Это копия, сохраненная 1 февраля 2021 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
http://lurkmore.to/Fl#.D0.A1.D0.B5.D1.80.D0.B1.D1.81.D0.BA.D0.B8.D0.B9
http://lurkmore.to/Fl#.D0.A5.D0.BE.D1.80.D0.B2.D0.B0.D1.82.D1.81.D0.BA.D0.B8.D0.B9
Контент - сербофолк (полно на ютубе и на сербском радио), разговорно-новостное радио - Radio Beograd 1, наверное где-то есть форумы, фильмы - Domaci Film (куча фильмов, есть обскурная годнота (правда, для ценителей).
Прошлый тред >>56642 (OP)
http://arhivach.org/thread/224462/
А зачем это бесполезное занятие?
И да, заметил, что сербы более прохладно и настороженно относятся к иностранным постерам, отвечают довольно неохотно, частенько игнорят.
Со словенцами, хорватами, боснийцами, с македонцами нормально общаемся, не замечал такого за ними.
Разъебали свою страну и радуются. БиГ в той еще жопе.
https://www.youtube.com/watch?v=Y9-mYg5VDzQ
Охуеть, почему сербский такой сложный на слух? Ни слова понять не смог из того, что говорили по-сербски в самом начале, спасли лишь чешские субтитры.
Просто там один аутист-вахтер-завсегдатай всех борд, который всех траллит своей персоной мрачного титана одиночества с 2009 года, лол. На Краутоговне звали его SuperSrbin.
Ну и если вы к сербам подходите с Арканами, Милошевичами, србияйекосово и прочей поцреотической блевотой, то реакция неудивительная.
https://www.youtube.com/watch?v=zS8JIV4mBZQ
>А какие там ещё интересные фишки?
Сохраняется различение рефлексов ъ и ь (а и е, либо ə и е, ə и а), но это только в непосредственно контактующих с болгарскими говорами диалектах, так что это может быть и вторичное влияние болгарского (хотя обычно считается архаизмом), в лексике встречаются определенные архаизмы (даж(д) вместо киша, жега вместо врућина), а также устаревшие в стандартном сербском османизмы (амам вместо бања, касмет вместо срећа).
>ударение не смещается у них?
Нет, в общем соответствует стандартному (по позиции, не по качеству, конечно).
Пример юговосточного диалекта:
https://www.youtube.com/watch?v=maOnzNBM_8U
Любой язык, на котором говорят быстро и невнятно, будет сложный на слух. А чешский тебе на слух прост?
Ну как прост... Понимаю однозначно больше, нежели по-сербски. Не дословно, конечно, но общий смысл сказанного понимаю. Хз, может потому, что когда-то фапал на чешский, пытался тексты всякие читать, но взяться за изучение так и не решился.
Если быть объективным, выключив режим сербодрочера, то любой западнославянский язык русскоязычному будет понять проще, даже без предварительной подготовки. И лексика ближе, и грамматика, и произношение.
Вот именно. Для русскоговорящего человека, абсолютно незнакомого со звучанием чешского, это будет абсолютно полная белиберда, т.к. очень непривычная фонотактика и очень сильно различающееся произношение слов-когнатов. В сербском и то больше сходств, как по фонотактике, так и по фонетическому облику когнатов. Хотя для человека, никогда не занимавшегося изучением других славянских языков, и то и другое будет малопонятно.
Про польский верю, про словацкий - с оговорками, а про чешский - ни в жисть не поверю.
Польский: czytać
Словацкий: čítať
Сербский: читати
Чешский: čtít
Польский: klucz
Словацкий: kľúč
Сербский: кључ
Чешский: klíč
Делайте выводы сами.
Все эти оценки "взаимопонимаемости" - гиблое дело, потому что монолигвальное быдло вообще не настроено на "знать-понимать", оно всегда фиксируется на отличия и будет строит смешные рожи на любой идиолект/диалект, отличающийся от привычного ему (если только не попадет в ситуации, где ему жизненно важно понимать и учится), а если у тебя есть опит с чужими языками, либо просто интерес к ним, ты уже не "чистый лист". Т. е. все зависит от конкретного человека. Можно сказать, что украинский ближе к русским, чем словенский, но это вообще не означает, что ЛЮБОЙ русский поймет украинскую фразу, или что ЛЮБОЙ русский поймет украинскую фразу лучше, чем аналогичную словенскую, или что вообще поймет что-то. Такие дела.
>Болгарский я вообще не понимаю, македонский чуть лучше, сербо-хорватский тоже не особо
Если ты такой одарённой, то это ещё не повод обобщать.
Нет, просто у южнославянских языков гораздо меньше общих черт с русским, только и всего. А болгарский- это вообще фантастика какая-то, его кроме южных славян больше никто не понимает.
Не знаю. Для меня всегда те же сербский и болгарский больше на русский похожи чем польский, например.
Ясно, что на слух трудно что-то разобрать. Но болгарский текст выглядит почти как русский, чего не сказать о сербском уже и тем более польском.
>почти как русский
Bсички човешки същества се раждат свободни и равни по достойнство и права. Tе са надарени с разум и съвест и следва да се отнасят помежду си в дух на братство.
Все люди рождаются свободными и равными в своём достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.
Сви људи се рађају слободни и једнаки у достојанству и правима. Они су обдарени разумом и свешћу и треба да се односе једни према другима у духу братства.
И сравни чуркистанский болгарский со славянскими языками:
Vsi ljudje se rodijo svobodni in imajo enako dostojanstvo in enake pravice. Obdarjeni so z razumom in vestjo in bi morali ravnati v duhu bratstva.
Všichni lidé se rodí svobodní a sobě rovní co do důstojnosti a práv. Jsou nadáni rozumem a svědomím a mají spolu jednat v duchu bratrství.
Болгарский выше, он вообще не имеет официальной латинской графики, точнее имеет, как транслитерация в загранах, но не более.
В том посте этот тип кинул словенский и словацкий соответственно.
Словенский и чешский*
Соглашусь, если откинуть ебанутую грамматику. Да и на слух крайне сложно разобрать, что они говорят. Смесь итальянского, французского, греческого и польского, имхо.
Человеку, незнакомому с чешским, нереально с первого взгляда догадаться, что такое lidé. Другое дело човешки, људи и ljudje. Правда, болгары ещё любят греческое слово "хора", что тоже ставит в тупик не знающих язык.
А в орфографии ещё большое значение имеет то, что в сербском она очень отдалена от этимологии, а произношение изменилось. Вот возьмём и теперь запишем ту же фразу по нормам начала 19 века (тогда и норм особых не было, был так называемый славяносербский суржик):
Сви люди се раждаю слободни и еднаки у достоянству и правима. Они су обдарени разумом и свештью и треба да се односе едни према другима у духу братства.
У меня всё наоборот: човешки сразу вгоняют в тупик, а lidé ассоциируется с нашим люди.
Болгары ещё любят слова "харесвам", "момичето", "ордьовър", "наричаш", "най-голям", "нивото", etc.
Молодец, и этим ты отлично продемонстрировал, что любые разговоры о том, какой из славянских языков ближе и понятней к русскому, абсолютно бессмысленны, т.к. понятность зависит куда больше от контекста и эрудиции и тупо случайности, чем от выбора конкретного славянского языка.
>разговоры о том, какой из славянских языков ближе и понятней к русскому
А зачем эти разговоры? Лично для меня так:
1. Беларуский
2. Украинский
3. Польский
4. Словацкий
5. Чешский
6. Словенский
7. Хорватский
8. Сербский
9. Македонский
10. Болгарский
И при этом ты не можешь исключать ситуацию, когда ты полностью не поймёшь белорусскую фразу (если, конечно, ты не учил белорусский или польский), но полностью поймёшь болгарскую. Контекст творит чудеса, а случайные совпадения - ещё большие.
Для иллюстрации приведу контекст, в котором только совсем ленивый анон не отгадает значение вышеупомянутого слова "наричат".
Въпрос: Как наричат мъж, който не употребява презервативи?
Отговор: Татко!
https://translate.google.com/#auto/en/Srbin u restoranu u ZagrebuKelner: Šta bi gospodin želio?Srbin: Supu.Kelner: Gospodin je vjerojatno mislio juhu. Još nešto sljedeće?Srbin : Bečku šniclu.Kelner: Gospodin je vjerojatno mislio bečki odrezak. I za prilog?Srbin: Leba.Kelner: Gospodin je vjerojatno mislio kruha. Koju salatu?Srbin: Jednu srpsku salatu. A sad prevedi to ako možeš!
Малаца. Теперь переведи.
Сербский - странный язык. Не покидает ощущение, что он похож на русский, что я понимаю его, но на самом деле нихуя не понимаю, лишь отдельные слова. Ни с одним другим славянским языком больше такого замечено не было.
О том, как в Сербии русофилы похожи на некоторых латентных и не очень гомосексуалов - подобно тому, как лишенные лаской матери мальчики вырастают с ненавистью к женщинам и обожествляют сильных мужчин, тайно мечтая об их могучих потных мечей в своем анусе (но при этом сохраняя быдланское за мамку порву! воспитание), так и пост-военное поколение в Сербии выросло со скрытой ненавистью к Сербии и полоумным обожествлением Рашки.
Причём оба друг друга понимают, но ни один не сознается.
Пороховая бочка Европы. Уважаю из той оперы только словенцев. Хорваты тоже не особо славятся умишком.
Если ты хочешь об этом поговорить, неси пруфы и рассчёты пропорции антирусских коментов к прорусским.
В этой новости если тебе верить должно было быть просто до хуища антирусских коментов, я потрудился почитать и не нашёл ни одного.
http://www.politika.rs/scc/clanak/371368/Praznicna-razmena-vatre-LDP-a-i-SPS-a
Вот тебе ещё "антирусских коментов"
http://www.politika.rs/scc/clanak/371152/Sport/Kosarka/Ruski-mediji-Srbi-pokazali-da-su-nam-braca
Единственное что мне пока удалось найти, это какой-то черногорец, возмущающийся тем, что одиозный российский депутат рассуждает публично о том, что должна делать Черногория, и ещё один комент примерно в таком же духе.
На политике более-менее нормальные комменты. Ты Блиц почитай, если интересна эта тема.
въероятно
Давай ты сам принесёшь, а. Я из твоего списка прошерстил два СМИ, русофобии особой не нашёл.
Из Педивикии:
Среди русофобских изданий национального уровня: телерадиокомпания B92, газеты Danas, Vreme, Blic. От себя добавлю Kurir, Politika.rs, .informer.rs, RTS, Telegraf
B92 вообще чуть ли не сербский Цензор. Все комменты написаны в таком стиле, что Рашка и русские выставляются червями-пидорами.
Спасибо.
>>256289
Ты неправ. Ты вот скидывал новость про танцевавшую на месте ДТП бабу, я анализировал коменты, по-моему это был блитц, или курир, уже не помню.
Так вот из примерно 21 коммента русофобских 2.5 (0.5 изза того что один был православофобский, заминусованный кстати в мясо).
Б52 я анализировал, искал все новости связанные с Россией, никакой особой русофобии и тем более ничего близко похожего на Цензор я там не нашёл. Тебе не мешает подучить или сербский, или хотя бы гугл транслейт.
Хотя я подозреваю что ты тут либо троллишь так, либо копеечку отрабатываешь.
Просто им рассказывают сказки, что это из-за России они до сих пор не в ЕС. а на самом деле из-за Косова
>Из Педивикии
Проверил и охуел. Это написал какой-то урапатриотичный долбоёб.
В качестве пруфа "русофобских изданий национального уровня" он ссылается на Никифорова http://www.inslav.ru/images/stories/pdf/2011_Obraz_Rossii_na_Balkanax.pdf , страницы 70 и 82.
Но там написано только про сербскую русофилию.
Другой пруф - чей-то субъективный высер
http://web.archive.org/web/20150518071544/http://www.pecatmagazin.com/2009/06/1-4/
который на сайте лежит в категории "эмоциональное отношение". В общем это пруф уровня украинской вики, которая ссылалась на блоги в своих расследованиях о сотнях тысячах чеченцев и т.д.
Посмотрел щас историю статьи, её завандалили в мае 2015.
А что не так? Сербы те ещё пидорасы, как беда - так братушки памахите, а когда ничего не надо - идите нахуй русня, мы европейцы.
Я, скорее, словенцев со словаками назову русофилами, нежели сербов.
"Оставленные добровольцами воспоминания содержат довольно интересную информацию о стране, с которой они столкнулись, и которая приняла их помощь. Но вот, что интересно! В воспоминаниях некоторых участников войны можно встретить довольно частые упоминания о довольно прохладной встрече русских сербами, о неком недовольстве приездом большого количества русских. «А сербы, как отнеслись они к нашим?» – задается вопросом один из русских добровольцев Г. А. Де-Воллан. И с удивлением отмечает, что – «в русском обществе утвердилась мысль, что сербы нас не любят», что среди сербов бытует мнение «лучше турки, чем русские». И как доказательство своих слов приводит такой случай – «помнится мне, потревожил я одного серба от глубокого сна и просил его накормить меня. Он вспылил и сказал «лучше турци»."
Я надеюсь когда-нибудь ты поймёшь, как глупо выдавать свои хотелки за поведение и мнение целого народа.
Your argument invalid.
Да, действительно, в мемуарчиках Стрелкова и "Волки белые", можно встретить жалобы на нежелание сербов воевать, эксплуатацию русских добровольцев, и т.д.
Однако добровольцы, приехавшие в 2014-2015 на Украину воевать с правительством, точно так же жаловались на то, как местные не хотят воевать.
Он не я.
Детектор чини.
Хотелось бы услышать тех, кто совершенно не знаком ни с тем, ни с другим.
https://www.youtube.com/watch?v=UeDtK_XrF4M
https://www.youtube.com/watch?v=Mr5Q3u1zJLI
Объективных результатов такое сравнение не даст.
Всё равно незнакомые с этими языками поймут только интернационализмы.
И даже если бы словацкий был легче для восприятия, с его помощью можно общаться и понимать лишь 15млн человек, в то время как с помощью сербского - 26млн человек, и это не считая македонцев и болгар.
Кроме того, на сербском гораздо больше контента, есть свой кинематограф, есть даже свои вины.
>уверял
Да он шизик, ебанувшийся, по-видимому, на волне Великого /По/рашеизлияния по Всея Интернетам.
Теперь обвиняет сербов, сербский язык и всё, что с этим каким-либо образом связано, во всех смертных грехах (в т.ч. в полнейшей непонятности и вообще отсутствии общих черт с русским/другими славянскими языкам, и при этом в противопоставление приводит словенщину)
>>256866 Это тоже он, если вдруг кто-то не заметил очевидного
>2017
>быть СРЕбодрочером
>обмазываться Арканом, Маузером, верить, что "Rusi i Srbi su braća zauvek" и всюду орать, что "Kosovo je Srbija"
>2017
>Обидеться на Сербию, приняв за чистую монету чей-то наброс
>Постоянно искать подтверждения своей обиды
>Изучать словенский назло
Прекращай уже быть таким шизиком, твой шитпостинг порядком заебал. Как на этой доске, так и на других.
Лол, назло. Я, вообще то, перекат в Словению серьёзно рассматриваю. Поэтому не мешало бы знать хотя бы основы языка.
Тебе волей не волей придётся закатываться то в Хорватию то в Австрию по разным делам, так что знание хорватского тебе уж точно не повредит.
> Так здесь хорватского треда же нет.
Ааа, ты решил политоту разводить, утверждая, что в сербском треде нельзя обсуждать хорватский. Будь осторожней, я знаю, где кнопка репорта.
Современная сербская музыка напоминает эдакий чурка-стайл. Впрочем, мне кажется, этот стиль характерен для всех балканских стран.
https://www.youtube.com/watch?v=Ljj27jJ2Ebs
Не напоминает, это ярко выраженный самостоятельный стиль с другими мелодиями и аранжировками. Репчик твой отчасти да, конечно, но это вообще для репчика характерно. Я тебе щас могу скинуть южноафриканский репчик, а ты скажешь что это что-то восточное.
>"Сам,сам
Запятая не туда попала, наверное.
"Я один, пока тебя целует кто-то другой, ты сейчес для меня лишь сон/мечта".
Спасибо тебе, анон.
- “Oprostite, gdje mogu pronaći knjigu, Velika Srbija?”
Knjižničarka ga blijedo pogleda i kaže mu:
- “Mladiću, bajke su na drugom katu!”
Дурацкий анекдот, серб бы так не сказал. Он бы сказал, "Извините, где могу да нађем књигу".
Младич переводится как "парень", "молодой человек". По-моему это очевидно просто при взгляде на слово.
Хорватский анекдот
Поддерживаю, хотел предложить ещё в конце прошлого треда, да забил как-то. Как видно, зря.
Пусть бушуют, у них это обычное состояние.
I. FONOLOŠKE RAZLIKE
Zašto je došlo do razlika između HJ, SJ i BJ?
• različiti utjecaji osnovice
• različiti utjecaji jezika s kojima su bili u kontaktu
Napomena: ovdje se nerijetko radi i o zastarjelim izrazima i uporedbama koje više predstavljaju razlike na govornoj/dijalektalnoj nego ne na standardnoj razini odgovarajućeg jezika. Ova razlika se dobija iz uporedbe literarnog i medijskog korpusa tekstova. Nažalost u našem slučaju ona je bazirana na politici, posebno pojavom hrvatskog purizma nakan rata u bivšoj Jugoslaviji, purizma koji se nažalost probio i u BiH.
Danas na leksičke i fonološke (akcent) promjene u hrvatskom jeziku najviše utiče/utječe kajkavski dijalektalni prostor, te lingvistička politika koja se ne rijetko uklapa u svakodnevni govor (Slavonija, Dalmacija) (pogledaj purizam hrvatskog jezika). Isti slučaj je u bosanskom jeziku forsiranjem turcizama kao bošnjačke posebnosti, u srpskom jeziku forsiranjem ekavice i srbijanskog akcenta na teritoriji BiH, te kod Bosanskih Hrvata forsiranjem hrvatskog purizma kao vjerkovnog nasljeđa hrvatskog pučanstva BiH.
II. FONOLOŠKE RAZLIKE
mohune - mahune, (krompir - kumpir), suv - suh, korisćen - korišten, duvati - duhati!
1. fonem h
u srp. nema h, ili v, j
srpski oladiti, istorija, buva, leja
hrvatski: ohladiti, (historija), buha, lijeha
bosanski: ohladiti, historija, buha, lijeha
2. fonem f
u srp. obično v, u hrv. p, f
srpski: Stevan, jevtin, Avganistan
hrvatski: Stjepan, jeftin, Afganistan
3. prijelaz l > o (uticaj kajkavskog u današnjem hrvatskom)
srpski: soko, po, sto, vo, posatni
hrvatski: sokol, pol, stol, vol, polsatni
u std. hrvatskom nije uvijek očuvano -l, samo iza o:
anđeo, orao, pakao, pepeo
bosanski: soko, po, sto/stol, vo, posatni.
4. fonem o
srpski: baron, milion, Brioni
hrvatski: barun, milijun, Brijuni
5. fonemi v : b
srpski: Vizant, Vavilon, Avrahim
hrvatski: Bizant, Babilon, Abrahim
bosanski: Bizant, Babilon, Abraham/Ibrahim
6. zamjenica ko : tko
srpski: ko, neko, svako, iko
hrvatski: tko, netko, svatko, itko
bosanski: ko, neko, svako, iko
7. utjecaji drugih jezika
• na srp. novogrčki, na hrv. starolatinski i novolatinski
srpski: hemija, Hrist, haos, hirurg, hlor
hrvatski: kemija, Krist, kaos, kirurg, klor
bosanski: hemija, Krist/Hrist, haos/kaos, hirurg/kirurg, hlor/klor
• na srp. francuski, na hrv. latinski, na bos. oba
srpski: aktuelan, santimetar, mađija, kafa
hrvatski: aktualan, centimetar, magija, kava
bosanski: aktuelan/aktualan, centimetar/santimetar, magija, kafa (kahva)
8. diftonzi au, eu
• u srp. dediftongizacija
srpski: avgust, evnuh
hrvatski: august, eunuh
bosanski: august/avgust, evnuh/eunuh
9. finalni skupovi koji nisu st, št, zd, žd
srpski: subjekat, elemenat, objekat
hrvatski: subjekt, element, objekt
bosanski: subkekt/subjekat, element/elemenat, objekt/objekat
10. akcentuacija / akcentuiranje
• srp.: konzervativnija, tješnja veza standard - osnovica
• hrv.: distanciranost akcenatskog sistema i osnovice (napomena: hrvatski standard još uvijek podrazumjeva novoštokavski tj. istočno-hercegovački akcentni sistem kao uzor)
srpski: domoći se, dopeći, dorasti, doreći,
mene, tebe, od mene, želimo
hrvatski: domoći se, dopeći, dorasti, doreći
mene, tebe, od mene, želimo
U bosanskom jeziku se još govorna dužina akcenta smatra najvrednijom. Ona uslovljava lakše razumjev
I. FONOLOŠKE RAZLIKE
Zašto je došlo do razlika između HJ, SJ i BJ?
• različiti utjecaji osnovice
• različiti utjecaji jezika s kojima su bili u kontaktu
Napomena: ovdje se nerijetko radi i o zastarjelim izrazima i uporedbama koje više predstavljaju razlike na govornoj/dijalektalnoj nego ne na standardnoj razini odgovarajućeg jezika. Ova razlika se dobija iz uporedbe literarnog i medijskog korpusa tekstova. Nažalost u našem slučaju ona je bazirana na politici, posebno pojavom hrvatskog purizma nakan rata u bivšoj Jugoslaviji, purizma koji se nažalost probio i u BiH.
Danas na leksičke i fonološke (akcent) promjene u hrvatskom jeziku najviše utiče/utječe kajkavski dijalektalni prostor, te lingvistička politika koja se ne rijetko uklapa u svakodnevni govor (Slavonija, Dalmacija) (pogledaj purizam hrvatskog jezika). Isti slučaj je u bosanskom jeziku forsiranjem turcizama kao bošnjačke posebnosti, u srpskom jeziku forsiranjem ekavice i srbijanskog akcenta na teritoriji BiH, te kod Bosanskih Hrvata forsiranjem hrvatskog purizma kao vjerkovnog nasljeđa hrvatskog pučanstva BiH.
II. FONOLOŠKE RAZLIKE
mohune - mahune, (krompir - kumpir), suv - suh, korisćen - korišten, duvati - duhati!
1. fonem h
u srp. nema h, ili v, j
srpski oladiti, istorija, buva, leja
hrvatski: ohladiti, (historija), buha, lijeha
bosanski: ohladiti, historija, buha, lijeha
2. fonem f
u srp. obično v, u hrv. p, f
srpski: Stevan, jevtin, Avganistan
hrvatski: Stjepan, jeftin, Afganistan
3. prijelaz l > o (uticaj kajkavskog u današnjem hrvatskom)
srpski: soko, po, sto, vo, posatni
hrvatski: sokol, pol, stol, vol, polsatni
u std. hrvatskom nije uvijek očuvano -l, samo iza o:
anđeo, orao, pakao, pepeo
bosanski: soko, po, sto/stol, vo, posatni.
4. fonem o
srpski: baron, milion, Brioni
hrvatski: barun, milijun, Brijuni
5. fonemi v : b
srpski: Vizant, Vavilon, Avrahim
hrvatski: Bizant, Babilon, Abrahim
bosanski: Bizant, Babilon, Abraham/Ibrahim
6. zamjenica ko : tko
srpski: ko, neko, svako, iko
hrvatski: tko, netko, svatko, itko
bosanski: ko, neko, svako, iko
7. utjecaji drugih jezika
• na srp. novogrčki, na hrv. starolatinski i novolatinski
srpski: hemija, Hrist, haos, hirurg, hlor
hrvatski: kemija, Krist, kaos, kirurg, klor
bosanski: hemija, Krist/Hrist, haos/kaos, hirurg/kirurg, hlor/klor
• na srp. francuski, na hrv. latinski, na bos. oba
srpski: aktuelan, santimetar, mađija, kafa
hrvatski: aktualan, centimetar, magija, kava
bosanski: aktuelan/aktualan, centimetar/santimetar, magija, kafa (kahva)
8. diftonzi au, eu
• u srp. dediftongizacija
srpski: avgust, evnuh
hrvatski: august, eunuh
bosanski: august/avgust, evnuh/eunuh
9. finalni skupovi koji nisu st, št, zd, žd
srpski: subjekat, elemenat, objekat
hrvatski: subjekt, element, objekt
bosanski: subkekt/subjekat, element/elemenat, objekt/objekat
10. akcentuacija / akcentuiranje
• srp.: konzervativnija, tješnja veza standard - osnovica
• hrv.: distanciranost akcenatskog sistema i osnovice (napomena: hrvatski standard još uvijek podrazumjeva novoštokavski tj. istočno-hercegovački akcentni sistem kao uzor)
srpski: domoći se, dopeći, dorasti, doreći,
mene, tebe, od mene, želimo
hrvatski: domoći se, dopeći, dorasti, doreći
mene, tebe, od mene, želimo
U bosanskom jeziku se još govorna dužina akcenta smatra najvrednijom. Ona uslovljava lakše razumjev
II. MORFONOLOŠKE / MORFOLOŠKE RAZLIKE
1. utjecaji drugih jezika
srp.: novogrčki, starocrkvenoslavenski, ruskoslavenski, turski, ruski, francuski, češki
hrv.: staro- i novolatinski, talijanski, češki, mađarski, turski
bos.: hrvatski, srpski, turski, njemački, arapski, francuski, starocrkvenoslavenski, novolatinski
2. različito morfonološko ustrojstvo
srpski | hrvatski
diplomatija diplomacija -tija -cija
informisati informirati -isati -irati
dirigovati dirigirati -ovati -irati
Bečlija Bečanin -lija -anin
Španija Španjolska -ija -ska
delirijum delirij -um -0
ljubomor ljubomora -0 -a
milicioner milicionar -e- -a-
autorka autorica -ka -ica
koleginica kolegica -nica -ica
vaskrsnuti uskrsnuti va- u-
sudija sudac -ija -ac
kiseonik kisik -onik -ik
srećan sretan -ć- -t-
plata plaća -t- -ć-
koziji kozji -iji -ji : (u srp. obe varijante)
saradnik suradnik sa- su-
sticati stjecati -i- -je-
jezički jezični -ki -ni
stepen stupanj
okus ukus/okus(dva značenja) okus/ukus(dva značenja)
Bosanski jezik se manje svojom autohtonosti, a više kroatiziranjem jezika putem medija i jezičke politike, koristi u ovim gore slučajevima objema varijantama (SR-HR). Zbog politike koju vode sva tri konstitutivna norada BiH i ne pokušava se istraživati najrasprostanjenija varijanta, ali ona je ćak i nemoguča za istražiti jer je veliki broj stanovništva BiH nasjeo na jezičku politiku koja se organizira u školskom sistemu u smislu: "Kaži mi kako je "moje", tako ću i pričat".
3. alternacije jata
srpski: lep, lepota, vrednota, smeo, vreme
hrvatski: lijep, ljepota, vrednota, smio, vrijeme (ali vremenski)
bosanski: lijep, ljepota, vrednota, smio, vrijeme (ali vremenski)
4. različiti rod
srpski: bol (ž.), sekund, front, teritorija, grip
hrvatski: bol (m.), sekunda, fronta, teritorij, gripa
bosanski: bol, sekunda/sekund, front, teritorija/teritorij, gripa
5. razlike u deklinaciji, najčešće hipokoristika:
srpski: Ivo, Iva, Ivi... (ŽR)
hrvatski: Ivo, Ive, Ivi... (MR)
bosanski: Ivo, Ivi, -
6. deklinacija brojeva dva, tri, četiri
srpski: od tri/triju žene/žena
hrvatski: od triju žena
bosanski: od tri/triju žene/žena
7. opreka između s, sa i k, ka
srpski: sa njom, sa sestrom, sa psom, ka njoj, ka gori, ka kući
hrvatski: s njom, sa sestrom, sa psom, k njoj, ka gori, ka kući
hrvatski: sa + s, š, z, ž C + s, š, z, ž;
ka + k, g, h C + k, g, h
sa mnom, sa psom, sa tri...
bosanski: oba slučaja - bez pravila
II. MORFONOLOŠKE / MORFOLOŠKE RAZLIKE
1. utjecaji drugih jezika
srp.: novogrčki, starocrkvenoslavenski, ruskoslavenski, turski, ruski, francuski, češki
hrv.: staro- i novolatinski, talijanski, češki, mađarski, turski
bos.: hrvatski, srpski, turski, njemački, arapski, francuski, starocrkvenoslavenski, novolatinski
2. različito morfonološko ustrojstvo
srpski | hrvatski
diplomatija diplomacija -tija -cija
informisati informirati -isati -irati
dirigovati dirigirati -ovati -irati
Bečlija Bečanin -lija -anin
Španija Španjolska -ija -ska
delirijum delirij -um -0
ljubomor ljubomora -0 -a
milicioner milicionar -e- -a-
autorka autorica -ka -ica
koleginica kolegica -nica -ica
vaskrsnuti uskrsnuti va- u-
sudija sudac -ija -ac
kiseonik kisik -onik -ik
srećan sretan -ć- -t-
plata plaća -t- -ć-
koziji kozji -iji -ji : (u srp. obe varijante)
saradnik suradnik sa- su-
sticati stjecati -i- -je-
jezički jezični -ki -ni
stepen stupanj
okus ukus/okus(dva značenja) okus/ukus(dva značenja)
Bosanski jezik se manje svojom autohtonosti, a više kroatiziranjem jezika putem medija i jezičke politike, koristi u ovim gore slučajevima objema varijantama (SR-HR). Zbog politike koju vode sva tri konstitutivna norada BiH i ne pokušava se istraživati najrasprostanjenija varijanta, ali ona je ćak i nemoguča za istražiti jer je veliki broj stanovništva BiH nasjeo na jezičku politiku koja se organizira u školskom sistemu u smislu: "Kaži mi kako je "moje", tako ću i pričat".
3. alternacije jata
srpski: lep, lepota, vrednota, smeo, vreme
hrvatski: lijep, ljepota, vrednota, smio, vrijeme (ali vremenski)
bosanski: lijep, ljepota, vrednota, smio, vrijeme (ali vremenski)
4. različiti rod
srpski: bol (ž.), sekund, front, teritorija, grip
hrvatski: bol (m.), sekunda, fronta, teritorij, gripa
bosanski: bol, sekunda/sekund, front, teritorija/teritorij, gripa
5. razlike u deklinaciji, najčešće hipokoristika:
srpski: Ivo, Iva, Ivi... (ŽR)
hrvatski: Ivo, Ive, Ivi... (MR)
bosanski: Ivo, Ivi, -
6. deklinacija brojeva dva, tri, četiri
srpski: od tri/triju žene/žena
hrvatski: od triju žena
bosanski: od tri/triju žene/žena
7. opreka između s, sa i k, ka
srpski: sa njom, sa sestrom, sa psom, ka njoj, ka gori, ka kući
hrvatski: s njom, sa sestrom, sa psom, k njoj, ka gori, ka kući
hrvatski: sa + s, š, z, ž C + s, š, z, ž;
ka + k, g, h C + k, g, h
sa mnom, sa psom, sa tri...
bosanski: oba slučaja - bez pravila
III. SINTAKTIČKE RAZLIKE
1. opreka određeni i neodređeni pridjev
srpski: Silićevog pravopisa, njegovog grada
hrvatski: Silićeva pravopisa, njegova grada
bosanski: Silićevog pravopisa, njegovog grada
2. genitiv uz zanijekani glagol češći u hrv.
srpski: Godinu dana nije video svoju majku.
hrvatski: Godinu dana nije vidio svoje majke.
3. umjesto infinitiva u hrv. u srp. da + prezent
srpski |<=bosanski=>| hrvatski
On želi da radi. On želi raditi.
On ide da radi. On ide raditi.
Ja ću da radim. Ja ću raditi.
On treba da radi. On treba raditi.
4. uz glagole kretanja:
srpski: kod + genitiv: kod lekara
hrvatski: D ili k + D: (k) liječniku
bosanski: do + doktora, kod + genitiv: kod lekara
5. položaj enklitika
hrvatski: pisani standard - ritmomelodijsko načelo
Moj ga brat traži.
usmeni standard - logičko načelo
Moj brat ga traži.
srpski: usmeni i pisani standard - logičko načelo
III. SINTAKTIČKE RAZLIKE
1. opreka određeni i neodređeni pridjev
srpski: Silićevog pravopisa, njegovog grada
hrvatski: Silićeva pravopisa, njegova grada
bosanski: Silićevog pravopisa, njegovog grada
2. genitiv uz zanijekani glagol češći u hrv.
srpski: Godinu dana nije video svoju majku.
hrvatski: Godinu dana nije vidio svoje majke.
3. umjesto infinitiva u hrv. u srp. da + prezent
srpski |<=bosanski=>| hrvatski
On želi da radi. On želi raditi.
On ide da radi. On ide raditi.
Ja ću da radim. Ja ću raditi.
On treba da radi. On treba raditi.
4. uz glagole kretanja:
srpski: kod + genitiv: kod lekara
hrvatski: D ili k + D: (k) liječniku
bosanski: do + doktora, kod + genitiv: kod lekara
5. položaj enklitika
hrvatski: pisani standard - ritmomelodijsko načelo
Moj ga brat traži.
usmeni standard - logičko načelo
Moj brat ga traži.
srpski: usmeni i pisani standard - logičko načelo
IV. LEKSIČKE RAZLIKE
1. najbrojnije, uvjetovane:
• dodiri s različitim jezicima,
• različit odnos prema nacionalnom i internacionalnom leksiku
srpski hrvatski bosanski
episkop biskup <=
opšti opći <=
berberin brijač brijač
faktor čimbenik faktor
efikasan djelotvoran efikasan
utisak dojam <=
apoteka ljekarna apoteka
fakultet sveučilište fakultet
šargarepa mrkva mrkva
paradajz rajčica paradajz
padavine oborine padavine
avion zrakoplov avion
janjetina jagnjetina janjetina/jagnjetina
ocat sirće sirće
upotreba uporaba upotreba
biblioteka knjižnica biblioteka
vrtuljak ringišpil ringišpil
osobno lično lično (osobno, kroatiziranje)
2. različita značenja riječi
odojče hrvatski: mlado od svinje
srpski: mlado od čovjeka (hrv. dojenče)
brijač hrvatski: čovjek koji brije (srp. berberin)
srpski: aparat za brijanje (hrv. brijaći aparat)
naučnik hrvatski: učenik u privrednoj školi
srpski: čovjek koji se bavi naukom
(hrv. znanstvenik ili učenjak)
IV. LEKSIČKE RAZLIKE
1. najbrojnije, uvjetovane:
• dodiri s različitim jezicima,
• različit odnos prema nacionalnom i internacionalnom leksiku
srpski hrvatski bosanski
episkop biskup <=
opšti opći <=
berberin brijač brijač
faktor čimbenik faktor
efikasan djelotvoran efikasan
utisak dojam <=
apoteka ljekarna apoteka
fakultet sveučilište fakultet
šargarepa mrkva mrkva
paradajz rajčica paradajz
padavine oborine padavine
avion zrakoplov avion
janjetina jagnjetina janjetina/jagnjetina
ocat sirće sirće
upotreba uporaba upotreba
biblioteka knjižnica biblioteka
vrtuljak ringišpil ringišpil
osobno lično lično (osobno, kroatiziranje)
2. različita značenja riječi
odojče hrvatski: mlado od svinje
srpski: mlado od čovjeka (hrv. dojenče)
brijač hrvatski: čovjek koji brije (srp. berberin)
srpski: aparat za brijanje (hrv. brijaći aparat)
naučnik hrvatski: učenik u privrednoj školi
srpski: čovjek koji se bavi naukom
(hrv. znanstvenik ili učenjak)
1. pismo: latinica vs. ćirilica (U srpskom i bosanskom jeziku zvanično se koristi i latinica i ćirilica)
2. futur I.
srpski: pisaću
hrvatski: pisat ću
bosanski: pisaću/pisat ću
3. pisanje stranih vlastitih imena
srpski: Šekspir (Shakespeare)
hrvatski: Shakespeare
bosanski: Shakespeare
4. pisanje točke iza rednog broja
srpski I
hrvatski I.
bosanski: ?
5. pisanje kratica
srpski: dr mr
hrvatski: dr. mr.
Этот сербодрочер порвался, несите нового.
Ты ебанутый? Я просто запостил основные различия между сербским и хорватским.
А хули так мало? Я на эту тему целую книжку видел. Как раз и тред до бамплимита быстрее дойдёт.
Запостил бы лучше отличия кайкавского от далматинского. Вот потеху будет!
Забавно, в хорватском треде хорваты, в словенский - словенцы заходили, а сербов нет нихуя. Братушки ебаные.
http://slovnik.rusgor.ru/srpski/index.html Учебники
http://roman-dushkin.narod.ru/projects/srpski/ Учебник
http://senica.ru/forum/index.php?showtopic=38 Руско-српски речник
http://prevodilac.mne.hn/srpsko-ruski-rjecnik/#abeceda Он-лайн русско-сербский словарь
http://cirilica.com/ книги на кириллице.
БИБЛИОТЕКИ
http://www.korisnaknjiga.com/ (Латиница)
http://sites.google.com/site/cicilendbiblioteka2/ Книги на сербском (Латиница)
http://www.baneprevoz.com/e-knjige Книги на сербском (Латиница)
ТЕЛЕВИДЕНИЕ
http://www.rts.rs/ Сайт Радио-Телевизија Србије
http://www.rtv.rs/ Сайт Радио-Телевизија Војводине
Это всё воля случая же. Вот если бы заходило 2 хорвата независимо друг от друга и ни одного серба,это был бы уже повод задуматься.
>>263561
>СРПСКА
Српски
>>263562
А почему встречается два раза буква, похожая на h? А, лол, разобрался.
Самое смешное, что я с сербскими дж и ч(мягкой) до сих пор разобраться не могу, хотя и русский, и мне по факту легче читать латиницу.
>Самое смешное, что я с сербскими дж и ч(мягкой) до сих пор разобраться не могу, хотя и русский, и мне по факту легче читать латиницу.
Я вот думаю, наверно удобней было бы сделать клавиатуру на латинице, ведь язык-то один и большинство пишущих как раз на латинице, включая большинство сербов.
И они часто так пишут? Непонятно же. Догадаться, конечно, можно, но могут и разночтения возникать.
Словенцы пишут примерно так же, из-за чего догадаться, в принципе, невозможно.
Jz sm dla gledat zadnc tale vs film in pac ja morm rect d mij usec p da usi tko fol dobr igrate pa pac upam d pride dvojka pc tko men je tko zlooo dobr
Процентов 60 всего сербскохорватского в интернете по моим наблюдениям. За примерами в комменты ютуб видео и на новостные сайты
Да всё понятно, носители знают что слово сречен есть а слова срецен - нет.
Вот иностранцам хуёво, но им и так хуёво в плане музыкального ударения (хотя можно учить юго-восточные диалекты с динамическмм ударением и ебать систему в рот)
To je bugarski, srpski sigurno nije.
>сречен есть а слова срецен
Такого не существует. Можно в булгарскому. Но в сербском ( итд. ) есть только срећан или srećan ( sretan на хорватском )
Поясни за музыкальное ударение наглядно, с примерами. Чем оно отличается от динамического?
При музыкальном ударении безударные и (разные типы) ударных слогов отличаются интонацией, то есть понижениями и повышениями тона и их комбинацией
В динамическом ударении ударный слог выделяется только усиленным выдохом (и иногда в нагрузку удлинением гласной, как в русском)
Классический пример музыкального(тонального) ударения - китайский с его 4мя тонами.
Замечал когда-то что сербы говорят как бы напевая?
https://www.youtube.com/watch?v=Q_XssLW9p-4
2:18 описание четырёх типов ударения в сербском с их граф обозначениями
5:23 конкретные примеры
Хм, ну я не с потолка это взял, а из фейсбука.
https://www.facebook.com/852157084911166/photos/br.AbpZ09AsWJG57vPsS0xA3V7888t0sMrsL2PjxUNSNyvu3AcJ55mVmssXydPAkqMq_U8p9ixQiDoTdY3rHFh3HJWkwqqjSOCBpdAIVfQZtIOzsLyffiHjVPU4IlGdW2Fj23YeRf9Cauu6Ds8da34i90MDwwpZoXZGKkral8paM65-Y8SkY3rvyoM6_RHY4JZRoTU/867201443406730/?type=3
>Dobra misla e da si reces samiot sebe si,jas sum srecen covek
Возможно автор живёт на границе с Македонией.
Обрати внимание на 1:18 в этом видео:
https://www.youtube.com/watch?v=VxNLI3zjZdc
они разбирают слово купуjе
Лично мне как русскому слышится ударение на втором слове, но оно на первом. И оно музыкальное.
Да, есть такое, замечал. А если попросту забить на это музыкальное ударение? Будет ли это являться грубейшей ошибкой?
Алсо, есть аноны, знакомые со словенским? Вычитал, что в словенском языке есть две системы: старая с музыкальным и новая с динамическим ударением. Используется ли старая кем-нибудь ирл?
Не, не будет. Обсасывалось в прошлом треде. В Сербии есть куча регионов, в основном на юго-востоке, где динамическое ударение превалирует
>Классический пример музыкального(тонального) ударения - китайский с его 4мя тонами.
Хуйню не неси. Китайский — фулл тоновый язык, где каждому слогу присущ определённый тон. Это не ударение, поскольку ударение означает выделение некоторого слога из прочих. Классический пример музыкального ударения — это японский.
Спасибо что поправил. Я тоже обратил на это внимание, но не знал, как сформулировать.
Гугли. Или на yuchan спрашивай. Или братушку-хорвата жди.
Nismo, ti si!
В литературе старой точно использовался, так что, если захочется почитать что-то уровня говна мамонта, то понадобится.
https://youtu.be/iIRjWFNvrmk
Не, не могут сербы и хорваты в рок. У них рэпчик и попса куда лучше представлены.
Единственные юги, у которых более-менее годный рок - это словенцы. (но они, опять же, не могут в рэпчик и попсу)
https://www.youtube.com/watch?v=TZ57w6TX_fo
Nisu vam Rusi krivi sto jos od vremena Jugoslavije i dan danas zelite da sedite na dve stolice... a uvek sednete na nesto trece na kraju, pa se zalite.
Vi volite da vam Rusija sa Kinom drze veto po pitanju Kosova, dok se vi polako dogovarate sa Kosovom o potpisujete sve sto vam oni traze. Prodajete polako ono sto jos moze da se proda na Kosovu. Vi bih da Rusi kupuju vasi sir, jabuke i ostale proizvode, dok se vi spremate da postanete clanica EU. Mnogi ljudi u Srbiji i dan danas imaju obraza da goovore o tome kakvi su Srbi evropljani, a kakvi su Rusi azijati.
Ja vama zelim da vec postanete deo EU, NATO-a, da priznate Kosovo i sve sto treba. Naravno podrazumevam otpatke sa velikog evropskog stola :D
Какая-то форма выражения у тебя странная, когда смотрю кинцо, там сербский, а тут как-будто полу-машинно переведено на сербский, почему полу-машинно? Ну не совсем васянско звучит, явные пиздецы заменены на более приемлемое, однако писал русак и понятно это даже такому же русаку.
Так этот коммент серб оставил, который в Москве живет
Смотря для какой цели. Читать и понимать - очень быстро; чтоб взяли на работу на радио - очень долго.
Не обязательно. Надо владеть языком свободно и не допускать лексических ошибок. Не на всех же передачах заготовленный текст читают.
Если ты владеешь турецким, английским, словенским и болгарским - сербский ты уже знаешь.
В принципе словенского и болгарского более чем достаточно чтоб внятно изъясняться и понимать большую часть.
кроз скорее синонимично со "сквозь". Например: кроз ватру и воду. Нельзя сказать преко ватру и воду.
Да, годно.
Но всё же, сербский язык в песнях звучит довольно странно и необычно: с одной стороны это детский лепет из-за ć, а с другой - грубовато, если сравнивать с божественным словенским, который местами напоминает смесь русского, чешского и итальянского
> с одной стороны это детский лепет из-за ć
Что за ćuš?
> а с другой - грубовато, если сравнивать с божественным словенским
Не слышу ничего грубоватого ни в том, ни в другом.
> смесь русского, чешского
Такая смесь должна звучать грубее наждачки.
https://www.youtube.com/watch?v=LyV1BTelPhY
О, спасибо!
Тебе не надоело? У тебя целый тред словенского есть, иди туда материалы вбрасывай, а здесь обсуждают сербский и близкородственные ему языки и диалекты.
Вот и я не знаю, какого хрена ты про отсасывание сербам заговорил. До этого всё было по теме языка хотя бы.
Почему? Его кроме словаков же никто не понимает. Если в письменном виде после долгой и упорной придрочки начинаешь понимать смысл, то на слух... а славянский ли это вообще язык? Звучит уёбищно, как смесь немецкого, латыни, французского, польского и китайского, лол. Я один раз чешский с французским спутал, долго не мог понять, что это за язык. Звучание напоминало всё, что угодно, но только не славянские языки.
>Почему?
Потому что грамматика и лексика чисто славянские. Да-да, даже такие слова, как dřív, имеют вполне себе славянские корни.
>Если в письменном виде после долгой и упорной придрочки начинаешь понимать смысл
Дело привычки. Да, к нему трудно привыкнуть.
>Звучание напоминало всё, что угодно, но только не славянские языки.
Я о словенском точно то же самое могу сказать - звучало как итальянский, когда услышал впервые.
В общем, твои аргументы - хуита.
> Я один раз чешский с французским спутал
Не знаю, насколько надо быть тугоухим, чтоб спутать язык с носовыми гласными и ударением на последний слог и жёстким картавым "р", с языком без ярко выраженного силового ударения, с ярко выраженной разницей долгих/кратких гласных, и с альвеолярной "р". Кроме того, система согласных в чешском практически полностью аналогична всем остальным славянским, за исключением ř, естественно, которая является однозначным детектором чешского. Разумеется, в чешском полно своих особенностей вроде альвеолярных t d, но это не делает его менее славянским.
В литературном словенском хотя бы лексика чисто славянская, а в чешском - хуета, вроде всяких koukat, gauč и bryle. Ну прислушайся к его звучанию, словно человек говна в рот набрал, и пытается, ещё и с таким пидорским "оттенком". Тот же сербский звучит очень мужественно, например. Чехия - позор славянского мира, и отрицать это только дебил станет.
Словенский звучит очень изящно и няшно, его "схожесть" с итальянским в плане звучания только красит.
Когда чехи говорят быстро, а тараторят они пиздец, то никакой разницы между долгими/краткими гласными не носитель не услышит. Чешский язык - это просто шум, сплошной поток речи, тарабарщина, в которой встречаются знакомые слова, но всё равно ничего не понять.
Алсо, возможно Маркович и лучше,все таки по книге учу, ибо заебало с экрана читать постоянно.
Заодно, пилите прохладные про эти недопособия, вдруг что интересное расскажете.
>Cупћик, купил вот это вот, очень не понравилось, может это лишь мнение одного долбоеба
Я аналогичный покупал, только там был грамматический справочник по чешскому - хуита хуит.
Чем именно не понравилось? Расскажи подробнее, а то хотел покупать самоучитель по словенскому от этого же издательства.
Алсо, на обратной стороне этого самоучителя должна быть фотография словенского озера Блед, так ведь?
>а то хотел покупать самоучитель по словенскому
>фотография словенского озера Блед
Поехавший, когда ты уже съебёшь.
Я просто задал вопрос, идиот, не нравится - пройди мимо. Все сербофилы такие ебанутые шизики?
Ты сам создал здесь такое отношение к себе своими идиотскими провокациями. Продолжай срать в чужих тредах, что тут сказать.
https://yadi.sk/i/sYQyAzhP3F9P4y
Да-да, именно так.
>>280736
1. Ну самое главное, это по среди уроков порой попадается (См. учебник грамматики/глаголицы) Замечательно, я купил самостоятельную книгу, которая обещает научить, а меня пересылают купить ещё три книги, а заодно говна поесть.
2. Авто учебника изначально хожит луй на ударения, при этом втирая свое мнение, мол, а зачем оно вам, можете даже не пытаться освоить это. (У Марковича, которого так часто хуесосили на некоторых ресурсах, однако рекомендовали вот этот вот хлам, ударения есть и авто не акцентирует на нем внимание, но и не уводит его из виду СОВСЕМ)
3. Автор изначально говорит, что вуковица нинужна, жрите гаевицу и не выебывайтесь. (У того же Марковича, акцент сделан хоть и на вуковицу, но во многих уроках запилили пару упражнений с гаевицой)
4. Ошибки в РУЗГИХ словах, причем я не граммар нази ни капли, но порой они такие глупые, что пиздец просто.
Шо за неуважение к покупателю, с такими то ценами, вон, пшекские самоучители по 200-300, а эта залупа, написанная на коленке, 1200. (Нет, я не жадный, но давайте оценивать соотношение цены-качества)
> Авто учебника изначально хожит луй на ударения
В общем-то всё правильно делает, т.к. учебник предназначен для тех, кому надо поскорее освоить язык на уровне, достаточном для общения. Если начинать сербский с еботни с мелодическими ударениями, то можно закопаться там на месяцы. Если ты учишь сербский не с практической целью, а с целью подрочить на ударения, то просто выбирай другой учебник. Суть в том, что ударения в сербском абсолютно не обязательны для продуктивного общения: слов, которые различаются только ударениями, очень мало, и в большинстве случаев они различаются по контексту. Кроме того, в разных диалектах разные ударения, например, в черногорском они совершенно другие, а в сторону Косова и Болгарии встречаются диалекты без мелодического ударения. Это значит, что сербы вполне толерантно относятся к людям, кладущим хуй на ударения, просто замечают, что они из других краёв (или детектируют русских, что не есть плохо).
Вкратце, у нас в день города встретил Серба из Черногории, услышал, как он балакает, подошел, попиздел с ним за жизнь, но суть такая.
Понимал практически все, что он говорил (наверное он не извращался особо, понимая, что я где-то на уровне умственно отсталого), но сам говорить мог только самые простые фразы.
Так вот, много ли таких тут, кто, понимает, но при этом с трудом говорит? Полагаю, вся проблема в отсутствие разговорной практики.
> Так вот, много ли таких тут, кто, понимает, но при этом с трудом говорит?
А то. В случае близкородственных языков это обычная история: довольно легко и ненапряжно научиться пассивному пониманию языка, а вот правильно говорить самому намного труднее.
>Так вот, много ли таких тут, кто, понимает, но при этом с трудом говорит?
Так обычно и бывает. Вот украинский мы понимаем, но сами же не можем на нём говорить.
Ну хохлятский не вдупляю, только те слова, что уж совсем на руснявые похожи.
П.с. спасибо за ответы.
Хорошо быть украинцем в этом плане - по умолчанию неплохо разумеешь, к тому же, и западнославянские языки, ну а сербский и прочие южнославянские, наверное, так же, как их (языки) понимают русские. Почти же во всём остальном быть украинцем хуёво, лол
мимоукраинец
>сербский и прочие южнославянские, наверное, так же, как их (языки) понимают русские
Т.е. приблизительно никак.
В случае литературы - скорее никак. В случае некоторых бытовых диалогов - кое-как. Не забывай, что взаимопонятность зависит от очень многих факторов.
Ну так да.
Долгие безударные слоги после ударных, произносимые с равной интонацией (собственно, у -и в послиjе есть такая долгота)
Кто-нибудь смотрел этот фильм? Вот мне понравилось, да и в целях ПОСЛУШАТЬ язык, а не только почитать, очень даже хорошо. Сам фильм не шидевор, но блевать мне не хотелось.
Хотя, это только мне, я же на Тарковского дрочу.
https://www.antiwarsongs.org/canzone.php?lang=en&id=46343
Вкратце суть: надо переписать кириллицей текст песни "Калашњиков" оркестра Горана Бреговича.
Я (Šurik) сделал что мог, но ситуация осложняется засильем в тексте цыганской лексики, транслитерировать которую значительно сложнее хотя бы потому, что для нее нет и однозначного варианта записи латиницей.
Anki
> эй аноны! при помощи какого софта или ресурса пополняете словарный запас?
http://lyricstranslate.com/en/rodoljub-roki-vulovic-lyrics.html
https://www.youtube.com/watch?v=FFsM4T7OP2A
Пантери кад прођу српски земљама
Крви тада јаче тече венама
На челу колоне увек то се зна
Командује храбро љути јуначина
На челу колоне увек то се зна
Командује храбро љути јуначина
Капетане Лазићу народ тебе воли
Храбри су храбри твоји соколови
Капетане љути, народ добро зна
Да си јунак прави то је истина
Капетане љути заклињем те богом
Цела се гарда поноси са тобом
Још ниједну битку ниси губио
Ни заставу већим жаром љубио
Још ниједну битку ниси губио
Ни заставу већим жаром љубио
Капетане Лазићу народ тебе воли
Храбри су храбри твоји соколови
Капетане љути народ добро зна
Да си јунак прави то је истина
Капетане љути нек 'се пијесма чује
Враћају се гардисти, транспортери брује
У зивоту ти си много губио
Ал 'заставу истим жаром љубио
Капетане Лазићу народ тебе воли
Храбри су храбри твоји соколови
Капетане љути народ добро зна
Да си јунак прави то је истина
https://www.youtube.com/watch?v=FFsM4T7OP2A
Пантери кад прођу српски земљама
Крви тада јаче тече венама
На челу колоне увек то се зна
Командује храбро љути јуначина
На челу колоне увек то се зна
Командује храбро љути јуначина
Капетане Лазићу народ тебе воли
Храбри су храбри твоји соколови
Капетане љути, народ добро зна
Да си јунак прави то је истина
Капетане љути заклињем те богом
Цела се гарда поноси са тобом
Још ниједну битку ниси губио
Ни заставу већим жаром љубио
Још ниједну битку ниси губио
Ни заставу већим жаром љубио
Капетане Лазићу народ тебе воли
Храбри су храбри твоји соколови
Капетане љути народ добро зна
Да си јунак прави то је истина
Капетане љути нек 'се пијесма чује
Враћају се гардисти, транспортери брује
У зивоту ти си много губио
Ал 'заставу истим жаром љубио
Капетане Лазићу народ тебе воли
Храбри су храбри твоји соколови
Капетане љути народ добро зна
Да си јунак прави то је истина
https://www.youtube.com/watch?v=FFsM4T7OP2A
Пантери кад прођу српски земљама
Крви тада јаче тече венама
На челу колоне увек то се зна
Командује храбро љути јуначина
На челу колоне увек то се зна
Командује храбро љути јуначина
Капетане Лазићу народ тебе воли
Храбри су храбри твоји соколови
Капетане љути, народ добро зна
Да си јунак прави то је истина
Капетане љути заклињем те богом
Цела се гарда поноси са тобом
Још ниједну битку ниси губио
Ни заставу већим жаром љубио
Још ниједну битку ниси губио
Ни заставу већим жаром љубио
Капетане Лазићу народ тебе воли
Храбри су храбри твоји соколови
Капетане љути народ добро зна
Да си јунак прави то је истина
Капетане љути нек 'се пијесма чује
Враћају се гардисти, транспортери брује
У зивоту ти си много губио
Ал 'заставу истим жаром љубио
Капетане Лазићу народ тебе воли
Храбри су храбри твоји соколови
Капетане љути народ добро зна
Да си јунак прави то је истина
https://www.youtube.com/watch?v=FFsM4T7OP2A
Пантери кад прођу српски земљама
Крви тада јаче тече венама
На челу колоне увек то се зна
Командује храбро љути јуначина
На челу колоне увек то се зна
Командује храбро љути јуначина
Капетане Лазићу народ тебе воли
Храбри су храбри твоји соколови
Капетане љути, народ добро зна
Да си јунак прави то је истина
Капетане љути заклињем те богом
Цела се гарда поноси са тобом
Још ниједну битку ниси губио
Ни заставу већим жаром љубио
Још ниједну битку ниси губио
Ни заставу већим жаром љубио
Капетане Лазићу народ тебе воли
Храбри су храбри твоји соколови
Капетане љути народ добро зна
Да си јунак прави то је истина
Капетане љути нек 'се пијесма чује
Враћају се гардисти, транспортери брује
У зивоту ти си много губио
Ал 'заставу истим жаром љубио
Капетане Лазићу народ тебе воли
Храбри су храбри твоји соколови
Капетане љути народ добро зна
Да си јунак прави то је истина
http://lyricstranslate.com/sr/rodoljub-roki-vulovic-mauzer-lyrics.html
Било је јунака
Било и биће
Сунце слободе сада нам свиће
Било је и оних који нису фер
Ал' је један Маузер
Пантери, пантери
Ви сте храбри момци
Најхрабрији наши српски добровољци
Подвизи ваши то су праве шеме
Да сте прави борци показало време
Има један јунак Српскога рода
Изникао право из свог народа
Има један борац тих и много фер
То је Љубо Маузер
Пантери, пантери
Ви сте храбри момци
Најхрабрији наши
Српски добровољци
Подвизи ваши то су праве шеме
Да сте прави борци показало време
Гардисти Српске земље враћају
Душмани све то скупо плаћају
Гардисти су борци увек били фер
Јер командује Маузер
Пантери, пантери
Ви сте храбри момци
Најхрабрији наши
Српски добровољци
Подвизи ваши то су праве шеме
Да сте прави борци показало време
Било је јунака
Било и биће
Сунце слободе сада нам свиће
Било је и оних који нису фер
Ал' је један Маузер
Пантери, пантери
Ви сте храбри момци
Најхрабрији наши
Српски добровољци
Подвизи ваши то су праве шеме
Да сте прави борци показало време
http://lyricstranslate.com/sr/rodoljub-roki-vulovic-mauzer-lyrics.html
Било је јунака
Било и биће
Сунце слободе сада нам свиће
Било је и оних који нису фер
Ал' је један Маузер
Пантери, пантери
Ви сте храбри момци
Најхрабрији наши српски добровољци
Подвизи ваши то су праве шеме
Да сте прави борци показало време
Има један јунак Српскога рода
Изникао право из свог народа
Има један борац тих и много фер
То је Љубо Маузер
Пантери, пантери
Ви сте храбри момци
Најхрабрији наши
Српски добровољци
Подвизи ваши то су праве шеме
Да сте прави борци показало време
Гардисти Српске земље враћају
Душмани све то скупо плаћају
Гардисти су борци увек били фер
Јер командује Маузер
Пантери, пантери
Ви сте храбри момци
Најхрабрији наши
Српски добровољци
Подвизи ваши то су праве шеме
Да сте прави борци показало време
Било је јунака
Било и биће
Сунце слободе сада нам свиће
Било је и оних који нису фер
Ал' је један Маузер
Пантери, пантери
Ви сте храбри момци
Најхрабрији наши
Српски добровољци
Подвизи ваши то су праве шеме
Да сте прави борци показало време
да, знаю, что не та борда, но все же, не бейте по ебалу.
Если совсем коротко, то https://ru.wikipedia.org/wiki/Чорба - это один из видов супа.
https://en.wikipedia.org/wiki/Chorba
Chorba is derived from a Persian term شوربا from shor ("salty, brackish") and ba ("stew").
Chorba is also called shorba (Persian: شوربا, Amharic: ሾርባ?), shorwa (Pashto: شوروا), ciorbă (Romanian), shurpa (Russian: шурпа), shorpa (Uyghur: شورپا, шорпа), çorba (Turkish, pronounced [tʃoɾˈba]), shorpo (Kyrgyz: шорпо), and sorpa (Kazakh: сорпа).[citation needed] In South Asia, the term shorba in Hindi (Hindi: शोरबा) simply means gravy, while in Urdu (Urdu: شوربہ) it may mean either gravy or soup
https://en.wikipedia.org/wiki/Ciorbă
Ну, и это сравни: https://sr.wikipedia.org/wiki/Супа ✵ https://sr.wikipedia.org/wiki/Чорба
Постараюсь. На самом деле лично не сталкивался с бошняками, так что самому интересно будет посмотреть, что к чему. Балканы вещь такая, нужно долго и кропотливо разбираться;)
Вообще, я думаю, хорошо бы запилить общесербохорватский языковый тред.
чет я подумал, действительно, в пизду этот телеграм, nije to udobno
Просто интересно ваше мнение по этому вопросу в связи с так takozvanom Deklaracijom o zajednickom jeziku
>>309536
Сербскохорватский? Однако, боюсь, ни один серб не говорит на кайкавщине. Проблема «язык или диалект» в рамках лингвистики вообще нерешаема, но взаимопонимания в диалектном континууме BCMS нет.
Тут всё становится ещё сложнее. В таких континуумах языки считают по т.н. аусбаушпрахе.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Аусбау-парадигма
Гороноалеманнские диалекты отличаются от стандартного немецкого, больше чем люксембургские, однако отдельный язык составляют последние, потому что у них другой язык-крыша.
Теперь переходим к BCMS. Ещё недавно у них был один большой аусбау-язык-крыша: сербскохорватский. Поэтому и кайкавщина, и призренско-тимокский были его диалектами, несмотря на то, что их носители друг у друга не поняли бы ни слова, не перейдя на литературный язык.
Затем этот язык-крыша развалился на 3 или 4 отдельных. Теперь призренско-тимокский — диалект сербского, а кайкавский — хорватского. Зачем вообще считать их одним языком теперь?
А потому что эти три аусбау-языка почти одинаковы. Практически любое утверждение касательно хорватского стандарта верно для сербского и наоборот. Но и считать их одним сербскохорватским стандартом значит убегать от действительности: юридически, политически и культурно они независимы. Решения касательно них принимаются разными академиями.
Стандартизировали бы хорваты кайкавщину (Загреб ведь на её территории) — думать было бы не над чем. Ну а пока так. Постепенно стандарты всё равно разойдутся.
>однако отдельный язык составляют последние, потому что у них другой язык-крыша.
Und was fuer ne Dachsprache hat denn deines Erachtens Letzebürgisch?
https://ru.wikipedia.org/wiki/Люксембургский_язык
И это не meines Erachtens — говоры селюков Люксембурга в любой современной литературе называются диалектами люксембургского. Опять-таки, ты можешь от действительности убежать, если очень хочется.
Der einzige Grund dafür ist dass sie quasi ein eignes Land haben. Aber das weisst du ja.
Где находишь заказы? Переводишь в основном с сербского или с других языков тоже?
В рамках этого раздела различия между стандартами не столь существенны. Здесь в основном либо русскоговорящие, владеющие BCMS на самом базовом уровне, либо нативы одного из этих языков. Для первых различия ещё несущественны, а вторые и так всё прекрасно знают. В конце концов, и тех и других здесь немного, так что делать общий тред - разумно.
В штате организации, скажем так, поэтому искать заказы особо не приходится.
>>309623
Ну, по логике-то, тут людей, изучающих или знающих данные "языки" так мало, что объединение тредов было бы весьма полезно. Но из-за политоты это невозможно, и будет постоянно приводить к бессмымленным срачам. Даже в отдельный тред(см. выше по треду) умудряются срать неадекваты-мегатролли, отчего даже тут исчезает желание писать что-либо.
>Но из-за политоты это невозможно, и будет постоянно приводить к бессмымленным срачам.
А мне вот кажется, что наоборот. Не знаю как за других, а я хочу и сербский знать, и хорватский. В сербском мне нравится кириллица, а в хорватском самобытная лексика. Ну, и боснийские темы сюда же. А разделение четников, усташей и балий как раз провоцирует срач.
>В сербском мне нравится кириллица
Ну тогда ты уже соснул. Потому что сербы в интернете в общении её практически не используют.
Большая часть массовой художественной литературы издается всё равно на латинице. Кириллица это обычно признак официоза, патриотизма/консерватизма и, иногда, высокой культуры
Можно читать старые книги.
https://vocaroo.com/i/s1dr7m3dTU5n
Мне кажется, что это скорее хорватский. Подтвердите?
радиолюбитель
http://lyricstranslate.com/en/rodoljub-roki-vulovic-500-godina-lyrics.html
Са истока и запада са сјевера и југа
Газила нас чизма кроз столећа дуга
Са истока и запада са сјевера и југа
Газила нас чизма кроз столећча дуга
500 година не дају нам мира
Али више нико али више нико
Не сме да нас дира х2
Велика смо нација, зна то земља свака
Потомци смо славних косовских јунака
Велика смо нација, зна то земља свака
Потомци смо славних косовских јунака
500 година не дају нам мира
Али више нико али више нико
Не сме да нас дира х2
http://lyricstranslate.com/en/rodoljub-roki-vulovic-500-godina-lyrics.html
За све наше прошле и будуће дане
Бог ће да нас чува, сунце ће да гране
За све наше прошле и будуће дане
Бог ће да нас чува, сунце ће да гране
500 година не дају нам мира
Али више нико али више нико
Не сме да нас дира х2
http://lyricstranslate.com/en/rodoljub-roki-vulovic-500-godina-lyrics.html
Са истока и запада са сјевера и југа
Газила нас чизма кроз столећа дуга
Са истока и запада са сјевера и југа
Газила нас чизма кроз столећча дуга
500 година не дају нам мира
Али више нико али више нико
Не сме да нас дира х2
Велика смо нација, зна то земља свака
Потомци смо славних косовских јунака
Велика смо нација, зна то земља свака
Потомци смо славних косовских јунака
500 година не дају нам мира
Али више нико али више нико
Не сме да нас дира х2
http://lyricstranslate.com/en/rodoljub-roki-vulovic-500-godina-lyrics.html
За све наше прошле и будуће дане
Бог ће да нас чува, сунце ће да гране
За све наше прошле и будуће дане
Бог ће да нас чува, сунце ће да гране
500 година не дају нам мира
Али више нико али више нико
Не сме да нас дира х2
а по коммунистическим ценам есть?
Думаю да.
Сербы широко используют, хорваты меньше.
В Сербии и Хорватии используют аорист в основном в интернете и СМСках, чисто как замена перфекта (бо сокращает текст), в живой речи широко используется только в Боснии. Имперфект сугубо книжная вещь практически везде, не считая всяких маленьких региональных говоров, и большинство людей не умеют формировать его по правилам.
Гост у емисији је био Родољуб Роки Вуловић, музичар и текстописац из Бјељине, музичка ратна легенда деведесетих, који је прославио Војску Републике Српске, Гарду Пантере и бројне друге актере одбрамбено-отаџбинског рата у БиХ.
Ja mogu i polnocennoj latinicej napisat'.
Počitaj kommenty serbov na YouTube - oni vse na latinice. I v gorodah na reklamnyh vyveskah vsö boljše latinicy.
Они на церковнославянском писали
Зачем? Прикрутить латиницу к русскому не сложно.
Они гаевицей пишут обычно, её все знают и даже в школах изучают, насколько я знаю. В Черногорском варианте ещё две новые буквы ввели как и для латинского, так и для кириллического вариантов.
https://www.in4s.net/zbiljic-najvaznije-srbiji-2017-nova-borba-srpsku-azbuku/?lang=cir
424x240, 2:40
Вот оригинал: https://www.youtube.com/watch?v=_q2tG6ieH7U
http://tekstovi.net/2,204,2398.html
https://tekstovi-pesama.com/bane-bojanic/samo-pijan-mogu/177/1 Исполнитель: https://sr.wikipedia.org/wiki/Бане_Бојанић
А вот ковёр: https://www.youtube.com/watch?
v=1F4aIBTHepI от хорватской группы из Загреба https://sr.wikipedia.org/wiki/Бркови_(група) и слова: https://www.musixmatch.com/lyrics/Brkovi/Samo-pijan-mogu
Ковёр отклеился: https://www.youtube.com/watch?
v=1F4aIBTHepI
https://hr.wikipedia.org/wiki/Brkovi_(glazbeni_sastav)
1) В каких учебниках материал обычно изъясняется более "как для тупых" - в русско- или англоязычных?
2) Пользуетесь ли вы для запоминания слов Anki или любым другим подобным софтом? Расскажите, как у вас устроена в них колода/ды для сербского, если, конечно, она / они как-то немного отличаются от стандартного "Русский/Сербский -> Сербский/Русский"
3) Пытался ли кто-нибудь сочетать изучение сербского с другими славянскими языками иностранными, соответственно? Расскажите, насколько это возможно, ну, то есть, не путаются ли слова / грамматические конструкции и прочее?
Я не всезнайка, отвечу на то, что знаю:
1) По идее, русскоязычные учебники должны быть рассчитаны на людей знающих что такое падежи, рода (в том числе и средний род и т.п.)
А в англоязычном учебнике должна быть тщательно проработана кириллица, должны быть какие-то упражнения для того, чтобы ученик освоил чтение и письмо кириллицей.
2) Нет.
3) Я изучаю параллельно с русским языком. Не получается изучать последовательно, так как русский язык я не выучил до конца и неизвестно когда окончу его изучение, а изучить сербскохорватского языка тоже хочется. И что же делать? Ну, и начал параллельно изучать. Путается, конечно же.
Коростень.
1) Должно быть, в английских учебниках все будет объяснено более подробно (по причинам, изложенным аноном выше). У меня есть пара-тройка англоучебников, я просматрывал их только "диагонально", но на первый взгляд все именно "как для идиотов".
3) Путаются. У меня вообще в университете болгарский, русский, сербскохорватский (при том, что были отдельные занятия с сербскими и хорватскими лекторами, но это уже начиная с третьего семестра), старославянский и общая историческая грамматика славянских языков так смешались в голове в самом начале, что было как в доме Облонских, лол. Но со временем это проходит, конечно.
болгарохуй
В общих чертах поймёт. Болгар нормально кроме македонцев никто понимать не может, как и сами болгары не могут понять ни русский, ни сербских. Только отдельные слова.
Спалят легко, но жители крупных городов в основном поймут друг друга без труда. Несмотря на то, что Загреб находится в районе распространения кайкавского диалекта, много народу там говорят на более-менее усреднённом хорватском, который отличается от сербского в основном фонетикой, небольшими грамматическими фишками и некоторым количеством слов, но в целом взаимопонятен без проблем. Вот сельский кайкавский сербам понять не так просто, он куда ближе к словенскому по многим параметрам. В целом такая же фигня с любыми другими диалектами: чем глубже в село, тем менее понятен язык. Даже внутри Хорватии или Сербии далеко не все с ходу понимают друг друга, некоторые диалекты различаются довольно значительно. Но не забудь ещё одну важную тему: это всё более-менее диалектный континуум, поэтому современные границы не всегда совпадают с диалектологическими.
>>321612
Опять же стоит заметить, что понятность зависит от дофига факторов. Болгарский, вероятно, довольно тяжело воспринимать на слух, но в письменном виде многие тексты не вызывают серьёзных проблем. Опять же некоторые восточные диалекты сербского очень близки к болгарскому и македонскому, т.к. там континуум. Так что я бы не стал так уж резко заявлять, что мол, "болгар никто нормально понимать не может". Но таки да, болгарский язык отличается от сербохорватского во многих вещах довольно значительно.
slutnje i strah
pod mlazom neona
nase sjene lomi zid
Всё-таки "наши тени ломают стену" или "наши тени ломает стена"? Не то что бы мне прямо было важно, но всё же.
Судя по этому источнику https://sh.wiktionary.org/wiki/lomi
единственное число. Тень ломит стены.
Ты невнимательно читаешь. Как раз "тени" во множественном числе, а стена в единственном.
>Ты невнимательно читаешь.
Я подумал, что sjene - стены. Ну, подумал так. А zid - я подумал, что «тень».
Вот тут таблица спряжения: https://sh.wiktionary.org/wiki/lomiti#Srpskohrvatski
И такие слова как "сень" и "здание" тебе никакой ассоциации не дали? Ну, бывает. Потому и говорю, невнимательно читаешь.
> такие слова как "сень" и "здание" тебе никакой ассоциации не дали?
Возможно, ему дали ассоциации такие слова как “siena“ и “zīds”.
Как костыльное решение можно приспособить англоязыячный Викисловарь: https://en.wiktionary.org/wiki/мачка
Не очень удобно, но родá и ударения есть.
Сербского не могу, но есть хорватский hjp.znanje.hr. Большая часть лексики так или иначе совпадает.
это по сербски: http://smrt-svetu.blogspot.ru/2017/09/blog-post_30.html - ???
там про что вообще? можете хоть в двух словах рассказать?
Да, это по-сербски. В двух словах, за конец света ( https://ru.wikipedia.org/wiki/Конец_света ) в религиозном смысле толкуют.
https://sr.wikipedia.org/wiki/Смрт_свету
Смрт свету (Смрт према свету, Смрт у односу на свет, енгл. Death To The World) је православни фанзин који издају монаси манастира светог Германа Аљаског, у месту Платина код Сан Франциска, који су углавном бивши панкери. Фанзин су 1994. покренули монаси Јован и Андреј.
Сами аутори кажу: ”Смрт свету је фанзин који надахњује трагање за истином и преиспитивање душе, усред модерног доба нихилизма и очајања, промовишући древне принципе последње праве побуне – умрети за овај свет и живети за други.”
Вот, вроде, пошукав различные грамматики, я составил такой список:
С существительным запоминать:
1) Его род
2) Форму родительного падежа
3) Форму множественного числа
С глаголом:
1) Группу
2) Вроде бы как, кое-где ещё кое-какие отдельные формы
С прилагательным:
1) Вроде бы сравнительную степень
Добавьте ещё что-то, если можно
https://www.youtube.com/watch?v=shXECYLk-zA
По глаголам могу сказать, что в сх-језику есть такая штука как возвратные глаголы. Всегда употребляются с частицей se в качестве глагола "быть", не зависимо от местоимения. Например igrati, poznavati, provesti, zvati, družiti, menjati.
> частицей se в качестве глагола "быть"
Глупость. Эта частица не заменяет глагол "быть". К тому же и само высказывание неверно в принципе.
> Уколико не играмо добро тенис а желимо да научимо да играмо добро, потребно је да полако увећавамо
> Nit me znate nit me poznavate nit vas znam nit vas poznavam niti cu
В этих предложении нет ни одной частицы "се".
https://www.youtube.com/watch?v=9Gp9zZr5CJM
Вопрос у меня такой:
Вот при образовании перфекта там, ясное дело, должна быть форма глагола "biti" и глагол в прошедшем времени. Но я также видел, когда глагол в прошедшем времени употреблялся без "biti". Объясните случаи такого употребления. Я так понимаю - это сродни разговорной формы, или как?
jao*
И в чём суть бампа? Вопросов новых не задано, материалов не доставлено. Югославосрачу здесь уж точно не место.
>знаю, что на боснийском, но все же.
Кебабом доставляю в общесерб(ск)охорватском треде: https://2ch.hk/fl/res/331375.html (М)
Какой нахуй фолк, ебанутый? Только учебники, только хардкор. Посоветуйте радио и тв сербских, чтоб информационных.
Вот вам, долбоебы.
Мы просто грамматику ещё не выучили, лексику рано наращивать.
О, чёт 2 раза отправилось
Про сербский не подскажу, а на hjp.znanje.hr вбиваешь любое слово, и там ударения расставлены. Аудиозаписи - скачай любую аудиокнигу или другую неспешную профессионально поставленную речь и слушай на здоровье. А вообще не понимаю, зачем тебе это. На сербском или хорватском можно говорить без мелодических ударений, по контексту тебя всегда поймут, тем более что эти ударения сильно отличаются по диалектам: кайкавские и восточносербские диалекты вообще с силовым ударением, а черногорские перехерачили всю систему, так что реально всем насрать.
Посмотри книгу (+ аудио) "Српски акценат" М. Дешић
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3565514
Чё там изучать? Быстро проглядел основные грамматические особенности и пошёл изучать словарь. Когда понял, какие сербские звуки соответствуют каким русским звукам, то и словарь изучать легче стало. Потом просто много практики и всё. Учится элементарно, учебники вообще не нужны.
Твердый знак в болгарском, кстати, весьма забавен, особенно если не знаешь об этой особенности.
Вкинул как-то в рабочую конфу скрин со словом «ъглошлиф». Было весело наблюдать на срач по поводу «Как это нахуй читать?».
Но да, из контекста было понятно. Я занимаюсь инструментами, искал в ddg инфу по болгаркам ака углошлифовальные машины. Можно догадаться, что в данном случае будет звучать близко к «у», только, наверное, сильно более кратко.
Но точно сказать не могу, потому как не спец.
В детстве чуть больше года жил в Савезной Републике Jугославиjа (в Републике Србиja). Мне было 7 лет. Жил в сербской семье. Без учебников и словарей заговорил на Языке через месяц-полтора при этом учился в Русской школе при посольстве РФ в Белграде
Потом правда забыл. Щас говорить не могу. Но документалки и музыку и синхроны на сербскохорватском могу воспринимать
Это в Русских школах Белграда учат слова "Язык" и "Русский" писать с Большой буквы?
>"Русский" писать с Большой буквы?
Ты чо, нерусь чтоле?!
http://lurkmore.to/Люби_Россию,_пидор!
Русская школа - может быть названием конкретного учебного заведения на Русском Языке.
> названием конкретного учебного заведения
Ты меня не проведёшь, я сперва загуглил. Если тебя в гугле забанили, то вот, читай официальное название: http://shkolaserb.ru/
>Ты меня не проведёшь, я сперва загуглил.
Да, уж!
Тебя не так просто провести!
http://shkolaserb.ru - ну, можно попробовать отмазаться, что в неком прошлом было такое официальное название школы на Русском Языке, и же неофициальное. https://ru.wikipedia.org/wiki/Русская_школа
Кароч, http://lurkmore.to/Люби_Россию,_пидор!
Любить страну, в которой я не родился, не жил, не живу, и чей язык мне не родной? Ну такое.
А какая у тебя родина, инородец!? Собирай свои пожитки и - вокзал Израиль чемодан! Охуели эти выскочки
>А какая у тебя родина, инородец!?
А съебика-ты в /soc/ с такими вопросами.
>Собирай свои пожитки и - вокзал Израиль чемодан!
А это вообще тема для /em/.
Не, это нереально. Слишком сильно отличаются наши языки. Через год на уровне таджика вполне возможно заговорить на любом славянском языке, но за месяц...
Ни хуя
В языковой среде родственный язык учится на раз два
Конструкции то идентичные
Вот поживи в Сербии как я пару месяцев - и если ты не ущербный интеллектуально - то тоже заговоришь.
Удвою, я даже вне языковой среды научился более-менее сносно понимать сербский и вести на нём вразумительную беседу (хотя и с ошибками) за месяц абсолютно расслабленных занятий. Там же по сути выучить надо только основные отличия в грамматике (их не так много), некоторый слой лексики, которая не совпадает с русской, и основные фонетические закономерности, которые позволяют распознать родственные слова.
В сербском как и украинском, главное это выучит отличную от русского лексику. Грамматические конструкции рдинаковые. Я бля буду, за месяц полтора жизни в Сербии свободно в 7 лет говорил на сербском
>а месяц полтора жизни в Сербии
Повезло, полтора жизни прожить в Сербии. Как удалось тебе это?
Ты правда дебил ? В 7 лет ту любой язык так в среде выучишь. Ты реально не знаешь этой закономерности, тупица?
опечатался
Алсо, читаю вроде србские текста, и он достаточно понятный, даже более понятный, чем язык курв. Интуитивный язык, десy.
>У србов таки латиница, или все же кириллица?
И кириллица и латиница допускаются. Ну, кириллица как бы круче, но если латиницей писать, то тоже не будет ошибкой.
> И кириллица и латиница допускаются.
Вот бы и нас так. Алсо, как у них в школах? Оба алфавита учат что ли?
> Алсо, как у них в школах? Оба алфавита учат что ли?
Ну, это осторожнее. Латинский алфавит изучается в любой школе в Европе. Из Википедии инфа:
https://sr.wikipedia.org/wiki/Српска_ћирилица
Званична употреба
Српска ћирилица је према уставу Србије службено писмо. Устав Босне и Херцеговине се не бави службеним писмом, док устави оба ентитета, Устав Републике Српске и Устав Федерације Босне и Херцеговине одређују једнаку употребу ћириличног и латиничног писма. Српски језик у Хрватској је званичној признат као мањински језик; међутим, употреба ћирилице у двојезичким натписима изазвала је протесте и вандализме.
Ћирилица је важан симбол српског националног идентитета. Иако је у Србији ћирилица званично писмо, према истраживању из 2014. године, 47% становништва пише латиницом, а 36% ћирилицом.
Алсо, что там по грамматике, проще чем в русском?
Японски правда полезней, чем србски, но сложный пиздец.
Отвечу на вопрос. Предложения строятся почти так же, только есть ещё вспомогательный глагол "есть". Плюс несколько прошедших и несколько будущих, но их почти никто не использует. В итоге, три времени, как и в русском.
У них принцип "Piši, kako se čuje, a čitaj kao što je napisano"
Есть некоторые другие нюансы, но в основном грамматика проще.
https://www.dailymotion.com/video/x6bup1j
Минуты две соображал что такое putopisi, но таки понял из контекста, что это путеводитель (в смысле описание пути).
Какой угарный у сербов язык. Будто дети в детсаде, коверкающие слова.
Djeneral Ratko postrojio trupe
Srebrenica sledi, balije u strahu
šalju svoj narod da beži preko brda
kukavickim bekstvom žele da se spasu
Unprofor gleda, a ne sme da pisne
Srpska je vojska, a ne banda k'o oni
napred hrabro krenimo u juriš
nek turcin vidi kad Srbin se bori
Džamije gore, ginu muslimani
proklet je Muhamed, kad ništa ne pomaže
alahova vojska na streljanje krece
mole za svoje živote, milosti traže
sada kad je kraj idu na marš mira
oplakuju dan kod mnogi su pali
kao da nas baš briga za to
svaki Srbin zna da tada se slavi
> без политоты
Никак не получится. Совсем никак.
Для начала нужно ознакомиться с событием, которому посвящена эта пестня:
https://sr.wikipedia.org/wiki/Масакр_у_Сребреници - начало -мероприятия - 1995
Сама песня получилось довольно разжигательной против мусульман, надеюсь, ты понимаешь, в каком смысле используется слово "мусульмане" - не конфессиональная группа, а этническая https://sr.wikipedia.org/wiki/Муслимани_(народ) - ну, и далее по тексту.
Djeneral Ratko - https://sr.wikipedia.org/wiki/Ратко_Младић
balije - https://en.wiktionary.org/wiki/balija пренебрежительное название мусульман балија http://hjp.znanje.hr/index.php?show=search_by_id&id=eFxnUA== From an Ottoman Turkish personal name (Turkish Bāli), from Arabic بَالِي (bālī, “worn, threadbare, antiquated”). https://sr.wikipedia.org/wiki/Унпрофор
Пока что это - дальше буду разбираться
Смотри, если не ебланить, то много интересного можно найти:
https://sr.wikipedia.org/wiki/Нож,_жица,_Сребреница
Не волим ти Алия
за то што си балия
зрушио ти миран сан
носила ти Дрина
сто муджахедина
сваки дан!
Что-то имеешь против?
Почему я сербский кое-как понимаю на слух, а хорватский вообще нихуя не получается? В чём прикол?
https://www.youtube.com/watch?v=GpI3iFdnLgI
> Почему я...
Потому что ты хуй
> В чём прикол?
Несколько отличается лексика.
В сербском больше "интернационализмов", хотя бы названия месяцев: https://www.youtube.com/watch?v=avynYOiQd5I
https://ru.wikipedia.org/wiki/Сравнение_стандартных_боснийского,_сербского_и_хорватского_языков
Зависит от песни. Наверняка найдётся дофига сербских песен, где ты нифига не поймёшь, и столько же хорватских, где ты каждое слово с ходу схватишь. Если один и тот же текст зачитать на сербском и хорватском, ты не факт что даже отличить сможешь.
НОЖ ЖИЦА СРЕБРЕНИЦА!
как можно перевести сербское дуля савич (возможно оригинально дуле савић), это выражение встречается в фильме "Раны" Срджана Драгоевича.
сорян
редко в этой доске гуляю
отец инженер-строитель после войны поехал в Боснию в её сербскую часть - Республику Сербскую восстанавливать инфраструктуру. Родоки тогда как раз развелись, а с самой Сербии тогда еще Союзной республики Югославия только сняли санкции. В итоге решили отправить туда. Летом 1997 года поехал жить в Сербию. У отца трудовой договор был срочный до 2000 года. Т.е. он работал и жил в БиГ в Респубике Сербской, а я в СРЮ в республике Сербия под Белградом. В первый класс я пошел в русскую школу при посольстве России в Югославии. Но во все вмешалась политика, очередной новый замес, угрозы НАТО и эвакуация вместе со всеми другими иностранцами из Сербии/Югославии осенью 1998 года, когда НАТО должно было начать бомбить Сербию из за Косова. В последний момент президент Милошевич договорился с послом Клинтона Холбруком. Я помню как меня лично тогда адово бомбило, потому что мне в Сербии нравилось, но в итоге весной 1999 года все равно на Сербию обрушился дождь из западных крылатых ракет. Я год прожил в стране, на момент приезда мне было 7 лет, на сербском языке я заговорил через 1-1,5 месяца. При том что учился в русской школе, но жил в молодой сербской семье. Я до сих пор помню дочку этих сербов Драгицу, на год младше меня. Помню во дворе на качелях ее катал, интересно как она сейчас выглядит. У сербов нет своего вконтакта, а фейсбук ебануто неудобная соцсеть ВК как соцсеть единственное на свете изобретение пидорах, которое лучше западного аналога
вообще-то, как ни странно это не прозвучит, Вместе они жили только в 20 веке около 70 лет. Ничего хорошего из этого не вышло. Но пидорашки с няшами их переплюнули. Даже между сербами и хорватами щас нет такой хейта как между пидорашками и скаклами.
Всегда орал с болгарского с его отсутствие на падежите. Как блеать так получилось? И македонского еще.
МОМИЧЕТО
ТАЗИ ПТИЦА ОТЛЕТЯ
ИМАМ НУЖДА ОТ ТЕБ
В МОЯ ЖИВОТ
ВСЯКО МАЛКО НЕЩО
ЗА НИКОГО
ТРЯБВА ДА СКРИЕШ ЛЮБОВТА СИ
А как в польском получилось вместо твёрдой Л английское w? В кокни тоже самое, кстати, bloody 'ell.
> slovenščina божественна
пакет всебине:
- брежжична usb картица
- хитра наводила за наместитев
- наместительствени cd
следите сподним наводилом за наместитев брежжичне мрежне картице:
1. вклопите рачунальник ин повяжите брежжични вместник на свой рачунальник. опомба: морда се вам бо приказало – найдена нова стройна опрема. просимо, кликните "прекличи".
2. вставите tp-link наместитествени cd в cd-rom. tp-link setup wizard се бо самодейно загнал. опомба: че се tp-link setup wizard не зажене самодейно, кликните двакрат на иконо "мой рачунальник" > cd-rom [autorun.exe] ин заженете рочно.
3. поищите свой модель картице ин кликните "install driver & utility" ин следите наводилом наместитеве корак за кораком.
Португальский кроме испанцев же никто не понимает. Если в письменном виде после долгой и упорной придрочки начинаешь понимать смысл, то на слух... а романский ли это вообще язык? Звучит уёбищно, как смесь немецкого, латыни, французского, польского и казахского, лол. Я один раз португальский с русским спутал, долго не мог понять, что это за язык. Звучание напоминало всё, что угодно, но только не романские языки.
Лол, травень, липень, серпень, листопад и студень не на тех местах, как в бел./укр.
У меня так и в русском с детства, чсх. Ўопата, ўошадь, усўовие бля.
Некродвачну немного, думал только у меня так. Вроде языки пиздец близкие, но словацкий на слух прям понятный хоть с нуля, польский вообще как родной, а чешский внезапно хрень какая-то, набор звуков. Письменно еще можно разобрать, и то не факт.
https://www.youtube.com/watch?v=zHFjAImlEes
https://www.youtube.com/watch?v=09DeG5JwKio
Например из песни распарсил только "близко" и "знамена", и то небось по-чешски это как обычно значит "далеко" и "тряпки", лол. Даже о чем песня, не понял.
> Лол, травень, липень, серпень, листопад и студень не на тех местах, как в бел./укр.
А разгадка одна - КЛИМАТ.
Я маленьким был, тоже не понимал, почему ноябрь месяц называется типа лicтапад, а июль - лiпень. В середене ноября уже ведь снежок, а листья падают с сентября, по октябрь. В июле липы уже отцвётшы.
sopstveno - русизм или церковнославянизм с русской фонетикой. В сербском ь перешел в а.
С меня как обычно. Возможно, текст на хорватском.
https://vocaroo.com/i/s1EmPQKL2oki
Есть такое приложение для определения любых песен по звуку, Shazam называется,если правильно помню.
Шазамил, безультатно
Хочу петь турбофолк duh, посоветуйте, что почитать для быстрого поверхностного вката. Ну просто чтобы читать (произносить) тексты песен можно было, ну и базовую грамматику как-то понимать + базовый словарный запас, чтобы при чтении текста песни и ее же русского перевода можно было безошибочно понимать структуру оригинального текста.
Чтоб петь турбофолк, не обязательно хорошо знать язык. Его поют цыгане и турки, там любой акцент покатит. Расскажи про свой проект, сколько у тебя песен, какие творческие планы?
>Расскажи про свой проект, сколько у тебя песен, какие творческие планы?
У меня три песни, скачал вебмки из треда в /b, планирую по вечерам пить водку и лабать их на гитаре на кухне.
У сербского несложное произношение, если ты русскоязычный. Главное несколько правил запомнить: согласные не смягчаются перед «е», «и», мягкие согласные это только ль, нь, когда они обозначены лигатурами в кириллице или lj, nj. Звонкие согласные не оглушаются в конце слова. Понятное дело, нет редукции безударных, т.е. «о» это всегда «о». «ш»,«ж» чуть мягче, чем в русском, «л» тоже чуть мягче, но не как в немецком. Самое хитрое это научиться разнице между ч и ћ: «ч» звучит тверже, чем в русском, при этом надо губы округлить немного, а ћ звучит мягче русского «ч». Ну в общем то и все. На мелодическое ударение положи хер, в песнях оно не важно.
Спасибо, анон, годный ликбез.
Почему так? Про бошняков ничего не говорю, то овцеёбы уёбищные, там только лезгинка и чёрные глаза балканского разлива, но хуя-ли у цээуропейцев хорватов и черногорцев нихуя нет? С югославскими высерами 70х сразу нахуй, копрофаги ёбанные.
Мне нравится Цеца (Светлана Ражнатовић), конкретно альбом 2010 года. Годная попса с гитарками, эмоциональная.
>неофолк
Бело платно послушай. Да полно их. Я после них полюбил балканскую музыку. До этого ненавидел всеми фибрами души
Годного пост-панка, дарк/колдвейва горы. Электронного хардкора полно. Да дохуя всего
Тоже люблю. Лера Брена ещё класс. А из мужиков - Хари-Мата-Хари. Чем-то по исполнению и голосу напоминает украинскую Океан Эльзы
Что сербы, что болгары отождествляются с цыганами.
и румыны
Ичхс, венгры цыганами считают румын, но не себя.
Ты пидор охуел?
Можно. Но кому нахуй надо что-то с/на сербский переводить?
Идти переводчиком, зная лишь русский да сербский - с голоду помрешь.
Спасибо
640x360, 3:50
Рок у них есть?
>у цээуропейцев хорватов
Томпсон есть, далеко не андеграунд, но он у местных где-то между нашим Костей Кинчевым и группой Коловрат.
Bilo jednom u Hrvatskoj можно послушать, Ora et labora еще есть, но он более ДУХОВНЫЙ.
Рифма. Очевидно же.
Ал Капоне
Не забывайте, их ударения по сравнению с нашими смещены к первому слогу.
Это конечно всё весело, да вот в словенском слова произносятся подчас совершенно не так как пишутся.
koju nije ktoru, ktora - это у поляков
Да можешь хоть вероВатно говорить - всем похуй.
Majku ti, nije cijeli, citav bre citav kurac
А мож сразу в сербохорватскобоснийскочерногорский, чего мелочиться.
Выёбывается
Ну в Боснии сербы могут и так и сяк сказать.
Ovaj peder je zasrao sve.
BCMS
Под Линём уже есть хорошая сербская тастатура похожая на русскую
Уже есть хорошая раскладка для гаевицы вроде как называется (США - Сербохорватский)
Словарь читай, дуболингво
Neeeeee, bosanska dupa naravno je dublje. 50 otsta stanovnika su u inostranstvu.
Ну так чешский создавался немцами с нуля из говна и палок для новой политической нации - Чехов. Чтобы натравливать их на непокорных венгров - такой вот противовес внутри Австрийской империи
Ты совершенно прав. Чешский - уёбищный язык, с уёбищной фонетикой. Совершенно не похожий на все остальные славянские языки. На слух ниодно слово не понять.
глосбе, вк, фб
supa, corba, juha - nema razlike.
Чешский похож как минимум на словацкий, а ещё и на верхнелужицкий в немного меньшей степени.
Nema smisla da ucis po knjige, trebas da komuniciras sa lokalcima Gledas u knjigu - vidis kurac. Magarac koji nosi knjige ostaje magarac
Это всё попытки величайшей бездарности - Бреговича подлизаться к Цыганам. Он в недавнем интервью допизделся, что он типа тоже цыган.
Хуета обосанная ты
Нерелейтед же!
Хоть сербские, хоть хорватские, вообще похуй
Ставишь в настройках Ютуба в "Страна" одну из соответствующих стран. А затем открываешь "В тренде"ю Там всякого говна навалом: и турбофолк и политические разборки и каналы про мировой заговор жидорептилоидов... Да ваще всё што хошь.
Канал BALKAN INFO это вообще атас, там и про историю и про язык и про злого Тито и про доброго Тито и про язык и про жидорептилоидов.
Проиграл с того, что увидел в рекомендациях к этой песне. Почему ютуб это пропустил?
Штокавское, Кайкавское и Чакавское.
знаю что первое считается самым правильным типо, на него говорят все в Сербии, большая часть Хорватии. В Боснии и меньшая часть хорватов юзают два остальных наречия.
А в чем отличие? Я знаю президент Хорватии бывшая, так популярная в Рашке в ходе 2018 года как раз говорила на одном из двух не кавайных наречий, из за чего её часто троллят местные. Есть обратный пример - местная Пугачева Лепа Брена, самая популярная певица Сербии и бывшей Югославии - она боснийка и выросла в боснийской семье, но вышла замуж за серба, карьеру сделала в Сербии и поет на основном кошерном штокавском наречии, за что её гнобят и считают предателем (в том числе) в родной Боснии. В чем отличия принципиальные в лексике? Кроме фонетики
причем если максимально упрощать: штокавское наречие (на котором говорят 75-80% носителей сербско-хорватского) это грубое на слух наречие, где слово "Что" - "ШТА" произносится как шта. А в кайкавиане и чакавиане оно смягчается и вся речь звучит как у детей лепет "Щта".
Еще объясняли мне сами юги, что легче всего отличия проследить в речи Тито и Милошевича. Милошевич на классическом правильном штакавианском наречии говорил, а Тито на редком какавиане, и у него речь такая мягкая на слух, как акцент
"Грубость на слух" это очень субъективная характеристика.
Обожаю Brkovi, это как Сектор Газа. Только гораздо менее стёбное.
В Википедии всё достаточно правильно объяснено.
В Боснии используется йекавская штакавица как и в литературном хорватском. На побережье (Неум) тоже говорят на штакавице, Никого, кто бы чакал, я не встречал.(Ну может быть они переходили на литературный ради моего удобства)
Никто Брену не считает предательницей, её любят как Сербы так и Мусульмане. И не надо сравнивать её с Пугачёвой - совершенно разные. И поёт она на боснийской штокавице.
Тито, по мнению как и Сербов, так и Хорватов говорил вообще на хуй-знает-каком говоре. В одной хорватской книжке про Тита, я встречал такое мнение, что Тито "Скорее издевался над хорватским языком, чем на нём говорил"
вообще все напутал
на сербской она штокавице поет и в Боснии ее предательницей считают и обзывают в Боснии и Хорватии четничецей.
другие источники говорят, что он агент и был из этих ... ну вы понели, и сербско-хорватский язык для него просто не был родным и даже вторым, и он его выучил в сознательном возрасте.
А президент Хорватии бывший Китарович на каком говоре говорит? Потому что её тоже троллят за это и немного так странно смотрят за прононс редкий необычный.
https://youtu.be/3kArC-j3MpU?t=126
Штокавская икавица - это пиздец..., впервые такое слышу susidi, izbigli/ Обычно икавские говоры это чакавица.
Вот я разницы между двумя этими говорами не могу определить. Я легко выкупаю, когда говорят на обычной штокавице (сербы, большая часть хорватов, черногорцы, даже албанцы когда говорят на сербском), и когда не на обычной (как боснийцы и часть хорватов). Ну вот разницу между «необычными» не могу выкупить, но на слух всегда определяю, когда эт не штокавица.
>>486210
Да, причём негатив на родине в Боснии и в Хорватии это то, что в годы единой Югославии она пела не так явно. А когда война началась и она к мужу сербу перебралась (точнее осталась) в Сербию, то стала прям на такой нарочитой штокавице петь и говорить. Не хочу проход в хохлы делать, но это по эффекту такой же эффект у националистов вызывало, когда ее украинская коллега Ирина Билык (такой же статус в своей стране, как самая популярная певица), вдруг на 10 году карьеру стала петь на русском (тогда украинские националисты загорелись).
Если честно, он на еврея не похож. На немца или поляка. Да и вообще - тито мог быть всем сразу одновременно: мордочка и размеры черепа резко меняются от к фотографии к фотографии.
А я вот ищу, что бы мне послушать из рок-глазбе на кайкавском говоре. На чакавице-то нашёл -- Daleka Obala.
В кайкавском глаголы в мужском роде заканчиваются на л, а не о. Radil, rekal вместо radio rekao
еще раз
запутался
есть штокавица - на нем 70-80% носителей языка и тех кому сербско-хорватский второй как билингвам (словенцы, македонцы, албанцы) в бывшей Югославии.
Есть икавиан и есть кайкавиан? правильно?
на этих двух наречиях говорят в Боснии и западной и адриатической Хорватии?
Нет, не верно, есть два вида классификации говоров:
1) По форме союза "что":
Штакавица (Сербия, БиГ, Черногория, часть Хорватии) -- является литературной нормой для всех четырёх "языков"
Чакавица - говоры хорватов жителей побережья и островитян.
Кайкавица - говоры хорватов, север Хорватии , предместья Загреба, граница со Словенией
2) По рефлексам старославянского звука буквы "ять"
Экавица (Сербия) - является нормой литературного сербского языка
Йекавица (Всё кроме Сербии) - является литературной нормой хорватского, боснийского и черногорского.
Икавица ({Хорватия) - свойственно некоторым носителям чакавицы. Подобный рефлекс ятя имеется в словенском и... хохлином
То есть штакавица может быть экавицей и йекавицей
Чакавица может быть йекавицей и икавицей
Кайкавица может быть только йекавицей
Теперь ясно?
понял, спасибо! Как сложно все.
А за что Лепу Брену травят тогда? Если по первой классификации "боснийский язык" к штакавице относится? Хотя боснийцы же еще до того как их язык изобрели по резолюции Изетбеговича, все же не так как сербы говорили. Даже по комментам многочисленным в Ютуб это можно проследить от самих югов.
>>486256
да, понял теперь, я на президентку Китарович ориентировался, которая по первой классификации говорит на Чакавице, по второй тоже на Чакавице, за что над ней смеются или посмеиваются в самой Хорватии и республиках бывшей Югославии. Это, доступнее для тех кто не в теме совсем в сербско-хорватском: как такой сильный хохло, кубаноидный или западенский галичанский акцент в русском языке, только еще более явный на слух.
А никто и не спорит (Ну кроме местных)
Один язык, но четыре литературные нормы
Сразу на ум лезут Дари-Тођики-Фарси или Хинди-Урду
что за литературные нормы?
в Хорватии и Боснии после 1991 новые слова стали выдумывать, в Черногории это активно также началось в 1998.
Ну это же бред.
В самих республиках над этим люди смеются.
Вот я написал тебе предложение, а если тут вдруг югославизация случится, то получится, что я изрек тебе реченье, на выпадок, коли тут произойдет раптом югославизация.
Это же бред полный.
Это копия, сохраненная 1 февраля 2021 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.