Это копия, сохраненная 4 июня 2018 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Устоявшееся мнение, что учить оптимально так:
1. Нечаева
2. imabi официально признан зашкваром от школьника
3. Любимый контент + google + анки(опционально)
Прошлый тред: >>325687 (OP)
Полезные ссылки и FAQ: https://gist.github.com/21a8cc2ec4431539565418751d2b436f
На оппике наша богиня — セルニア=伊織=フレイムハート
>официально признан зашкваром от школьника
Найс самоподдув хейтерка. Сам решил, сам добавил в шапку.
Скажи спасибо, что твой imabi добавил туда.
Что за формы выражения? Я не очень умный. Я имел ввиду, что, грубо говоря, в русском если слово заканчивается на -т, а в японском на -у, то большая вероятность, что это глагол. В английском очень часто в словаре одно слово выдает значения существительного, прилагательного и глагола, так что даже носитель поймет функцию слова только из контекста, мне кажется.
Я не очень умею формулировать мысли и не знаю к чему я веду, поэтому лучше спрошу про порядок слов: падежи в нихонге имеют функцию связки, или относятся только к впереди стоящему слову, как окончания в русском? Японец может сказать: ペンが私の.? Я-то могу.
Да. Обычно в таком случае запятую ставят и паузу делают, будто это разные предложения.
Круто.
Языке в русском порядок не строгий тоже, но писать если так будешь ты на идиота как на тебя смотреть будут.
Ну не гори так, хейтерок, в следующий раз добавят твоего кима или по какому там говну ты занимаешься.
> в русском если слово заканчивается на -т, а в японском на -у, то большая вероятность, что это глагол
Нан но факку о боку ва ёндэиру но кана?!
Я твою мамку мордой в парашу мокал.
Анон, 読む本を – это существительное 本, которое определено глаголом 読む, и всё это в винительном падеже (управляется частицей を).
> в следующий раз добавят твоего кима или по какому там говну ты занимаешься.
Да похую вообще. Главное, Нечаева там есть – с неё пуканы у довенов как на конвейере рвёт.
Да тут все еще в фидо и ирке сидели.
Уже очень давно планирую обзавестись гейбуком, но отпугивает отсутствие парсеро-хуярсеров и тд
Как там на максосях обстоят дела с контентом?
Можно будет спокойно зайти в виртуалку и попарсить свою кусоге? Или все это напряжко сильно и придется до конца дней жрать говно и еще добавки просить на родном пека?
Какого полное название этого закона? Напишите его пожалуйста кириллицей с переводом на русский.
http://www. archives.go.jp/ayumi/kobetsu/t14_1925_03.html
Добра вам :)
一切の関心を示さず
ぺらりと
ページを繰る
然として
かつ
どこまでいっても
掛け値なしに
人種の常として
人の輪
美しかろう
経緯
請け合い
不快気
どうしたものか
露わに
ぱたんっと
短い
言葉を発した
研ぎ澄まされた刃物
賭博黙示録
類い
出場
ここまでで
もとに組み立つ
いくらか
問い返してくる
を必要
人数
我ながら
息をつく
フッと
そぶりもなく
告げる
一切の関心を示さず
ぺらりと
ページを繰る
然として
かつ
どこまでいっても
掛け値なしに
人種の常として
人の輪
美しかろう
経緯
請け合い
不快気
どうしたものか
露わに
ぱたんっと
短い
言葉を発した
研ぎ澄まされた刃物
賭博黙示録
類い
出場
ここまでで
もとに組み立つ
いくらか
問い返してくる
を必要
人数
我ながら
息をつく
フッと
そぶりもなく
告げる
Я не вайпаю.
それきり
только с этим
一切の関心を示さず いっせつのかんしんをしめさず
не подавая виду
ぺらりと
-
ページを繰る ページをくる
листать страницы
然として ねつとして
в жаре
かつ
также
どこまでいっても
куда бы не привело
掛け値なしに かけなおなし
не вешаясь
人種の常として じんるいのつねとして
будучи общечеловеческим свойством
人の輪 ひとのわ
круг человеков
美しかろう うつくしかろう
красиво + дароу, хз как по русски
経緯 -
-
請け合い
-
不快気 ふかいき
недовольный дух
どうしたものか
проблемная вещь? (мб)
露わに
-
ぱたんっと
ба-бах
短い みじかい
короткий
言葉を発した ことばをはっした
разболтал
研ぎ澄まされた刃物
-
賭博黙示録
-
類い たぐい
сорт
出場 しゅつじょう
место откуда уезжают
ここまでで
досюда
もとに組み立つ もとにくみたつ
собраться у начала
いくらか
сколько нибудь
問い返してくる
ответить на запрос
を必要 をひつよう
делать/стать важным
人数 じんすう
нескоко челов
我ながら われながら
в нашем случае
息をつく いきをつく
сделать вдох
フッと
в мгновенье
そぶりもなく
безо всяких манер
告げる
декларировать
それきり
только с этим
一切の関心を示さず いっせつのかんしんをしめさず
не подавая виду
ぺらりと
-
ページを繰る ページをくる
листать страницы
然として ねつとして
в жаре
かつ
также
どこまでいっても
куда бы не привело
掛け値なしに かけなおなし
не вешаясь
人種の常として じんるいのつねとして
будучи общечеловеческим свойством
人の輪 ひとのわ
круг человеков
美しかろう うつくしかろう
красиво + дароу, хз как по русски
経緯 -
-
請け合い
-
不快気 ふかいき
недовольный дух
どうしたものか
проблемная вещь? (мб)
露わに
-
ぱたんっと
ба-бах
短い みじかい
короткий
言葉を発した ことばをはっした
разболтал
研ぎ澄まされた刃物
-
賭博黙示録
-
類い たぐい
сорт
出場 しゅつじょう
место откуда уезжают
ここまでで
досюда
もとに組み立つ もとにくみたつ
собраться у начала
いくらか
сколько нибудь
問い返してくる
ответить на запрос
を必要 をひつよう
делать/стать важным
人数 じんすう
нескоко челов
我ながら われながら
в нашем случае
息をつく いきをつく
сделать вдох
フッと
в мгновенье
そぶりもなく
безо всяких манер
告げる
декларировать
Месячная прибыль.
Что то мне подсказывает, что это звучит как "Мы окна класса".
Проверьте плз.
Всё правльно, ты просто аутист.
Алсо, мог бы 此れは вначале прилепить, что бы сомнения не брали и более соответствовало.
<когда Лида уходила из палаты, пожилой внимательный врач сказал ей: "не надо">
Это дверь нашей аудитории английского языка.
それは私たちの英語の教室のドアです Так и говорить?
А как сказать это наша дверь в английский язык, просто последовательность поменять?
Ну тогда норм перевода не будет. Не надо в смысле "не требуется" или "стопэ" или "отказываюсь" там же тыща вариантов?
Ну тогда сверху сойдёт.
Я хз ты тролил нет его, но это 刀圭家 должно было ему сразу дать понять, что чет не так, если бы он был хоть немного адекватным.
почему бы и нет
Ну ты в словарь глянь, это врач. Чё не так? А ты много воды напустил, зойчем там "彼女に", если по контексту это понятно и в переводимом отрывке тоже нету этого?
えいごへのどあ
На что ты рассчитываешь этой толстотой? Он попросил меня помочь ему с переводом. Я помог. Ему, очевидно, было не надо. Ты написал какую-то толстоту. Может он это и есть ты, я хз, уже не важно.
Какая толстота? Конкретные претензии давай. Я пока дальше кукареков ничего не слышал.
>мам, смари, в гугле чивота нету
Вон выше 月生利 спрашивали, сколько на него гугл вариантов тебе выдаёт? Гугл бесполезен.
普通選挙法(фуцу:сэнкёхо:) - Закон о всеобщем голосовании
На самом деле у volitional +とする одно значение, просто гайдзины часто переводят как попытку сделать что-то.
Остявил тебе за щекой глаголом "предполагать", примеряй.
Эта конструкция указывает на то, что действие на пороге свершения в момент времени. Перевод может быть абсолютно разным. "Собираться" нормально заходит во все варианты.
(нечаянно нажал отправить)
Откуда это слово появилось, какая грамматика за ним стоит, оно же не само по себе в таком виде существует, да?
Спасибо
Традиции такие. На западе учебники пишут для дегенератов, в совке пишут для ебучих гениев-экстрасенсов.
Почти все русские учебники написаны для студентов-японихстов, для которых предполагается, что это часть их профессии, и учить им это лет 5 (уже 4). Западные и японские учебники часто направлены на более широкую аудиторию и на более короткий курс.
ебаш みんなの日本語 хули ты
Мне вот интересно, а все языки специально делают такими запутанными, непонятными и набитыми охуительными словами, чтобы никто не мог языки учить? Просто не понимаю. Начал учить один язык, который как бэ на дебилов рассчитан, но даже там всё это присутствует. Почему какие-нибудь собаки могут общаться без слов, а люди нет?
Ну вот такие же выёбистые и пишут эти книжки. Мы же все должны помнить программу шкалкину, так что можно сразу выёбываться вместо того, что б ынаписать пару строчек пояснений или вообще эти слова обойти.
細分化
fragmentation, subdivision
細分
divide into small portions
化
action of making something, -ification
Спасибо, поиск на jisho багнутый какой-то, где можно нормально искать кандзи по радикалам?
Это китайская богиня, такие одноразовые и редкие козябли редко есть в попсовых словарях.
А искать в очевидном викшонаре, например. Закинь в гугел любой козябель с радикалом 咼, а потом там Characters in the same phonetic series открывай, например.
Об этом не подумал.
Скорее всего, спасибки.
Это и то - карандаши - それもあれも鉛筆たちです
Это и то газета - これとそれの新聞です
Там класс и читальный зал - そこはきょうしつと読書室です
Анна и Сергей - студенты - アンナさんとセルゲイさんは学生たちです тут も можно поставить?
Международные студенты - американцы и японцы - 留学生たちのアメリカ人と日本人です
Мои друзья Пётр и Игорь -私のともだちたちのピーターさんとイーゴルさんです Сан можно опускать?
Ямада и Кимото - наши учителя. -山田さんときもとさんは私たちの先生たちです
Поясни, нахуя тебе の во втором примере? Ты просто высрал хуйню, не подумав ни секунды, что бы анончики тебе жёпу вытерли потом.
Хотел посмотреть, а можно ли так. Там ва поставить или как в первом примере сделать?
нах тачи
нах но а не га
нах ва а не ни
нах тачи
нах но а не ва
нах тачи блэт, нах но опять
нах ва а не га
Это будет "того и сего газета", の принадлежность показывает. Как в случае のアメリカ人と日本人です ты буквально пишешь "Принадлежашие группе 留学生たち пиндос и пиздоглаз", хотя судя по заданию там бы лучше は пошло. Так же и про друзей, будто ты перечисляешь принадлежащих категории "твои друзья". Сойдёт, может быть, а может и нет.
>Это и то - карандаши - これとそれ(или それとあれилиこれとあれ)は鉛筆たちです
>Это и то газета - これとそれは新聞です
>Там класс и читальный зал - そこにはきょうしつと読書室です
>Анна и Сергей - студенты - アンナさんとセルゲイさんは学生たちです
>Международные студенты - американцы и японцы - 留学生たちのアメリカ人と日本人です
>Мои друзья Пётр и Игорь -私のともだちたちのピーターさんとイーゴルさんです
>Ямада и Кимото - наши учителя. -山田さんときもとさんは私たちの先生たちです
Наверн, так лучше, хотя всё равно ублюдочно. たり слишком много, обычно оно используется, только когда по контексту нельзя опустить. И だちたち хотя и встречается, кажется слегка по-дибильному написанным и вряд ли на экзамене прокатит.
>>6873
А ты вот откудо знаешь, ха или га? Поясни за базар.
樣 можешь опускать, это же просто вежливость.
норкоман чтоли
тари это ренъё рентай_а глагола с та-частицей
тачи множитель в обращениях
я в душе японец и не ошибаюсь по наитию
путал бы ха и ва и га очевидно ж
Собственно, не проебался ли Я с этой формой 来なくかったら (если не "придет")
И еще,
Правильнее будет
意見がなかったら
или
意見がなくかったら
オチ
発揮
欠片もなく
蔑む
降参
こんなん
脈絡
経絡
優秀
ひっかぶる
Как образовалось это самое つか
Я что то не припомню ,что бы мне это объясняли, в грамм. коментарии
Почему я помню школьную программу, а ты нет? Наверное, потому что ты в школе хуи пинал, а теперь пытаешься выучить японский, не зная русского?
Сейчас угадывальщик глаголов закукоречит, что его можно угадать.
見付かる
В предложении 教養を磨いて健やかな心を育てなさい
Судя по словарю (社会生活を営む上で必要な文化に関する広い知識) это какие-то знания о культуре, что нужно для жизни.
Воспитание и образование, блядь.
Собственно то, что выделено
"И я, сколько бы не занимался любимыми "делами", не достигнув стабильности/равновесия в жизни, счастливым не стать думаю"
и выше 両親が
НЕ совсем разобрался, они говорят, чтобы он подумал о будущем и закончил университет,
или же они подумали о будущем, и сказали чтобы он закончил университет.
если ты знак ~10 раз пропишешь, ничего не потеряешь, но запомниться он уже лучше.
Ну я первые штук 50 кандзи прописывал, по две строчки в тетрадке. А потом перестал. И как-то разницы не почувствовал, если честно.
Слышал ли ты, юноша, о механическом запоминании?
Оно конечно чудес не творит.
Но подключить к запоминанию канзей еще один источник лишним не будет.
И того их будет три, зрительное, слуховое и механическое запоминание.
Само собой, про осмысленное запоминание тоже не стоит забывать.
Уважаемые японисты, что бы это могло значить? Мои попытки в перевод не имели никакого смысла. Контекста нет.
ドアを高く事に
Забыл, что taka это не только высокий, спасибо
> Время потеряешь
Хм, ты ведь всё равно "учишь" иероглиф, т.е. ты в любом случае тратишь время. Почему бы попутно еще и с десяток раз знак не прописать?
Почему не распечатать иероглиф в десяти экземплярах и начать развешивать по квартире? Почему бы не наколоть иероглиф на коленку? Почему бы не выложить иероглиф из засушенных листьев? Почему бы не нарисовать иероглиф пикселями на midi-контроллере, и послушать, как он звучит? Почему бы не нарисовать иероглиф на холсте и закопать в лесу? Почему бы не начать вайпать все разделы иероглифом? Почему бы не запустить иероглиф в космос?
2 минуты на каждый из 4к, фикс.
Анон, ты же собрался язык учить. С каких пор выучивание языка превратилось в соревнование "кто быстрее выучит иероглифов"?
Да не в соревновании дело,
Я хочу учить их наиболее эффективно, и всё.
Если его способ запоминания лучше эффективнее моего, то Я с радостью им воспользуюсь.
Смотришь на кандзи, запоминаешь, профит.
Это тупицы. Подобных "опросов" куча и на русском ютубе, где дауны не могу ответить на вопросы уровня пятого класса.
Так просто стыдно должно быть тем, кто не может написать такие элементарные вещи, обучаясь при этом хер знает сколько лет в японской школе. А так это ни на что не влияет.
Не понимаю почему должно быть стыдно. Я вот девять планет по порядку не могу запомнить, а тут 2000 козяблей, из которых сложные вряд ли кто-то записывает в повседневной жизни, как я не использую знания о планетах. То есть, они их знают, но воспроизвести точно не могут. Вообще, я видосиком пытался сказать, что даже носители позволяют себе не знать как пишется пецундра, так что если сам процесс рисования не делает тебя фан, можно не заморачиваться. А можно заморочиться. Опционально.
>Не понимаю почему должно быть стыдно
Потому что это базовые знания, которые им давались в школе на протяжении всех лет и которые связаны с их языком.
>из которых сложные вряд ли кто-то записывает в повседневной жизни, как я не использую знания о планетах.
Эти - несложные, самые обычные повседневные слова.
>Вообще, я видосиком пытался сказать, что даже носители позволяют себе не знать как пишется пецундра, так что если сам процесс рисования не делает тебя фан, можно не заморачиваться. А можно заморочиться. Опционально.
Ты видосиком ни на что не ответил. Разве что косвенно дал понять, что написание кандзи от руки на японском с целью передачи информации в письменном виде не очень-то важно. И тут я согласен, ибо в японском две системы письменности, которые могут использоваться как угодно. То есть в принципе можно писать исключительно каной, если уж так нужно и все тебя поймут. Но у прописи на японском есть один существенный плюс, который не достигается больше другими методами (разве что заучиванием всех кандзи или хотя бы частей в различных шрифтах, которых может быть огромное количество) - это возможность разбирать уникальные компьютерные и рукописные шрифты. Но для этого нужно не просто калякать, а писать скорописью с использованием кисти. В верном порядке, разумеется.
>Потому что это базовые знания, которые им давались в школе на протяжении всех лет и которые связаны с их языком.
Ну чё, помнишь исключения у спряжений глаголов?
мимо
Гнать, держать, смотреть, видеть, дышать, слышать, ненавидеть, зависеть, терпеть, обидеть, вертеть - 2 спряжение.
Брить, стелить - 1 спряжение.
Я хз у кого проблемы с подобным возникают, равно как и с планетами солнечной системы.
мимо другой анон
> Ты видосиком ни на что не ответил.
Ответил же, раз ты с чем-то согласился. Плюсов безусловно много, но, повторюсь, если не получаешь фан от самих кандзи, то плюсы и перспективы туманные.
> самые обычные повседневные слова
Не могу вспомнить когда последний раз именно писал слово переводчик, или что там было, даже вспоминая школьные диктанты и конспекты. Битву, может быть и писал, но, судя по тому что даже корреспонденту пришлось объяснять значение слова без контекста, там есть нюансы, о которых я сейчас не могу судить.
Ну видимо учителя меня наебали в школе, ибо все это я извлек из памяти в неизменном виде, хотя прошло лет 15.
Вероятно третье исключение довольно редкое слово, поэтому учителя о нем умолчали, но я обязательно загуглю.
Куны легко ответили на всё, кроме слова "взятка", там кандзи действительно редкие, на тян похуй.
"Какая сумка госпожи Анны?"
Из предложения понятно что и говорящему и его собеседнику известен список сумок и о чем вообще идет речь, поэтому новая тема(は) тут не нужна. Используется рема, поэтому が
Это аутизм, который забудется через пару секунд. Если будешь писать реальные предложения, примеры из учебника, например, это будет помогать. Но не дрочка прописей.
Это доходчиво, спасибо.
Выучил, с помощью прописей и регулярного повторения, за последние 30 дней 470 канзей.
Где твой "хуйня" теперь?
Я 50 за день выучил без всяких прописей.
ты видимо считаешь,
Что только зубрёжкой канзей все и ограничено да?
Типо текстов не читаем, с грамматикой не возимся.
чисто на голяк канзи наворичиваю.
Чем больше будешь заниматься чем-то кроме дрочки канжей, тем быстрее забудется. Инфа сотка. Сириусли. Вот посмотришь.
т.е.
По твоей логике, мне просто следует и дальше ханиматься японским?
Надо же,
Ведь это именно то, что Я и собираюсь делать.
持たざる
慈悲
途上国
炊き出し
差し伸べる
立ち上がる
歓迎
面と向かって
思いっきり
追い討ちがかかる
曰く
矯正
腕を組む
言葉の限りを尽くして
自分で言うのもなんだが
欠陥
伝え聞く
かけ離れている
嗜虐
添星
影贄
見たところによる
ぐっと
熱弁
居た堪れない立場
最期
迎える
持たざる
慈悲
途上国
炊き出し
差し伸べる
立ち上がる
歓迎
面と向かって
思いっきり
追い討ちがかかる
曰く
矯正
腕を組む
言葉の限りを尽くして
自分で言うのもなんだが
欠陥
伝え聞く
かけ離れている
嗜虐
添星
影贄
見たところによる
ぐっと
熱弁
居た堪れない立場
最期
迎える
Воля другая, я не просил, но подождали. Если бы курере, то воля исходит от тебя. Агеру тоже от тебя исходило бы.
享年の夏は美しかった
>>7064
バッドトリップしている
дурной сон
持たざる またざる
быть не несущим
慈悲 じひ
сострдание
途上国 とじょうこく
развивающаяся страна
炊き出し たきだし
выдавать пищу
差し伸べる さしのべる
подать руку
立ち上がる たちあがる
встать
歓迎 かんげい
радостно встретить
面と向かって めんとむかって
визави
思いっきり おもいっきり
окончательная мысль
追い討ちがかかる おいうちがかかる
начать погоню
曰く いわく
именуемое
矯正 きょうせい
калибровка
腕を組む うでをくむ
сложить руки
言葉の限りを尽くして ことばのかぎりをつくして
перейти границу
自分で言うのもなんだが じぶんでいうもなんだが
сам разберусь
欠陥 けっかん
неполноценный
伝え聞く つたえきく
услышать
かけ離れている かけはなれている
держаться на расстоянии
嗜虐 しぎゃく
садизм
添星 そいせい
имя какое-нибудь
影贄 かげし
имя какое-нибудь
見たところによる みたところによる
по тому что видел
ぐっと
глоток
熱弁 ねつべん
жаркая речь
居た堪れない立場 いたたまれないたちば
невыносимое место
最期 さいご
последние часы
迎える むかえる
встретить
享年の夏は美しかった
>>7064
バッドトリップしている
дурной сон
持たざる またざる
быть не несущим
慈悲 じひ
сострдание
途上国 とじょうこく
развивающаяся страна
炊き出し たきだし
выдавать пищу
差し伸べる さしのべる
подать руку
立ち上がる たちあがる
встать
歓迎 かんげい
радостно встретить
面と向かって めんとむかって
визави
思いっきり おもいっきり
окончательная мысль
追い討ちがかかる おいうちがかかる
начать погоню
曰く いわく
именуемое
矯正 きょうせい
калибровка
腕を組む うでをくむ
сложить руки
言葉の限りを尽くして ことばのかぎりをつくして
перейти границу
自分で言うのもなんだが じぶんでいうもなんだが
сам разберусь
欠陥 けっかん
неполноценный
伝え聞く つたえきく
услышать
かけ離れている かけはなれている
держаться на расстоянии
嗜虐 しぎゃく
садизм
添星 そいせい
имя какое-нибудь
影贄 かげし
имя какое-нибудь
見たところによる みたところによる
по тому что видел
ぐっと
глоток
熱弁 ねつべん
жаркая речь
居た堪れない立場 いたたまれないたちば
невыносимое место
最期 さいご
последние часы
迎える むかえる
встретить
Я занимался прописыванием 1к канжей месяца полтора. Каждый день писал пока рука не переставала работать. Навык не самый бесполезный остался, типа того, что элементы теперь вижу сразу(раньше в упор мог не узнавать разные канжи), могу написать любой канж(и вписать в маленькую клеточку). Но не более. Без этого можно жить. Если ты гений типа мурамасы за полгода, то тебе эта хуйня не нужна, ты анкированием за это время н1 возьмешь.
Другой анон
темы с мурамасой нипонимаю.
Но
> лементы теперь вижу сразу
ето так.
Запоминать уже прописанные намного проще
по крайней мере мне.
Спасибки.
>ето так.
Не мог отличить 待つ от 持つ, например. Не просто иногда путал, а любые похожие канжи отличал только контекстом.
Для этого обычно собираю все сомнительные и разбираю по частям. После этого такая херня прекращается.
> Привыкать ни к чему не надо, все само в голову лезет.
Грубо говоря, так и есть. Выставил перед собой 持待詩時特得 подумал, подумал и запомнил.
> 笑
А, кстати, анончики, а эта херота так и читается «わら»? Или допустимо прочтение типа «акан яро ха-ха-ха»?
Бля, зачем-то написал "диалог" вместо "диалект".
Хах, ясно, спасибо
ленинград
Щас смотрел стрим по лольцу японский, там бот читает сообщения. И он эти ввв читал как варавара.
昨日あの人は新しいビデオを取り行っただろう。
Тебе же сказали たち не нужно. は после の не ставится. Дословно ты написал: какой - это один из учебников истории?
Есссно.
>Почему тут прошедшая форма
Это не прошедшая форма, а たら, из которой отвалилась ら http://kansai-ben.com/2017/08/21/関西弁ら抜き言葉~したあかん/
Ты даешь линк, где всё на японском, человеку, который не осилил комментарий на ютубе.
Шоб バカ外人 страдал
反駁
宮沢賢治
普通以下
さらりと劣等扱い
普通未満
良く言い過ぎた
にもほど
にもほどがある
劣等種
よだかの容姿
顔面が不自由
ほぼ言っている
すると
深刻
深刻な顔
ぽんと叩く
顔立ち自体は整ってる
見る目がある
それに引き換え
こめかみに
美的感覚
筋が通っている
必然
目鼻立ち
ともかく
造作
うんぬんではなく
心根
心根が相当歪んでいる
プラスに解釈する
反駁
宮沢賢治
普通以下
さらりと劣等扱い
普通未満
良く言い過ぎた
にもほど
にもほどがある
劣等種
よだかの容姿
顔面が不自由
ほぼ言っている
すると
深刻
深刻な顔
ぽんと叩く
顔立ち自体は整ってる
見る目がある
それに引き換え
こめかみに
美的感覚
筋が通っている
必然
目鼻立ち
ともかく
造作
うんぬんではなく
心根
心根が相当歪んでいる
プラスに解釈する
Что-то уровня если бы все цифры записывались словами и без пробелов, представь.
>する
>гайдзинский глагол
На всякий случай, информирую тебя о том, что して – это て-форма глагола する, а этот твой «гайдзинский глагол» в твоём примере стоит в позиции существительного (или наречия, или な-прилагательного), блядь!
Да чот шерифа проблемы негров не ебут...
Недавно пытался читать кана-салат и это пиздец боль какая-то, с кандзями гораздо проще понять.
Ханча.
Какое совпадение, я как раз пришел спросить про する. Простая прошедшая форма глагола: 3 основа + た, грубо говоря не вдаваясь в подробности. То есть, делал будет すった, а не しった? Дело в том, что щитта на слуху, а сутту не слышал ни разу, может все-таки щитта в качестве исключения? Не ругайся, я только первую Нечаеву кончаю.
В контексте: Занимайся науками, это твоя работа.
А потом вот это:
拒絶されたのね
Подвачну,
Без канзей порой хуй поймешь о чем речь.
Особенно эта хуйня в учебниках раздражает.
Ебашут каной, а потом блять оказывается что стандартно записывают иероглифами
Как же заебал этот вопрос из треда в треда.
Текст на одной кане - ебаное нечитаемое говно. Не хочешь учить кандзи - учи какой-нибудь немецкий. И в каждом треде же всплывает такой реформатор чужого языка. В вопросе не разбирается, нихуя не знает, зато имеет МНЕНИЕ.
> Простая прошедшая форма глагола
>>7227
>2-е спряжение жи
Анон, する – это один из немногих глаголов-исключений, который спрягается не так, как по шаблону. Его формы надо просто выучить, и не задавать таких вопросов ИТТ. Глагол する (как и 来る) относят не ко второму спряжению, а выделяют в отдельное «неправильное» спряжение (в японском говорят 特殊変化). Прошедшая простая форма этого глагола – した, а если изменять его, как глагол 2-го спряжения, то должно было бы получиться すた.
>>7228
> Но я все равно так и не понял до чего ты доебался.
В твоём примере глагол не チェック, а チェックする в て-форме (チェックして). Это типичная для японского языка конструкция «существительное + する), с помощью которой осуществляется вербализация: 勉強する, 散歩する, 登録する и т. д. Вот и получается, что в твоём примере не «гайдзинский глагол», а заимствование, стоящее в позиции существительного.
Небольшой совет от доброго дяди анона: если весь этот цорес возник потому, что ты не знаешь за する и ейные спряжения, таки не надо делать всем больную голову этими вот подгонами «таки смотрите, какой цукер зис я нашёл!». Без тебя и не такое видели – учи букварь, и задавай свои ответы, если что не понятно!
> существительное + する
По сути, это и имел ввиду. Я знаю за する и ейные спряжения, просто иногда у меня хорошее настроение и я начинаю ретранслировать все свои мысли в вольном изложении и
> один из немногих глаголов-исключений
тут, да, сам запутался в своих записях, аригатки.
640x480, 2:44
анимешников-педофилов
>三位風情でいい気になっている時点で程度が低いわね
По тому, как ты доволен всего лишь третьим местом, понятно что никуда не годен.
>>7196
>だいたい一科目の試験の点数ごときで、頭脳の明晰さを立証しようという考えがもう低能ね
И вообще, сама идея попробовать выявить ясность мышления по каким-то баллам за экзамен по одному предмету уже слабоумие.
>>7201
>美的感覚なんて主観でしかないの?
Чувство прекрасного разве не чисто субъективно?
>>7229
>Нахрена используется страдательная форма, если нет подлежащего?
Почему ты думаешь, что подлежащее обязательно для страдательного залога?
>拒絶されたのね
Так значит, было отказано?
Привет, викторинщик. Попробую ответить, не используя словарь. Проверь, насколько правильно.
>秀才にして教養のある
талантлив и воспитан
>反駁
refutal
>宮沢賢治
Миядзава Кэндзи - писатель
>普通以下
хуже среднего
>さらりと劣等扱い
сразу же относятся, как к скоту
типа, не дали даже шанс?
>普通未満
не хватает даже (баллов?) до среднего
>良く言い過ぎた
ёку как усиление/удивление
"вот это ты наговорил" = оскорбил
>にもほど
>にもほどがある
(чему-то) тоже есть предел
типа, "наглости тоже есть предел"
>劣等種
низкий сорт
>よだかの容姿
облик [чего-то - орла какого-то?]
>顔面が不自由
инвалид лица (оскорбление, полагаю)
>ほぼ言っている
почти все сказал
>すると
а затем
>深刻
>深刻な顔
серьезное лицо
>ぽんと叩く
легонько стукнуть
>顔立ち自体は整ってる
само строение лица правильное (хорошее)
>見る目がある
иметь глаз на что-то (разбираться)
>それに引き換え
взамен этого
>こめかみに
комэками = виски (часть лица)
>美的感覚
чувство прекрасного
>筋が通っている
имеет смысл
>必然
обязательно
>目鼻立ち
форма глаз и носа
>ともかく
не важно
>造作
изобретательность
>うんぬんではなく
эээ я знаю うんぬん как "итэпэ" "бла-бла"
"Не бла-бла"?
это явно ответ кому-то в диалоге, хуево ты выдрал место
>心根
душа?
>心根が相当歪んでいる
душа сильно испорчена
>プラスに解釈する
воспринять положительно
Привет, викторинщик. Попробую ответить, не используя словарь. Проверь, насколько правильно.
>秀才にして教養のある
талантлив и воспитан
>反駁
refutal
>宮沢賢治
Миядзава Кэндзи - писатель
>普通以下
хуже среднего
>さらりと劣等扱い
сразу же относятся, как к скоту
типа, не дали даже шанс?
>普通未満
не хватает даже (баллов?) до среднего
>良く言い過ぎた
ёку как усиление/удивление
"вот это ты наговорил" = оскорбил
>にもほど
>にもほどがある
(чему-то) тоже есть предел
типа, "наглости тоже есть предел"
>劣等種
низкий сорт
>よだかの容姿
облик [чего-то - орла какого-то?]
>顔面が不自由
инвалид лица (оскорбление, полагаю)
>ほぼ言っている
почти все сказал
>すると
а затем
>深刻
>深刻な顔
серьезное лицо
>ぽんと叩く
легонько стукнуть
>顔立ち自体は整ってる
само строение лица правильное (хорошее)
>見る目がある
иметь глаз на что-то (разбираться)
>それに引き換え
взамен этого
>こめかみに
комэками = виски (часть лица)
>美的感覚
чувство прекрасного
>筋が通っている
имеет смысл
>必然
обязательно
>目鼻立ち
форма глаз и носа
>ともかく
не важно
>造作
изобретательность
>うんぬんではなく
эээ я знаю うんぬん как "итэпэ" "бла-бла"
"Не бла-бла"?
это явно ответ кому-то в диалоге, хуево ты выдрал место
>心根
душа?
>心根が相当歪んでいる
душа сильно испорчена
>プラスに解釈する
воспринять положительно
> Он всегда быстро говорит.
早く言う。
Если я засуну に между ними, это изменит что-нибудь, или добавит какой-нибудь акцент, или вообще неправильно?
Что за хуйня во втором диалоге в ответе на вопрос "сколько времени потребуется"? Слышится вообще ようか(8日), но это нихуя не продолжительность, а число месяца.
Так это что получается, что в "минна но нихонго" авторы не умеют нормально пояснять? То есть, получается, один день - いちにち, а все остальное читается так же, как и числа месяца?
да
в минне к сожалению рус. комментарий не блещет.
Помогите с ことが разобраться
мб, какой ниубдь обстоятельный грамм. комментарий, желательно на русском.
Я ответил:
いいえ・あまり行かないんです
ответ учебника пик 2
Я вопрос понял как, часто ли вы в караоке ходите.
Но ответы, короч, правильно ли вопрос понял?
ты не понял んです/のです
используется для объяснения (или спрашивания) причины
в твоем ответе не надо - у тебя получилось "Нет. Потому что часто не хожу". Надо без: いいえ、あまり行きません。
но от тебя хотят употребление этой грамматики, поэтому такой ответ в примере - "Нет, потому что особо не люблю" "Нет, потому что не умею".
>Проверь
Вроде бы норм.
>это явно ответ кому-то в диалоге, хуево ты выдрал место
目鼻立ちなどのパーツうんぬんではなく、あなたは表情が醜い。
Спасибо!
>それは解決じゃない。臭いものに蓋理論だ」 「あら、臭いものだって自覚はあるのね」 「ああ、鼻つまみ者だけにな、ってやかましいわ!」 「……うざ」ちょっとうまいこと言って・・・
Чего он тут сказал такого умаи?
кажется, это игра слов
с прямым смыслом "что воняет, понятно тому, кто зажимает нос"
+ 鼻つまみ者 значит надоедливый человек
реакция "заткнись" подходит под такую интерпретацию
現実逃避
髪を払う
表層的
爆睡
ひくり
顔が引きつける
しゅんとした顔つきになる
そろそろ
舌刀を納める
菩提樹
座戦を組む
解脱
ふけっている
続行
髪を撫でつける
達成感
表情を浮かべる
達成感に満ちた表情を浮かべる
にこやかに
解決法が斜め上過ぎる
根本的
うざ
鼻つまみ者
やかましい
にやっと
睨み付けてくる
静寂を打つ破る
ため息交じり
鷹揚に微笑みかける
現実逃避
髪を払う
表層的
爆睡
ひくり
顔が引きつける
しゅんとした顔つきになる
そろそろ
舌刀を納める
菩提樹
座戦を組む
解脱
ふけっている
続行
髪を撫でつける
達成感
表情を浮かべる
達成感に満ちた表情を浮かべる
にこやかに
解決法が斜め上過ぎる
根本的
うざ
鼻つまみ者
やかましい
にやっと
睨み付けてくる
静寂を打つ破る
ため息交じり
鷹揚に微笑みかける
А, неплохо, прям питтари.
こと субстантиватор (преобразует в существительное) для 立てる
な потому что так крепятся существительные к んです
т.е.
Таким образом через こと к 建てる, な добавили,
И по сути, само по себе こと никакого смысла не несет.
Правильно понял?
>само по себе こと никакого смысла не несет
только грамматический
но оно здесь надо не из-за んです, а потому что
夢は家を立てること
я наврал. пора спать ложиться, я не въехал в упражнение
там お腹が空いている
голоден (живот пустует)
せき там кашель 咳
咳が出る кашлять
НЕЧАЕВА ЗАЕБАЛА СВОЕЙ КАНОЙ ПИШИ ИЕРОГЛИФЫ
Гугол переводит, кстати, おなか (каной) как животик. Миленько.
> НЕЧАЕВА ЗАЕБАЛА СВОЕЙ КАНОЙ ПИШИ ИЕРОГЛИФЫ
Чем, по-твоему, пиздоглазые пишут детские сказки для маленьких детей, которые ГОВОРЯТ ЛУЧШЕ, ЧЕМ ТЫ? Обычно каной. Читай, и не выёбывайся.
Японские дети знают японский язык, им не нужно разбирать неизвестные слова в канакаше.
Ну японцы и сами пишут где им хочется кану, а где кандзи, это абсолютно нормально и строгих правил нет (как тут обсирался один). А как ты будешь на слух понимать, о чём идёт речь, если ты не будешь прочитать на кане?
>как ты будешь на слух понимать
Устная и письменная речь отличаются. Последнюю можно запросто не понять на слух.
И где ты увидел там забористую письменную речь? Мы говорим об учебнике, в котором не может быть никаких сложных примеров. Я бы даже сказал, что произвольное использование кандзи и каны пойдёт в плюс.
Либо Я тупой,
Любо она пишет как то по ебанутому.
Нихуя не понятно.
С первыми примерами еще более менее, а вод дальше мрак.
про 文例 вообще молчу.
Я только щас понял, что во втором задании 文例
自てん車 - это блять - 自転車
Что за хуйня блять, нахуя она канзи опустила, совсем ебанутая?!
Пиздец.
Ну а в целом, думаю со временем пойму, что к чему.
Я по Нечаевой не занимался, но предполагаю что она не давала ранее иероглиф 転, поэтому написано каной.
Бог дал фуригану, нет, будем лепить ебанутую писанину.
Я тоже несколько секунд пялился, пытаясь сообразить, что за такая охуительная форма 自てん, лол.
Там в конце есть список вот этих вот всех слов со ссылками и переводами. К сожалению, найти его можно только как в том анекдоте про дату срока годности на дне бутылки.
Согласен насчет фуриганы, мне она тоже кажется уместней. Но видимо у нечаевой другой подход.
Суть субстантиваторов не в переводе, а то что с なーприлагательным "важный", ты сможешь работать как с существительным.
Перевод тут вторичен, я бы перевел как "что-то важное" или "важная вещь". Твои варианты тоже подходят.
Не так то, что это просто экспрессия. Лучше по Минне учить, не будет такого мусора в голове.
買えないものなどないのです
転じて言えば何物にも
値段をつけて売るのです
尊徳の感情はないの
____________
抱き寄せて欲しい 確かめて欲しい
間違いなど無いんだと 思わせて
キスをして 塗り替えて欲しい
魅惑の時に酔いしれ溺れていたいの
Общаться - да, толкать речи - нет.
何ですか
А не туплю, там есть подлежащее в другом предложении.
どこをどう見たら
根性
更生
矯正
下校時刻
タップしている
不用意に
しっかり技をかけてしまうだろう
あとそこはうっかりだろ!
問う
しばし思案顔になる
促す
余計わかりにくい
例えで
冷ややかな
小声
肩を縮こまらせる
手こずる
冷然
居た堪れない感じ
小六
所持
懇々
説教
小首を傾げた
Ты и с собаки в голос. Я думал, это каждому очевидно.
Речь о том, что если кто-то меняется по тому, что ему кто-то говорит, то изначально никакого дзибун, то есть себя\своей личности и не было вовсе. Переводи сам красиво, как тебе нравится.
>救われない、とそう口にしたときの雪ノ下の怒った表情には鬼気迫るものがあった。思わず怯んでしまう。なんなら「ごごごごめんなさい!」と謝ってしまいそうだ。
Непонятен смысл последнего
>なんなら「ごごごごめんなさい!」と謝ってしまいそうだ。
核武装
放棄
正論
余人
著しく劣っている
変えたい
向上心
皆無
客観視
パクリ
パクりながら
ばっさりと
ばっさりと斬って捨てる
刺々しい
ウニ
変われ変われってアホの一つ覚えみたいに言いやがって
詭弁
論点をずらさないで
地動説
現状
踏ん張んだ
肯定
鬼気迫る
怯む
なんなら
一介
駆り立てている
俺にはとてもじゃないがわからない
険悪
声音
喜悦
テンション
古来
雌雄
習う
核武装
放棄
正論
余人
著しく劣っている
変えたい
向上心
皆無
客観視
パクリ
パクりながら
ばっさりと
ばっさりと斬って捨てる
刺々しい
ウニ
変われ変われってアホの一つ覚えみたいに言いやがって
詭弁
論点をずらさないで
地動説
現状
踏ん張んだ
肯定
鬼気迫る
怯む
なんなら
一介
駆り立てている
俺にはとてもじゃないがわからない
険悪
声音
喜悦
テンション
古来
雌雄
習う
Чем это он занимается?
戦争反対
военный противник
核武装
ядерное вооружение
放棄
бросить, оставить
正論
хороший аргумент
余人
избыток людей
著しく劣っている
значительно уступать
変えたい
хочу изменить
向上心
стремление
皆無
ничего
客観視
взляд стороний
パクリ
разевать
パクりながら
пока разеваешь
ばっさりと
одним движением
ばっさりと斬って捨てる
опрокинул
刺々しい
колючий
ウニ
ежик
変われ変われってアホの一つ覚えみたいに言いやがって
как дура одно и тоже: менясь менясь
論点をずらさないで
не сходи с темы
地動説
мнение что земля движется
現状
действительность
踏ん張んだ
растаптывать
肯定
одобрение
鬼気迫る
демонеть
怯む
трусить
なんなら
в любом случае
一介
просто
駆り立てている
пускать в бег
俺にはとてもじゃないがわからない
для меня "не очень/очень не" неизвестно
険悪
зло, которое лучше не трогать
声音
звучность, тональность голоса
喜悦
счастье^2
テンション
подвижность
古来
издревне
雌雄
писос
習う
изучать
戦争反対
военный противник
核武装
ядерное вооружение
放棄
бросить, оставить
正論
хороший аргумент
余人
избыток людей
著しく劣っている
значительно уступать
変えたい
хочу изменить
向上心
стремление
皆無
ничего
客観視
взляд стороний
パクリ
разевать
パクりながら
пока разеваешь
ばっさりと
одним движением
ばっさりと斬って捨てる
опрокинул
刺々しい
колючий
ウニ
ежик
変われ変われってアホの一つ覚えみたいに言いやがって
как дура одно и тоже: менясь менясь
論点をずらさないで
не сходи с темы
地動説
мнение что земля движется
現状
действительность
踏ん張んだ
растаптывать
肯定
одобрение
鬼気迫る
демонеть
怯む
трусить
なんなら
в любом случае
一介
просто
駆り立てている
пускать в бег
俺にはとてもじゃないがわからない
для меня "не очень/очень не" неизвестно
険悪
зло, которое лучше не трогать
声音
звучность, тональность голоса
喜悦
счастье^2
テンション
подвижность
古来
издревне
雌雄
писос
習う
изучать
だ тоже слово
в любой ситуации становлюсь похожим на нервно извиняющегося
в пределах чего-либо
以来 от и в будущее, исключая прошлое от какого-то момента
以外 снаружи где угодно, но не внутри
以内 внутри где угодно, но не снаружи
以上 выше, не ниже
結構なこと
крутое
どこをどう見たら
где. как ни посмотри
根性
нрав
更生
возрождение
矯正
устранение недостатков
下校時刻
время возращения со школы
タップしている
тапать
不用意に
неподготовленно
しっかり技をかけてしまうだろう
начать делать как следует
あとそこはうっかりだろ!
問う
запрашивать
しばし思案顔になる
внезапно выразить задумчивость
促す
способствовать
余計わかりにくい
излишняя неясность
例えで
по примеру
冷ややかな
холодность
小声
тихий голос
肩を縮こまらせる
встепенуться
手こずる
неспокойные руки
冷然
хлад
居た堪れない感じ
невыносимое чувство
小六
дырочка
所持
иметь
懇々
близкий-близкий
説教
пропаганда
小首を傾げた
наклонить голову
結構なこと
крутое
どこをどう見たら
где. как ни посмотри
根性
нрав
更生
возрождение
矯正
устранение недостатков
下校時刻
время возращения со школы
タップしている
тапать
不用意に
неподготовленно
しっかり技をかけてしまうだろう
начать делать как следует
あとそこはうっかりだろ!
問う
запрашивать
しばし思案顔になる
внезапно выразить задумчивость
促す
способствовать
余計わかりにくい
излишняя неясность
例えで
по примеру
冷ややかな
холодность
小声
тихий голос
肩を縮こまらせる
встепенуться
手こずる
неспокойные руки
冷然
хлад
居た堪れない感じ
невыносимое чувство
小六
дырочка
所持
иметь
懇々
близкий-близкий
説教
пропаганда
小首を傾げた
наклонить голову
м, до меня дошел вопрос.
"в любом случае" как "каждый раз" или "в любом подобном случае" даже лучше.
Не, проблемка у тебя.
Да не, другой эмулятор починил шрифты всё-таки
"цель" для 恋してください ?
Мне, для меня. Показывает реципиента.
Нет, это 茹で卵, от глагола 茹でる.
Это связано с особенностями запоминания, но и не только. Например, это не пять сек. Вот то, что ты выучил японский за пять сек ты можешь спиздануть, а то, что ты выучил ключи, а потом все равно с канжами проблема, не можешь. Получится, что придется реально учить, а не на словах.
>戦争反対
>военный противник
[позиция] против войны
>余人
>избыток людей
другой человек
余 имеет значение "другой"
>客観視
>взляд стороний
объективный взгляд
>パクリ
>разевать
>パクりながら
>пока разеваешь
может, но самое распространенное значение パクる копировать, красть идею
>ばっさりと
>одним движением
>ばっさりと斬って捨てる
>опрокинул
斬る きる зарезать, зарубить
斬り捨てる то же по сути
>ウニ
>ежик
морской еж. простой еж ハリネズミ
>踏ん張んだ
>растаптывать
踏ん張る настаивать на ч-л, упорствовать
>なんなら
>в любом случае
= そのことなら раз уж так, в таком случае
>テンション
>подвижность
в прямом смысле напряжение, часто имеется в виду эмоциональное состояние
テンションが高い высокий накал страстей
>雌雄
>писос
самец и самка, оба пола
>>7583
>あとそこはうっかりだろ!
>
и еще, в этом месте [ты допустил ошибку по] рассеяности!
>しばし思案顔になる
>внезапно выразить задумчивость
на некоторое время 〜
>肩を縮こまらせる
>встепенуться
втянуть плечи
>手こずる
>неспокойные руки
затрудняться
>冷然
>хлад
холодный [нрав, человек]
>説教
>пропаганда
выговор, отчитать кого-то
>小首を傾げた
>наклонить голову
в переносном значении - сомневаться
>戦争反対
>военный противник
[позиция] против войны
>余人
>избыток людей
другой человек
余 имеет значение "другой"
>客観視
>взляд стороний
объективный взгляд
>パクリ
>разевать
>パクりながら
>пока разеваешь
может, но самое распространенное значение パクる копировать, красть идею
>ばっさりと
>одним движением
>ばっさりと斬って捨てる
>опрокинул
斬る きる зарезать, зарубить
斬り捨てる то же по сути
>ウニ
>ежик
морской еж. простой еж ハリネズミ
>踏ん張んだ
>растаптывать
踏ん張る настаивать на ч-л, упорствовать
>なんなら
>в любом случае
= そのことなら раз уж так, в таком случае
>テンション
>подвижность
в прямом смысле напряжение, часто имеется в виду эмоциональное состояние
テンションが高い высокий накал страстей
>雌雄
>писос
самец и самка, оба пола
>>7583
>あとそこはうっかりだろ!
>
и еще, в этом месте [ты допустил ошибку по] рассеяности!
>しばし思案顔になる
>внезапно выразить задумчивость
на некоторое время 〜
>肩を縮こまらせる
>встепенуться
втянуть плечи
>手こずる
>неспокойные руки
затрудняться
>冷然
>хлад
холодный [нрав, человек]
>説教
>пропаганда
выговор, отчитать кого-то
>小首を傾げた
>наклонить голову
в переносном значении - сомневаться
голову, блять, включи...
Если, делать ДВОЙНУЮ "работу", для тебя норма, делай.
Если нет, подумой еще раз, стоит ли оно того.
мы свой словарь составляем
Так чё там эти ключи, всего-то 214, разве нет? Если человек упорный, он не одолеет их разве?
>>7648
Я представляю себе это так:
Выучил ключи. Смотришь текст. Видишь знакомые ключи. Соединяешь их, пытаешься угадать значение. Если угадал – хорошо, не угадал – просто запомни. Это будет работать? Если нет, то почему?
Ключи в болшинстве случаев не определяют значение кандзи. В редких случаях они дают онное чтение либо родовую принадлежность (вроде ключей 犭, 魚 или 虫).
Суть в том, что ты ничего таким образом не угадаешь. Да и нужно учить всё, а не пытаться отгадывать. Просто вы оторваны от языка и пока учите свои радикалы и кандзи отдельльно дропаете изучение языка моментально, потому что реальный прогресс не чувствуется. Когда вместо насущных задач и обучения здесь и сейчас вы тратите время на тупые вопросы и подготовку, чтобы в каком-то будущем себе облегчить задачу, при том ни хера не понимая, как устроен язык, это будущее у вас практически никогда не наступает.
помимо того, что тебе написали выше, ключи это всего лишь разбивка иероглифов по группам, чтобы их можно было находить в бумажном словаре. именно частей иероглифов гораздо больше.
да и наполнение этих групп не очень равномерное. в стандартные 214 входят такие веселые ключи, как например 鼎 龜 龠, с которыми нет ни одного общеупотребительного иероглифа.
Ответил:
いいえ、ワイン を 売ったありません・
Собственно, не стоило ли вместо を поставить は ?
Т.е.
Я ответил правильно?
Меня просто пример смутил.
Да и "принцип" замены を на は, не доконца понял.
контекст:
"Уже пора идти"
Ответ: はい - переводят как "Иду"
Можно ли заменять словом はい слово "Иду", подразумевается ли это в японском ?
はい ты демонстрируешь то, что ты принял во внимание сказанное, и что оно не противоречит тому как ты понимаешь ход вещей. Дальше уже делай сам выводы.
Вот именно ПОЭТОМУ я учу японский язык, сраные переводчики, сука, фантазёры ебаные, нет, чтобы сохранить стиль исходного текста, ну хоть немного постараться, так эти хуеглоты берут и текст нахуй меняют, хуй потом разберёшь где золотыми пером и чернилами из сока японских девственниц написан текст рукой настоящего самурая, а где переводчик решил насрать. Пиздец.
Так они текст меняют, потому что иначе никак не донести до тебя неблагодарного суть сказанного, ты же не озаботился язык выучить.
т.е. こと превратило "его" в субъект о котором говорят?
>だが、頭の中が幼女の嫌すぎるロリババア巨乳はなおも妄言を吐き続ける。
Переведите.
В официально признанном одним семеном зашкваре от школьника все пояснено: http://www.imabi.net/kosoadoi.htm
Чаще всего. Но можно придумать и много чего.
声高
宣言
存分
にべもなく
言い放つ
同質
年がいもなくはしゃぐ
氷柱
投げる
一瞬羞恥
顔を染めて
咳払い
横暴
適当に
死力を尽くして
メリット
いわゆる
ごくり
がたっと
後ずさり
抱える
防御態勢
貞操
偏見
卑猥
さしも
・・・といえど恐れるものがあるか・・・
いささかむっとした表情
声高
宣言
存分
にべもなく
言い放つ
同質
年がいもなくはしゃぐ
氷柱
投げる
一瞬羞恥
顔を染めて
咳払い
横暴
適当に
死力を尽くして
メリット
いわゆる
ごくり
がたっと
後ずさり
抱える
防御態勢
貞操
偏見
卑猥
さしも
・・・といえど恐れるものがあるか・・・
いささかむっとした表情
Просто читай свой учебник, такая банальщина везде есть.
良い子はゆでて食べ葉
Она начала есть сырое, плохой пример подала, так что было отдельно указано, что хорошие дети едят приготовленное.
Деепричастие переечисление действий 茹でて+ешь
Хорошие мальчики(девочки, деточки) едят запеченным.
раньше и-прилагательные были ку-глаголами, и поэтому прилипали через ренъёкей
Это просто упрощение き до い. Во многих местах такое, как из 書く выходит 書いて
Жизнь ниндзям.
Хочешь, что бы кандзи говорили тебе о смысле слова? Кандзи учить нету смысла, зачем делать двойную работу, если всё равно придётся учить слова?
закорючки из пикчи
ひらがな、カタカナ、漢字、ローマ字
Если у тебя такие слова вызывают какие-то чувства, то лучше сразу дропать.
1.私は学生です。なまえはよしんです。
2.私のともだち学生ではありません。あの人はぎしです。
3.あの方はなまえたなかさんです。
4.やまださんは先生です。
5.あの方はぎしです。
6.やまもとさんはいしゃです。
7.あの方は先生です。せんもんは日本語です。
8.かしんさんはぎしではありません。あの方はいしゃです。
Никак.
Ебашить вдвое больше, а потом ещё вдвое.
Подрочи на Нечаеву, сразу уровень в N2 перерастёт.
Никак. Те усилия, которые нужны для н3, не подойдут для дальнейшего продвижения. Если не начать жопу рвать, то будешь вечным н3. Но в этом нет ничего плохого, за компом же любой н3 как н1.
Мне, например, неудобно читать печатное издание.
Да ему охота повставлять уебищные англицизмы просто. По его же ссылке ясно написано, что фамилия - это 苗字 или 姓.
А тебе лишь бы подрочить, наблюдая.
Только начал учить. И приметил, что значение кандзи, часто совпадает с кунным чтением (хотя это очевидно, но я что-то тупил, потому что нигде не написано было). Или в конструкции (Кандзи+Кана+Кандзи), чаще всего последний кандзи читается по куну.
Есть что-нибудь такое для облегчения чтения новичку?
Что за аутист?
> 1.私は学生です。なまえはよしんです。
私は学生です。名字はイェシンです
名前 = имя, или полное имя (имя + фамилия). Фамилия = 名字. Если говорят только об имени, очень часто употребляют 名: 名はロリタです. Точки после последнего предложения не ставят, они нужны для отделения предложений, и если это не нужно – они не нужны.
よしん = Ёсин. Есин = エシン (Эсин) или イェシン (Есин). И для фамилий гайдзинов используют катакану.
> 2.私のともだち 学生ではありません。あの人はぎしです
私の友が学生じゃない、技師です。
Частицу проёб. И естественнее звучит без лишних «аноката».
> 3.あの方はなまえたなかさんです。
あの方の名字は田中です
Опять перепутал имя и фамилию. При обозначении фамилии (а не человека), суффикс さん не ставится.
> 6.やまもとさんはいしゃです。
お医者さんが山本さんです
Ты написал: «Ямамото – врач», а надо «Врач – Ямамото».
> 8.かしんさんはぎしではありません。あの方はいしゃです。
カシンさんは技師じゃない、医者です
Эти ошибки уже были рассмотрены на других примерах.
> Точки после последнего предложения не ставят
Впрочем, я сам нахуячил точек... Это не строго, короче. :3
Так я и спрашиваю, в какую сторону рвать жопу, чтобы не в холостую, а эффективно. Я готов. Просто хочется услышать мнение людей и методы, которыми они пользовались
> Так я и спрашиваю, в какую сторону рвать жопу, чтобы не в холостую, а эффективно.
В Япку на два-три годика, подкопи деньжат на курсы, сними комнату. Как курсы закончатся, пиздуй в макдак полотёром кричать 小間使バカで磨かれた床にお客様の散歩を頂戴します
Учи, блядь, грамматику, пополняй словарный запас и читай больше, если тебе нужен ссаный н1 то ещё можешь послушать что-нибудь. Я не знаю какой может быть спад на н3 уровне, когда в 98% случаев каждое новое слово является популярным. Н3-Н2-Н1 это те уровни, на котором наоборот начинаешь входить в язык и скорость обучения должна возрастать.
>私の友が学生じゃない、技師です
>お医者さんが山本さんです
Анон, здесь не が, а は надо.
Если сильно упрощать, то は нужно для известной информации, が для новой.
В обоих случаях ты сообщаешь информацию о уже известном субьекте.
Ты говоришь о друге и сообщаешь, что он не студент, а инженер.
Ты говоре о враче и сообщаешь, что он Ямамото.
Можно, конечно, придумать контекст, где друг и врач это новая информация. Тогда твои предложения будут верны, но это будет очень надумано:
「彼は学生じゃない、技師です。」
「誰が?」
「私の友が学生じゃない、技師です。」
「その人たちの中で、山本さんは誰ですか。」
「お医者さんが山本です。」
По приминению они скорее русские привычные абзацы. точки
нужно ли запоминать произношение тех или иных кандзи, если я учу японский исключительно чтобы читать его, а не разговаривать на нем?
Могут ли кандзи вдруг написать хираганой\катаканой?
Допустим 女 (onna) - женщина. Нужно ли мне запоминать это "Онна" или женщины будет достаточно?
По желанию, автор может любое слово каной написать, так что учи или пиздуй в отсталый китайский.
нет лёгких путей,
Кандзи не обойти.
Не знаешь с чего начать?
Начни с Basic Kanji Book или Kanji Master
Кандзи это только система записи слов, а сами слова могут писаться как угодно, хоть использования кандзи в качестве фонетиков, хотя это щас неактуально.
>>7946
Не, я, конечно, согласен с тем, что там по существу написано, но значения кандзи необходимо знать, потому что они есть на самом деле, иначе ты не сможешь понимать даже элементарных выдуманных автором словечек. Проблемы в том, что люди придают этому слишком большое значение, учат по кривым мануалам, учат много ненужного вместо того, чтобы естественным образом учить кандзи через слова. Ну в каком гайдике по кандзи будут описаны все его значения и их разница в зависимости от чтения хотя бы по типу моего пика? Ну это и понятно, хомячки не смогут столько запомнить, ибо потом не смогут сказать, что "выучили 2к кандзи за 2 месяца", а продавцам опиума для народа это не выгодно.
> Можно, конечно, придумать контекст, где друг и врач это новая информация.
Сначала хотел написать, что ты не прав, но подумал, и решил, что замечание вполне корректно. 教えてくれてありがとう.
На ютьюбе нашел только дюжину таких сказок. Есть, конечно, где читают, разложив книгу. Но вон у китайцев субтитры везде! У яплнцев же только в тупейших телешоу к тупейшим ситуациям
последняя часть
それに[ B]話も上手[/B]です
под 話, что именно подразумевают?
Мол он хорошо говорит?
Или умело ведет беседу?
Или его рассказы/истории хороши?
Да, тип красноречивый оратор/умелый пиздобол/говорун-верхнерук.
Ясно.
Прост в минне, порой пишут оба этих варианта,
вот и возник вопрос, не недопонял ли Я чего.
Есть разница и некоторые слова можно употреблять только в одном их этих вариантов. Но пояснять не буду и ссылочек искать тоже. Ответ же очевиден.
処理
差し上げる
挑発に乗る
癪
受け流す
にやけた表情
下す
基準
独断
偏見
適当に適切に
妥当に
後にした
静かな
壊れた
鳴る
前兆
いかにも
合成音声
ぱたりと
下校時刻
完全下校時刻
合図
さっさと
支度
合図に
手元の文庫本
ちらりと見る
帰って行った
一言
颯爽
あとには
ぽつねんと
厄日
暴言吐かれる
展開を経つ
美しいものに仕立てあげる
挫折
言い張る
偽る
身を引く
嘯く
ぎすぎすして
訪れる
修正
擬態
欺瞞
虚偽妄言
処理
差し上げる
挑発に乗る
癪
受け流す
にやけた表情
下す
基準
独断
偏見
適当に適切に
妥当に
後にした
静かな
壊れた
鳴る
前兆
いかにも
合成音声
ぱたりと
下校時刻
完全下校時刻
合図
さっさと
支度
合図に
手元の文庫本
ちらりと見る
帰って行った
一言
颯爽
あとには
ぽつねんと
厄日
暴言吐かれる
展開を経つ
美しいものに仕立てあげる
挫折
言い張る
偽る
身を引く
嘯く
ぎすぎすして
訪れる
修正
擬態
欺瞞
虚偽妄言
Ну, блэт, учиться vs совершать учение. Это однохуйственно, но, как я сказал, не всегда.
Батей своим командовать будешь, творожок подзалупный.
Никак, спермоворы должны страдать.
Там есть опция для поддержки non-unicode applications
Ну ты и охуел конечн. ладно, за трипл переведу.
>その安い挑発に乗るのは少しばかり癪ですが、受けて立ちます
Несмотря на то, что эта дешевая провокация немного пошатнула меня, я принимаю вызов.
>ついでにその男のことも処理して差し上げましょう
Давай разберемся еще и с этим парнем/мужиком. (Или же "я помогу тебе разобраться с ним", я тут не шибко понимаю использование агэру)
>どこが負けず嫌いかって「あなたの意図はお見通しですが」的なセリフがさらに負けず嫌い
Хуй знает, наверное что-то типа
"Где проиграл - выиграй. [Твоя цель в перспективе]. Такие, как Сериф ненавидят проигрывать снова.
>あまりの冷たい対応に声をかけるタイミングすらない
Сейчас не время вызывать излишне холодную поддержку.
Какая-то хуйня, но я попытался.
Кантоны, с чего стоит начать изучение японского языка? Решил вкатиться с нуля, да не знаю с чего начать.
В середине видео он составит довольно понятную схему, я лично понял со своим N4.
этот, эки- станция, хито-человек, но мне не понятно- фраза будет переводится "этот человек со станции" или "человек с этой станции"?
собственно 2:
電気が ついて いきませんから だれも いないと 思って います
思って います -так писать законно? Т.е." получается что, "в данный момент" думаю, что там никого нет. "
и 4:
スーパーが 閉まって いきましたから 買い物でて いきませんでした
買い物でて - В примере у 買い物する, потенциальная форма, так? т.е. опять таки нормально ли заворачивать её таким вот образом 買い物でて в て форму?
Эки-кара-но хито жи
И даром ненать
Ван пис же с субтитрами транслируют, но не один хуй-копировальщик не додумался их включить
1)
>思って います
>так писать законно?
Небольшой лайфхак проверки законности на пикрилейтед (1). И вот тебе цитата из Таэ Кима, правда, про сиру, но ты сам аппроксимируй:
>「知る」 означает "знать". Русский язык предполагает что это слово не столько действие, сколько состояние обладания знанием. Японский язык более последователен и в нём 「知る」 является обычным действием. Другими словами, я "познал" (действие) что-то и теперь я знаю это (состояние). Поэтому русскому слову "знать" в японском языке соответствует сохраняющееся состояние: 「知っている」
2) А нахуя тебе тэру-формить придаточную часть, если в примере так не делают? И вообще, упражнение на сцепку причинно-следственной частицей кара. Чего ты гипотоламус-то дрочишь?
3) いきません от 行く, от いる – いません. Впрочем, про это уже сказали.
4)
>Ты что блэт сказать хотел?
То что таки манукэ. Тебе сложновато такое читать, найди книжку попроще. Дэкимасэндэсита тут от глагола 出来る. Пик (2).
Всегда гугли. В гугле правда.
Про мальчика, потерявшего голос, но обредшего чикара слышать сердце девочки?
А ты шалунишка, анон!
>買い物でて いきませんでした
>買い物でて - В примере у 買い物する
>Вопрос не читал? А он про дэките иру блэт
Я тебя в рот ебал, мамку твою в рот ебал, бабку твою старую откопал из могилы, и тоже ебал, и батя твой до сих пор на хую у меня вертится.
А теперь утирай со рта моё божественное семя жизни, и иди, сука, изучай русский язык, чтобы ты мог им нормально формулировать свои вопросы в письменной форме, а не только у себя в голове. Как научишься сосать с проглотом – приходи.
И да, 出来ている – так говорят. Хотя за тем потоком сознания, который ты сюда вываливаешь, я уже хуй знает, что именно ты спрашиваешь, и чего тебе непонятно. Я сюда иероглифы расшифровывать пришёл, а не твою кирирумодзи-писанину.
>И да, 出来ている – так говорят
если бы так говорили, то гугел бы не быдавал бледные 9 хитов на твоё дебилоидное 買い物出来ている
verb + ている = состояние блэт, а не результат твоего похода за бухлом в 2 часа ночи
За цитатку и лайфхак спасибо.
Познавательно.
> если в примере так не делают
По наитию.
Пока ты не сказал, Я даже внимания не обратил, что там только から,
Был уверен что и вторую часть нужно менять.
ладно, думаю лишняя практика, лишней не бывает.
Буду чинить внимательность.
>さぁっと血の気がひく
Переведите.
за щеку возьмёшь?
Это копия, сохраненная 4 июня 2018 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.