. квебекцев поддерживаю, а свидомитов нет, хотя ситуация у них зеркальная.
>>167943
#411 #167940
Had the first official meeting with both supervisors. To say that I am happy would be an understatement!

Грамматически правильно?
>>167943
#412 #167942
поясните за being что то я не понимаю, как и когда использовать? Встречается к тому же не часто.
#413 #167943
>>167938
Когда ты уже успокоишься, любитель африканского?
>>167940
Да.
>>167944
#414 #167944
>>167943
Я бы написал вот так:
The supervisors-meeting had officially done and it seems that I'm a very lucky person!
#415 #167947
хочу начать учить французкий ну я основы знаю самые уже, но мне чето совесть не дает покоя т.к я знаю английский не идеально, хотя и должен смело сказать, что знаю достаточно неплохо и прочёл пару книг на нём .

пиздец, такое чувство, что без общения с нейтивами в реальной жизни я не выйду на хороший уровень.

кто то учит тут два языка сразу?
>>167950>>167956
#416 #167949
>>167923
Прошлись нервные смешки.
#417 #167950
>>167947
Выучи сначал русский, научись излагать свои мысли связно и грамотно.
>>167952
#418 #167952
>>167950
быть может тебе стоит научиться читать ? если у тебя проблемы с пониманием такого элементарного текста, то я хз.
что конкретно ты не понял?
>>167955
#419 #167955
>>167952
Я учу 2 языка. Спрашивай вопросы. Хотя тут всё очевидно должно быть. Алсо, прежде чем спрашивать курни видос: https://www.youtube.com/watch?v=xCLggeNx60k
#420 #167956
>>167947
Учи французский, на английский забей хуй.
>>168027
#421 #167984
>>167832
Это не ты тут рассказывал, что "she has a baby" это "она рожает ребёнка"?
>>167990>>167997
#422 #167990
>>167984
А откуда ребенок по твоему? Усыновили?
>>168028
#423 #167997
>>167984
нет
#424 #168026
>>167832
С "вариантом" согласен, эта хуйня только в иванах. В нормальных учебника задание другим образом формулируется типа "Put the verb in parentheses into the passive voice" но никак не "choose the right variant of the verb"
#425 #168027
>>167956
А вот содал тред на идеальном английском, отписалось пару даунов из польши и заглох

Создал такой же но на кривом франце, набрал больше сотни ответов от французов
Они очень любят свой язык и помогают если ты на нем говоришь, даже пусть не идеально
#426 #168028
>>167990
She is having a baby—She is laboring

Сам процесс рождения ребенка привязан к континуус форме. Has a baby (обычный презент) не умеет значения "она рожает"
>>168030>>168053
#427 #168030
>>168028
Так никто вроде и не спорит.
#428 #168053
>>168028
Сам процесс рождения ребёнка вообще не выражается через глагол to have. В отличие от процесса зачатия.
>>168119>>168122
#429 #168119
>>168053
А как можно рожать без зачатия, я что то недопонимаю.
#430 #168122
>>168053

>ERIC – She's having a baby! Call an ambulance! (JOHNATHAN quickly pulls his phone out. ERIC jumps out of his chair and runs behind the desk to PJ.)



>Just last night she was upset saying "she's having a baby! Call someone! She's ready to have it now!"

>>168137
#431 #168137
>>168122
I have to admit I was kind of wrong.
457 Кб, 540x350
#432 #168141
>>168147
#433 #168147
>>168141
>>167923
Хотел пришопить пузырь со словами "Go away britfags!" кому-нибудь из парней в синем. Но поленился.
#434 #168167
аноны, как тут с грамматикой?
see, it is always a problem about killing people: you can never be sure they're dead until you have seen their brains blown out
#435 #168172
>>168167
until you see
>>168173
#436 #168173
>>168167
>>168172
Может быть и until you saw.
Кстати, а какие возражения против перфекта?
#437 #168174
сегодня я понял что апостроф в can't лучше все таки ставить
http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/cant
#439 #168177
>>168174
И в won't тоже.
#440 #168178

>on every break


Почему не at? on a break это же вроде перерыв в отношениях, а не переменка?
>>168362>>168401
#441 #168187
>>168167

>there is always a problem with killing people, you can never be sure if they're dead until you see their brains blown out


Я б так сказал
#442 #168199
Can I say "Flying planes is dangerous. And are"?
#443 #168200
>>168199
You cannot because it really isn't. Flying commercial airlines is the safest way to travel.
>>168210
#444 #168210
>>168200
Stop being a smartass
>>168222
#445 #168212
>>168199
Давай подробнее обьясни, нихуя вопрос не понял
>>168219
#446 #168219
>>168212
Flying planes can be dangerous - Летающие самолёты могут быть опасны / Управление самолётами может быть опасным
>>168295
1602 Кб, Webm
#447 #168222
>>168210
Well, if you put it that way, it does sound a bit dangerous.
#448 #168224
>>168199

>And are


Это что должно было быть?

>>168174
А как вообще могла прийти идея не ставить там апостроф?
>>168225
#449 #168225
>>168224
в чатах и фэйсбуке я не ставлю апострафы
>>168228
#450 #168228
>>168225
Ну и дурак.
>>168230>>168233
#451 #168230
>>168228
Почему? Мимоиногданеставлю, зависимость есть.
#452 #168233
>>168228
their like always making the noise i simply cant stand. theres neighbors who would always complain to you.
>>168234
#453 #168234
>>168233
its gettin late imma go home nao take care yall XDD peace
>>168236
#454 #168236
>>168234
gud b8 m8
>>168238
#455 #168238
>>168236
Я просто к тому, что в соцсетях и прочее - используется разговорное написание. Иногда можно соединять несколько предложений, без запятых и точек и это нормально.
647 Кб, 2560x1431
#456 #168253
>>165639 (OP)
Рейт сочинение.
>>168307>>168384
#457 #168295
>>168219
It's okay to say Flying planes are dangerous, it means flying planes are dangerous themselves.
If you're saying is dangerous you mean.... Fuck it.
Shortly: it is like in fucking Russian. That's it
>>168323
#458 #168296
Господа, посоветуйте англ.-рус. словарики, онлайн или же на пеку, чтобы синонимов побольше выдавали в переводе.
#459 #168307
>>168253
along the river
the nearby/neighboring forest
he discovered that it was a unicorn
a good many of stories
the wonderful creatures that lived in a distant magic world, unicorns, alicorns, and pegasi.

"the cost of an earth"—what is this even supposed to mean?

he would have given anything to simply touch a unicorn's magic horn
They even grounded him for his attachment with colorful horses many a time.
early in the morning
now he realized that death..
This news was not..
He suffered from many illneses afterward..

Still and all pretty good for a 8th grader
>>168346
#460 #168311

>You pray it all away, but it continues to grow


Антон, что за pray away такой? В словарях не нашел. Поясни-переведи.
>>168312>>168323
#461 #168312
>>168311
Ну you типа pray, и от этого it типа away должно уходить.
>>168325
#462 #168323
>>168311
Пытаешься отогнать молитвами, но оно всё равно растёт.
>>168295

>If you're saying is dangerous you mean.... Fuck it.


flying становится герундием же, ну.
>>168325
#463 #168325
>>168312
>>168312
>>168323
Эээ. Отмолить?
#464 #168331
Извините, анончики
#465 #168342
Вот даже Скайп выкатил встроенного переводчика.

Господа, у вас не подбамбливает, что через n лет на нашем веку наши знания станут не нужными?
>>168343>>168394
#466 #168343
>>168342
Через n лет мы будем уже мертвы.
#467 #168346
>>168307

>Still and all pretty good for a 8th grader


Thanks, i am 2nd grader, as you can see we don't even receive marks yet.

>good number of stories


>the cost of an earth


Learn phrasal verbs.
And btw more than a half of our remarks are bullshit.
61 Кб, 637x290
#468 #168362
>>168178
Вот даже скрин из залупняка. По такому учат людей.
да и вообще предложение про курящих детей смотрится не очень в школьном учебнике
#469 #168370
>>168362
Звучит нормально и естественно. Нейтив бы такое употребил.
мимо-форсер-слушавший-хуеву-тучу-часов-подкастов
#470 #168373
>>168362
Girls в твоём примере нихуя не дети.
>>168385
#471 #168381
>>168362
Корпус, короче, показывает что on and at are pretty much interchangeable in that case.
#472 #168384
>>168253
Проиграл с Джона Сены. Как учительница к мимасам относится?
#473 #168385
>>168373
Sure thing buddy. And by "lessons" they mean sexual intercourse.
>>168395>>168403
#474 #168394
>>168342

>что через n лет на нашем веку наши знания станут не нужными?


Это к чему относилось вообще? Твои знания нужны в первую очередь тебе, а не кому-то другому.
#475 #168395
>>168385
А под smoke подразумевается сосание члена ртом, из-за схожести этих процессов.
>>168396
#476 #168396
>>168395
Now you're getting it.
#477 #168401
>>168178
ошибка в самой фразе, правильно at every recess
96 Кб, 801x720
#478 #168402
>>168362

>on every break


>lessons



during breaks же
и classes
>>168404>>168416
15 Кб, 477x539
#479 #168403
>>168406
#480 #168404
>>168402
А как бы ты сказал про перекуры?
>>168407>>168410
12 Кб, 250x374
#481 #168406
>>168403
The girls have been naughty, you know what do ( ͡° ͜ʖ ͡°)
#482 #168407
>>168404
I go for a smoking break after every class
>>168408
#483 #168408
>>168407
I pop in for a quick smoke after every class
#484 #168410
>>168404
Smoke weed everyday
#485 #168416
>>168402
during это чит. ничесна и смысл немного другой.
>>168424
#486 #168424
>>168416
У during значение не только "throughout the course or duration of" но и "at a particular point in the course of"
>>168426
#487 #168426
>>168424
Можно смело говорить и on, и at и during.
#488 #168498
http://www.wordfrequency.info/sample.asp#simple
Где скачать этот список в txt? Нужно хотя бы 60 тысяч слов.
>>168499
#489 #168499
>>168498
http://www.wordfrequency.info/files/entriesWithoutCollocates.txt
Нашёл, НО
тут нет даже слов tell и explain. Обесните, ЧЯДНТ?
#490 #168502
>>168499
Ни один из списков "частых слов", которые я видел, не был достаточно близок к реальности.
#491 #168517
>>168499

>ЧЯДНТ?


Не умеешь читать?

>This list contains a sample (every seventh entry)

>>168542
#492 #168542
>>168517
So let me make sure I understand this - they took every 7th entry out of 60,000 lemmas and the words tell or explain havent been used even once? Seems like they need to find some better texts.
>>168548
#493 #168548
>>168542
Let me explain it the other way, cause you seem to be misunderstanding. In that file they have took out every lemma in positions 1 to 6, 8 to 13 and so on from a list which is ordered by frequency criterion. And the lists such as those do not usualy contain any word more than once. So the words tell and explain could be at any position in the said list which is not divided by seven. Do you follow?
>>168559>>168560
#494 #168549
Развели тут рунглиш, кто убирать будет?

Там взяли список из 60000 слов и повыдёргивали из него каждое седьмое. Только вот вопрос - нахуя?
>>168558>>168560
#495 #168556
Написал англотянке в комменте к её фотке "You look a perfect sight here!", а она назвала меня asshole и добавила в игнор. Что не так?
>>168557
#496 #168557
>>168556
Я бы не понял что ты сказал
#497 #168558
>>168549
Какой слог в слове sample тебе непонятен? На этом сайте они продают эти списки за деньги. Top-5000 бесплатен для некоммерческого использования.
#498 #168559
>>168548
Not really because it makes their so called frequency list pretty much useless. Cant use it for anything if it misses a bunch of words.
>>168561
#499 #168560
>>168548

>which is not divided by seven


doesn't divides by
slow self-fix
>>168549
Could you point out the most "runglishy" parts of it?
>>168563
#500 #168561
>>168559 --> >>168558
Я тебе ответил прямо перед тем, как ты спросил.
#501 #168562
Реквестирую какой-нибудь англоязычный мем, который обозначает примерно следующее: Почему люди такие тупые?/Люди, что с вами не так?/Что не так с этим миром?
>>168565
#502 #168563
>>168560

>doesn't divides

>>168585
#503 #168565
>>168562

>мем


ಠ_ಠ
>>168499
Basically it just means that list is useless. Go find another one.
>>168618
#504 #168566
>>168558

>Какой слог в слове sample


Там один слог, лингвист.
>>168572>>168579
#505 #168572
>>168566
Да, я в курсе. Ты из тех, кому друзья объясняли бы анекдоты, если бы не были исключительно воображаемыми?
>>168573
55 Кб, 834x205
#506 #168573
>>168572
Ты говоришь "обьяснять анекдоты" как будто это что-то плохое. Это целое искусство.
#507 #168579
>>168566

>Там один слог, лингвист.


Тащемта два.
#508 #168585
>>168563
You got me. I really have no idea how that s crept in.
#509 #168601
#510 #168618
>>168565
What's the list cool guys on /fl/ are using?
I'm looking particularly for that one.

Я ищу как раз этот список. Видел кто-то постоянно щеголял им в старых тредах. Мб на торрентах есть?
>>168619
#511 #168619
>>168618
Вроде нету точных списков. Все довольно приблизительные.
>>168622
#512 #168620
>>168558
А где можно скочять бесплатно без смс? For academic purposes only, naturally.
#513 #168622
>>168619
Мне понравился список вот этого анона:
>>152918
Его, собственно, и ищу. Ссылки здесь на флаче мелькали.
#514 #169043
Аноны, помогите пожалуйста отпедалить два предложения.

>activity in the nervous system is associated with learning experience that results in the formation of new synapses


>The increasing complexity of neural networks that results from sensory experiences is the physical explanation for the theory of constructivism


Я так понимаю, они оба сложноподчиненные, причем во втором придаточное предложение подлежащего? А в первом тогда что?
>>169070
#515 #169070
>>169043
Мой вариант:
Активность в нервной системe связана с усваиванием опыта, повлекшей за собой образование новых связей между нейронами.
Увеличивающая сложность нейронных сетей, которая происходит от чувственных восприятий является физическим объяснением теории конструктивизма.
Чувствую себя после этого гугл-транслейтом.
Обновить тред
Двач.hk не отвечает.
Вы видите копию треда, сохраненную 23 марта 2016 года.

Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее

Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
« /fl/В начало тредаВеб-версияНастройки
/a//b//mu//s//vg/Все доски