Этого треда уже нет.
Это копия, сохраненная 20 апреля 2016 года.

Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее

Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
24 Кб, 800x800
Японский язык. Тред №39 Лина Инверс !LinaUiTibY #200817 В конец треда | Веб
В треде японского обсуждается: сам язык, процесс обучения, реквестятся полезные ссылки или переводы (c обязательным указанием контекста).
Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т.д.
Прежде, чем задать свой вопрос, обязательно внимательно прочтите шапку, иначе вы рискуете нарваться на грубость или даже схлопотать репорт.
Прошлый тред:>>198196 (OP)
Информация для любопытствующих и раздумывающих начать:
1) Статьи "Японский язык", "Японская письменность" в Википедии.
2) Лурк: http://lurkmore.to/Fl

Полезные ссылки изучающему анону
1) Список рекомендаций с форчана:
http://docs.google.com/document/d/1pKgBm8Aa58mjB1hYhbK-VOPZsRBTXBuPBzw8Xikm2ss
Ещё один список рекомендаций, на этот раз на русском языке:
http://www.boku.ru/learn-japanese/?
2) Онлайн-словари:
- японо-русские:
http://e-lib.ua/dic/ (бывший http://warodai.ru переехал на этот домен),
http://susi.ru/yarxi/
- японо-английские:
http://jisho.org/
http://www.edrdg.org/cgi-bin/wwwjdic/wwwjdic?1C
http://dic.yahoo.co.jp (здесь также японский толковый словарь)
3) Лёгкие тексты для начинающих:
http://life.ou.edu/stories/
4) Японские видеоуроки и не только:
http://www.erin.ne.jp/
5) "Лёгкие" новости:
http://www3.nhk.or.jp/news/easy/ ,
http://mcha-easy.com/
6) Чтение имён/фамилий:
http://kanji.reader.bz/
7) Разные шрифты символов:
http://moji.tekkai.com/
8) Плагин rikaikun, показывающий перевод слов по наведению мыши:
- для хрома: https://chrome.google.com/webstore/detail/rikaikun/jipdnfibhldikgcjhfnomkfpcebammhp
- для огнелиса: https://addons.mozilla.org/ru/firefox/addon/rikaichan/
- для оперы: https://addons.opera.com/en/extensions/details/rikaisan/
9) Google IME вместо стандартной майкрософтовской (больше возможностей, более гибкая настройка):
http://www.google.com/intl/ja/ime/
10) Гайд по переработке анимы в колоду анки с помощью subs2srs:
http://subs2srs.sourceforge.net/
11) Альтернативный порядок изучения кандзи (по радикалам), а также некоторое количество любопытной информации для новичков (осторожно, инглиш):
http://www.kanjidamage.com/
12) Практика чтения реальной повседневной грамматики (неадаптированных предложений). Есть настройка от 1 до 50 уровней по сложности кандзи:
http://duendecat.com/
13) База произношений:
http://www.forvo.com/
14) Языковой обмен - пишем посты на изучаемом языке и носители их поправляют, не забываем сами поправлять посты изучающих наш родной язык:
http://lang-8.com/
15) Ещё один крупный сайт со своей методикой обучения и встроенной системой взаимопомощи изучающих иностранные языки:
https://www.busuu.com/
16) Онлайн-курс imabi, написан японцем на ломаном английском языке, очень много материала, включая классический японский:
http://www.imabi.net/
17) Seiichi Makino, Michio Tsutsui "A Dictionary of (Basic/Intermediate/Advanced) Japanese Grammar" http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2553475
18) 日本語文型辞典 (грамматический справочник на японском языке):
http://www.mediafire.com/?cag7bmaqpxtrz3x/
19) Перечень требований для сдачи 日本語能力試験:
http://krakozyabr.ru/category/materialy-dlya-noryoku-siken/

Что-то типа FAQ
Q: Кто вы такие вообще?
A: Мы - анимешники, профессиональные лингвисты, виабу и просто интересующиеся аноны. Мы рады всем, кроме троллей из /b.
Q: А у меня вместо иероглифов квадраты, что делать?
A: Скорее всего у вас Windows XP
http://www.hanline.ru/nofont_b.html
Q: С чего начать изучать язык?
A: С изучения слоговой азбуки (годзюон). Хирагане уделите больше внимания - она встречается чаще.
Q: А я смогу? А у меня получится? А японский сложный?
A: Сможешь, получится, сложный. А вообще мы мотивацией не занимаемся. Тут уж сам. Как говорится в самой часто встречающейся фразе в учебниках японского: 日本語は面白いですが、ちょっと難しいです。
Q: Подскажите наиболее быстрый способ освоения хираганы с катаканой.
A: Выжги их на сетчатке лазером.
Q: Вот выучил я хирагану с катаканой, а дальше-то что делать?
A: Берёшь любой учебник для начинающих на выбор (несколько вариантов с указанием их преимуществ и недостатков предоставлены здесь http://pastebin.com/k3jm9MHb ) и занимаешься, занимаешься, занимаешься.
Q: Как учить иероглифы? Стоит ли делать карточки или есть хорошая, годная программа их заменяющая?
A: Программа есть, даже несколько: Anki для пекарни, Ankidroid или Obenkyo для ведроида (последняя имеет тест на ввод иероглифов от руки на экране). Краткая инструкция по применению:
Берёшь иероглиф, который ты хочешь выучить (обычно в учебнике, в интернете, в тексте). Разыскиваешь его в словаре, смотришь все его чтения и для каждого чтения находишь по несколько слов-примеров. Добавляешь этот иероглиф в колоду иероглифов, слова - в колоду слов, и заучиваешь до победного! Прописывание от руки помогает запоминать радикалы и порядок черт.
Готовые колоды для anki (среди которых в том числе колоды для многих популярных учебников) можно скачать прямо на сайте производителя: https://ankiweb.net/shared/decks/japanese
Ещё несколько удобных программ-помощников для изучающих японский язык: zKanji, Yarxi, Wakan.
Q: Анон, я прошёл сквозь %учебникнейм%, как ледокол, зазубрил всю грамматику, но не нашёл там ничего про разговорные искажения! Что мне делать?
A: К сожалению, учебников с разговорными искажениями анон не знает. Тебе придётся поступить по другому - взять какую-нибудь несложную мангу с разговорной речью (например, Yotsubato), читать её, и при нахождении незнакомой конструкции гуглить её.

За что в этом треде можно словить репорт:
1. "Зачем японцам эти три тысячи закорючек? Почему японский до сих пор не перевели на латиницу?"
2. "Зачем вам сдался этот японский? Это же непрактично! Лучше учите персидский/английский/французский/зулусский!"
3. Спор с очевидным без предоставления внятных аргументов на 20+ постов, а также посты, целиком состоящие из оскорблений и перехода на личности.

Как писать по-японски в браузере без дополнительного софта: http://translate.google.com
Выбрать японский язык, после чего, кликнув по иконке あ слева снизу, можно писать ромадзи либо рисовать символы мышкой.

История японотредов в /fl: http://pastebin.com/tGDjf7i9
#2 #200820
Стоит ли выдрочить радикалы перед тем, как учить кандзи? Т.е. сразу после каны и во время начала Тае Кима
#3 #200821
>>200820
Я не делал этого в своё время, поэтому не могу отвечать за результат, но мне кажется, это будет неплохим подспорьем. Радикал запомнить проще, чем целый кандзи (т.к. тебе достаточно будет запомнить только изображение и название, номер уже никому не нужен в наше время), и сами кандзи будет гораздо проще учить, если ты сможешь связать их с радикалами, из которых они состоят (если у тебя хорошо обстоят дела с ассоциативной памятью).
103 Кб, 381x196
#4 #200823
Анон, что это там за третий символ? なん ?? や
Перевернул оригинал вверх ногами для вашего удобства.
>>200828>>200829
#5 #200825
>>200817 (OP)
За пред-предпоследний абзац в шапке отдельное спасибо.
#6 #200828
>>200823
こ?
>>200838
#7 #200829
>>200823
なんでやねん
>>200838>>200840
#8 #200838
>>200828
>>200837
Больше, ещё больше вариантов богу пиздоглазых вариантов. Там очевидное や. >>200829 анон прав.
>>200839
#9 #200839
>>200838
Ах ты ж ёбаный ты нахуй, он спрашивал про третий символ, а не последний. Да, тогда で.
>>200840
#10 #200840
#11 #200842
Я знаю, что японцы пишут слева направо, если построчно, и сверху вниз справа налево, если в колонку. Так вот, они всегда писали такими двумя способами или слева направо они научились у белых людей?
>>200849>>200862
#12 #200849
>>200842
Последнее.
#13 #200861
>>200820
Нет.
#14 #200862
>>200842
До оккупации они писали всё справа налево - и в столбик, и в строчку. Но строчку можно рассматривать как частный случай стобца длиной в один знак. Алсо, вывески и сейчас можно встретить написанные горизонтально справа налево.
#15 #200866
>>200820
Стоит.
>>200869
#16 #200869
>>200866
Мы очень рады за тебя, но совсем не обязательно сообщать сюда о каждом своем стояке.
>>200871
#17 #200871
>>200869
Xdd :DDD Kruto!
#18 #200899
А куда деваются все те аноны, которые с периодичностью в два-три месяца вещают о своих первых грандиозных успехах? Забили уже или новые вершины берете в ридонли?
>>200904>>201753
#19 #200904
>>200899
Очевидно, что дропают.
>>200924
#20 #200924
>>200904

>Очевидно, что дропают.


Ну хз. Меня сначала очень вштыривало — кана там, козяблики. Прям распирало, реально. Хотелось об этом поговорить. Да и успехи вначале наглядные: выучил азбуку – этап пройден, чек. Научился говорить "ватаси ва гакусэй дэсу" – этап пройден, чек. Прочёл учебник – этап пройден, чек. А потом как-то приходит привыкание. Нет вау-эффекта, вот и не хочется репортить об успехах. Тем более, что они тоже скромные, да, к тому же, больше нет чётких этапов – нужно больше кандзи для бога кандзи, больше слов для бога слов, больше практики для всего остального. Уже нельзя сказать "я выучил кану, я крут", настал черёд обычной бесконечной рутины. Выучил сто слов – крутотенюшка, вон там ещё 200 ждут. И так далее. Как-то так.

Хотя кто-то, наверно, дропает.
#21 #200925
>>200924

>ватаси


>крутотенюшка


...
>>200929
#22 #200927
>>200924
Кстати да, есть такое. Поддвачну.
#23 #200929
>>200925
Если у тебя есть что сказать, говори. Мусорить многоточиями, как тупые пёзды втентаклике нет необходимости.
#24 #200968
>>200924
Я так три языка дропнул. Поэтому хочу изменить подход, и сохранить хотя бы японский.
>>200987>>201018
#25 #200987
>>200968
Не понимаю, как можно дропать языки. Если у тебя есть нужда в знании языка, то ты его учишь. Если нету, то и не начинаешь учить.
>>200988>>201011
#26 #200988
>>200987
В том то и дело, что мне не посчастливилось иметь такую нужду, как например нашим гастербайтерам.
Дропал как уже и написал>>200924 когда пыл жар прошел, пошли сложные грамматические конструкции, стало надо учить слова пачками. Да и вообще интереснее начинать чем продолжать. Вот от такой хуиты хочу избавится. Совсем бросить пытался, но не получается.

Алсо:
Правильной же будет фраза?
わ達しは日本語のわからない
Или какой там падеж?
#27 #200989
>>200988
>избавится
избавиться

ненужный фикс
#28 #200993
>>200995
#29 #200995
>>200993
Стоп. А где: съеби нубло тупорылое, язык это не твое?
>>200996>>201002
#30 #200996
>>200995
Лень.
#31 #201002
>>200995
Я могу за него.

>わ達し


Что это такое, нубло ты тупорылое? Съеби. Язык, это не твоё.
>>201005
#32 #201005
>>201002

> Язык, это не твоё.


Вот уж обосрался так обосрался.
>>201009>>201012
#33 #201009
>>201005
Может он к языку обращался?
#34 #201011
>>200987

> Если у тебя есть нужда в знании языка, то ты его учишь. Если нету, то и не начинаешь учить.


Что за глупости? Я, как и многие здесь, учу просто потому, что язык красивый и интересный.
>>201017
#35 #201012
>>201005

>тот, кому отвечали, вообще проебал там все знаки препинания


>ахаха абасралси ахаха

#36 #201013
>>200988

> わ達しは日本語のわからない


私は日本語が分からない
Вот так правильно.
>>201260
#37 #201017
>>201011

>язык красивый и интересный


>дропаю чёт(((


Определись уже.
>>201018
#38 #201018
>>201017
Так я не дропаю, я не >>200968君. Просто твой тезис о том, что, мол, языки обязательно учат потому, что в этом есть нужда, показался мне неверным, вот я и высказался против.
>>201019
#39 #201019
>>201018
Извиняюсь, что ввёл в заблуждение, это был не мой тезис, я другой анон. Да, оригинальное утверждение верно только если у тебя мало свободного времени. Впрочем его можно скорректировать так: языки доучивают при наличии нужды или неувядающего интереса. Начать можно и по фану, но закончить можно только если язык действительно интересный, или если у тебя есть потребность его изучить несмотря на неинтресность. Достаточно дальновидные начинающие без нужды могут предвидеть проблему, и просто не начинать. И так и нужно делать. Мне кажется тот анон имел ввиду что-то вроде такого.
>>201040
#40 #201040
>>201019

>языки доучивают при наличии нужды или неувядающего интереса


До конца, я надеюсь, доучивают?
>>201069>>201074
#41 #201069
>>201040
Нет, только в совершенстве
#42 #201074
>>201040

>язык выучить до конца нельзя, это на всю жизнь


Ну нинад((. В изучении любого языка всегда можно выделить наиболее интенсивные фазы, после которых количество повседневно встречающегося неизвестного падает до практически незаметных, ну или хотя бы гораздо меньших величин. Также можно выделить персентили вида "знает лучше чем 90% изучающих в данный момент" и т.д.

Не нужно делать вид, что сказанное не имеет смысла лишь потому, что окончание этого процесса нельзя определить совершенно точным образом, а то можно договориться до того, что стакан чая на столе не остывает никогда, потому что в теории это бесконечный экспоненциально затухающий процесс, да и на практике температура воздуха и чая - неопределяемые макропараметры с локальными возмущениями.
>>201095
#43 #201095
>>201074
Можно относительно быстро(пару лет) выучить язык для какого-то локального использования. А вот как построить собственное понимание языка, которое ты можешь использовать повсеместно, за которое тебя не шлют нахуй окружающие, и на котором ты свободно можешь развивать свою мысль? Надо книжки читать, общаться, ассоциировать слова с влажными юношескими переживаниями. Я, например, совершенно беззастенчиво говорю на японском то, от чего на русском меня десять раз бы переклинило. Вывод такой, что полноценных ассоциативных связей нет. Хотя предложение грамматически правильное, смысл передан.
>>201100
#44 #201100
>>201095

> беззастенчиво говорю на японском то, от чего на русском меня десять раз бы переклинило


Например?
>>201107
#45 #201107
>>201100
Лирика, например. Любовь-морковь, пафос, この手、その手。

>>201101
Сам себе, это же очевидно.
#46 #201184
Изучаю японский по учебнику Нечаевой. Где можно учить произношение параллельно тому, что изучаю у неё?
>>201186
#47 #201186
>>201184
Зайди на http://www.nihongo.aikidoka.ru/ и прошерсти уроки на предмет аудио/видеоматериалов (их там достаточно много). Не знаю, как ещё можно учить произношение.
>>201187
#48 #201187
>>201186

>Зайди на http://www.nihongo.aikidoka.ru/


>Мику Хацунэ - "A Wonderful Flag-less World" - на японском языке с английскими субтитрами

>>201190
#49 #201190
>>201187
Не пони.
>>201191
#50 #201191
>>201190
Извини, но не пони-фони что? Там нет
>>201192
#51 #201192
>>201191
Я не понял, о чём ты.

> Там нет


Я же сказал,

> прошерсти уроки


Вот, например, диалог и видеосопровождение в первом уроке:
http://www.nihongo.aikidoka.ru/145-lesson1_3.html
>>201195>>201196
#52 #201195
>>201192
Мне бы вбивать свои японские символы, услышать их произношение, может даже записывать на микрофон.
>>201196>>201197
#53 #201196
>>201192
>>201195
Но единственное, что я нашел это

>13) База произношений: http://www.forvo.com/

>>201197
#54 #201197
>>201195
>>201196
А, ну если тебе нужно именно это, то тебе может помочь разве что http://e-lib.ua/dic/ и http://www.forvo.com/
>>201198
#55 #201198
>>201197
Отлично, спасибо
#56 #201220
Japão foi criado pelos portuguesês em século XVI.
#57 #201260
>>201013
Я набрал японской раскладкой watashi и нажал пробел, символы каны должны были преобразоваться в иероглиф автоматически, но что-то пошло не так, и я после не обратил внимания на то, что иероглиф не тот, да и вообще получилась хуйня. Как так вышло я не знаю.
Алсо, как я понял, вся информация в японском навешивается только окончание глаголов? Просто я на работе нашел книжку про японский глагол, и увидел там такие чудовищные конструкции, что просто впал в отчаяние.
4 Кб, 100x100
sage #58 #201262
Здравствуйте друзья мои!Сегодня я выучил кану за 3 часа. Скоро планирую начать видео блог вместе со своей девушкой о жизни в японии. А так же снимать ее реакцию на блюда русской кухни. Ряженка, кефиры, борщи! Потом планирую выпустить свою книгу (тут мне понадобится ваша помощь) о жизни настоящего русского парня в японии! Я очень уверен, что эта книга придется по нраву многим и будет являться прорывом в современной литературе!
До свидания!
#59 #201263
>>201262

>Сегодня я выучил кану за 3 часа.


Ебать ты тормоз. Или это стёб?
>>201419
#60 #201265
>>201264
Но традиции то я соблюдил?
#61 #201271
>>201260

>Я набрал японской раскладкой watashi


>на самом деле набрано watachishi


>что-то пошло не так

>>201342
#62 #201273
>>201260

>вся информация в японском навешивается только окончание глаголов


Ты случайно предлог, да и с предлогом нихуя не понятно, что ты хотел спросить.
#63 #201276
>>201260

> Я набрал японской раскладкой watashi и нажал пробел, символы каны должны были преобразоваться в иероглиф автоматически, но что-то пошло не так, и я после не обратил внимания на то, что иероглиф не тот, да и вообще получилась хуйня. Как так вышло я не знаю.


Да это понятно. Грамматическая ошибка в твоём предложении заключалась в употреблении неправильной частицы (нужно было употребить が вместо の).

> Алсо, как я понял, вся информация в японском навешивается только окончание глаголов?


Не вся, конечно, но при помощи вспомогательных глаголов и разнообразных глагольных форм действительно передаётся довольно много информации.
>>201277>>201279
#64 #201277
>>201276
И как это учить?

ДжанакаттаКакоетонаклонениевполстрокиСлужебнаячастицаГлаголКакаятоформавполстрокиЧастицаГлаголХуеватучаокуриганы ПИЗДЕЦ
#65 #201278
>>201277

> И как это учить?


Ну не знаю, у меня правда не возникало никаких сложностей. Может быть немного непонятно разве что с разговорными сокращениями, но это только с непривычки.
#66 #201279
>>201276
A を можно?
>>201281
#67 #201281
>>201279
Нет. 分かる - это непереходной глагол, и, как таковой, не может употребляться с частицей を. Если переводить буквально, то он значить не "понимать", а "быть понятым, быть понятным".
Т.е. предложение 私は日本語が分からない переводится как "Что до меня, то (мне) японский язык непонятен", при этом темой является 私 а подлежащим - 日本語.
>>201285>>201360
#68 #201285
>>201281

>Нет


Пидора ответ. A Dictionary of Advanced Japanese Grammar тебе в помощь, штудируй.
>>201292
#69 #201292
>>201285>>201290
Но... ведь... японский... простая грамматика...
#70 #201299
Посоны посоны, а чего 入る некоторые нехорошие люди расшифровывают как いる? Это же ересь, или я не прав?
>>201305
#71 #201304
#72 #201305
>>201299
Чего блядь? Какие люди? какое именно 入る? Ты выражаться яснее можешь? 入る читается как いる во многих составных глаголах, всякие 立ち入る, 恐れ入る, 痛み入る, 聞き入る, 取り入る, 泣き入る, кучи их. А не в составных, так 気に入る выражение слышал? Сказать-то ты что хотел?
>>201306
#73 #201306
>>201305
Самостоятельно не используется, как ты сам и написал.
>>201308
#74 #201307
>>201262
Я так понял, это стеб над Шамовым? Но парень надрочил N1 за 1,5 года
#75 #201308
>>201306

>люди чё-то расшифровывают


>это оказывается про самостоятельное использование


Так бы сразу и спросил. Ну да, типа отмирает/умерло, если ты под старину не хочешь спизднуть чо-нить. Впрочем 入れる как いれる до сих пор сохраняется, только это у тебя нищитово поди.
#76 #201321
>>201277
Просто ты тупой.
#77 #201322
>>201277
Не учи, ёпт, никто не заставляет.
#78 #201342
>>201271
Вывод: надо не выёбываться и писать ti и si вместо chi и shi.
>>201344
#79 #201344
>>201342
Вывод уровня "сегодня я посрал густо, значит на улице дождь". Правильный вывод: смотри чо пишешь, долбоёб.
>>201345
#80 #201345
>>201344
Пруф, что твой вывод правильнее моего.
>>201348
#81 #201348
>>201345
Cпасибо.
>>201349
#82 #201349
>>201348
Нахуй иди.
#83 #201360
>>201281
Уточню, что:
私に日本語が分からない → 私には日本語が分からない → 私は日本語が分からない
に пропало засчёт того, что は иногда "поглащает" частицы подобным образом.
#84 #201368
>>201262
Вован и сюда насрал?
#85 #201419
>>201263
Только начал учить, под каной подразумевается ведь хирагана + катакана, ты это тоже так стебешься или серьезно думаешь, что с нуля даже день на то чтобы хорошо полностью запомнить это много?
>>201421>>201423
#86 #201421
>>201419
фасепальм.жпег
#87 #201423
>>201419 Да. Особенно учитывая что запоминание каны это самая лёгкая часть в изучении японского.
#88 #201428
Спорю даже, что тут найдется анон, который скажет, что выучил кану по аниме за 15 минут. При этом он скорее всего не очень может на ту же катакану до сих пор.
>>201431>>201471
#89 #201431
>>201428
Азбука и ероглифы учатся в самый последний уже момент, сначала учишься нормально базарить и понимать на слух.
#90 #201471
>>201428

>скорее всего не очень может на ту же катакану до сих пор.


Во, у меня такая хуйня. Узнаю буквы слёту, однако как самому писать надо, иногда подзависаю на пару секунд, раздумывая. Хз даже, как лечить. Запилить что-ли в анки колоду, чтобы на слух диктовала мне катаканопись...
>>201485
#91 #201485
>>201471
Прозвучит дико, но ты можешь взять словарь заимствованных слов и начать прописывать их одно за другим, пока не почувствуешь уверенность в себе.
>>201494
#92 #201494
>>201485
Я чтение всех новых канго записывала катаканой, например.
>>201596
#93 #201596
>>201494

> записывал


самофикс
#94 #201625
>>200817 (OP)
Есть ли какой-то смысл тратить своё время на попытку освоить письмо, если учесть, что это мне никогда не понадобится? Есть ли какие-то профиты, которые нельзя достичь другими способами?
#95 #201636
>>201625
Нахуй тебе вообще язык без письма?
>>201793
#96 #201645
>>201625
Ты не сможешь на сколько-нибудь адекватном уровне освоить японский язык без письма. Начнём с того, что ты даже словарями толком пользоваться не сможешь.
>>201793
#97 #201648
>>201625
Смысл учить японский, если на внки потом будет не подрочить?
>>201793
#98 #201650
>>201625 Задался этим вопросом в начале изучения каны и подумал что мне не оно нахуй не нужно. Спустя неделю, пытаясь запомнить кандзи и устно проговаривая "так, вот эти две пары квадратиков отличаются наличием черты под углом в 45 градусов в правой части первой кандзи и..." понял какой я идиот и вернулся на изучение записи каны. Не повторяй моих ошибок.
>>201654>>201793
#99 #201654
>>201650

>кана не нужна, а кандзи выучу


Ну ты и оригинал был.
>>201659
#100 #201659
>>201654 Ну так почти все существительные, глаголы, прилагательные и наречия записаны в них же. Хотя на самом деле здесь есть небольшое недопонимание, я думал что он спрашивает о записи каны на бумаге, а не о связывании в уме определённого символа с его интерпретацией на романдзи и звучанием, поэтому мой ответ имел смысл "да, учится правильно писать кану на бумаге тоже нужно, потому как тебе все равно придётся записывать кандзи для того чтобы их нормально запомнить".
>>201660
#101 #201660
>>201659

>романдзи


Пиздец.
>>201677
#102 #201672
>>201625
Если ты имеешь ввиду именно письмо от руки, то это как минимум поможет тебе запоминать иероглифы.
>>201793
9 Кб, 225x225
#103 #201677
>>201660 Ватащива ватащи но нихонгоно таме мощивакеаримасен.
5 Кб, 376x55
4 Кб, 293x90
#104 #201689
Объясните, как так получается. Вот на первой - почему там high price restaurants? Я бы перевёл как "цены в дорогих ресторанах не очень нравятся".
По второй аж два вопроса. Во-первых, почему в 1 "ты пришёл"? jisho говорит, что это должно быть "почему опять". Во-вторых, дальше про 2 написано, что это другой "кара", который означает "потому что", но сколько раз я в аниме его слышал, оно всегда было "дакара".
#105 #201691
>>201689
Тьфу, блядь. Забудьте про "во-вторых" 1. То ли не проснулся, то ли хуй знает что.
#106 #201698
>>201689

> Вот на первой - почему там high price restaurants? Я бы перевёл как "цены в дорогих ресторанах не очень нравятся".


Здесь оборот 値段が高い характеризует существительное レストラン (т.е. 値段が高いレストラン - "Те рестораны, в которых высокие цены"). Так всегда происходит, когда глагол (или целый оборот, заканчивающийся глаголом) стоит перед существительным - значит, он его характеризует.

> Во-первых, почему в 1 "ты пришёл"? jisho говорит, что это должно быть "почему опять".


Не понял, что тебе говорит джишо, но у меня он неправильно разбил это предложение на слова. 何で【なんで】"почему", きた - прошедшее время от 来る【くる】"приходить".

> Во-вторых, дальше про 2 написано, что это другой "кара", который означает "потому что", но сколько раз я в аниме его слышал, оно всегда было "дакара".


だから - это связка だ + частица から. Т.е. например предложение 彼はバカだから何もわからない "Он дурак, поэтому ничего не понимает" можно разбить на две части: 彼はバカだ "Он дурак" и 何もわからない "Ничего не понимает", которые объединяются частицей から "поэтому; так, так".
#107 #201700
>>201689

>почему там high price restaurants?


Потому что 値段が高い — это определение к слову レストラン. Ресторан, в котором цены высокие.

>jisho говорит, что это должно быть "почему опять"


Уж не знаю, какой жопой ты там переводил, но это 何で почему + 来た пришел.

>оно всегда было "дакара"


Потому что から в этом случае должно лепиться на глаголы в словарной форме и всякие глаголоподобные штуки. Копулы, い-прилагательные, вот это все. Поэтому периодически получается だから.
>>201702>>201797
#108 #201702
>>201700

>глаголоподобные штуки.


>Копулы, い-прилагательные


Это по какому такому грамматическому анализу копулы с い-прилагательными - глаголоподобные штуки? Ну кроме того, что к ним から без だ нужно цеплять.
>>201703>>201704
#109 #201703
>>201702

> Это по какому такому грамматическому анализу


Они все могут быть предикатами, очевидно.
>>201706
#110 #201704
>>201702
По моему похуистическому. По времени спрягаются, から в роли "потому что" и が в роли "но" налепляются — мне норм. А вообще видел учебники, в которых い-прилагательные называют descriptive verbs, Боуринг тот же самый.
>>201706
#111 #201706
>>201703

>предикат = глагол


>копула сама по себе = предикат


Ясно. В следующий раз за других не отвечай.

>>201704
Ну, наверное, ты прав, в общем. Копула с い-прилагательными произошли от ある, отсюда и склонения, так что глаголоподобными их можно назвать, как-то я спросонья не сообразил.
>>201726
#112 #201722
Хуями не кидаться. Где можно найти оригинальные серии покемонов(1 сезон), те которые не адаптированы для европы?
>>201723
#113 #201723
>>201722
Отменяется. Уже нашел
#114 #201726
>>201706

> предикат = глагол


Ты пьян?
https://ja.wikipedia.org/wiki/述語

> 日本語において述語に使われるのは、動詞、形容詞、形容動詞、名詞 + コピュラである。

>>201748
#115 #201748
>>201726
Ты в зюзю что ли? Никто не сказал, что глагол это не предикат, но это не означает равенство понятий. То что может использоваться в качестве предиката, это не "глаголоподобные штуки", это предикатоподобные штуки. А про отдельную копулу, которая у тебя смогла быть предикатом, ты специально сделал вид, что не заметил, да? В общем, все поняли, что ты хотел сказать, но больше не пытайся читать чужие мысли.
>>201797
#116 #201753
>>200899
Согласен с >>200924

Я когда начинал, сидел тут ежедневно.
Сейчас дошел до стадии пользователя языка и все не стало скучно, но говорить тут не о чем.

Ну посмотрел еще сериал в оригинале, ну еще 50 новых кандзи за месяц добавил в колоду, ФуджиТВ регулярно смотрю.

Говорить не о чем.
#117 #201782
Мне кажется это самый эффективный способ выучить азбуки.

http://www.japlang.ru/soft/index.html
#118 #201784
>>201782
Чёт проиграл. Сегодня протестирую.
>>201785
#119 #201785
>>201784
Зря ты смеешься. Ты только вдумайся в этот способ. Я жалею что уже выучил до того как нашел программу. Я учил по мемрайз(что тоже не плохо), но все таки хотелось бы протестировать(на тебе)
>>201786
#120 #201786
>>201785
Бака, это же кана. Хуле её учить. Но способ занятный, проверю на себе, помогает или нет.
>>201788
#121 #201787
>>201782
Оподливился. Не знаю, правда, не начнёт ли человек от этой хуйни читать え как йе, и т.д. Всё-тки по-моему лучше не изъёбываться, а читать японские тексты.
>>201790
#122 #201788
>>201786
Тебе придется забыть азбуки получается
#123 #201790
>>201787

> человек


Ебанутый тормоз

fix
#124 #201791
>>201782
Я потихоньку учу с помощью этой хуйни, вполне норм, жаль, обратного нет.
http://gaku.ru/lessons/kana/hiragana/hiragana_full.html
#125 #201793
>>201636
>>201648
>>201645
КРИТИЧЕСКАЯ ОШИБКА. Я имел в виду письмо в смысле "выписывание ебанутейших иероглифов с 25 строками на тетрадке", а не то письмо, где нужно их разбирать. Если бы я имел в виду второе, то написал бы "чтение".

>>201672
>>201650
Так в том-то и дело, что я могу и так запоминать иероглифы. И вопрос был в том, есть ли какие-то профиты, которых нету в других типах учения: т.е, нахуя выписывать иероглифы если я и так могу их запомнить? Даёт ли это какие-то профиты кроме запоминания иероглифов?
>>201795
#126 #201795
>>201793
Если ты без проблем запоминаешь иероглифы и не забываешь их, и собственно само письмо от руки тебе не нужно (и неинтересно), то, пожалуй, других причин этим заниматься я не вижу.
#127 #201797
>>201748
Ты просто придираешься к мелочам. Почему-то все нормальные люди сразу поняли, что хотел сказать >>201700君, проблемы с пониманием возникли только у тебя.
>>201810
#128 #201798
Я правильно понял, что алгоритм такой:
кана -> радикалы -> кандзи + соответствующие слова
?
Можно ли обойтись парой сотен кандзи или обязательно дрочить две тысячи для аниме и манги?
>>201799
#129 #201799
>>201798

> кана -> радикалы -> кандзи + соответствующие слова


Да, это так. Многие радикалы - сами по себе кандзи, что несколько упрощает процесс.

> Можно ли обойтись парой сотен кандзи или обязательно дрочить две тысячи для аниме и манги?


Вероятнее всего, две тысячи тебе не хватит. Точнее, выучи какой-то базовый минимум и начинай читать мангу, по ходу дела смотря в словаре встреченные незнакомые слова и заучивая их вместе с кандзи, которыми они пишутся, и в какой-то момент ты и сам не заметишь, как перевалишь за 2к.
>>201800
#130 #201800
>>201799
Исключим на секунду мангу из моих требований. Разговорный язык в аниме я начну быстрее понимать, чем будет двигаться мой прогресс с кандзями?
>>201801>>201806
#131 #201801
>>201800
Главная проблема (во всяком случае, на мой взгляд) - не кандзи, а слова. Иероглифический запас наращивается ощутимо быстрее (в процентном соотношении), чем словарный, просто потому, что слов гораздо больше, чем иероглифов.
#132 #201804
Ha
#133 #201806
>>201800
Лично я уже знаю под 2,5к кандзи, но так и не могу в разговорный язык, потому что как-то туго соображаю, не могу на лету схватывать, все звучит одинаково. Прочитать, тем более иероглифами, куда понятней.
>>201824
#134 #201810
>>201797

>все


Кто все? Ты один на эту тему копротивляешься.

>нормальные люди


И сразу нахуй.

>сразу поняли


Это ты ещё одну сессию чтения мыслей провёл и понял что там все поняли, да? Может быть поняли, может быть нет, может быть им было наплевать, а может никого просто и не было в промежутке между моим вопросом и его ответом. Ну вот ты якобы понял, и что? Оказалось, что понял ты неправильно, и глаголоподобные штуки для того анона, это "то что спрягается по времени", а вовсе не предикаты.

>Ты просто придираешься к мелочам.


Я не "придираюсь к мелочам", я уточняю нечёткое определение. И когда я уточняю нечёткое определение, мне не нужны догадки от левого анона с другими нечёткими определениями в качестве объяснения. Догадок у меня у самого сколько хочешь есть.
#135 #201824
>>201806
Ты не можешь в разговорный, потому что ассоциативного ряда не построено нормального у тебя в голове для нужной темы. Это от умения читать иероглифы не зависит.
#136 #201942
>>201782
Писал когда-то юзерскрипт такой. Так ни разу и не пользовался.
>>201947
#137 #201947
>>201942
Выучил кану, пока писал?
>>202036
#138 #201959
>>201782
Пиздец. Какие костыли только не придумают, лишь бы оправдать свою лень и банальное безразличие к обучению. Не хочешь учить язык - не учи. А хочешь учить - то учишь, берешь блять и учишь, читаешь и повторяешь пока мозг не поймет, что эта хуйня важна и надо ей место выделить. Ебланы сука.
#139 #201965
Лень-то конечно да, но с другой стороны мне интересно наебать свой мозг и чувствовать, что якобы повысил эффективность и понизил энергозатратность обучения. Необходимостей в изучении у меня нет, но без обучения уже скучно. Лучше уж так, чем весь день сидеть и смотреть сериалы без остановки.
#140 #201984
не могу понять почему так:
私の友達のはやしさん

Зачем перед Хаяши-сан の?
>>201985
#141 #201985
>>201984
Указывает принадлежность хаяши к моим друзьям
>>201986
#142 #201986
>>201985

А если:

私の友達ははやしさん?
>>201988>>201990
#143 #201988
>>201986
В этом предложении есть тема
>>201989
#144 #201989
>>201988
分かりませんでした
#145 #201990
>>201986

> 私の友達のはやしさん


"Хаяси-сан, который является моим другом"

> 私の友達ははやしさん


"Мой друг - Хаяси-сан"
>>201991
#146 #201991
>>201990
А если расширить:

Хаяши, который являлся мне другом, им больше не является:

私の友達のはやしだったはもともだちじゃない

Я хуету написал?
>>201993
#147 #201992
Как шрифт поменять? Меня это убожество заебало.
#148 #201993
>>201991
В прошедшее время нужно ставить не Хаяси-сана, а факт его принадлежности к твоим друзьям. Так как の мы не можем спрягать в прошедшее время, его придётся заменить связкой だ:
私の友達だったはやしさんはもう友達じゃない。

> 私の友達だったはやしさんは...


"Хаяси-сан, который был моим другом,..."

> ...もう友達じゃない。


"...больше другом не является."
#149 #202036
>>201947
До этого. Хотел потренироваться в чтении каны, а негде было. Не пользовался, потому что сайты с таким "русско-японским" выглядели как говно, а доводить до ума было как всегда лень.
#150 #202100
Эй-йоу! Долбоёб в треде, всем схватиться за ссаные тряпки! Тупой вопрос.
風邪のため今日は欠席します
I'll be absent today because of a cold.
В Тае и в минне ため обозначает "в целях" или "ради чего-то". Почему здесь оно означает причину?
#151 #202102
>>202100
Так здесь оно тоже "ради чего-то" обозначает.
>>202105>>202119
#152 #202105
>>202102
Ради простуды? То есть это оборот такой?
#153 #202116
>>202100
Оно также может означать причину (собственно, пример у тебя уже есть).
>>202119
#154 #202119
>>202116
>>202102
Ясненько, спасибо, братухи.
#155 #202216
>>202100

>Почему здесь оно означает причину?


Дополню, что остальные не досказали. Оно всегда обозначает что объект к которому оно прицеплено является причиной чего-то. Например

>風邪のため、今日は欠席します。


>Из-за простуды сегодня я проебался с занятий.


>健康のために機体を鍛えます。


>Ради здоровья я закаляюсь голой жопой сажусь на гвоздь и вращаюсь.



Разницы на самом деле нет, но во втором случае, в причинно следственной связи посредником была твоя воля, поэтому переводится лучше через "ради", которое в русском указывает на цель, т.е. как бы ожидаемое следствие. Тем не менее, с точки зрения японца, настояще-будущее существование у тебя здоровья было причиной твоего закаления. И именно это и записано в приложении.

Можно даже так и переводить:

>По причине простуды, я проебался.


>По причине здоровья, я закаляюсь. ("ради" ты додумываешь из контекста).



Как можно заметить, теоретически второе предложение можно понять так, что из-за здоровья ты вынужден закаляться (сдохнешь если не позанимаешься неделю), а не то, что у тебя нормальное здоровье, но ты решил закаляться чтобы совсем было заебок. И действительно, такое возможно. Хотя на самом деле оригинальное японское предложение так перевести нельзя по некоторым причинам, но таки можно составить предложения, которые будут значить на русском и то, и другое, в зависимости от контекста, хотя одна из интерпретаций будет более очевидной и вероятной.

Последним расскажу про интересный паттерн с частицей に. Ты мог заметить, что в своём примере я использовал ために во втором предложении. На самом деле, есть に или нет - в 99% случаев неважно, и смысл не изменяется (но иногда меняется выразительность). Но に чаще встречается именно в тех случаях, когда лучше перевести как "ради", и отсутствует, когда лучше перевести как "из-за". И существуют предложения, смысл которых благодаря этому меняется, и различается только по этому признаку.
>>202218>>202311
#156 #202218
>>202216

>機体


Тьху, обдрочился. *体
быстрофикс
#157 #202224
У меня тут желание взяться за ЯЯ появилось, но вот такой вопрос. Если плотно по 3-4 часа в день заниматься, то примерно чего/какого уровня можно достичь за полгода?
Добавляя как бонус сверху еще просмотр аниме для слуха
>>202232>>202260
#158 #202232
>>202224
Учти, что просмотр аниме не является занятием языком.
Если бы ты просматривал серию с японскими субтитрами, перематывал, повторял, отрабатывал, лексику заносил в тетрадь, анки итд, то считалось бы.

Не знаю правдива ли статья насчет часов http://petitepolyglot.com/сколько-времени-нужно-чтобы-выучить-я/
На восточные языки нужно очень много времени.
>>202238>>202294
#159 #202238
>>202232

>просмотр аниме не является занятием языком



Тут банят за такое, аккуратнее. Споришь же с очевидным.
>>202273
#160 #202260
>>202224
Я за полгода выучил пару сотен иероглифов и научился понимать какие-то простые предложения из учебника. Как-то использовать язык на практике смог только после пары лет.
>>202294
#161 #202273
>>202238

>прошёл месяц, а у траля дощечки-куна всё ещё пригорало


Лол, ты опять пытаешься разжечь, мудила?

>Споришь же с очевидным.


А он и не спорит, он соглашается, что при определённых условиях аниме может пойти на пользу. Собственно даже без всего, что он сказал, аниме является практикой listening comprehension, если конечно не читерить и не подглядывать в субтитры. Если что и очевидно, так это то, что ты проигнорировал эту часть его сообщения, чтобы разжечь "тип иронией))". Ну а теперь давай, начинай по пятому кругу спорить с очевидным, заслуженные репорты ждут тебя.
>>202294>>202399
#162 #202294
>>202232
Цифры явно занижены. Я давно писал этой крале вконтаче, чтобы исправила. Почему это Госдеп тратит на подготовку дипломатов в Японию 2К часов, а по её данным там выходит никак не больше 1К?

>>202260
пару сотен учится максимум за месяц, по 7 новых в день + 10-20 на повторение. Проигрываю с достиженцов, кот. за год доходят до Н5. Видно, их так долго мудохали в школе, что любая попытка напрячь серое вещество рассматривается либо как подвиг, либо же избавление от дальнейшего физического насилия над своей тушей.

>>202273

>listening comprehension


聴解
Изъяснятся на языке оккупантов - моветон.
#163 #202295
>>202294

>Изъясняться

#164 #202296
>>202294

>Изъяснятся на языке оккупантов - моветон.


>тся


Тебя русские оккупировали, что ли?
#165 #202311
>>202216
Вот это ответище, спасибо, анон.
>>202323
190 Кб, 431x600
#166 #202323
>>202311
На здоровье. Ещё для полноты ответа отмечу очевидное, и скажу что зачастую вероятный перевод очевиден из контекста по одному только времени.

Например

>風邪を移したため


скорее будет являться частью предложения "Потому что мудак с соседней парты заразил (прошедшее время) меня своей простудой, я не пошёл в школу". В то время как

>風邪を移すため


скорее будет встречено в предложении вида "Ради того, чтобы заразить (настояще-будущее время) мудака с соседней парты, я всю перемену кашлял в его сторону".

В общем, затруднений обычно не возникает никогда.
#167 #202333
>>202294
Да меня тоже цифры в таблице сильно смутили.
#168 #202386
>>202294

>Госдеп тратит на подготовку дипломатов в Японию 2К часов


Пруф?
>>202433
#169 #202399
>>202273
Лол, да репорть, я даже для этого тебе напишу ответ. Вот, держи.
>>202411
#170 #202411
>>202399
Неплохой щитпост-ответ, с закосом под несправедливо обиженного. Хотя для того чтобы избежать репорта, на который ты якобы провоцируешь, тебе пришлось таки не спорить с очевидным. Прогресс налицо. Ну да я уверен, что на этом ты не остановишься, и эта ветка ещё вырастет твоими усилиями в нечто, что модератору будет не лень удалять.
#172 #202466
Анон-сан, слово れっきとした употребимо? Или говно мамонта и надо закопать обратно?
#173 #202471
>>202466
У тебя гугл заблокировали?
>>202482
15 Кб, 668x407
#174 #202482
>>202485>>202494
#175 #202484
>>202466 Английский гайд по изучению:

>Using Google for Japanese:



set your search to google.co.jp for (much) better results

>I can’t figure out what this means



Google 「X」, 「X」とは, or 「X」という言葉(の使い方) where X is your inquiry. 「x」ってどういう意味, の意味 etc. also yields results.

>What is the difference between x and y?



Searching google for 「xとyの違い」or 「"x" "y" "違い"」 will usually find you the answer you’re looking for. If you can’t understand the answer you find, you aren’t on a level where you should worry about the difference of x and y yet.

Я даже загуглил за тебя - http://wisdom-box.com/origin/ra/rekkitoshita/
> Я пока ещё недостаточно хорошо знаю японский чтобы понять что тут написано!

If you can’t understand the answer you find, you aren’t on a level where you should worry about this.
>>202490>>202520
6 Кб, 277x150
#176 #202485
>>202482
Пиздец ты тупой конечно.
>>202487
#177 #202486
>>202466
В аниме и манке регулярно употребляется.
>>202488>>202509
#178 #202487
>>202485
Понимаешь, анон, корреляция между количеством результатов в поисковой выдаче и употребимостью, конечно, есть, но с поправками на ветер. Полмиллиона – это, конечно, круто, но это не пара миллионов, которые однозначно означают высокую употребимость.
>>202489>>202502
#179 #202488
>>202486
Спасибо, это то, что я хотел услышать.
>>202502
#180 #202489
>>202487
Выяснить это уже твоя работа. Я дал тебе направление раз ты такой тупой и не понимаешь простых вещей.
>>202496
#181 #202490
>>202484
Слил в сеть секрет изучения японского, бака.
#182 #202494
>>202482
Проиграл с этого гуглмастера.
#183 #202496
>>202489

>Выяснить это уже твоя работа


Я как раз выяснением и занимаюсь, всё норм.
#184 #202502
>>202487

>гонит на результаты живого японского из гугла, потому что "ко-ко-корреляция! миливон ни показатиль!"


>>202488

>пара десятков употреблений со слов какого-то анона, из дюжины манг и аниме, где в литературных целях специально употребляется всякая дичь - это норм и ваще показатель.


Проиграл с этого выяснятора.
#185 #202509
>>202486
Тайтолы в студию.
Сколько я манки с анимой навернул, а такого не помню. Я бы запомнил. Редкие слова запоминаются гораздо лучше.
>>202519
#186 #202519
>>202509

>Сколько я манки с анимой навернул


Лол, и сколько, двухтайтловый? Результатов гугла не хватило тебе, аниме с пруфами подавай, как будто кто-то запоминает, где какие фразы встретились? Ну ок. Минута в гугле, на 3:40 c копейками. Дальше сам ищи, ленивое чмо.

http://www.dailymotion.com/video/x2wk3a2

мимокрокодил
#187 #202520
>>202484

>If you can’t understand the answer you find, you aren’t on a level where you should worry about the difference of x and y yet.


Это очень спорное утверждение. Я бы даже сказал, неверное.
>>202521
#188 #202521
>>202520
Начинай спорить, мы послушаем.
>>202597
#189 #202547
Чуваки, кто-нибудь может пояснить, почему 日本 иногда читается как Ниппон? Всё что я нарыл, так это "Ниппон используется, когда идёт отсылка к Японии военного времени" Однако сегодня в Анки увидел такой пример: 東京は日本の首都です。Тут же очевидно, что не про военную Японию говорится, а про Японию в целом. В общем, объясните кто может, не хочется потом обосраться, вдруг японцы это воспримут, как некоторые русские, раздражённо поправляющие "Не Россия, а СССР"
#190 #202548
>>202547

>東京は日本の首都です


日本 там читалось как Ниппон, офк.
#191 #202570
>>202547
Составитель колоды в Анки решил повыделываться. По умолчанию в том предложении чтение будет にほん, а にっぽん - это либо архаичный, либо высокий стиль. Разумеется, про незавсимую великую державу, какой когда-то была Япония, высокопарно говорить куда уместнее, чем про нынешнюю cucked nation на подсосе у пендосов.
>>202576
#192 #202576
>>202547
Вместо того, чтобы читать высеры диванных знатоков типа >>202570 лучше почитать мнения самих японцев:

もともと「日本」の読みは「にっぽん」だったのですが、
大昔の仮名表記には濁点、半濁点や促音表現がなく、「日本」にを仮名を振ると「にほん」になったのです.
本来は「にほん」と書いて「にっぽん」と読むべきところを、そのまま「にほん」と読んだというのが事の次第だそうです.

ですから、違いと言っても字面以上のものはなく、
「日本」を一律に「にっぽん」と読んでも構わないと思います.
ただ、「にっぽん」の前に言葉が付いて複合語をなす様な場合、
自然と清音・無促音化してしまう事があります.
例えば「新日本」がそうですが、これも「しんにっぽん」でも構わないのでしょうが、
「しんにほん」の方が流れ的には滑らかで、こちらの方がスマートな発音と言えそうです.
>>202585
#193 #202585
>>202576
Кек, ты с таким видом запостил этот ответ, будто он в чем-то противоречит сказанному мной.
>>202587>>202595
#194 #202587
>>202585
Но ты даже не понял, что там написано.
#195 #202594
>>202587
Конечно не понял, ведь только ты один такой уникальный, что способен прочитать элементарный пост на япе. Только зачем ты его суешь новичку, который заносит в анки предложение уровня 東京は日本の首都です? Он-то точно не прочитает.
>>202600
#196 #202595
>>202585

>cucked nation


>кек


У вас - форчанка.

>>202547

>"Ниппон используется, когда идёт отсылка к Японии военного времени"


Военного времени? Какого из? Нет, просто старинное произношение, вызывающее ассоциации с временем, когда Япония ещё не насосалась хуёв. Так что оно более вероятно используется националистами-милитаристами и просто старыми людьми. Большинство же сегодня говорят Нихон и не выёбываются, если только например оно не является составной частью названия какой-нить компании, где произношение официально установлено самой компанией. Делай так и ты.

>>202587

>Но ты даже не понял, что там написано.


Типа попытался затралить лалку? Малаца. Ну вот я понял, и мне скорее смешно как ты попытался опровергнуть аккумулированное диванное знание, основанное в том числе и на мнениях японцев, и на наблюдениях со стороны, мнением одного японца, перепостившего один и тот же оффициозный набор слов из гугла да еще и без перевода, типа как будто если бы спрашивающий мог это прочитать, он бы тут спрашивал вообще. Этот японец не единственный на свете, и не все они любят говорить на тонкие темы, не входящие в словари.

Например, вот тебе мнение ещё одного японца.

>「にっぽん」の方が強調された表現で、国家主義的な場面とかで使われてる気がする

>>202601
#197 #202597
>>202521
Если бы я хотел спорить, я бы сказал, что ты принёс хуйню и всё не так. Это очень субъективное утверждение, которое ни доказать ни оспорить невозможно, скорее всего. Однако, понимать написанное в словаре на языке, который ты учишь, ты можешь начиная с определённого высокого уровня, а интересоваться разницей в словах (банальное шел-пришёл или писать-писать) начинаешь сразу же, как выходишь за пределы учебника. Ты, конечно, можешь сказать про нинужно, но запомненные по такому поводу слова, как минимум, запоминаются проще и на более долгое время.
В общем, каждый для себя решает, нужно ли, но нести это сюда под видом догмы, пожалуйста, не надо.
>>202603
#198 #202600
>>202594
Чини детектор, я вообще мимо проходил.
>>202587-хуй
>>202602
#199 #202601
>>202595
Еще один с поломанным детектором.
>>202602
#200 #202602
>>202600>>202601

>дитектар


Если ты сразу не написал, что ты другой анон - ты сам виноват. А вообще судя по отсутствию в посте содержания, кроме провокации, ты пришёл просто говнеца набросить. Зарепортил.
#201 #202603
>>202597

>Если бы я хотел спорить, я бы сказал, что ты принёс хуйню и всё не так


Нет, это если бы ты хотел развязать срач. Если бы ты хотел спорить, ты бы привёл аргументы в пользу своей точки зрения.

>понимать написанное в словаре на языке, который ты учишь, ты можешь начиная с определённого высокого уровня, а интересоваться разницей в словах (банальное шел-пришёл или писать-писать) начинаешь сразу же, как выходишь за пределы учебника


Действительно. Но тут надо опять же помнить, что учебником релевантные знания на твоём родном языке не кончаются. Если вопрос популярен, а уж тем более если без ответа на него действительно нельзя дожить до момента, пока ты начнёшь понимать японский, то он будет где-нибудь в гугле на твоём родном языке.

>каждый для себя решает, нужно ли, но нести это сюда под видом догмы, пожалуйста, не надо.


Это другой анон сказал, я просто с ним согласен. Извиняюсь, что ввел в заблуждение.

Но это не догма, пока её не попытались оспорить и вместо аргументов тебя не послали нахуй. И ты пока не привёл никаких аргументов в свою пользу. Может быть конечно оно субъективно, но если бы ты хотя бы смог привести пример, без чего ты не смог прожить и был вынужден спрашивать перевод у анона, пока сам не научился в японский, твоя позиция имела бы хоть какой-то вес.

По моему опыту, вместо того чтобы учить основы, т.е. "в ширину", новички часто забуриваются именно в ненужные детали, тратят время людей ненужными вопросами, а потом бросают, так ничего толком не выучив, потому что отдачи от этой глубины для повседневного использования - ноль. Так что эта "догма" полезна для всех, включая самих новичков.
>>203256>>203457
#202 #202629
>>200817 (OP)
Подскажите какой-то "грязный" контент на японском для слушания пожалуйста. Что-то относительно лёгкое, чтобы можно было просто поставить на фон пока я что-то делаю.
>>202644
#203 #202644
>>202629
Shimoneta to Iu Gainen ga Sonzai Shinai Taikutsuna Sekai, например, или Prison School.
>>202652
#204 #202651
Здрасьте. Когда-то тут постили ссылку на японский аналог Кейга с свежими японскими сабами на аниму, но я ее пролюбил.
#205 #202652
>>202644

>Prison School


Такая параша, никому не советую.
>>202676>>202678
#206 #202676
>>202652
Ты бы и пса не посоветовал.
#207 #202678
>>202652
Такой-то вин, всем советую.
#208 #202748
ИТТ запрещено слово проиграл?
>>202794
#209 #202757
Анон, есть какие-нибудь годные приложения на яблофон, чтобы именно слова учить? Вроде как могу в кандзи, но иероглифы в слова не складываются, беда.
>>202759
#210 #202759
>>202757
Анки тебе чем не подходит?
#211 #202794
>>202748
Пиши 負けた, мод и не догадается
#212 #202810
Проиграл
466 Кб, 2560x1443
#213 #202825
Наткнулся с утра на просторах интернета на фотку, не могу понять что написано. Кто может расшифровать?
よみうり海外トツアー?
Это какое-то заграничное отделение газеты?
>>202827>>202891
#214 #202827
>>202825
Это туристическое агенство какое-то, наверное. 海外ツアー - "поездка за границу", а よみうり - название фирмы.
#215 #202828
>>202827

>ツアー


А, это я в глаза ебусь. Прочитал как トツアー
#216 #202837
>>202827
Название хираганой? Ну что за хуйня, аноны?
>>202843
758 Кб, 1350x645
#217 #202842
>>202827
Вот что гугл нашёл по запросу 読売.
#218 #202843
>>202837

>Применение хираганы для записи гайрайго иногда встречается в коммерческой рекламе. Такое написание выразительно уже в силу эффекта неожиданности. Но это ещё и напоминание об эпохе Мэйдзи, когда иностранные слова писали иероглифами и хираганой, а катакана еще не стада символом иноязычного заимствования. Катакана вместо хираганы - тоже средство подчеркивания.

#219 #202891
>>202825

>Наткнулся с утра на просторах интернета на фотку


Развели тут комитет по дешифрации. Гуглопоиск картинок отвечает на вопрос телезрителей.

https://bs.benefit-one.co.jp/bs/pages/bs/srch/menuPrticSrchRslt.faces?menuNo=523000

Там есть ссылка на оригинальный сайт.
http://www.yomiuri-ryokou.co.jp/
>>203007
#220 #203007
>>202891
Тама все на японском
>>203019
#221 #203019
>>203007
И хули тебе не нравится?
>>203030
#222 #203030
>>203019
не нравится что я нихуя не понимаю. мне вот интересно - канджи были упрощены как в случае с мандарином или ебитесь конем как в гонконге?
>>203059
194 Кб, 516x600
#223 #203032
Истинный ДАУН врывается в тренд.
Каковы отличия 中々 и 大いに?
>>203042>>203092
#224 #203042
>>203032
Кандзи используются разные.
разжигатель срачей из прошлых тредов
#225 #203059
>>203030
Были, но не все и не так, как в мандарине.
#226 #203072
Если мне уже 29 лет, стоит начинать учить японский? Мне все равно, сколько на это может уйти времени - когда учил английский, занимался целыми днями. Просто потенциально есть возможность уехать в Японию, я гражданин Америки, а это значит - визы в Японию мне не надо. Еще очень хочется познакомиться с японками для последующего вылиза жёп.
#227 #203092
>>203032
Ты два дня назад в утонувшем спрашивал. >>202278 До сих пор не выяснил? Тебе не стыдно? Покажи хотя бы, что ты в словарь заглянул, ну.
#228 #203095
>>203072
Анон, запомни - твой возраст не умеет значения (до тех пор, пока ты находишься в здравом уме, естественно). То, что якобы взрослым сложно учить языки - не более чем отмазка. Если ты действительно хочешь выучить - ты выучишь.
#229 #203097
>>202466

>れっきとした


Анон, а это какая часть речи? Переводится прилагательным по словарю, но у меня такое чувство, что это что-то составное.
#230 #203100
>>203097
мне тоже. меня смущает окончание
>>203137
#231 #203101
>>203097
とした - это, очевидно, частица と и глагол する, а вот れっき【歴】- это, наверное, существительное(?).
>>203137
#232 #203102
>>203072 Хочешь учить японский - учи. Не хочешь - не учи. Возраст не имеет никакого значения. Алсо, если ты учишь японский лишь в надежде закадрить тяночку то я буду сильно удивлён если ты продвинешься дальше запоминания хираганы с катаканой. Протип: если от тебя шарахаются девушки в Америке, в Японии все будет так же.
>>203158
#233 #203110
>>203097
Только не говори что ты просто дернул откуда-то фразу и принес сюда в чистом виде
#234 #203116
>>203097
Это отглагольное прилагательное.
>>203117>>203137
#235 #203117
>>203116
Можно японский термин?
>>203136
869 Кб, 1410x1822
#236 #203136
>>203117
Какой тебе еще термин нужен? Звезда российской японистики Людмила Тимофеевна смотрит на тебя с неодобрением.
>>203139
#237 #203137
>>203100
>>203101
>>203097
>>203116
Неужели трудно в словаре посмотреть? Там ясно написано れっきとした - expression.
>>203138>>203144
#238 #203138
>>203137
Извини, но это не ответ на вопрос. Нас интересует, из чего состоит этот expression. Или ты тралишь так?
>>203141>>203147
#239 #203139
>>203136
А ты неплох, я немножко проиграл.
#240 #203141
>>203138
Это тот самый тралл, Grand Deliriumator of Japonach. Я уже зарепортил.
#241 #203144
>>203137

> expression.


Вопрос был о японском термине, гений. Нахуй ты сюда со своим английским впёрся?
>>203147
#242 #203147
>>203097
Какая тебе нахуй часть речи? Как уже написали, это устойчивое выражение из нескольких слов, кончающееся глаголом, которое можно использовать как любую другую фразу с глаголом для модификации существительного

https://en.wikipedia.org/wiki/Attributive_verb#Japanese

как частный случай "relative clause" - универсального термина в грамматике, который японцы переводят как 関係詞. Вообще это использование глагола относится к 連体形, хотя прошедшая форма глагола технически не является 連体形, но используется как таковая.

>>203138

>Нас интересует, из чего состоит этот expression.


Сверху уже ответили, из чего. И "какая это часть речи" это другой вопрос, определённый только для отдельных слов. Так что если на него вообще можно ответить, expression - нормальный ответ.

>>203144

>гений


>спрашивай какая часть речи у выражений


>@


>обзывайся, когда тебе указывают на неправильную постановку вопроса



мимо другой анон
#243 #203158
>>203102
я, кстати, листва
>>203161
#244 #203161
>>203158
А я и не удивлен.
>>203162
#245 #203162
>>203161
почему же?
#246 #203171
>>203072

>Мне все равно, сколько на это может уйти времени


>я гражданин Америки



Как я тебе завидую :(
#247 #203230
Анончики, я совсем запутался, читаю учебник, а там врач то Ися, то Иси... Как понять этих двоих хитрых евреев?
#248 #203239
>>203230

>а там врач то Ися, то Иси


наверно там имелось ввиду пися и писи?
#249 #203251
>>203230
Разница уровня зубной и стоматолог.
#250 #203252
>>203230
医者 и 医師 - это синонимы.
#251 #203256
>>202603
Вот золотые слова. Часто замечаю, что учат не самое необходимое, первостепенно важное, а какие-то детали для носителей языка, которые сейчас им никакой пользы не принесут.
>>203337>>203456
#252 #203336
>>203072
С японками можешь познакомиться на hellotalk
#253 #203337
>>203256
Не хотел я больше отвечать, но ничего не поделаешь. С чего ты взял, что эти детали не важны и не принесут пользы? Раз уж я начал гуглить разницу между х и у, то мне нужно знать разницу между х и у, иначе я бы не стал напрягаться. Опять же, как я уже написал, знания поддерживают друг друга. Прочитав про различия между чем-то, что тебе не важно на данном этапе, и чем-то что важно, ты можешь гораздо легче запомнить то самое, что было важно. Да и позже - когда дорастёшь - на одну вещь изучать будет меньше.
>>203456
#254 #203456
>>203337

>>203256-кун на связи. Непонятно, почему ты задал вопрос не мне, а кому-то кто со мной согласился, ну да ладно.

>С чего ты взял, что эти детали не важны и не принесут пользы?


В общем случае? Ни с чего, конечно, надо рассматривать конкретных людей и конкретные детали. Просто, как я уже сказал, мой опыт вопросов про детали от новичков подсказывает мне, что детали зачастую не важны, и пользы не принесут, потому что язык будет заброшен всё равно. Но личным опытом, конечно, доказать ничего нельзя. Тем не менее, им можно пользоваться, так что игнорировать вопросы, кажущиеся мне глупыми, или даже указывать на их глупость, вместе с советом сконцентрироваться на чём-нибудь другом - в моём праве.

>Раз уж я начал гуглить разницу между х и у


Значит, либо ты её нашёл, либо это что-то очень специфическое. Мы говорим не про гугление, а про задавание вопросов итт. Собственно уже попытавшись погуглить, ты сделал больше 80% спрашивающих, так что некоторый кредит доверия от анонов ты заимел.

>то мне нужно знать разницу между х и у, иначе я бы не стал напрягаться.


>нужно


Или не нужно. Какое вообще может быть "нужно" у человека, не знающего японский и не занимающегося профессиональным переводом, который "вот прямо сейчас надо доделать"? Тут надо вспомнить конекст, а именно - совет к поведению на языковом форуме. Вопрос не лично в тебе, а в балансе между "нуждой" среднестатистического новичка и нуждой отвечающих сэкономить своё время, не читая и не отвечая на вопросы уровня "нужды новичка". Конечно же всё имеет шанс пойти на пользу, но наблюдаемая действительность ясно высказывается про этот шанс самим только фактом появления этой "догмы" в гайдлайне языковой доски. Почему ты думаешь, что ты - особенный, не такой как кучи других ещё неперегоревших энтузиастов-глубококопателей, и именно твои детали действительно тебе нужны, и что время потраченное анонами на тебя не будет впустую?

>Прочитав про различия между чем-то, что тебе не важно на данном этапе, и чем-то что важно, ты можешь гораздо легче запомнить то самое, что было важно.


Примеры в студию. Пока что это звучит как "запоминать больше - легче".

>Да и позже - когда дорастёшь - на одну вещь изучать будет меньше.


Ты хотел сказать "если дорастёшь". Каждая вещь на которую ты потратил время до того момента, как ты стал понимать японский - это лишний шанс сдаться, не дотянув до самоподдерживающегося уровня знаний. Опять же лично ты может быть не такой как все, и т.д. и т.п, ну да я уверен, что большинство новеньких считают себя особенными, если вообще задумываются на тему порядка изучения.
#254 #203456
>>203337

>>203256-кун на связи. Непонятно, почему ты задал вопрос не мне, а кому-то кто со мной согласился, ну да ладно.

>С чего ты взял, что эти детали не важны и не принесут пользы?


В общем случае? Ни с чего, конечно, надо рассматривать конкретных людей и конкретные детали. Просто, как я уже сказал, мой опыт вопросов про детали от новичков подсказывает мне, что детали зачастую не важны, и пользы не принесут, потому что язык будет заброшен всё равно. Но личным опытом, конечно, доказать ничего нельзя. Тем не менее, им можно пользоваться, так что игнорировать вопросы, кажущиеся мне глупыми, или даже указывать на их глупость, вместе с советом сконцентрироваться на чём-нибудь другом - в моём праве.

>Раз уж я начал гуглить разницу между х и у


Значит, либо ты её нашёл, либо это что-то очень специфическое. Мы говорим не про гугление, а про задавание вопросов итт. Собственно уже попытавшись погуглить, ты сделал больше 80% спрашивающих, так что некоторый кредит доверия от анонов ты заимел.

>то мне нужно знать разницу между х и у, иначе я бы не стал напрягаться.


>нужно


Или не нужно. Какое вообще может быть "нужно" у человека, не знающего японский и не занимающегося профессиональным переводом, который "вот прямо сейчас надо доделать"? Тут надо вспомнить конекст, а именно - совет к поведению на языковом форуме. Вопрос не лично в тебе, а в балансе между "нуждой" среднестатистического новичка и нуждой отвечающих сэкономить своё время, не читая и не отвечая на вопросы уровня "нужды новичка". Конечно же всё имеет шанс пойти на пользу, но наблюдаемая действительность ясно высказывается про этот шанс самим только фактом появления этой "догмы" в гайдлайне языковой доски. Почему ты думаешь, что ты - особенный, не такой как кучи других ещё неперегоревших энтузиастов-глубококопателей, и именно твои детали действительно тебе нужны, и что время потраченное анонами на тебя не будет впустую?

>Прочитав про различия между чем-то, что тебе не важно на данном этапе, и чем-то что важно, ты можешь гораздо легче запомнить то самое, что было важно.


Примеры в студию. Пока что это звучит как "запоминать больше - легче".

>Да и позже - когда дорастёшь - на одну вещь изучать будет меньше.


Ты хотел сказать "если дорастёшь". Каждая вещь на которую ты потратил время до того момента, как ты стал понимать японский - это лишний шанс сдаться, не дотянув до самоподдерживающегося уровня знаний. Опять же лично ты может быть не такой как все, и т.д. и т.п, ну да я уверен, что большинство новеньких считают себя особенными, если вообще задумываются на тему порядка изучения.
>>203457>>203465
#255 #203457
>>203456
Тьфу, блин. Я >>202603-кун.
быстрофикс
#256 #203461
я джап ответы
#257 #203465
>>203456
Я - не он, но немного откомментирую твой пост.
Считаю, что ты затратил ненамного меньше времени и усилий на написание этого поста, чем ты затратил бы на поиск ответа.
Что же касается последнего абзаца - лично мне было интереснее заниматься японским вначале изучения, чем сейчас по прошествии 2 лет (хотя я и сейчас его не бросаю, и делаю это не через силу, но тогда это был восхитительный новый мир, каждая крупица которого была интересной и радостной), и тот факт, что человек на начальном этапе изучения задаёт вопросы, которые не являются обязательными для практического приложения своих знаний, заставляет меня предположить, что он разделяет мои взгляды и мой подход к обучению.

И добавлю ещё лично от себя, обращаясь ко всем ньюфагам: если у вас возник какой-нибудь вопрос, ответ на который вы не смогли нагуглить самостоятельно - не стесняйтесь обратиться сюда, я уверяю вас, в этом нет ничего постыдного или неправильного. Я же, со своей стороны, если это будет в моих силах, обязательно попытаюсь вам помочь.
>>203497
#258 #203497
>>203465

>Считаю, что ты затратил ненамного меньше времени и усилий на написание этого поста, чем ты затратил бы на поиск ответа.


Какого ответа? Мы обсуждаем общий случай, а в общем случае ответов как и вопросов - не один. Я за несколько постов по этой теме написал меньше, чем ответов за пару последних тредов, не говоря уже о всей жизни. Собственно, начинал эту тему не я, а на изначальный вопрос про れっきとした я тоже отвечал, ты к чему это сказал-то вообще?

И вообще, нет, друг мой, время и усилия - это не показатель того, что мне должно делать. Люди делают не то, что просто, а то, что им нужно или интересно. Отвечать на нубские вопросы может и просто, но после нескольких лет такого отвечания и вообще наблюдения за обучением людей, логично что я выработаю своё мнение на эту тему, и захочу это обсудить, и мне это будет интересней, чем ответы нюфагам, несмотря на о боже пиздец какие усилия по написанию поста.

Тебе, я вижу, пока ещё хочется играть в иисуса от педагогии и отвечать всем на любые вопросы, но проходит жизнь, и некоторые люди замечают, что она коротка, и тратить её на бессмысленные "спасибы" от людей, которые ввиду своей лени или неумения фокусироваться на нужном скорее всего ничего не достигнут, не очень хочется. В чём смысл спасибы, если на самом деле ты ничем не помог?

>по прошествии 2 лет


А, ну понятно. Приходи ещё лет через пять, обсудим эту тему.

>тот факт, что человек на начальном этапе изучения задаёт вопросы, которые не являются обязательными для практического приложения своих знаний, заставляет меня предположить, что он разделяет мои взгляды и мой подход к обучению.


Какой подход? Восторженный нюфаг, которому всё в диковинку, но который потом вместо японского побежит за следующей блестящей вещью? Это не подход, это его отсутствие. Не каждый такой долетит до середины реки. Впрочем им не очень то и хотелось на самом деле, так что логично, что кому-то не очень хочется что-то объяснять таким людям, которые зачастую не хотят даже в гугл.

Вообще суть всего этого разговора в том, что стесняться конечно же не надо, но собственные усилия тоже надо прилагать, и в глубины не забуриваться, и тогда внезапно окажется, что и язык лучше учится, и анонов не заёбываешь. Так будет лучше для всех.
#258 #203497
>>203465

>Считаю, что ты затратил ненамного меньше времени и усилий на написание этого поста, чем ты затратил бы на поиск ответа.


Какого ответа? Мы обсуждаем общий случай, а в общем случае ответов как и вопросов - не один. Я за несколько постов по этой теме написал меньше, чем ответов за пару последних тредов, не говоря уже о всей жизни. Собственно, начинал эту тему не я, а на изначальный вопрос про れっきとした я тоже отвечал, ты к чему это сказал-то вообще?

И вообще, нет, друг мой, время и усилия - это не показатель того, что мне должно делать. Люди делают не то, что просто, а то, что им нужно или интересно. Отвечать на нубские вопросы может и просто, но после нескольких лет такого отвечания и вообще наблюдения за обучением людей, логично что я выработаю своё мнение на эту тему, и захочу это обсудить, и мне это будет интересней, чем ответы нюфагам, несмотря на о боже пиздец какие усилия по написанию поста.

Тебе, я вижу, пока ещё хочется играть в иисуса от педагогии и отвечать всем на любые вопросы, но проходит жизнь, и некоторые люди замечают, что она коротка, и тратить её на бессмысленные "спасибы" от людей, которые ввиду своей лени или неумения фокусироваться на нужном скорее всего ничего не достигнут, не очень хочется. В чём смысл спасибы, если на самом деле ты ничем не помог?

>по прошествии 2 лет


А, ну понятно. Приходи ещё лет через пять, обсудим эту тему.

>тот факт, что человек на начальном этапе изучения задаёт вопросы, которые не являются обязательными для практического приложения своих знаний, заставляет меня предположить, что он разделяет мои взгляды и мой подход к обучению.


Какой подход? Восторженный нюфаг, которому всё в диковинку, но который потом вместо японского побежит за следующей блестящей вещью? Это не подход, это его отсутствие. Не каждый такой долетит до середины реки. Впрочем им не очень то и хотелось на самом деле, так что логично, что кому-то не очень хочется что-то объяснять таким людям, которые зачастую не хотят даже в гугл.

Вообще суть всего этого разговора в том, что стесняться конечно же не надо, но собственные усилия тоже надо прилагать, и в глубины не забуриваться, и тогда внезапно окажется, что и язык лучше учится, и анонов не заёбываешь. Так будет лучше для всех.
>>203567
#259 #203511
Прерву вашу серьёзную дискуссию нубским вопросом. Где можно скачать простые подкасты/аудиоранобе/любой материал который можно послушать по дороге куда-либо? Хочется попрактиковать не только письмо с чтением.
#260 #203515
>>203511
youtube -> ゆめほ
Или там же Drama CD
>>203516>>203523
#261 #203516
>>203515

>ゆめほ


Ты бы ещё ему Yandere CD посоветовал.
>>203526
#262 #203517
>>203511
Заходишь на nyaa.se пишешь в поиске Drama CD и наслаждаешься.
408 Кб, 720x1280
#263 #203523
>>203515 Шепчущие японки и яой, я впечатлен. А если у меня нету <200 тайтлов за спиной из которых можно выбрать и хочется послушать о японской культуре, истории, музыке и природе?
>>203526
#264 #203526
>>203523
Ищи не яой, а Drama CD по известным тайтлам анимы. Например по Steins:Gate на ютубе есть целый плейлист.

>>203516
Он спросил - я ответил.
>>203527
#265 #203527
>>203526 Окей, переформулирую вопрос. Что можно послушать на японском в дороге исключая вещи связанные с аниме и мангой?
#266 #203528
>>203527
Японские аудиокниги, японское радио. Чего ты как маленький прямо?
#267 #203529
>>203527
Загугли на ютубе канал WALLOP. Там есть разные рубрики, уж что-нибудь должно тебе понравиться.
>>203530
#268 #203530
>>203527
>>203529
Хотя ладно, сам дам ссылку, а то кроме яоя опять ничего не найдешь.
https://www.youtube.com/channel/UCX-VRH1UE0DA-r4kKQFD75w
#269 #203531
Поскольку /ja мёртв чуть менее, чем полностью, спрошу тут.

Магазин сладостей в маленькой японской деревне в горах - это какой-то мемас? А то в аниме постоянно обыгрывается эта тема, и как по мне это должно выглядеть "ебать какой поворот в сюжете".
>>203532
#270 #203532
>>203531

>постоянно обыгрывается эта тема


Тайтолы в студию. Кроме очевидной дашиной каши.
>>203536
#271 #203536
>>203532
Non Non Biyori и Shiki вроде. Плюс ещё всякий проходняк, название которого даже не запоминал.
#272 #203566
#273 #203567
>>203497
Ну этим спасибы он чувствует себя значимым поди.
Ну я считаю, что ты абсолютно прав, так как в любом языке есть множество нюансов, а это очень странно лезть в глубокие дебри, когда ты основ не знаешь. И не понимаю лично о каком таком они говорят опыте, что им это лишнее на их уровне помогает.
Ну и пример. Есть ведь у этой темы чатик, изучающих японский. Из всех знают его хоть как-то 2 анона, а остальные по ощущению не знают и минимума, но какие они вопросы иногда любят задавать.
>>203592
#274 #203580
Как будет "ерничать" по-японски?
>>203594
#275 #203588
Суп, лингвач.
Нюфаня-пытающийся-в-грамматику страйкс эгейн.

На сей раз жжение в моём анусе вызвано глаголами, а именно ОСНОВАМИ.

Из того что я понял:
1. Есть у-глаголы (многоосновыне)
2. Есть ру-глаголы
3. Исключения (но на них я ложу хуй пока не встречусь с ними непосредственно).

Итак, 5 основ:
1. а - отрицательная
2. и - самая обычная (соединительная)
3. у - основная (инфинитив?)
4. е - условная/повелительная
5. о - вероятно-пригласительная хуем-по-губам-проводительная

С инфинитивом всё понятно, с 2 основой на примере глагола идти (iku) получится iki(masu) и будет означать иду идём идет. В 1 основе будет ikanai, но её нельзя употреблять самостоятельно (Нечаева), как тогда сказать "НЕ ПОЙДУ, БЛЖАД"? 4 основа уже нипанятна, в у-глаголах работает как повелительная форма, плюс суффикс БА, половина гуидов умалчивает инфу, получается "IKEBA" будет переводиться как "ПШОЛ БЫСТРА БЛЯДЬ"? А в ру-глаголах получается как условная и kikaereba будет иместь смысл "если (ты) переоделся".

Окей, где-то я был прав, где-то я обосрался, но ГДЕ БЛЖАД ХОТЬ НЕМНОГО ИНФЫ О 5 ОСНОВЕ??? КАК ЮЗАТЬ В КАКИХ СИТУАЦИЯХ?? НИПАНЯТНА

У меня всьо...
>>203600>>203608
#276 #203592
>>203567

> Ну и пример. Есть ведь у этой темы чатик, изучающих японский. Из всех знают его хоть как-то 2 анона, а остальные по ощущению не знают и минимума, но какие они вопросы иногда любят задавать.


А ты к первым или ко вторым себя относишь?
#277 #203594
>>203580
いたずらをする、からかう、 嘲る、あざ笑う \, это если ограничиться 和語.
>>203665
#278 #203600
>>203588

> Из того что я понял:


> 1. Есть у-глаголы (многоосновыне)


> 2. Есть ру-глаголы


> 3. Исключения (но на них я ложу хуй пока не встречусь с ними непосредственно).


Во-первых, оба типа глаголов многоосновные. Во-вторых, исключений всего два: する "делать" и 来る【くる】"приходить", для них нужно просто запомнить все основы.
В японской лингвистической терминологии у-глаголы называют 五段, а ру-глаголы - 一段.

Что до основ, то тут есть некоторое расхождение: дело в том, что Нечаева подаёт их немного не так, как японская лингвистика. Ниже я приведу оба варианта и попытаюсь провести параллели между ними.

Система Нечаевой:
- 1 основа
Для у-глаголов она заканчивается на -а (行く->行か), для ру-глаголов убирается последний слог (食べる->食べ).
- 2 основа
Для у-глаголов она заканчивается на -и (行く->行き), для ру-глаголов убирается последний слог (食べる->食べ). Таким образом, для ру-глаголов 1 и 2 основа совпадают.
- 3 основа
Словарная форма глагола (она форма настояще-будущего времени).
- 4 основа
Заканчивается на -э (行く->行け, 食べる->食べれ).
- 5 основа
Для у-глаголов она заканчивается на -о: (行く->行こう), для ру-глаголов - на ё: (食べる->食べよう).

Основные спряжения:
1 основа + ない => отрицательная форма
行く->行か+ない=>行かない "не идти";
食べる->食べ+ない=>食べない "не есть".
2 основа + ます => вежливая форма
行く->行き+ます=>行きます "идти (вежливо)";
食べる->食べ+ます=>食べます "есть (вежливо)".
4 основа + ば => условная форма
行く->行け+ば=>行けば "если пойти";
食べる->食べれ+ば=>食べれば "если съесть".
5 основа = волитив (выражает предложение или намерение)
行く->行こう "давайте пойдём/давайте (я) пойду"
食べる->食べよう "давайте съедим/давайте (я) съем"

Японская лингвистика:
- 未然形 (имперфектная основа)
То же, что и 1 основа у Нечаевой.
- 連用形 (соединительная основа)
То же, что и 2 основа у Нечаевой.
- 終止形 (предикативная основа)
Форма настояще-будущего времени, она же словарная форма. То же, что и 3 основа у Нечаевой.
- 連体形 (атрибутивная основа)
Форма, в которой глаголы характеризуют существительные. В современном японском совпадает с 終止形 (предикативной основой).
- 已然形 (перфектная основа)
То же, что и 4 основа у Нечаевой.
- 意志形 (волитив)
То же, что и 5 основа у Нечаевой.
- 命令形 (императив)
Для у-глаголов она заканчивается на -э (行く->行け) (таким образом, для у-глаголов она совпадает с 已然形), для ру-глаголов существует два варианта образования 命令形: окончание ро (食べる->食べろ) и окончание ё (食べる->食べよ). Эта форма имеет значение приказа и не употребляется в вежливой речи.
#278 #203600
>>203588

> Из того что я понял:


> 1. Есть у-глаголы (многоосновыне)


> 2. Есть ру-глаголы


> 3. Исключения (но на них я ложу хуй пока не встречусь с ними непосредственно).


Во-первых, оба типа глаголов многоосновные. Во-вторых, исключений всего два: する "делать" и 来る【くる】"приходить", для них нужно просто запомнить все основы.
В японской лингвистической терминологии у-глаголы называют 五段, а ру-глаголы - 一段.

Что до основ, то тут есть некоторое расхождение: дело в том, что Нечаева подаёт их немного не так, как японская лингвистика. Ниже я приведу оба варианта и попытаюсь провести параллели между ними.

Система Нечаевой:
- 1 основа
Для у-глаголов она заканчивается на -а (行く->行か), для ру-глаголов убирается последний слог (食べる->食べ).
- 2 основа
Для у-глаголов она заканчивается на -и (行く->行き), для ру-глаголов убирается последний слог (食べる->食べ). Таким образом, для ру-глаголов 1 и 2 основа совпадают.
- 3 основа
Словарная форма глагола (она форма настояще-будущего времени).
- 4 основа
Заканчивается на -э (行く->行け, 食べる->食べれ).
- 5 основа
Для у-глаголов она заканчивается на -о: (行く->行こう), для ру-глаголов - на ё: (食べる->食べよう).

Основные спряжения:
1 основа + ない => отрицательная форма
行く->行か+ない=>行かない "не идти";
食べる->食べ+ない=>食べない "не есть".
2 основа + ます => вежливая форма
行く->行き+ます=>行きます "идти (вежливо)";
食べる->食べ+ます=>食べます "есть (вежливо)".
4 основа + ば => условная форма
行く->行け+ば=>行けば "если пойти";
食べる->食べれ+ば=>食べれば "если съесть".
5 основа = волитив (выражает предложение или намерение)
行く->行こう "давайте пойдём/давайте (я) пойду"
食べる->食べよう "давайте съедим/давайте (я) съем"

Японская лингвистика:
- 未然形 (имперфектная основа)
То же, что и 1 основа у Нечаевой.
- 連用形 (соединительная основа)
То же, что и 2 основа у Нечаевой.
- 終止形 (предикативная основа)
Форма настояще-будущего времени, она же словарная форма. То же, что и 3 основа у Нечаевой.
- 連体形 (атрибутивная основа)
Форма, в которой глаголы характеризуют существительные. В современном японском совпадает с 終止形 (предикативной основой).
- 已然形 (перфектная основа)
То же, что и 4 основа у Нечаевой.
- 意志形 (волитив)
То же, что и 5 основа у Нечаевой.
- 命令形 (императив)
Для у-глаголов она заканчивается на -э (行く->行け) (таким образом, для у-глаголов она совпадает с 已然形), для ру-глаголов существует два варианта образования 命令形: окончание ро (食べる->食べろ) и окончание ё (食べる->食べよ). Эта форма имеет значение приказа и не употребляется в вежливой речи.
#279 #203601
>>203600
Алсо, вот спряжение для глаголов-исключений:
する
1 основа - し
2 основа - し
3 основа - する
4 основа - すれ
5 основа - しよう
命令形 - しろ/せよ

来る【くる】
1 основа - こ
2 основа - き
3 основа - くる
4 основа - くれ
5 основа - こよう
命令形 - こい
>>203607
#280 #203606
в аниме услышал ikoto(или ikoko - ибо в уши ебусь) переведенное как "пошли". В учебниках такого не встречал. Что это за хуйня?
#281 #203607
>>203601
>>203600

Т.е. в у-глаголах условную форму от императива надо отличать исходя из контекста?

И с несамостоятельностью 1-й основы что делать?

Есть же еще 31 глагол, который выглядит как ру- , но по основам спрягается как у-

В остальном вроде разобрался, спасибо.
#282 #203608
>>203588
Ну у тебя и поток сознания, перемежаемый ошибками и капсом. Ты себя контролировать можешь вообще? Даже отвечать не хочется, чесслово.

>нипанятна


>всьо


То ли падонак, то ли какел, ты определись уже.

>В 1 основе будет ikanai, но её нельзя употреблять самостоятельно (Нечаева), как тогда сказать "НЕ ПОЙДУ, БЛЖАД"?



Ты путаешь основы с навешиваемым на них говном. Так и сказать - ikanai.

Основы для, например iku, это
ika
iki
iku
ike
iko

Никогда нельзя сказать ika и iko отдельно. Только вместе с навешанными на них вспомогательными глаголами. Вообще обучение через основы + вспомогательные глаголы - это японский стиль обучения японскому. Но из-за того, что некоторые основы неупотребимы отдельно, а при соединении со вспомогательными глаголами на стыке возникают фонетические изменения, многие гайды вообще ничего не говорят про основы, а просто рассматривают словарную форму глагола и типа его спряжения: negative, volitional и т.д.

Рассмотрим это говно поближе (жирным - вспомогательные глаголы):
ikanai - не пойду (negative)
ikimasu - вежливое идти (polite)
ike - грубый приказ (imperative)
ikeba - если пойти (provisional)
ittara - если пойти (conditional) iku - нерегулярный глагол. Не верь людям, которые вспоминают только про suru/kuru. Нормальный ku глагол кончался бы на -itara, т.е. соединительная форма + tara
itta - пошёл (past tense) Опять же из-за нерегулярности. Нормальный ku глагол кончался бы на -ita. Собственно conditional образовано от прошедшего времени + вспомогательный ra, но тебе об этом незачем знать на самом деле.
ikou - давай пойдём (volitional)

Собственно тут мы уже пронаблюдали крах основ как полезной абстракции. Ну ладно, iku - нерегулярный, но например 書く в и-основе будет как kaki, а в той же самой и-основе + ta прошедшего времени kaita (а не kakita). Говно короче, хотя звукоизменения запомнить можно, да и в целом придётся в любом случае, но для новичка наверное будет более полезным думать в терминах спряжений.

Ты кстати мог заметить, что на первый взгляд conditional и provisional условные формы ничем не отличаются. Когда-нибудь ты познаешь тонкую разницу, ну а пока я перевёл как "если".

>получается "IKEBA" будет переводиться как "ПШОЛ БЫСТРА БЛЯДЬ"


Нет, не получается. Это не приказное спряжение. Вспомогательный глагол ba модифицирует смысл в условный.

Другое дело, что в разговорном -eba форма (и у ru-, и у u-глаголов) используется как толстый намёк, что несколько похоже на приказ. Типа "行けば?" = "Если ты сходишь (то что случится)?" = "А как насчёт сходить?".

>kikaereba


*kigaereba. Provisional спряжение ru-глагола. Точно так же может использоваться как условное или толсто намекающее, и никогда как приказ. Ничем в этом не отличается от u-глаголов в provisional форме.
#282 #203608
>>203588
Ну у тебя и поток сознания, перемежаемый ошибками и капсом. Ты себя контролировать можешь вообще? Даже отвечать не хочется, чесслово.

>нипанятна


>всьо


То ли падонак, то ли какел, ты определись уже.

>В 1 основе будет ikanai, но её нельзя употреблять самостоятельно (Нечаева), как тогда сказать "НЕ ПОЙДУ, БЛЖАД"?



Ты путаешь основы с навешиваемым на них говном. Так и сказать - ikanai.

Основы для, например iku, это
ika
iki
iku
ike
iko

Никогда нельзя сказать ika и iko отдельно. Только вместе с навешанными на них вспомогательными глаголами. Вообще обучение через основы + вспомогательные глаголы - это японский стиль обучения японскому. Но из-за того, что некоторые основы неупотребимы отдельно, а при соединении со вспомогательными глаголами на стыке возникают фонетические изменения, многие гайды вообще ничего не говорят про основы, а просто рассматривают словарную форму глагола и типа его спряжения: negative, volitional и т.д.

Рассмотрим это говно поближе (жирным - вспомогательные глаголы):
ikanai - не пойду (negative)
ikimasu - вежливое идти (polite)
ike - грубый приказ (imperative)
ikeba - если пойти (provisional)
ittara - если пойти (conditional) iku - нерегулярный глагол. Не верь людям, которые вспоминают только про suru/kuru. Нормальный ku глагол кончался бы на -itara, т.е. соединительная форма + tara
itta - пошёл (past tense) Опять же из-за нерегулярности. Нормальный ku глагол кончался бы на -ita. Собственно conditional образовано от прошедшего времени + вспомогательный ra, но тебе об этом незачем знать на самом деле.
ikou - давай пойдём (volitional)

Собственно тут мы уже пронаблюдали крах основ как полезной абстракции. Ну ладно, iku - нерегулярный, но например 書く в и-основе будет как kaki, а в той же самой и-основе + ta прошедшего времени kaita (а не kakita). Говно короче, хотя звукоизменения запомнить можно, да и в целом придётся в любом случае, но для новичка наверное будет более полезным думать в терминах спряжений.

Ты кстати мог заметить, что на первый взгляд conditional и provisional условные формы ничем не отличаются. Когда-нибудь ты познаешь тонкую разницу, ну а пока я перевёл как "если".

>получается "IKEBA" будет переводиться как "ПШОЛ БЫСТРА БЛЯДЬ"


Нет, не получается. Это не приказное спряжение. Вспомогательный глагол ba модифицирует смысл в условный.

Другое дело, что в разговорном -eba форма (и у ru-, и у u-глаголов) используется как толстый намёк, что несколько похоже на приказ. Типа "行けば?" = "Если ты сходишь (то что случится)?" = "А как насчёт сходить?".

>kikaereba


*kigaereba. Provisional спряжение ru-глагола. Точно так же может использоваться как условное или толсто намекающее, и никогда как приказ. Ничем в этом не отличается от u-глаголов в provisional форме.
>>203615>>203618
#283 #203609
>>203606
Раз уж ты спросил.
В аниме услышал ваганава вместо ваташива, чо делать?
#284 #203610
>>203606
Неси видео с таймингом. Чего тебе там прислышалось никто гадать не будет.

>>203609

>ваганава вместо ваташива


>вместо


Ещё одному прислышалось. 我が名は не является заменой 私は. Первое значит "моё имя - ...", с использованием архаичного "вага" для "моё".
>>203614
#285 #203611
>>203609
не ну я серьезно спрашиваю. зачем стебаться же?
#286 #203614
>>203610
да собственно я хотел знать есть ли варианты глагола iku как: ikoto и ikoko
>>203616
#287 #203615
>>203608

>Так и сказать - ikanai.


>Никогда нельзя сказать ika и iko отдельно.



Вот как прикажешь это понимать?
У меня уже мозг расплавился от отсутствия хоть какой-то структуры и последовательности в гуидах jlpt n1 за 2 недели.

Всё остальное оче годно обьяснил, спасибо.
>>203621
#288 #203616
>>203614
Нету. Есть твоё кривое ухо, обрезавшее фразу посередине. Возможно это было ikou to suru ka, или или ikou ka, или что-нибудь в этом духе.
#289 #203618
>>203608
Ну и поясни уже разницу между conditional и provisional
>>203620>>203621
#290 #203619
>>203606
行こうか? небось.
>>203620
#291 #203620
>>203618
>>203619
Все. вы ответили на мой вопрос. Я забыл про оу совсем
#292 #203621
>>203615

>Вот как прикажешь это понимать?


Так и прикажу. Основы - это просто способ покрошить слова на изменяемые и навешиваемые части, показавшийся японцам удобным. Отчасти, этот способ объясняется историей языка. Но никто не обещал, что основа может использоваться отдельно. Точно так же как тебя зря напрягло, что ike и ikeba имеют совершенно разный смысл, хотя основа одна, тебя зря напрягает, что некоторые основы не могут использоваться по отдельности.

Просто думай в терминах законченных спряжений слов. Основы - это просто (тупой) способ их систематизировать.

>>203618
Не могу. Это как wa и ga. Есть кучи объяснений разницы, которые многие любят с уверенным видом повторять, но все они неполны и неправильны. Если тебе хочется таких объяснений - открой несколько разных гайдов и почитай. Но даже всё прочитав, эту разницу можно понять и научиться пользоваться только со временем и опытом.
>>203633
#293 #203630
>>203600
Тогда из какой основы образуется прошедшее время?
#294 #203631
В одном из прошлых тредов мелькала паста с объяснением ている. Кто-нибудь схоронил?
>>203642
#295 #203633
>>203621

>ike и ikeba имеют совершенно разный смысл, хотя основа одна


Если точнее, основа выглядит как одна и та же. На самом деле там ike это meireikei форма, а ikeba это kateikei форма + ba. Ну ты понел. На тебе пару неплохих таблиц спряжений, которые объясняют вещи без основ.

http://www.geom.uiuc.edu/~burchard/nihongo/endings.html

http://nihongo.as.ua.edu/verb_table_roomaji.htm
#296 #203634
Блядь, cпaм лиcт чё-тo нaшёл в мoём пocту. Какого хуя сука блядь, тупая макака. Буду постить по частям.

>>203630

>Тoгдa из кaкoй ocнoвы oбрaзуeтcя прoшeдшee врeмя?


Мимo oтвeчу зa нeгo. "Тoгдa" этo пocлe чeгo?

Тexничecки, кaк я oбъяcнил в другиx пocтax, прoшeдшee врeмя, этo и-ocнoвa (連用形=ren'youkei) + вcпoмoгaтeльный глaгoл ta.
>>203638>>203647
#297 #203635
>>203630
Прaктичecки жe, при этoм coeдинeнии чacтo вoзникaют звукoизмeнeния, и вмecтo kakita пoлучaeтcя kaita.
#298 #203637
Блядь, хоть по-падонкафски говори.

>>203630
Паэтаму жаппы вeртюд жопоми и щетaют и かき и かい за renyoukei фoрмы глaгoлa かく, xатя иx мoжна упатриблядь тoлька в cаатвeцтвиныx cлучияx и нильзя cмeшывадь.
>>203639
#299 #203638
>>203634
Что-то уж много этих звукоизменений. Взять хотя бы ~む -> ~んだ. Основой 連用形 и не пахнет.
>>203641
#300 #203639
>>203637
Сука, и впрямь помогло. Уринировал тупую проблядскую азеромакаку.
#301 #203640
>>203630
Номинально прошедшее время образуется из 連用形, но т.к. японцы очень ленивы во всём, что касается языка, сама основа искажается при образовании формы прошедшего времени.
Для 一段 глаголов (ру-глаголов) достаточно добавить た к 連用形:
食べる->食べた.
Для 五段 (у-глаголов) прошедшее время образуется следующим образом (алгоритм общий для глаголов с одинаковым окончанием):
買う->買った (вместо かひた)
書く->書いた (вместо かきた)
泳ぐ->泳いだ (вместо およぎた)
話す->話した (тут никаких изменений)
立つ->立った (вместо たちた)
死ぬ->死んだ (вместо しにた)
読む->読んだ (вместо よみた)
走る->走った (вместо はしりた)
Глагол 行く является исключением, хотя формально относится к 五段, и склоняется в прошедшее время как 行った.
Остальные глаголы-исключения склоняются следующим образом:
する->した
くる->きた
#302 #203641
>>203638
И тем не менее, это считается она.

Смотри み・ん в соответствующем столбике.

https://ja.wikipedia.org/wiki/五段活用
#303 #203642
>>203631
https://2ch.hk/ja/res/15782.html#16516 (М)
Ты случаем не про эту пасту?
>>203656
#304 #203643
>>203609
Котгиас чтоли смотришб?
>>203655
#305 #203647
>>203634

> вcпoмoгaтeльный глaгoл ta


Что за хуйню я читаю?
>>203651
#306 #203651
>>203647
Лол. Ты в первый раз открыл для себя волшебный мир вспомогательных глаголов в японском? Ты думал спряжения это прост тип спряжения и всё? Хочешь заглянуть в волшебный мир ta ra ri ba и других понях?

https://ja.wikipedia.org/wiki/助動詞_(言語学)

Ну на самом деле японцы конечно ебанутые, и никакие это не вспомогательные глаголы. Ну да и хуй с ними.
>>203652
#307 #203652
>>203651
Упс. Проебался ссылкой. Та ссылка это как раз про настоящие вспомогательные глаголы. А для японцев есть отдельный загон.

https://ja.wikipedia.org/wiki/助動詞_(国文法)
#308 #203655
>>203643
Почему сразу котгиас? Эта херня используется в аниме повсеместно. Например недавно он мог услышать её в коносубе. "我が名はめぐみん!", ну и дальше по тексту.
>>203658
#309 #203656
>>203642
Не, не она. Хотя похожая.
#310 #203657
Анон, помоги уловить разницу между「なさい」 и 「ください」, пожалуйста. Насколько я понял, оба это способы почтительного выражения просьбы. Но в чем отличие между, например 食べてください и 食べなさい ?
Заранее спасибо за ответ на мой нубский вопрос.
>>203660>>203661
#311 #203658
>>203655
Прост я впервые его услышал в котгиасе, наверно.
#312 #203660
>>203657
Кудасай больше просьба, а насай больше приказ.
>>203669
#313 #203661
>>203657

>способы почтительного выражения просьбы


Нет. なさい выражает приказ. ください выражает просьбу сделать тебе одолжение путём указанного действия. Первое ты можешь использовать только с детьми и приравненными к ним нижестоящими, оно вежливо, но всё равно унизительно. Второе, это выбор здорового человека. Хотя если ты обращаешься совсем к вышестоящим, типа боссов или покупателей/посетителей (которые всегда правы), ты вообще скажешь 召し上がれ или даже 召し上がってください(ませ).
#314 #203662
>>203661
А как же おやすみなさい?
>>203663
#315 #203663
>>203662
Устойчивое выражение, вероятно пошедшее от обращения к детям и вышедшее на регулярное использование. За пределами таковых なさい лучше не использовать.
#316 #203665
>>203594
Спасибо.
#317 #203669
>>203661
>>203660
Спасибо ещё раз.
5721 Кб, Webm
#318 #203710
>>203661
А если насаимасу?
Вот кусок мультика, там баба в конце обращается к девкам (с 0:35):

>お客さま、和食と洋食どちらになさいますか


Она приказала или попросила?
Или я не так на слух написал?
#319 #203714
>>203710
Насару - это вежливый эквивалент суру, ващет.
>>203715>>203717
#320 #203715
>>203714
Ага... Всё несколько сложнее, чем я предполагал. Спасибо, анон, теперь я понял.
#321 #203716
>>203710
Так здесь императивом и не пахнет.
>>203717
#322 #203717
>>203714
>>203716
Анон, а это одно и то же насаи, просто в разных вормах? Ну, в смысле, и в кинце >>203710, и в посте >>203661 все насаи – производные от 為*?
>>203719
#323 #203719
>>203717
Да, насай - это императив, а насаймасу - вежливая форма.
#324 #203720
>>203719
От глагола 為さる
>>203731
#325 #203731
>>203719
>>203720
Спасибо, я понял.
#326 #203755
>>203719
Ващет, насай - это сокращение от насаймасе
>>203757
#327 #203757
>>203755
А насаймасэ - это императив.
>>203780
#328 #203780
>>203757
Это вежливый императив, как и любая форма на ーませ.
>>203782>>203799
#329 #203782
>>203780

>вежливый


>сокращение


>императив


Выбери два. Ты за что вообще копротивляешься-то? Что тебе не понравилось в обяснениях? Ты же не будешь утверждать, что разница в использовании なさい и ーてください не такова, как было сказано, или тем более, что её вообще нет? Давай уже конкретизируй свою точку зрения, сразу с пруфами, а то ты какими-то бессмысленными доёбками занимаешься.

другой анон
#330 #203784
Есть легкое чтиво на японском и с иероглифами? Что-нибудь простенькое, чтобы иероглифы не очень сложные были.
>>203794
#331 #203794
>>203784
В прошлых тредах кидали 2 книжки по методу Франка, там всё просто.
>>203968
#332 #203799
>>203780
Что, однако, не меняет того факта, что это императив. Что ты вообще сказать-то хотел?
117 Кб, 696x152
#333 #203817
Вот поясните дебилу как искать иероглифыю Допустим мне нужно найти вот эти два. В первом ключ, я так понимаю, вода. Но я в упор его не вижу в этой таблице http://www.nihongo.aikidoka.ru/kanji_key.html

Я понимаю, что он сокрашенный и может я люблюсь в глаза, но поясните мне по пунктам как и где найти, пожалуйста.
#334 #203819
>>203817
Нарисуй его в Google Translate, он довольно неплохо работает даже если ты не в правильном порядке рисуешь.
>>203821>>203831
43 Кб, 770x661
#335 #203821
>>203819
Не работает
>>203823
#336 #203823
>>203821
На твоём скрине его рукописный вариант, самый первый вариант гугла правильный, он так отображается в большинстве шрифтов.
>>203826
#337 #203826
>>203823
То есть это 冷?
>>203827>>203829
#338 #203827
>>203826
АХ ЕБАНЫЙ ЖЕ Я ДЕБИЛ. И правда шрифты. Сюда запостил сразу понял
#339 #203829
>>203832
#340 #203831
>>203819
А по радикалам поясни.
>>203833>>203835
#341 #203832
>>203829
Ну ок. В аниме 冷血 переводят как хладокровное убийство, а гугл такого не дает. Это идиома чтоли?
2 Кб, 305x45
#342 #203833
>>203831
Не знаю, сам не пользуюсь обычно поиском по радикалам так как смысла особого нет, если пользуюсь, то с jisho.
>>203832
Зависит от контекста наверное, само слово значит хладнокровность.
137 Кб, 768x1280
#343 #203834
#344 #203835
>>203831
Вопрос остаётся в силе. Реквестирую разбор этого кандзи по радикалам.
>>203893
#345 #203836
>>203832

> гугл такого не дает


> гугл


Блять, откуда вы такие беретесь?
>>203837
#346 #203837
>>203836
ну и че? вон анон выше запостил ссылку с джишо. Та ж самая хуйня
>>203846
#347 #203838
>>203817
Там лед, а не вода.
#348 #203839
>>203832

>В аниме 冷血 переводят как хладокровное убийство


{{Citation needed}}
>>203860
#349 #203846
>>203837

>Та ж самая хуйня


Как твоя мамаша - шлюха? Даже джишо на пять порядков лучше, чем гугл, нахуй иди.
>>203848
#350 #203848
>>203846
Что значит "даже джишо"? Это топовый сервис на сегодня. Лучше только настоящие японские словари, которые нюфаням совершенно точно не подходят.
>>203852
#351 #203852
>>203848
Ну я как-то про нюфань не подумал, а так-то да, словарей для нюфань получше в голову не приходит.
#352 #203860
>>203839
Не поможет
#353 #203861

>Даже джишо на пять порядков лучше


>на аглийском



Мне уже надо начинать учить второй язык параллельно?
#354 #203864
>>203861
Тебе уже поздно, братиш.
#355 #203881
>>203861
А ты хотел иметь доступ ко всей полезной информации зная лишь русский? Типичный залетный учащий японский ради аняме без сабов.
>>203887>>203934
#356 #203887
>>203881
Все было наоборот. Я сначала начал учить, а потом стал смотреть аниме, хотя зарекался что никогда больше такого не повторится
#357 #203893
>>203817
>>203835
В ключе "вода" три черты, а у 冷 - две. Это 冫, радикал №15 (лёд).
#358 #203895
>>203861
>>203832
Никогда, слышишь, НИКОГДА, я заклинаю тебя, не пытайся переводить гуглом напрямую с японского на русский. Вероятность того, что ты получишь не то что правильный, а хоть как-то связанный с исходным текстом перевод, крайне мала, потому что гугл переводит сначала с японского на английский (проёбывая половину смысла), а потом с английского на русский (проёбывая остаток смысла, подбирая не те значения для многозначных слов и т.д.).
В шапке есть нормальный русскоязычный словарь http://e-lib.ua/dic/ , вот им и пользуйся, если не можешь в английский.
>>203896
#359 #203896
>>203895

>Никогда, слышишь, НИКОГДА, я заклинаю тебя, не пытайся переводить гуглом


Пофиксил тебя. Остальной текст ненужен..
#360 #203934
>>203881

>А ты хотел иметь доступ ко всей полезной информации зная лишь русский?


У меня есть знакомый в hello talk, который выучил японский до уровня нейтив, не зная даже русский.
>>203936
#361 #203936
>>203934
А какой его родной язык?
инб4 日本語
>>203945
#362 #203945
>>203936
Армянский
267 Кб, 1280x720
322 Кб, 1280x720
340 Кб, 1280x720
256 Кб, 1280x720
#363 #203953
Нашёл прекрасную вещь на просторах интернета. Стоит ли получить японский по пикам если я намылился в Японию этим летом?
>>203954>>203959
365 Кб, 1280x720
#364 #203954
>>203953 А хотя зачем я спрашиваю? Грех не заучить это безумие.
>>203959>>203961
#365 #203959
>>203953
>>203954
Странно, почему там то женская речь, то мужская?
#366 #203961
>>203954
Ох, как же я угорнул. Спали годноту, а?
>>203967
49 Кб, 303x499
#367 #203967
>>203961 https://m.vk.com/wall-11382430_1372 Есть ещё и пикрелейтед, где " Pssh, pssh eto yoba, kak dela?", рассказы про дедов, наркоманов, совков и придуманный лично автором мат.
#368 #203968
>>203794
Мне не метод франка, а рассказы какие или ранобэ.
>>203971
#369 #203971
>>203968
NHK ni youkoso, Boku wa Tomodachi ga Sukunai достаточно простые. Kampfer ещё.
>>204012
#370 #203986
Чем обмазаться после Минны для начинающих? みんなの日本語 中級 пойдёт?
#371 #204012
>>203971
Спасибо, сегодня посмотрю тогда.
#372 #204020
Анон, как правильно прочесть год?
Например, 2016年 нужно читать как

>にせん じゅう ろく ねん


или можно просто

>にじゅう じゅうろくねん(как в английском, две двузначные цифры)


?
Можно ли сокращать до

>じゅう ろくねん


?
#373 #204026
>>204020
にまるいちろく
#374 #204063
>>204020
にゼロいっろくとし
>>204064
#375 #204064
>>204063
Сам придумал?
>>204066
#376 #204066
>>204064
Нет.
#377 #204085
>>204020
へいせいじゅうにはちねん
>>204087
#378 #204087
>>204085

>にじゅうはち


slowfix
#379 #204196
Что-то скучно, тогда вопрос. Почему 来日 можно употреблять, находясь в Японии, а вернувшись из нее нельзя всякие там 来日の時?
>>204211
#380 #204211
>>204196

>Что-то скучно, тогда вопрос. Почему 来日 можно употреблять, находясь в Японии, а вернувшись из нее нельзя всякие там 来日の時?


Видимо, потому что 来 здесь употребляется с подтекстом движения чего-то к тому месту, где находится говорящий (кандзи в канго сл смыслом глагола 来る). Находясь в Японии, ты говоришь, что приехал в Японию (откуда-то туда, где ты сейчас), находясь вне её, ты говоришь, что прибыл в то место, где ты сейчас, но это место – не то, о котором ты говоришь. Парадокс.

日 здесь – сокращение от 日本 (кандзи 日 употребляется в значении "Япония", так бывает в сочетаниях).
>>204212>>204215
#381 #204212
>>204211

>кандзи в канго со смыслом глагола 来る


Конечно, отглагольного существительного, 来 здесь "прибытие, посещение".
#382 #204215
>>204211
正解!
27 Кб, 764x472
#383 #204223
Ну что, ананасы, кто пройдёт простенький тест? Всего-то 5 уровней.
http://www.gamedesign.jp/flash/yomi/yomi.html
>>204233
#384 #204233
>>204223
Превосходно, анон, я не смог первый же мондай раз пять. Это вызов.
#385 #204240
Анон, я тут почти закончил Тае Кима и один вопрос не даёт мне покоя.

>この仕事は誰よりも早くできます。


>Can do this job more quickly than anyone else.



Насколько я понял, も вообще никакой роли не играет. Это так?
Ну и сам вопрос, собственно. Как сказать, что "да кто угодно может сделать эту работу быстрее"
この仕事は誰でもが早くよりできます。
Я мыслю в правильном направлении?
Спасибо, няши.
>>204256>>204258
#386 #204256
>>204240

>早くより


より早く

も играет, как в けれども
>>204264
#387 #204258
>>204240

>も вообще никакой роли не играет. Это так?


Играет. Он добавляет эмфатичности выражению. Это как разница между

>Он может сделать это быстрее всех.


и

>Он может сделать это быстрее кого бы то ни было.


Вроде сказал одно и то же, но второе - пафосней.
Можешь вообще считать 誰よりも стандартом, потому как на одно использование 誰より без も встречается 30 использований с (реально собранная мной статистика).

>この仕事は誰でもが早くよりできます。


>誰でもが


Такое сказать нельзя вообще, за исключением редких извращений. Не путай с вопросительными словами+も、навроде 誰も, которые так могут использоваться.

>よりできます


Это тоже неведомая зверушка. Используй より+прилагательное. より早く.

Короче

>誰でもより早くできます

>>204259>>204264
#388 #204259
>>204258

>реально собранная мной статистика


Уточню, статистика по литературе. В жизни соотношение пафоса к непафосу более вменяемое.
#389 #204264
>>204258
>>204256

Ага, понял. Перечитал раз пять, что написал, и аж стыдно стало за косяки. Спасибо!
#390 #204317
Судя по аниме, и видосам на ютубе, разговорный японский это совершенно другой язык. Как быть? Есть пособия, чтобы прочувствовать его, или нужно сначала задрочить литературный, а потом уже ловить тему? Просто у меня в приоритетах как раз базарить, а не читать и писать.
>>204318
#391 #204318
>>204317

>разговорный японский это совершенно другой язык


Что навело тебя на эту мысль? Я бы на твоём месте не волновался. После книжек ты наберёшь нужную грамматику и понимание японского на уровне, которого ты не достигнешь и после 10 лет кухонных попизделок. После этого нахвататься разговорных сокращений и сленговых словечек - как два пальца обоссать.
>>204319
#392 #204319
>>204318
Я просто думаю, что таким образом для японского уха я буду звучать как в телевизоре. А это смешно.
#393 #204320
А на сколько японский проще китайского в изучении? Мне одна женщина, живущая в Японии, сказала, чтобы я не учил Японский, потому что это самый сложный язык. И еще сказала, что я мог бы выучить 5 европейских "до конца" за время 1 японского, который ты никогда уже не выучишь до конца.
#394 #204321
>>204320
Ну зачем ты так...
#395 #204326
>>204320
Напрасно нагнетает. Мне одна японка говорила, что японский очень сложный, потому что там 3 разных азбуки. Ну и что? У кого-то из присутствующих это разве вызывает проблемы?
>>204329
#396 #204329
>>204320
>>204326
Я вроде читал, что почти все японцы считают свой язык самым сложным. Тип национальная гордость.
#397 #204330
>>204320

> А на сколько японский проще китайского в изучении?


Зависит от твоих способностей. В китайском грамматика проще (так что если у тебя плохо развито абстрактное мышление, китайский покажется тебе легче), но там значительно сложнее фонетика (поэтому если тебе медведь на ухо наступил, лучше даже не начинай учить китайский) и немного большее количество общеупотребляемых иероглифов.
Ну а женщина твоя скорее всего просто пиздит. Поинтересуйся у неё, сколько европейских языков она знает и за какое время она их выучила?
>>204338
#398 #204338
>>204330

>сколько европейских языков она знает и за какое время она их выучила


Вангую, как и все японцы - немного смешного английского в школе и всё. Хотя всякое бывает, может она преподаватель-лингвист.
>>204339
#399 #204339
>>204338

> преподаватель-лингвист


> сказала, что я мог бы выучить 5 европейских "до конца" за время 1 японского, который ты никогда уже не выучишь до конца


そんな訳ないよね ww
#400 #204340
по поводу китайского
я специально никогда не пробовал, но иногда вижу что-то по-китайски написанное - отчасти понимаю (но больше догадками), японский письменный понимаю более-менее (от тематики зависит)

имеет смысл пробовать со временем въехать в китайскую грамматику? или там с полпинка никак не получится? планов учить китайский полноценно нет
>>204341
#401 #204341
>>204340

> или там с полпинка никак не получится?


Я, конечно, тоже не знаток, но, насколько мне известно, там вполне получится с полпинка.
Тред утонул или удален.
Это копия, сохраненная 20 апреля 2016 года.

Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее

Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
« /fl/В начало тредаВеб-версияНастройки
/a//b//mu//s//vg/Все доски