Это копия, сохраненная 15 октября 2020 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т. д.
Прежде чем задать свой вопрос, обязательно внимательно прочтите полезные ссылки и FAQ, иначе вы рискуете нарваться на грубость или даже схлопотать репорт.
Прошлый тред: >>479381 (OP)
Устоявшееся мнение, что учить оптимально так:
1. Базовая грамматика
Tae Kim's guide
→ http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar (английский оригинал)
→ http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/index.html (русский перевод)
→ https://alex7kom.me/guide-to-japanese/ (делается по обновлённому гайду)
Минна но нихонго
→ https://mega.nz/#F!ARhDhIJS!JaynTtd6dOOjOgaCzjip6w
Конспекты некоего европейского школьника
→ http://imabi.net/
Японский язык для начинающих (Нечаева) бытует мнение, что это выбор мазохистов
→ http://www.mediafire.com/file/5d1ba5gvtw7n9ol/sexeek.djvu (том 1)
→ http://www.mediafire.com/file/akne3cnmrmv2ii1/xpyctf.djvu (том 2)
2. Любимый контент +google +анки(опцион) +Rikai/Nazeka/Yomichan
Использовать анки + готовую колоду (вариант, в общем-то, один https://ankiweb.net/shared/info/3173403321 ), можно начать сразу после заучивания хиракатакан. Только не стоит пытаться за раз учить по 100500 карт. В начале может показаться, что это легко. В колоде имеется некоторое количество опечаток, например, とがみ вместо てがみ.
2.1. В процессе калибруемся по нативным 教師と学習者のための日本語文型辞典, どんな時どう使う и 国語の文法
→ http://www.mediafire.com/?cag7bmaqpxtrz3x/
→ http://www.mediafire.com/file/uyxfkg57cxpm3kc/
→ https://www.kokugobunpou.com/
Не забываем глянуть полезные ссылки и FAQ:
→ https://gist.github.com/21a8cc2ec4431539565418751d2b436f
Посмотреть как по-нативному:
→ http://yourei.jp/
→ http://www.kotonoha.gr.jp/shonagon/
Читать онлайн бесплатно и без смс ранобэ:
→ https://djtlib.surge.sh/
→ https://yomou.syosetu.com/
Мангу:
→ https://pastebin.com/N9fGAXjA
Dictionary of (Basic/Intermediate/Advanced) Japanese grammar:
→ https://djtarchive.neocities.org/bunpou/
Японская грамматика, словарь-справочник (Фролова Е.Л.):
→ http://www.mediafire.com/file/0bl0cr1b6fdafdy/
Архив тредов:
→ https://pastebin.com/t0NpG7Ht
И зачем тебе так нужен был этот скринрандом?
Ты про что?
А какой вы брали учебник? Хороша ли Минна?
Ага, почти всегда используют в качестве прилагательного "толстый".
Однако, вон, на третьем скриншоте имеется в виду именно процесс быстрого набора веса, если я правильно понял.
>глаголом состояния
Что именно ты имеешь в виду под этим, и где можно посмотреть, глагол такой или нет?
Вроде как используется только хито и джин (причём китайское джин используется соотвественно в связке вроде nihonjin 日本人)
Мне кажется достаточно учить только японское произношение. Всё остальное запоминается скорее как слова, чем иероглифы.
Но я сам в этом деле тот ещё профан, знаю меньше десяти иероглифов
>>0987
>>0988
Бля, не знаю, что я нажал, но почему-то ответ начал отправляться тупо по нажатию энтера.
>>0982
>Неужели надо учить все три произношения?
Хз, само по себе слово 人 это "hito", а остальное бывает в составе других слов. Когда будешь другие слова учить с этим иероглифом, то с ними запомнится.
>Подозреваю, что такое случается со многими кандзи в японском.
Да, у каждого бывает по несколько разных чтений в разных словах.
Понятно. Тогда не так страшно, как показалось. Спасибо.
Кажется, вон там внизу у тебя написано なんにん. А если не там, то где-то ещё. А если нигде, то у тебя хуйня.
Да, действительно написано, чего-то в глаза ебусь.
Штуки в стиле CSI прямо
В словарях эта инфа не указывается, но у Карпеки в первом томе есть подробная классификация глаголов по типам, можно посмотреть там.
Да, мой косяк. Для файрфокса просто удалили. Вот и подумал, что это какой-то другой. Спасибо!
Вообще, не советую заморачиваться, пока не достигнешь высокого уровня языка, а когда достигнешь, скорее всего, интуитивно будешь понимать, где и что использовать. Правило тут как обычно в японском нечёткое, вроде и работает, но больше надо на контекст смотреть.
Можно погуглить "瞬間動詞", и найти, например, вот это https://www.tomojuku.com/blog/verb/ или вот это http://amigo.hum.fukuoka-u.ac.jp/koga/index.php?blog/2009_11_27 . Во втором наглядная картинка даже есть.
Глянул
>>1011
>у Карпеки
там и правда то же самое, только на русском. Для понимания общего принципа сойдёт. Только оно не в 1 томе, а в начале второго (начиная со стр. 38). Смотрел здесь: https://vk.com/wall-68171501_92748
А полный список глаголов с классификацией по типам ты вряд ли найдёшь.
Вародай, судя по всему, снова ожил на старом домене.
Учу по Струговой и Шефтелевич.
Учебник достаточно простой, разжевывают как раз для взрослых людей, которые закончили школу давным-давно и не помнят разницу между 30 видами глаголов и прилагательных.
Из минусов встречаются старые примеры типа видеокассет, но у меня издание 2019 и тут уже почти все пофиксили.
А ещё здесь обожают давать сначала пример, а потом правила или пояснение, отчего у меня бомбит до сих пор. Пример пикрелейтед из начала и конца 1 тома.
Мне нравится, но если ты знаешь всякие виды глаголов, то можно и по Нечаевой учить, а если знаешь английский лучше в пару-тройку раз, чем на школьном уровне, то можно Минну.
Каждый дрочит как хочет, как говорится.
Не учу грамматику, а дрочу контент.
Из грамматики посматриваю это типа https://www.youtube.com/channel/UC-c4FY_56MoRp6qqhbS3AcA у него кстати годный разбор предложений и слов из аниме есть.
А я напоминаю, что есть облако, куда вы можете залить что-то полезное и сами скачать без анальных ограничений со стороны прова. Перекатчику похуй, видимо, что не все могут качать с блокированных ресурсов.
Поэтому, добрые аноны, кидайте копии ништяков сюда. Большое спасибо.
http://tmxc.ru/jp
> Представь себя на месте ньюфага, для которого шапка и запилена. Какой смысл в нагромождении ссылок на всё подряд - учебники, пособия, словари, другую литературу - если прямо сейчас это всё есть в структурированном виде и отделено друг от друга? Причём часть из книг ещё и не будут описаны - качаешь книгу, и только потом узнаёшь, о чём она.
Ньюфаги шапку не читают, а сразу срут в тред.
А вот когда ты что-то просишь, а тебя на рутрекер отправляют - так себе. Проще сказать: "посмотри в шапке есть материалнейм".
Двачую, ньюфаг на шапку смотрит, нихуя не понимает в огромном месиве и идёт спрашивать в тред.
Предлагаю начать с того, что вернуть шутки про мамок, нюфага это приятно расслабит.
Убирать не стоит. Нужно гитфак клонировать и оставить на него ссылку и на облако. Большие шапки никто не читает. А маленькие до надписи "показать больше" обычно охватываются взглядом.
То есть кривая шапка лучше гитовской? Зайди в соседние треды.
https://2ch.hk/fl/res/478938.html (М) например.
У всех в шапке есть гит и обычно краткий фак и ссылка на облако. Никто не пихает каждую книжку отдельной ссылкой.
Тогда давай голосовать, что за книжки должны быть в шапке. Я за генки и кима, так как они самые дружелюбные. А остальную парашу выкинуть. Как раз "создаёт шум", как ты написал.
И дальше ссылка на облако и зеркала.
Выше были только жалобы, что ньюфаги не читают шапку. Почему не читают (и действительно ли не читают) - это другой вопрос.
>У всех в шапке есть гит и обычно краткий фак и ссылка на облако
Почему же это лучше? И есть ли разница, где читать большую шапку - в гите или сразу в посте?
>Тогда давай голосовать, что за книжки должны быть в шапке
Очевидно, наиболее популярные и те, о которых анон может дать какой-то более-менее аргументированный отзыв.
Два чаю. Шапка - говно.
-На каких она новичков рассчитана? В ней ссылка на английский сайт какого-то васяна, который явно никто тут не читал. Вы целый тред срали, что английский не нужен и его никто не знает. Но в шапке какое-то говно на английском.
-Сайты на японском. Причём ни одного типа "лёгкие новости". Ранобе и манга. Новички именно это ищут.
-Нечаева. Тут вообще ест мазохисты, кто по ней учился? Тот кто шапку составлял сам-то хоть читал?
-Ссылки на мегу - ничего скачать нельзя. Спасибо хоть одному адеквату >>1047
-Ссылка на медиафаер - пик.
-Предупреждение, чтобы читали фак - никто не читает, хотя оно в первом абзаце. >>1063 ты по треду пробегись - вопросы как раз однотипные постоянно. Все из фака.
Гит с кликабельными ссылками и нормальной версткой в разы удобнее читать. На двачах все выглядит по разному в разных браузерах, приложениях, десктопах и мобилах.
Учитывая, что тред по два месяца живёт, то шапка не меняется так же. Гит всегда можно подредактировать.
Если решите голосовать, я отдаю голос за минимальную шапку и гит. Что решите - то решите Я сам у вас в треде не сижу, пришёл лишь книжку качнуть, но оказалось, быстрее нагуглить. Но учтите, что люди заходят и валят из треда. Это если судить по вопросам по языку в джапаначе. И когда сюда отправляем, то отзывы негативные.
> Нечаева. Тут вообще ест мазохисты, кто по ней учился?
Есть. Не понимаю бугурта по поводу нее, раньше думал что анон просто рофлит.
> Ранобе и манга.
В шапке есть. Просто не оченьвидно.
>На двачах все выглядит по разному в разных браузерах, приложениях, десктопах и мобилах.
Ну в браузерах-то наверное одинаково всё более-менее. А на мобильных никогда ничего нормально не выглядело.
>Учитывая, что тред по два месяца живёт, то шапка не меняется так же. Гит всегда можно подредактировать.
Треды перекатываются чаще, если у анона есть предложения по шапке, он их выдвигает, и в следующем перекате она обновляется.
>Но учтите, что люди заходят и валят из треда. Это если судить по вопросам по языку в джапаначе
Ну там тоже есть тред по языку, насколько я знаю. Почему бы кому-то не спрашивать и там. Всегда так было же, нет?
Но оно было только у бога
>На каких она новичков рассчитана
>английский не нужен и его никто не знает
Новички разные бывают. Я, когда начинал японский, с английским не испытывал никаких проблем, смотрел кино в оригиле. И я до сих пор считаю, что japanesepod101 мне дал больше всего в плане изучения (не считая контента). Не утверждаю, что он всем зайдёт, просто лично мне аудиокурс подошёл больше, чем любые печатные учебники, а на русском достойных аналогов нет, на мой взгляд. Так что, ничего выкидывать не надо, разнообразие - это хорошо.
И да, анон, который постоянно пишет
>Канджи
Это тот самый анон, который считает, что самый православный вариант - это учить японский через английский?
Какая нах коробка, это не иероглиф, а радикал, какая тебе разница, как она печатается, если ты её нигде не встретишь в тексте.
> Канджи
Всегда транслитерирую максимально толсто, чтобы пекло, в том числе и так. Это же двач. Да и канжи уже прижилось. Мимо.
>И я до сих пор считаю, что japanesepod101 мне дал больше всего в плане изучения
Двачую это. Сейчас слушаю на уровне intermediate и прям чувствую как импрувится мое знание языка.
Действительно не читают, а если точнее, то ничего в ней не понимают и идут в тред спрашивать с чего начинать.
Тут им советуют выучить каны.
После изучения кан ньюфаги резко начинают думать, что все заебись и уже тогда лезут в шапку, но опять нихуя не понимают среди 10 учебников, 5 словарей, онлайн хуйни с грамматикой и кучей всего остального и опять идут в тред.
Им советуют разные учебники, ньюфаг выбирает и качает из шапки или покупает в магазине.
И вот потом уже, когда ньюфаг влез в учебник, он понимает, что ему нужно.
Добывает там ссылку на анки, на сайты с мангой на японском и т.д..
Грубо говоря шапка переполнена полезной информацией, вместо конкретно шапки для ньюкека и всего остального в паде.
Но ведь похуй. И канджи и кандзи неправильно ровно настолько же, несколько неправильно чи и ти в Хэпберне и Поливанова.
Японцы говорят и так и так и что-то промежуточное в зависимости от слова.
На этапе вкатывания и выбора системы это рвет пукан, но дальше мы понимаешь, что хуйня это всё.
Понял. Просто увидел в словаре, не заметил подписи, что это ключ. Коробка же, как в китайском - открытый с боку квадрат?
Я про то же. С транслита печет только анимешникам в комментариях, которые не учат японский, но привычка-то коряво писать осталась. То что тут все умные ребята собрались и я траллирую вхолостую, другой вопрос.
ダ ヌ ヤェゴ ナフイ
Как они вообще читали камбун? Чем он от маньеганы отличается? Если фонетические знаки появились в магане и там же японские слова писались из нескольких этих фонетических знаков, значит в камбуне каждый иероглиф означал одно слово? И это слово японцы читали по-своему в зависимости от значения? То есть, например, 猫。В китайском она читается как мао, а японцы понимали что это то самое животное и читали его как ねこ? Или они от балды использовали эти значки непонятны
Алсо, если использовались фонетические знаки позже, значит, грубо говоря, они полностью писали тексты азбукой? Как они понимали что там написано, если использовали только фонетические знаки, а в самом языке множество омонимов
>2020
>Читать диссертации
>Вместо того чтобы кекать на дваче и обсуждать как правильнее написать по-японски мамку ебал
Эх, молодежь!
Ну, ты пишешь каной, а телефон тебе предлагает замену сверху.
Если напишешь одно слово, то он тебе предлагает возможные кандзи, а если пишешь несколько слов или целое предложение, то он предлагает замену всего, что можно, а что нельзя оставляет каной.
Я пытался написать как на комплюктере は через wa, но телефон не настолько умный и не формирует предложения по смыслу текста, на телефоне нужно вручную писать は через は.
Короче, моя оплошность, потому что забыл про разницу возможностей.
На десятке тоже не меняется.
Так это ручной ввод, です。
Не буду же я рисовать кандзи, которые умею только читать.
Вот пикрелейтед, что написал я и как он предлагает заменить.
Алсо, когда я пишу через рисование пальцем, то все равно тоже самое. Ведь кандзи я не умею писать большинство по-крайней мере
Да не, он прав, так можно всё запомнить, но я пока упираюсь в понимание, а не в написание кандзей.
Мб он под ручным вводом имел в виду нормальный ввод каны по обычному, а не через ромадзи?
Нет конечно.
Я ещё на этом месте твой вопрос перестал понимать и потерял логическую связь:
>Если фонетические знаки появились в магане и там же японские слова писались из нескольких этих фонетических знаков, значит в камбуне каждый иероглиф означал одно слово?
Проиграл в голосину. Последний раз так смеялся 2 месяца назад накуренный под просмотр Grand Blue.
Спасибо.
> Не буду же я рисовать кандзи, которые умею только читать.
Кек.
На самом деле, понимаю, даже у самих японцев так, но при ручном вводе так же предлагает на выбор несколько похожих иероглифов, можешь выбрать. Если умеешь читать, то хоть что-то накалякаешь.
>>1141
А он и не против. Что сказать-то хотел?
Двачую, пользуюсь ей и рукописным вводом.
Но вообще, если я тебя правильно понял, то могу сказать, что да, в камбуне один иероглиф (чаще всего) означает одно слово. Читали его по-японски, по кунным чтениям.
>Алсо, если использовались фонетические знаки позже, значит, грубо говоря, они полностью писали тексты азбукой?
Нет, азбука появилась из иероглифов. До них письменности у японского, насколько я знаю, не было (могу ошибаться).
Ну, иероглифы были фонетическими знаками. Их так соколов называет. То есть слово целиком из фонетических знаков
Как я понял, знатоков тут нет, так что буду сам сидеть это гомно разбирать
>Ну, иероглифы были фонетическими знаками. Их так соколов называет
Речь про манъёгану, скорее всего. В камбуне никаких фонетических знаков нет.
Ты запутался просто.
そんな書き方は異世界アニメで見えるのだけっと気がする
Алсо, время от времени местный анон так пишет, может это и разные.
> 何で”又”
単に))))
Да, интернет говорит, что всё читалось на японском, если точнее - бунго, литературный японский язык.
Манъёгана использовалась как буквы, да. То есть был перечень иероглифов с одним чтением, например, "мо" и эти иероглифы использовались как буква も.
そうか
Ну пишу, мне не охота каждый раз выправлять то, что IME высирает, если это не совсем откровенная дичь.
>))))
wwww
"Этот место уга я буга дом утверждение."
"Тот вещь уга ты палка буга владелец подтверждение вопрос."
И так любая фраза строится, лол.
Хата весь проиграл восклицание
1) Камбун
2) Манъёгана
3) Автор выпендрёжник и записывает всё подряд кандзями, но прямо совсем всё так записать получается нечасто, ибо для некоторых слов иероглифов в принципе нет
4) Предложения без частиц, пРеДиКаТиВнЫх прилагательных, ономатопеи и глаголов, в общем, тупо без слов, которые не полностью кандзями пишутся, типа >>1181 Чем короче и отрывочнее фраза, тем отсутствие каны по этой причине более вероятно.
> 揶揄
Подтрунивать за "яю". (>_<)
ненашол заяю
>Однако, иногда попадаются японские тексты/предложения, состоящие онли из кандзи.
Этого не может быть. Разве что там не нормальный текст, а просто рандомные кандзи или дикая быдлозапись.
В японском языке только неизменяемая часть слова записывается кандзи.
Например, слово "маленький, мелкий" - ちいさい или ちいさな
Кандзи - 小
По онъёми он читается しょう.
А вот по кунъёми оно звучит как ちい, но при этом оно так не читается без окуриганы.
Окуриганой же записывается изменяемая часть слова. В том числе суффиксы, частицы, говно, малафья и аллах.
То есть третий слог, который не предусмотрен кандзи, и суффикс как раз и есть та самая изменяемая часть слова.
Собственно, определение "маленький, маленькая, небольшой, небольшая и т.д.." в тексте всегда выглядит как 小さい (ちいさい) либо как 小さな (ちいさな).
Без суффикса -い или -な оно в тексте быть не может, потому что определение всегда должно иметь суффикс.
А без окуриганы суффикса и さ значение слова может измениться из-за следующего кандзи.
Понятно?
А ещё, например, слово 大きい ровно с тем же самым эффектом.
А кроме этого ещё кучи всяких суффиксов, частиц и прочих связок.
Без の ты не обозначишь принадлежность определения к подлежащему, например, что машина красная, а пидор мерзкий.
Короче говоря, в японском тексте без окуриганы (то бишь записи хираганой и катаканой) обойтись нельзя, если это не просто набор кандзи или не текст для быдла, которое и так схавает, перепутав половину смысла.
Ах, да, а ещё очень много 外来語, у которых в принципе нет своего кандзи, а используются они везде.
>Однако, иногда попадаются японские тексты/предложения, состоящие онли из кандзи.
Этого не может быть. Разве что там не нормальный текст, а просто рандомные кандзи или дикая быдлозапись.
В японском языке только неизменяемая часть слова записывается кандзи.
Например, слово "маленький, мелкий" - ちいさい или ちいさな
Кандзи - 小
По онъёми он читается しょう.
А вот по кунъёми оно звучит как ちい, но при этом оно так не читается без окуриганы.
Окуриганой же записывается изменяемая часть слова. В том числе суффиксы, частицы, говно, малафья и аллах.
То есть третий слог, который не предусмотрен кандзи, и суффикс как раз и есть та самая изменяемая часть слова.
Собственно, определение "маленький, маленькая, небольшой, небольшая и т.д.." в тексте всегда выглядит как 小さい (ちいさい) либо как 小さな (ちいさな).
Без суффикса -い или -な оно в тексте быть не может, потому что определение всегда должно иметь суффикс.
А без окуриганы суффикса и さ значение слова может измениться из-за следующего кандзи.
Понятно?
А ещё, например, слово 大きい ровно с тем же самым эффектом.
А кроме этого ещё кучи всяких суффиксов, частиц и прочих связок.
Без の ты не обозначишь принадлежность определения к подлежащему, например, что машина красная, а пидор мерзкий.
Короче говоря, в японском тексте без окуриганы (то бишь записи хираганой и катаканой) обойтись нельзя, если это не просто набор кандзи или не текст для быдла, которое и так схавает, перепутав половину смысла.
Ах, да, а ещё очень много 外来語, у которых в принципе нет своего кандзи, а используются они везде.
Но ни в манге, ни где-то на сайтах такого не видел.
Но я про то, что если короткая фраза может и не иметь каны, то текст имеет всегда, потому что половина смысла проебется, а для японца это будет уровня "плитка роботы делать цветок сакура цветение дешево много когда".
Говорят да, но не пишут так мангу\газеты\субтитры к новостям.
Да и говорят между собой, но не с начальством и не с незнакомыми людьми.
> 往々
Например тут 食べながら話すのは行儀が悪い。
Какого хуя после "食べながら話す" стоит の перед は?
Но основной вопрос всё же могут ли 2 частицы стоять подряд
переписываю тоже самое с 175 треда ибо не сразу увидел что перекатились
Ну ты грамматику-то дочитай сначала, прежде чем тупые вопросы задавать.
話す — глагол "пиздеть"
話すの — субстантивированный глагол, в предложении теперь считается существительным. "пиздение"/"пиздёж"
話すのは — は помечает, что существительное перед ней, то есть "話すの" ("пиздёж"), является темой высказывания
Получается что "пиздёж во время жратвы — хуёвые манеры".
Понятно?
>Предмет, который не стоит обсуждения?
This, только ты なんざ не совсем так понимаешь, это просто синоним など
https://www.weblio.jp/content/なんざあ
www.weblio.jp/content/どうってことない
Спсибо. 勉強しました
За ровно месяц 258 запомнилось.
大御大和乃御神言之御端迺拙絲第佰丗桼番目号
Я тебя удивлю, но
КИТАЙСКИЕ ТУРИСТЫ НЕ ЗНАЮТ ЯПОНСКОГО И ДЛЯ НИХ ПИШУТ ПЕРЕВОДЫ НА, КТО БЫ МОГ ПОДУМАТЬ, КИТАЙСКИЙ
Пиздец ты воды налил, эксперт. Это все можно в двух предложениях было объяснить
Что касается кушать в то же самое время беседы то это воспитание дурной
а как в IME быстро и по-хардкору переключаться между хираганой и катаканой?
Между хираганой и ромадзи переключает капс, а вот на катакану я всегда переключался вручную по иконке в трее. Пробовал как-то комбинировать альты и контролы, тильды и т.д., ничего не вышло и так и забросил. Да и вроде катакана не очень часто нужна, никогда не приходилось часто переключать.
У меня в Google IME переключается через Alt+Caps Lock (обратно на хирагану через Ctrl+Caps lock), правда я не знаю, так же ли оно в майкрософтопараше.
Так же. Шифткапс - на англюсик.
Alt+caps/shift+caps/ctrl+caps, настраивается в настройках IME.
Справедливости ради, анон и не предлагает переходить всем поголовно на английские учебники, а просто отметил, что ему это конкретное пособие зашло по формату лучше. Хотя лично я тоже не совсем понял, в чём там фишка. Слишком уж всё сумбурно и критически много английского.
>Опять ты
Нет, это я. Первое, по крайней мере. У меня, как ты мог бы заметить если бы прочитал внимательно, а не зариггерился с первой строчки другая аргументация в пользу английского.
>в чём там фишка
В первую очередь, аудиоформат. Мне лично удобнее 24/7 слушать, чем выделять специальные часы для занятий по учебнику. Во-вторых, интересно слушать, как раз, благодаря той живости, которую ты называешь сумбурностью. Ну тут кому как, всё субъективно. Тебе, возможно, зайдет радиокурс от NHK, там и русский, и помедленней, но я лично его не смог слушать, скучно. А без интереса, сам понимаешь, в одно ухо влетит, из другого вылетит.
Нет, сумбурностью я называю не живость, а неорганизованную подачу материалов. Может, я просто не смог сориентироваться или не нашёл какого-то путеводителя, но мне было совершенно непонятно, что делать с этим ворохом папок и пдфок. Тут кусок материала, там сказки, здесь вообще какая-то американка со своим английским, тут папка с каким-то отрывком курса по этикету и т.д. Всё это совершенно неструктурировано.
Ебашишь в порядке который предлагает буржуйский анон и проблем не знаешь, уже на lower intermediate диалоги обсуждаются по большей части на японском.
Recommended Lesson Path
Absolute Beginner Seasons 1-2: Only recommended if you have no experience with Japanese.
Newbie Seasons 2-5: A good starting point if you have already studied Japanese a little. Please skip season 1, its pretty bad.
Particles: The dialogues are pretty solid.
Beginner Seasons 4-6: This is a direct continuation from Newbie Season 3.
Japanese for Everyday Life Lower Intermediate: A more interactive lesson that prompts you to try answering in Japanese.
Lower Intermediate Seasons 2-6 (in reverse order): Things are getting more difficult, make sure you are good on the previous lessons before moving into this.
Advanced Audio Blog Season 1: Just some Japanese dialogues, without any discussion sections.
Upper Intermediate Seasons 1-5: The discussion and explaination parts are almost completely in Japanese.
Advanced Audio Blog Seasons 2-7: Probably the most difficult content on the site.
Версию с торрентов давно не использую, т.к. купил подписку на сайте благо с кодом VIP65 (который я нашел в инете) подписка на 2 года вышла в 40 баксов.
Резумируя скажу - если знаешь англ, то наверно самый годный курс что есть, если не хочется платить, то можно купить на торренте, правда там не все уроки есть.
Основная неструктурированность именно в пределах одного сезона. Просто даётся куча папок, внутри куча записей и пояснений к ним - догадывайся сам, в каком порядке это всё проходить.
А почему тогда получается что-нибудь типа 赤の車.
Это ведь машина (какая?) красная? Получается, что подлежащее "машина" после сказуемого "красный"?
Или я немного не понял их сказуемые и подлежащие и они наоборот от русского?
Или просто я вообще все перепутал тому що окончил школу 10 лет назад?
>>1255
Ну я лично просто закачивал на телефон по одному сезону в порядке возрастания и заслушивал до дыр. Пдф-ки изредка открывал, но в основном просто слушал. Разговорных оборотов и устного словарного запаса набрал и пошёл смотреть аниме. Всякие доп. материалы и вежливость даже не трогал, для аниме мне хватило чисто обучающих сезонов с разбором грамматики, после этого уже никаких обучающих материалов не трогал, разбирал реальный контент с гуглом (поиском) и словарём.
Ты перепутал.
Во-первых, 赤い - предикативное прилагательное, поэтому правильнее будет 赤い車.
Во-вторых, 赤い тут не сказуемое, а определение - "красная машина". А вот в предложении 車が赤い "машина красная" это уже будет сказуемое.
Даже в русском красный не является сказуемым. Там есть опущенный глагол быть/являться: "машина является красной", "машина есть красная".
Что касается твоего примера на японском, это просто словосочетание. Если тебе надо чтобы подлежащее вначале, говоришь 車は(или が)赤い
> Треды перекатываются чаще, если у анона есть предложения по шапке, он их выдвигает, и в следующем перекате она обновляется.
Было предложено добавить облако, так как у некоторых не работают ваши ссылки. Но вы заверещали, что шапка структурирована и идеальна и одна ссылка порушит все. Хотя половину ссылок из нее не открывают.
> Ну там тоже есть тред по языку, насколько я знаю. Почему бы кому-то не спрашивать и там. Всегда так было же, нет?
Нет там никакого треда. Там раздел про то, что у вас в шапке написано не обсуждать.
Ты слушаешь 24/7? Тебе разве не нужно выделять для обучения часы? Ведь что толку постоянно слушать, это же не сериал. Нужно сосредоточенно это делать, если ты учишься. Разве нет?
Торрентопроблемы, купи подписку и сиди на сайте, там таких проблем нет.
>赤い - предикативное прилагательное, поэтому правильнее будет
赤の тоже бывает, обычно слышу в ситуациях, когда указывают на какой-то конкретный предмет из нескольких вариантов через его цвет. Интуитивно из поглощённого контента, на 100% точность не претендую.
Да, спасибо, насчёт 赤い я уже догадался сам, просто пока на этапе что все прилагательные одинаковые.
Связка の мне бы потребовалось если бы я смастерил определение из глагола, типа: 行くの車 типа "едущая машина"?
>>1259
Я примерно понял, спасибо, просто я рано полез думать, не изучив прилагательные до конца.
Я уже всё отслушал и смотрю аниме без задней мысли.
Так что, определённый толк есть. Я, конечно, усвоил не 100%, что-то упустил, но у меня не было цели на 100% освоить курс japanesepod101, у меня была цель вкатиться в язык и потреблять контент.
>Связка の мне бы потребовалось если бы я смастерил определение из глагола, типа: 行くの車 типа "едущая машина"?
Нет. Иди прочитай в своей книжке про глаголы в определительной позиции, или про придаточные определительные предложения, или как-то так.
行く車 просто. Только вряд ли про куруму будут говорить 行く, хотя хз.
Ладно, спасибо, буду изучать дальше и пока вообще ни о чем не думать с самостоятельно чтобы мозги не засрать.
>行くの車
Звучит не очень осмысленно. "Машина хождения".
>"едущая машина"
車が行く
И дальше это коротенькое предложение можно встраивать куда-нибудь (с の, если есть необходимость).
> я рано полез думать
Ты сначала книжку дочитай, потом лезь думать про другое. То есть, например, если прочитал, что какая-то частица после существительных делает то-то, то не думай сразу про то, что она будет делать с глаголами, а отдельно дальше про это в книжке где-нибудь прочитаешь. Ну или поиском по ней найди хотя бы, если не терпится.
Или чё ты вообще читаешь?
Да я просто на кухню пришёл, пока курил, ждал чайник и смотрел в окно на свою машину, начал думать как что-нибудь сказать.
Так как не особо много слов знаю, решил обозвать свою белую машину красной чтобы охуеть, как я могу.
Но спизданув сам себе 赤の車, я стал подозревать, что я несу хуйню.
Поэтому полез сюда и уточнил у вас, а вам и норм, отвечая мне вы сами повторяете.
А про 行くの車 я тут уже не месте придумал, вспомнив про 進撃の巨人 и решив смастерить что-то по этому примеру, не изучав глаголы вообще.
Тред же для того и нужен.
Кто-то что-то спрашивает, а остальные, если могут, отвечают или тоже читают.
И получается, что не знающие получают подсказку, а знающие повторяют и проверяют себя.
Заебись же.
С какого уровня японского ты начал слушать этот курс. И как долго ты его слушал? Каждый день целый день и сколько месяцев? Есть подозрение, что ты и так уже понимал язык.
Ты вопрос проигнорировал, но триггернулся на одну главу, которую им пришлось дать, чтобы показать конструкцию. По факту там ничего про разгорную речь нет.
Мне например не понятно, как в разговорной использовать
Йодес, содес, ндес.
>Да, бывает такое, но это всё равно пишется как 赤いの.
赤のN это 赤 (существительное "краснота") в роли определения к существительному. Например, 赤の他人.
А 赤いの — это субстантивированное いーприлагательное, ты не можешь это просто взять и поставить перед существительным в качестве определения. Либо неси пруф.
>>1276
Я бы не стал так просто верить.
>Ты вопрос проигнорировал, но триггернулся на одну главу, которую им пришлось дать, чтобы показать конструкцию
Чего именно нет в Минне? По пунктам пожалуйста.
да, я триггернулся, потому что не переношу, когда с умным видом рассуждают о том, в чём не понимают и о чём не знают вообще ничего
>С какого уровня
Выучил кану, прошёл 4 урока минны.
>Каждый день целый день
Примерно так. Выключал только когда чувствовал, что устал слушать (либо при необходимости типа сна).
>сколько месяцев
Полгода где-то. Может, чуть дольше.
>подозрение
Ошибочное. Как раз в процессе я и начал понемногу понимать.
>А 赤いの — это субстантивированное いーприлагательное
Он об этом и писал вообще-то. Предикативное прилагательное с субстантиватором используется в конструкции выбора одного из нескольких вариантов.
А в том примере с машиной нет ни одной причины употреблять конструкцию 赤の вместо 赤い.
А, ну так да. Если просто сказать "赤いの。".
Я обычно, когда никак не могу нагуглить, начинаю формулировать свой вопрос здесь, приходит в голову мысль как ещё погуглить и в итоге я нахожу то, что нужно, так и не спросив. За 3 года, что я тут сижу, вопросов задал штук 5, и большая часть про то, что я не смог разглядеть или расслышать.
Про よう, そう и んです (んだ) в Минне есть уроки. Или тебе нужна одна глава про ようです, а другая, отдельно - про ようだ? Ну, такого нигде нет. По крайней мере, я таких учебников не знаю.
Ну так если ты целый день слушал пол года, то ничего особенного. Обычное обучение такой же эффект даст при занятиях по паре часов.
Тут по сути грамматика до н3 лёгкая и важен словарный запас.
Но за сорок баксов это хорошая цена, дешевле, чем учебники минны.
Другой вопрос, насколько это интересно слушать. Мне проще читать и видеть.
Да и вопрос про материал: это все каждый раз новый и интересный был? Если ты повторно слушал, тогда мои подозрения выше оправдались. Ты по сути задротил. А это всегда даёт результат.
В минне нет такого в разговорной форме. Разговорную дают в 24 лишь потому, что дальше все предложения используют ее. По факту будь учебник без мас, а на одной разговорной, мне было бы проще. Так как в конце второй книги можно было рассказать, что вежливость можно создавать сменой окончания у последнего глагола или добавления дес.
А так они учат все в мас и дес, а как в разоворный вариант перевести не отвечают.
Только не надо тут распыляться, что все понятно. Понятно, когда ты знаешь.
Я не тот анон, но отвечу.
Диалоги довольно интересные, некоторые даже лулзовые. Некоторые сезоны имеют свой сюжет, который постепенно раскрывается. В целом слушать интересно, сами же ведущие ведут урок весело и вставляют шуточки и всякие факты.
У меня на МТС не заблочено.
>В минне нет такого в разговорной форме
Что значит "в разговорной форме"? Чего именно нет?
>Разговорную дают в 24 лишь потому, что дальше все предложения используют ее
Странная логика. Не знаю даже, что ответить. Сами себя вынудили использовать простые формы, сами из-за этого написали незапланированный урок?
>а на одной разговорной, мне было бы проще
Не было бы. Нужно было бы запоминать разные окончания для разных глаголов как минимум.
>А так они учат все в мас и дес, а как в разоворный вариант перевести не отвечают.
Отвечают же, не сразу просто. Какая тебе разница, учить сначала масу формы или обычные, если ты в любом случае к этому времени ещё не будешь в состоянии нормально потреблять контент?
>если больше двух перечислений, то добавляем も
То есть если два, то не добавляем? Но в примере ниже два и не добавлено.
Хорошо. А если так, то получается всегда нужно добавлять, если больше единицы? Тогда правило противоречивое: почему изначально не указать, что добавляем しи も? А то пишут, что вроде щи добавляем, но в итоге и мо нужно.
Так как правильно?
>ничего особенного
しかたねー
>Обычное обучение такой же эффект даст
Вон минну месяц проходил подробно, 4 урока прорешал (свободного времени тогда не очень много было, по несколько часов в неделю и не каждый день), всё как положено сделал, в итоге потерял интерес к изучению языка на пару месяцев.
>насколько это интересно
Без труда слушал, не отрываясь, в пробках, очередях, на учёбе, в туалете, во время еды, где угодно, в общем. Не заставлял себя, в отличие от учебников.
>повторно слушал
Да, слушал. Я в пдф почти не смотрел, некоторое доходило не с первого раза, но мне не в тягость было ещё раз переслушать. Когда надоедало, либо всё понимал, шёл дальше.
>по сути задротил
За счёт интереса мне не в тягость было. Не уверен, что это можно назвать задротством. Скорее, я задротил когда пробовал учебник, анки и прочие "стандартные" методики.
>Мне проще
Тебе проще так, мне проще по-моему. Люди разные. Если тебе аудиоформат в целом плохо заходит, мог и не начинать всю эту ветку обсуждений. Я изначально не говорил, что это какой-то магический способ накачать член за 3 дня простите выучить язык без усилий, и что он в любой ситуации превосходит все прочие методы.
も, очевидно, добавляется там, где это возможно. В случае с まじめ его там вклинить некуда, зато в 中国語が上手 уже можно. Необязательно добавлять во все три характеристики.
>Тогда правило противоречивое: почему изначально не указать, что добавляем しи も?
Так ведь написано, что も просто подчёркивает, что качеств больше двух (то есть много). Не сказано, что нужно обязательно использовать обе частицы.
Скажешь, что японцы на тусах с друзьями общаются на масах? Ты вообще в Японии был? Может хоть пруфанешь, что там за японцы на масах среди друзей?
Самое интересное, что ты вообще игнорируешь любые вопросы про грамматику. Не вижу смысла тебе отвечать.
>>1307
Так мо необязательно? В книге чётко указано, если более двух, то нужно использовать.
Для подчеркивания там написано, что идёт сорени.
Именно передача инфы книге страдает. Тогда можно было сказать если два, то し、 больше двух добавляем ещё も。
>на тусах
Причём тут тусы?
>Самое интересное, что ты вообще игнорируешь любые вопросы про грамматику
А они были?
>где грамматика в словарной форме?
>что такое "грамматика в словарной форме"?
>где грамматика? Разговорная?
>отдельный урок ей посвящён
>грамматика разговорная где?
Не считаю это осмысленной дискуссией, отвечать не на что.
>>1312
>Так мо необязательно?
Она не ставится, если её некуда вклинить. Это должно быть очевидно по приведённым примерам. И да, ты можешь эту конструкцию вообще не использовать.
> Она не ставится, если её некуда вклинить. Это должно быть очевидно по приведённым примерам. И да, ты можешь эту конструкцию вообще не использовать.
Ещё раз: в учебнике четко написано "если больше двух то добавляем". Как я должен понять, что это необязательно? Там всего два примера.
Если это необязательно, то в учебнике ошибка и должно быть чётко написано "можно добавить も".
Это не может быть очевидно для того, кто не знает этой грамматики и ориентируется на учебник только.
Хватит троллить тупостью. Ты добавляешь も во всю фразу, но при этом не добавляешь в какую-то отдельную её часть, в которую она грамматически не помещается. Пример это и демонстрирует.
Где ты троллинг увидел?
Ты нормально можешь пояснить ответ на вопрос?
В учебнике написано
>когда идёт перечисление свойств добавляем し
Вроде все понятно.
Дальше написано
>если перечислений больше двух, то нужно добавить も
Вроде опять все ясно.
Но ты утверждаешь, что も необязательно. Я запутался. Если необязательно, то учебник врет.
Так что вопрос: в учебнике ошибка или ты неверно донёс мысль?
> Ты добавляешь も во всю фразу, но при этом не добавляешь в какую-то отдельную её часть,
На картинке три раза идёт добавление. Это все единое предложение и единая мысль.
>Но ты утверждаешь, что も необязательно
Необязательно тогда, когда не вписывается в предложение.
Если не вписывается, то не ставится.
Если вписывается, то ставится.
>>1319
>На картинке три раза идёт добавление
В первом предложении оно возможно во всех трёх случаях. Как ты добавишь も к まじめ во втором?
Ты только не бесись, но я другой вопрос задал
>если больше двух перечислений, то добавляем も
>в учебнике ошибка?
Ты автор учебника или чего ты каждый раз игнорируешь прямой вопрос?
Так же про それに непонятно. Почему после него опять も? По практическому учебнику после それに уже нет も。
Тогда вопрос: нужен ли он после それに? Если не обязательно, то как определить, когда ставить, а когда нет? В учебнике опять молчок на этот счёт.
Либо ты тупо обманываешь меня. В практических заданиях я так же не нашёл ни одного примера без も。 Что странно для необязательной как ты утверждаешь конструкции.
>Но в примере ниже два и не добавлено.
Каком? Ты про какой-то за пределами скриншота?
>А если так, то получается всегда нужно добавлять
Всм всегда? Нигде не написано, что это обязательно. Написано, что, делая так, "говорящий указывает", но если не хочешь, не указывай.
>, если больше единицы?
Какой больше единицы? Написано же "более двух".
>Тогда правило противоречивое: почему изначально не указать, что добавляем しи も?
Почему し и も? Можешь только し без も.
Вот, в русском, например, можно сказать "он ебёт собак, делает бочку, срёт, не снимая свитер , сидит на дваче и не работает", а можно сказать "он и собак ебёт, и бочку делает, и срёт, не снимая свитер, и ещё на дваче сидит, а так же не работает". И никто же не говорит, что это обязательно.
Вот посмотри, тут всего два перечисления, а уже есть も。
Хотя на этой же странице в учебнике написано "более двух". Меня путает такое повествование.
> Почему し и も? Можешь только し без も.
Если смотреть на правило "больше двух も" и на примеры, где も даже при двух, то получается мы добавляем и し и も. Ведь если ниже двух, мы ни одну из этих конструкций уже не будем использовать, так как никакого перечисления не будет. Отсюда логично выходит, что обе частицы используются.
>Ты автор учебника или чего ты каждый раз игнорируешь прямой вопрос?
Какая там ошибка? Что не добавлен も к まじめ, и якобы из-за этого рушится логика "добавлять も к нескольким перечислениям"? В чём вопрос-то?
>ак же про それに непонятно. Почему после него опять も? По практическому учебнику после それに уже нет も。
По какому учебнику? Где написано, что после それに нельзя も?
>Если не обязательно, то как определить, когда ставить, а когда нет? В учебнике опять молчок на этот счёт.
Так же определяешь, как и в случае со всей конструкцией. Это частности, задача этого урока (как и любого такого урока в любом учебнике) - познакомить с конструкцией, а не со всеми нюансами её употребления в сочетании с другими словами.
>В практических заданиях я так же не нашёл ни одного примера без も
Может, потому что урок про も?
Может быть, имеется в виду, что качеств больше, но они не названы. А может, они на предыдущем скриншоте хотели написать "больше или равно".
Вообще, し само по себе, если ты ставишь его единственным в предложении, подразумевает, что качеств больше, чем перечислено.
>Меня путает такое повествование.
Тогда просто берёшь и открываешь в других книжках или гугле про ту же грамматику и читаешь.
Вот, например, на, у собаки из Жожо поучись: http://maggiesensei.com/2014/07/10/how-to-use-〜し-shi/
>Может, потому что урок про も?
А, нет, я всё перепутал, урок про し. Тогда давай так: где вообще хоть кто-то говорил про обязательность или необязательность конструкции?
Судя по 26 уроку, то у нас добавляется だ по примерам.
Только вот в 32 эта же нейтральная форма, но だ в примерах нет.
Как мне понять, что такое нейтральная форма, если примеры
> Что означает нейтральная форма на-прилагательного?
> Судя по 26 уроку, то у нас добавляется だ по примерам.
> Только вот в 32 эта же нейтральная форма, но だ в примерах нет.
> Как мне понять, что такое нейтральная форма, если примеры расходятся с теорией
А если посмотреть на примеры в первой половине минны (а мб и дальше, не читал, только проскроллил), то предложений без です/でした или ます/ました в конце не бывает.
Так ты даже в начале обучения сможешь хоть как-то объясняться с людьми. Нейтральная форма потом тоже даётся.
>если перечислении более двух, то добавляется も
Это хочешь сказать подразумевает "по желанию" или "не обязательно"? Потому что если так, то следующее предложение
>если хочется подчеркнуть, то иногда используется それに
Меня смущает тот факт, что в одном месте мне явно показывают, что это по желанию, а во втором ни слова. Соединяя воедино это лексически означает, что в одном месте можно опускать, а во втором нет.
Ну и ты тоже сможешь, независимо от того, что ты там понял или не понял про も, хули.
Для объяснения с людьми достаточно простой формы.
Зная простую форму ты будешь понимать любые сложные предложения, которые из второй части учебника, так как будешь уже корни слов знать и окончания. Слыша предложение длинное, где есть два глагола и последнее мас, ты поймёшь оба, в отличие, если ты знаешь только мас. Тогда первую часть ты можешь не понять, если это не очевидный глагол.
Например 会う - умея спрягать ты будешь знать это слово + поймешь какое-то типа 行きます.
Зато зная 会います、 ты уже не поймёшь его в простой в отрицательной, так как не знаешь ещё про такие формы. И в твоей голове есть только масены, но не ванаев.
>что это по желанию, а во втором ни слова
Там не напиано, что оно обязательно, а написано, что его использует говорящий, чтобы указать на что-то. Логично, если не хочет указать, а просто хочет использовать грамматику し, то он не будет добавлять も.
И вообще, хули ты нам доказать что-то пытаешься (и вообще что?), иди по почте к авторам доебись, или прочитай другой учебник.
Я задал вопрос так как мне не понятно. Это выше кто-то доказывает, что это топ учебник и все понятно.
Даже на форуме по русскому языку спросил, показав этот абзац. Мне ответили, что в первом случае идёт обязательное использование и это не подчеркивается, так как есть дальше подчеркивание обратного.
Кажется минну переводили не русские филологи. А то какая-то херня: пишут академ языком, и допускают неточности в своём же академ языке.
> > んだ
> > そうだ
> > ようだ
> Бамп! Это верные конструкции んです、ようです、そうです для разговорного?
Что за автозамена дурацкая
>Даже на форуме по русскому языку спросил, показав этот абзац. Мне ответили, что в первом случае идёт обязательное использование и это не подчеркивается, так как есть дальше подчеркивание обратного.
Ебать тебе делать нехуй. Я бы на твоём месте вместо этого лучше б ещё один учебник прочитал.
>Для объяснения с людьми достаточно простой формы.
Достаточно. Но зачем грубить, если можно разговаривать как нормальный человек масу-формой?
>Слыша предложение длинное, где есть два глагола и последнее мас, ты поймёшь оба, в отличие, если ты знаешь только мас
Те-форму изучают до нейтрального стиля речи, так что всё ты поймёшь.
>Зато зная 会います、 ты уже не поймёшь его в простой в отрицательной
А зная 会う, не поймёшь 会いません (которым с тобой и будут говорить), ну и что?
>Даже на форуме по русскому языку спросил, показав этот абзац. Мне ответили, что в первом случае идёт обязательное использование и это не подчеркивается, так как есть дальше подчеркивание обратного.
Давай ссылку со статистикой и вменяемой выборкой. Ничего "обратного" там не подчёркивается.
>Это выше кто-то доказывает, что это топ учебник и все понятно
Минну вообще нормально не переводили, это фанфик, билядь.
Минна сделана для обычного американского или английского быдла, чтобы они могли быстро изучить минимум, которого хватит чтобы работать с японцами.
Потому минна и фаршмак.
Она неплоха только если ты знаешь английский на разговорном уровне.
Или чтобы оттуда практику брать.
> >Для объяснения с людьми достаточно простой формы.
> Достаточно. Но зачем грубить, если можно разговаривать как нормальный человек масу-формой?
Это не считается грубостью. Не нужно путать оскорбления и начальный этап изучения.
Речь именно про первые месяцы нулевок. Изучая мас, вместо словарки, ты теряешь возможность практиковать язык где-то за пределами школы. В магазинах ты тем более не попрактикуешь из-за гонорификов.
> Те-форму изучают до нейтрального стиля речи, так что всё ты поймёшь.
В те-форме нет отрицания и прошедшего. А именно их ты не будешь понимать.
> >Зато зная 会います、 ты уже не поймёшь его в простой в отрицательной
> А зная 会う, не поймёшь 会いません (которым с тобой и будут говорить), ну и что?
Я понимаю, что ты думаешь, что так будет. Но вчера зайдя поменять у велика колесо, вышел чувак, который только так на словарной балакал. И он не пытался меня оскорбить - это нормальная ситуация. После подошел азиат и они так же на словарной перекинулись вопросами.
Ты путаешь обычную речь и в каищах. Пока ты учишь язык тебя в каищу никто не возьмёт. А практика - важное место в изучении языка.
>>1344
Напиши в разговорной форме следующие конструкции
> > んです
> > そうです
> > ようです
В минне они только в таком варианте даны и не описывается, как их использовать в разговорном.
Сначала Джон Брин.
Потом вот здесь наглядно про спряжения глаголов расписано: https://jref.com/articles/japanese-verb-conjugations.190/
А вот здесь по многим грамматикам подробные статьи с большим кол-вом примеров: http://maggiesensei.com
Потом Карпека.
Посоветуйте, что зашло из приложений. И добавьте >>1253 - вроде крутая штука. Но так и не понял, где ее скачать.
Да и https://bunpro.jp/ нет. Раньше это был бесплатный хороший сайт. Сейчас не чекал - дизайн сменили.
Или киньте гайд, как разметку юзать, обновлю гитошапку.
А то столько полезностей нет из-за ваших заебов, что в шапке мало места.
>Это не считается грубостью. Не нужно путать оскорбления и начальный этап изучения.
Ну и зачем на начальном этапе грубить, если можно не грубить?
>В те-форме нет отрицания и прошедшего. А именно их ты не будешь понимать.
Их и не будет в речи у твоих собеседников. А если и будут, то в позиции определения в составе конструкций, которые ты в любом случае знать ещё не будешь, какую бы форму первой не изучал.
>Ты путаешь обычную речь и в каищах
А там необычная какая-то или что? Что плохого в фирмах с корпоративной культурой?
Тем более удивляет твоя уверенность, что на улице все разговаривают нейтральным стилем. Ведь именно масу-форму в разговоре с тобой и будут использовать в большинстве случаев. И какие-то твои частные примеры эту закономерность не нарушают.
Ещё раз: пока ты не знаешь об отличии нейтрального и нейтрально-вежливого стилей, тебе в любом случае нет смысла рассчитывать на разговор с нейтивами на равных.
> Их и не будет в речи у твоих собеседников. А если и будут, то в позиции определения в составе конструкций, которые ты в любом случае знать ещё не будешь, какую бы форму первой не изучал.
Как это нет?
Захожу в комбини: фукуроирудеска? - Иранайдес.
Сумимасен, хххаримаска? -Найдес.
Сумимасен, коноххх...? -вакаранайдес.
Таскете... -ассембурущинай.
Ты где-то видишь тут грубость? Тогда у тебя представление о японском неверное.
> >Ты путаешь обычную речь и в каищах
> А там необычная какая-то или что? Что плохого в фирмах с корпоративной культурой?
Выше примеры. В каище гонорифик обычно, причём если к боссу, то превышаем его, если к коллегам, то принижаем себя. И это не стрем. Со мной чел учился, он в отеле работал. Он нам обычно через свое "принижение" обращался.
Обычный мас - нейтральная форма, не более.
> Тем более удивляет твоя уверенность, что на улице все разговаривают нейтральным стилем. Ведь именно масу-форму в разговоре с тобой и будут использовать в большинстве случаев.
Ты ошибаешься. Если говорить про Токио, то будет чаще словарная+дес. Мас в основном в объявлениях голосовых типа метро. Текстовая же реклама вообще просто на словарке.
Я не говорю, что мас нет. Но для японцев мас это такой же словарный + дес вариант. И они разницы не видят, как не видят между катаканой и хираганой.
Может образованные в японском языке и знают разницу, но таких меньше.
> Ещё раз: пока ты не знаешь об отличии нейтрального и нейтрально-вежливого стилей,
Это твоё видение, оно полностью противоречит моему опыту.
>Как это нет?
Так это нет. Все и всё говорит о том, что общение с незнакомцами и неблизкими коллегами исключительно нейтрально-вежливым человеческим стилем, и только у тебя все всегда "не видят разницы между масу и словарной+десу".
>Это твоё видение, оно полностью противоречит моему опыту.
Пока нет никаких оснований доверять твоему опыту, так как во всём или почти во всём, что ты пытался доказывать, ты оказывался неправ.
Лол. Спроси у любого, кто живёт в Японии равно ли мас и словарка + дес. Мог уже давно спросить.
Не веришь мне - зайди в тг в группу: там есть н1, кто живет и работает в Японии уже по десять лет.
Ставлю 100, что ты в Японии не был вообще. Либо максимум туристом, когда языка не знал. Не поверю, что человек, кто живет в Японии так бы написал.
Если ошибаюсь - пиши номер своей японской карты, с меня сотка.
А чё там спрашивать, про это и так на сайтах написано, что словарка + дес менее вежливо, чем сразу мас. И там что-то ещё писалось про то, что там такой оттенок, как будто ты сначала забываешь сказать вежливо, и начинаешь говорить невежливо, а потом поправляешься, и типа чем раньше в слове начинается вежливость, тем вежливей.
Так ты не с зумерами общайся, а пойди у каких-нибудь пожилых японцев спроси про разницу.
>Все и всё говорит о том
Можно узнать источники этого утверждения? Пока что твои слова против его слов. То что вы пишите "всё, все" - равнозначно не придают весу никому из вас.
Скинь почитать. Это противоречит тогда использованию мас в предложениях без словарной формы. То есть когда ты не изменяешь в словарную форму даже в середине, например ますので...
Спорное утверждение. У нас пожилые люди, например, считают, что к ним нужно на "вы", а им достаточно на "ты" к тебе.
Только это неактуально уже лет тридцать, и на "вы" в обе стороны идёт общение.
Любое объяснение грамматики のです.
>Скинь почитать.
Не помню, где это видел, погугли где-нибудь на стэкэксчендже.
>То есть когда ты не изменяешь в словарную форму даже в середине, например ますので...
Не понял. ます ведь должно быть либо заключительным глаголом, либо в цитате. Перед の его нельзя ставить.
В учебнике сказано только, что это местоимения, указывающие на направление или место.
Но, например, "вон тот вокзал" говорится простым そこはえき.
Можете мне пример ебануть чтобы я понял?
Чел, скачай Карпеку, и по вот таким вот вопросам смотри в нём. Там всё есть.
Разница только в вежливости, а так же при употреблении в предложении из единственного слова из этого местоимения (третий скриншот).
>Иди прочитай урок про のだ у собаки, потом возвращайся.
Я-то знаю, что смысл в ней есть. Это был призыв подумать фанату словарных форм.
楽にではありません。
Скачать на пеку можно, но сев за пеку я не могу учить.
Только лёжа с учебником на кровати. Уж извини, что спросил.
Это грамматически верно. Какой у тебя уровень языка? Как ты его учишь? Может стоит подумать об эффективности?
Я уже вижу, что ты хочешь что-то доказать и срач устроить, но я не ведусь и просто напишу тебе ответ о чем я. Только не начинай, что это в академическом языке не так называется или что-то подобное. Ты уже реши: ты истину ищешь, или посраться хочешь.
行く
行くです
Три месяца уже не встаю. Максимум пожрать и до туалета.
はい、そうです。電話です。
Тетрадка чтобы в ней отрабатывать письменно пройденный материал, блокнот для записи памяток, учебник и телефон с тредом, яркси и гуглотранслятором чтобы проверять как переводчик переведет придуманный мною текст.
Так или иначе, речь не об этом. Я тебе просто продемонстрировал, почему твои доводы про нодесу несостоятельны.
Ты мне показал разговорную форму с だ. Я же нигде не утверждал про ее вежливость. Я четко указывал, что речь идет про замену ます на ですгрубо говоря, и что это равноценно по нейтральности с тем, что вы разбираете.
Вежливость подчеркивается в использовании полных форм глаголов, как показано здесь >>1386.
Так речь была не про нейтральность, а про то, что нодесу просто по смыслу не равно обычному глаголу.
Вот кстати, денва, никто не говорит. Это как старинный домашний телефон. Японцы говорят или кетай, или кетайденва.
Не берем уникумов. Некоторые и telephone до сих пор думают, что правильное слово, но никто так давно не говорит
http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar/polite
Вот так. Только я щас погуглил, и, оказывается, к ので это не относится.
Все равно сложна.
Вот был бы у меня планшет, ух, я бы разошелся!
И эту твою книгу скачал бы.
И мангу бы на нем читал, а на телефоне в яркси переводил.
А все в одном смартфоне сложно.
Может магнитолу из машины снять? Китайский смартфон на Андроиде же по сути, только с разъемами под антенну, камеру заднего хода и магнитольную фишку.
Кстати, а как говорят японцы про смартфон?
これは電話ですかスマートフォンですか?
Моё увожение, я не успел спросить, как получил ответ.
Понятно. А теперь ответь на вопросы из того сообщения. На твоей картинке чушь написана.
Какие вопросы?
Я тебе привёл пример. Без понятия о чем ты опять начал. Уверен, что теперь ты скажешь, что ты про какой-то другой ので имел ввиду и моё предложение верное.
Загуглилярксил мобильный телефон и проиграл.
Совсем ебанулись, было 2 кандзи, а стало 4.
Вот им самих себя в жепу ебать нравится.
Чаще всего кетай. Либо смаато.
Чё?
電話 и 電話, который する. Это как говорить, что пылесос и пылесосить - разные слова. Впрочем, я доебался до высокопарного
> денва никто не говорит
а не до терминов. Чему пример выше.
携帯 тоже никто не говорит. Все говорят ケイタイ.
Бля буду.
>Все говорят ケイタイ
Проговаривают по слогам, неправильно ставя ударение и при этом зачем-то понижая свой голос?
>>1418
Я, кстати, думал, что про любой телефон говорят 電話 и даже слышал во 2 серии のんのんびょり буквально позавчера, когда мамка зовет Хотару к телефону.
Там фраза 蛍、電話。
>>1419
>携帯 тоже никто не говорит. Все говорят ケイタイ.
Чому катакана?
携帯 это и есть православный нормальный японский けいたい?
На катакане даже читается уже немного по-другому в плане произношения, ударения и звука?
Неверно. ケータイ。
> На катакане читается уже немного по-другому?
Шутка зашла слишком далеко. Я не хочу вводить нюфагов в заблуждение, если ты из них - сумимасеняй. Просто была отсылка к тому, что в манге чаще пишут катаканой.
> Там фраза 蛍、電話。
Ну да. 電話 может означать и "звонок" и "телефон", и все что угодно смежное. >>1415 >>1403 просто зубрилки, которые прилипли к словарю.
> >старинный домашний телефон
> домашние телефоны уже не в моде? без сарказма вопрос
Что значит в моде? Я дома ни у кого не видел.
> у него же написано на картинке про сложносочинённые, всё правильно.
Правильно что? Ты хотя бы посмотри на что он отвечает. Там даже пример был. Пример верный, как то на что он не смог ничего противопоставить, кроме как съехать в итоге. Посмотри весь тред с утра: сначала не смог ничего ответить про косяки минны ему даже примеры написали, перед этим не смог дать ответы по вопросам, которые минна обошла хотя утверждал, что все элементарно же, а затем и вовсе сначала доказывал, что так нельзя, а затем кинул хоть что-то.
Причём здесь словарь, когда речь шла про мобильный телефон и чтение на нем. Я не встречал никого, кто мобильник называл бы денва. Может в старых аниме так было, или при закосе под старину. Пример про "светлячок, телефон!" как я понимаю речь не про мобилу.
а, я прочитал жопой и подумал, что он с тобой согласился.
правильно что твой пример это сложносочинённое предложение, и на пикче написано, что в таких случаях каждое подчинённое может кончаться на мас.
あなた это "ты" в смысле уважительного "вы".
あなたがた это "вы" в множественном.
А きみ это именно личное "ты" без уважительного стиля?
Нет никакого "неуважительного" стиля. Это у русских какая-то шиза уже после маркетологов. То у них "вы" с маленькой невежливо, то "вы" с прописной, это вежливо к группе людей
Это обычное неформальное ты. Аната - формальное ты. Ватащи - формальное я. Боку - неформальное.
Хорошо, названия "нейтральный" и "нейтрально-вежливый" тебе больше нравятся?
Нет, ну, все правильно, во всех языках есть свои особенности.
У нас принято письменно обращаться на Вы с заглавной буквы.
Их это не меньше смущает при изучении языка, чем меня смутила разница между あなた и きみ.
В самом втором посте я ответил, что доебался до формулировки. Выучи русский сначала, чтоб тебя понимали недвусмысленно.
Не увидел, где написано, что вы с маленькой это неуважение.
Не увидел, где написано, что писать с маленькой нельзя.
Не увидел, где написано, что к группе людей нужно писать с прописной.
Ну и че ты мне скинул, про описание формальной деловой переписки, где это лишь подчеркивает формальность, а никакое не уважение.
Попробуй внимательнее читать посты и изучить лучше правила русского языка. А дальше почитай о самое частой ошибке, которую исправляют редакторы газет и книг.
То, что половина неграмотные колхозники, лишь приравнивается к поговорку про мух.
>вы с маленькой это неуважение
Я такого не говорил. Просто с заглавной вежливее.
>что писать с маленькой нельзя
Такого тоже не говорил.
>что к группе людей нужно писать с прописной
Плохо читал значит.
>Ну и че ты мне скинул, про описание формальной деловой переписки
Деловая переписка - это лишь один из случаев употребление, а не единственный.
>Попробуй внимательнее читать посты и изучить лучше правила русского языка
Попробуй поменьше вертеться аки уж на сковороде, и хоть раз признать неправоту.
> …擬き
В стиле Мадоки.
Так это для первого лица, а не для второго. А если про первое лицо смотреть, то тогда ещё 私(わたし、わたくし)、僕、俺、我 из распространённых, а кроме них ещё бывают всякие.
>То, что половина неграмотные колхозники, лишь приравнивается к поговорку про мух.
Зря ты так. Тут дело не в колхозниках, а в живом меняющемся языке.
Только 100 лет назад только колхозники писали без "Ъ" везде, а сейчас нормально.
Только вчера все нормальные люди бомбили от малолетних долбоёбов, которые ради моды использовали слово "хайп", у которого есть прямой аналог в русском в виде слова "ажиотаж", а сегодня "хайп" звучит с практически государственных социально-значимых каналов ТВ и от высочайших чиновников.
Вон ещё лет 10 пройдёт и будет правильным писать любые местоимения с большой буквы или наоборот.
> >вы с маленькой это неуважение
> Я такого не говорил.
Ты ответил на мой пост, где об этом написано. Значит ты мой пост не читал. Похвально.
>Просто с заглавной вежливее.
Никакой разницы нет, кроме обычного жополизанию шефу. Загугли письма у чиновников были слиты. Все пишут с маленькой. Хотя это вроде как деловая переписка.
> >что писать с маленькой нельзя
> Такого тоже не говорил.
Пост мой тоже не читал.
> >что к группе людей нужно писать с прописной
> Плохо читал значит.
Ты плохо читал или утверждаешь, что к группе людей нужно с прописной?
> >Ну и че ты мне скинул, про описание формальной деловой переписки
> Деловая переписка - это лишь один из случаев употребление, а не единственный.
Ты написал принято. У тебя на работе может быть принято жопец начальнику целовать и из кармана за кражи платить. Правила такого нет. Писать с маленькой - никогда не было ошибкой.
> >Попробуй внимательнее читать посты и изучить лучше правила русского языка
> Попробуй поменьше вертеться аки уж на сковороде, и хоть раз признать неправоту.
Ну так ты пост-то мой прочитай >>1448, а после по ссылке прочитай письмо от Даля. Знаешь, кто это такой?
Не будет. Я не просто так написал. Как тот, у кого знакомые в редакции работают, я наслышан от их бомбяжа.
По ссылке на тему - его бомбеж. Это всего лишь маркетинговая херня. Раньше такого не было и началось, как попытка выделить ценность покупателя.
То, что большинство русскоговорящих даже не в курсе, что "вы" с прописной к группе людей - дичайшая ошибка, лишь показывает об уровне образования. Это именно ошибка. Но даже ректоры в рашковузах не знают об этом из-за повальной деградации языка.
>"вы" с прописной к группе людей - дичайшая ошибка
Я знаю, например.
А "вы" с прописной при личном обращении - это правило хорошего тона в переписке.
Ему уже лет 30.
Это меняющийся живой язык, вот и всё.
Что-то становится модным и постепенно входит в норму языка и письменности, а что-то наоборот уходит, как тот же "Ъ" везде.
Сейчас, например, среди малолетних долбоёбов является нормой тотальное "как слишу так и пешу шкалка пох ваще" без прописанных и знаков препинания.
Вполне вероятно, что через 20-30 лет это станет нормой языка.
А может и нет.
Это нормально.
Хз, чё ты там подчёркивал у себя, но он написал про удивление с разницы между あなた и きみ, а я продолжил ряд. Хули доебался?
Как что-то плохое. Живое общение, при том на вполне достойные темы.
В соседнем разделе хохлы воюют с кацапами картинками со свиньями, а в другом школьники спорят кто лучший киберспортсмен по доте в классе и кто чью мамку больше ебал.
異世界はスマートフォンとともに。
>Ты ответил на мой пост, где об этом написано
У тебя ничего не написано. Ты просто ответил ссылкой на пост анона, который сказал, что писать Вы с заглавной буквы принято при вежливом или формальном обращении к одному человеку.
>Никакой разницы нет, кроме обычного жополизанию шефу. Загугли письма у чиновников были слиты. Все пишут с маленькой. Хотя это вроде как деловая переписка.
Не знаю, какие именно письма ты имеешь ввиду. Возможно, там она была неформальная. Но в письмах официальных органов гражданам Вы почти всегда пишется с заглавной.
>Пост мой тоже не читал.
Зачем мне его читать целиком, если опровергал ты одно конкретное утверждение?
>Правила такого нет. Писать с маленькой - никогда не было ошибкой.
Да никто и не говорит, что это ошибка. Просто так более вежливо.
>а после по ссылке прочитай письмо от Даля. Знаешь, кто это такой?
Это языковед из 19 века. Напомнить, в каком сейчас мы?
Когда это будет выделено в правило и будет заявлено, что ошибка - тогда и примем к сведению. Сейчас же, если так пишут, и доказывают, что иначе неуважение сразу посланы.
>>1475
Как раз тред умер, когда в него вообще ничего не писали. Все взаимосвязано. Тебе нравится смотреть в необновлямый стоячий тред?
>>1477
Там же указаны примеры и как разница между ты/вы и я в формальном и неформальном. Че бомбишь?
>Там же указаны примеры и как разница между ты/вы и я в формальном и неформальном.
И чё.
>Че бомбишь?
Потому что ты доебался с какой-то хуйнёй , при этом у тебя какие-то проблемы с изложением мыслей и ещё опечатки кривые, что я на пол минуты залипаю в тщетной попытке понять твою логику и чё ты вообще хочешь.
> >Ты ответил на мой пост, где об этом написано
> У тебя ничего не написано.
Ты хотя бы читай нить, а не просто влезай. Он ответил мне на мой пост, я ответил ему ссылкой. Ты же даже не удосужился посмотреть, что не я отвечал ему, а он мне. И ссылку я тебе привел. Но ты не можешь признать.
> Но в письмах официальных органов гражданам Вы почти всегда пишется с заглавной.
Да, это шаблон. И это формальный стиль. И это я подчеркнул. А ещё подчеркнул, что даже в формальном это не ошибка.
В судопроизводстве тоже шаблон на все вы прописную, даже к группе лиц и организации. Грамота ру, кстати, в бюро вопросов отвечала, что это ошибка.
> >Пост мой тоже не читал.
> Зачем мне его читать целиком, если опровергал ты одно конкретное утверждение?
Затем, что я изначально написал, а мне ответили. Не маневрируй.
> >Правила такого нет. Писать с маленькой - никогда не было ошибкой.
> Да никто и не говорит, что это ошибка. Просто так более вежливо.
То есть если я напишу "Сергей, вы идёте с нами?" это будет невежливо? Сергей обидится и посчитает, что его оскорбили? Интересно. А ведь меня учили, что Сергей может обидиться, если ему написать "ты".
Может тогда ещё в жирный и курсив сразу, или подчеркнуть, ну чтобы наверняка?
> Это языковед из 19 века. Напомнить, в каком сейчас мы?
А какие словари у нас признаны на государственном уровне, расскажешь?
> >Там же указаны примеры и как разница между ты/вы и я в формальном и неформальном.
> И чё.
То что я привёл для сравнения. А ты спросил "это тут причём". Отвечаю: для аналогии и лучшего восприятия. Теперь понятно?
> Потому что ты доебался с какой-то хуйнёй , при этом у тебя какие-то проблемы с изложением мыслей и ещё опечатки кривые, что я на пол минуты залипаю в тщетной попытке понять твою логику и чё ты вообще хочешь.
Че за ошибки, что ты не осилил? Я не ебу че русский язык на автозамене такой хуевый.
На самом деле я знаю почему: обновление слов идёт из облака, а туда грузятся так, как пишут люди, включая частоту слов. То есть по факту ты недоволен тем, что люди так общаются и нейросети учатся на этом. Из-за этого куча грамматических ошибок (не у меня, я исправляю) в автозамене. Вот тебе и развитие языка.
Это ж щас всё тот же шизик, вроде, срёт? Такие же тупые многострочные сообщения с разборками кто кому что написал.
Не грузи, плиз.
Bump.
>Ты хотя бы читай нить, а не просто влезай
Я ответил только на второй твой пост, где ты продолжил спорить с написанием с заглавной буквы как более вежливым. Позицию про то, что со строчной писать ошибочно (которую ты сам выдумал), я не защищаю.
>Да, это шаблон. И это формальный стиль.
Ты пытаешься факт принадлежности этого правила к этикету (в противовес орфографии) наделить какими-то неприятными эпитетами? Да, это формальный либо вежливый стиль, либо всё вместе.
>А ещё подчеркнул, что даже в формальном это не ошибка.
Ещё раз: я не говорил, что это ошибка. Просто с заглавной учтивее.
>Грамота ру, кстати, в бюро вопросов отвечала, что это ошибка.
Ну, если к группе лиц - может быть. И то, понятие ошибки тут очень и очень расплывчатое.
>То есть если я напишу "Сергей, вы идёте с нами?" это будет невежливо?
Нет же. Если проводить параллели со стилями речи, то строчной будет нейтрально-вежливо, а с заглавной - просто вежливо.
>А какие словари у нас признаны на государственном уровне, расскажешь?
Что такое "признаны на государственном уровне"? И уж не думаешь ли ты, что существует единственный словарь русского языка в одном-единственном издании 1800 годов?
То есть ты не осилил пост прочитать и посмотреть, что в примерах だった и никуда не пропало?
Было бы неплохо послушать тебя. Мне учебник непонравился. Я задал конкретный вопрос, так как ты рекомендовал мне месяц назад с него начать обучение, утверждая, что он лучший и простой.
Теперь же на конкретный вопрос ты даже ответить не можешь.
А тебе говорили, что минна, нечаева и блог вьетнамского пошивальщика тапочек это не лучший выбор.
А чё это за учебник?
Нет такого в шапке. Я думал в шапке все одобрено.
А, это та хуйня для даунов, которые 3 месяца не могут осилить кану, поэтому все предложения там на ромадзи? Охуенный выбор, 10 из 10! /s
Вообще, не я советовал.
Не мог ответить, потому что толком не понимал, что тебя смутило. Если там оперируют всякими "нейтральными формами", то по идее должны объяснять, что это значит, заранее.
Напиши, как по-твоему должно выглядеть тот пример, чтобы в объяснениях не было противоречия.
>>1505
Ну я лично мельком посмотрел на учебники из шапки и остановился на таекиме.
>>1509
Там ващет видно предложение на японском, на третьем скрине
Так один хуй. Любая транслитерация нужна для имен и топонимов, а не чтобы целиком записывать японские предложения. Если учебник не дает кану в первых же уроках и в дальнейшем не использует только ее, ему место на помойке.
Похуй, чем их записывать, каной, ромадзями или кириллицей. Соответствие однозначное в любом случае.
>что смутило
То что в разных уроках разные конструкции называют одинакого. Вся суть краткой записи, что они дают как памятку, теряет смысл.
Да и примеров очень мало после каждого грамматического объяснения, даже на те аспекты, что были описаны, часто не приводят даже пример, обходясь одним предложением.
Как вообще можно учить язык без примеров и их разъяснений?
Нет там однозначного соответствия, через ji обозначается как じ, так и ぢ, через "ти" - как チ, так и ティ, всякие "во", которые пишут через ヲ/ワォ/ウォ, необозначаемая никак долгота гласных и много чего подобного.
Ты, видимо, не весь комплект скачал. В учебнике несколько примеров на каждую грамматику + куча упражнений.
Я-то в курсе, но зачем вносить лишний хаос в голову начинающего, если можно сразу перейти на кану и не вспоминать про эти системы, пока они реально не понадобятся? А главное, зачем его приучать к чтению на ромадзи/киридзи, если потом он полезет в нативный контент и ему придется все равно приучаться читать нормально, хотя он мог бы уже нормально поднатаскаться на учебнике?
Какая связь? Ты так говоришь, будто тебе не хватает ресурсов мозга одновременно читать каной и понимать грамматику. Но ведь в контентике именно так все и будет написано, не лучше ли сразу учиться правильно?
>Нет там однозначного соответствия, через ji обозначается как じ, так и ぢ, через "ти" - как チ, так и ティ
А вот это хуита и вообще похуй.
Поливаново-Хэпберновские чтения и реальное звучание - это все вообще никак не отражается в канах.
Ты просто запрминаешь, что вот в этом слове звук "чи", а вот в том "ти", а в этом ужасная помесь между "ти" и "чи".
А вот в том слове звучит "джи", а в этом "дзи", а в этом опять помесь.
И ромадзи никак не помогут это понять.
Просто ебошишь на Кане и не выебываешься, а как и японец, просто запоминаешь, что такое слово читается так, а такое так, а вон то вот так.
Не, а чё, можно ещё и кандзи ромадзями записывать. А то чё блядь один и тот же иероглиф по одному и тому же чтению по-разному читается? То, блядь, 二月、то 来月.
Заебись? Нет.
>Ты просто запрминаешь, что вот в этом слове звук "чи", а вот в том "ти", а в этом ужасная помесь между "ти" и "чи". А вот в том слове звучит "джи", а в этом "дзи", а в этом опять помесь.
Надеюсь, ты там ничего не запоминал, потому что это не от слова, а от говорящего зависит.
А вот и нет.
Если японцы говорят в одном слове ближе к chi, а в другом ближе к ti, то значит что так допустимо, а что допустимо, то правильно.
И кана как раз это и отражает. И не нужно брать ромадзи чтобы их писать по-разному, а просто запомнить.
И с ударением тоже самое.
Какие-нибудь тОрты и тортЫ.
Из популярных здесь учебников не на кане грамматика только в японском за 3 месяца и в Танаке ещё, не назвал бы их нормальными.
В Головнине грамматика на английском. По нему в МГУ учат, значит, нормальный.
У японцев грамматика на хирагане, по ним детсадовцы грамматику учить начинают, значит на хирагане нормально.
何?
Для каждого слова допустимы все варианты произношения в определённых рамках. Если ты хочешь сказать, что транслит не всегда соответствует произношению по факту, я в курсе.
>>1540
Никак, вот мы и убедились опять, что система 御無能. Но русский Хэпбёрн хуже.
>>1544
Это где про октябрьскую революцию тексты? 一寸太過ぎ, ещё бы Фомина с Катаямой вспомнил.
Си - это スィ (иногда произносится суи)
>Если ты хочешь сказать, что транслит не всегда соответствует произношению по факту, я в курсе.
Именно об этом и речь. Если учишь японский, то изволь учить на хирагане.
Японцы как-то учатся примерно чувствовать, где ち это "чи", а где "ти" им не требуется запись транслитом.
>Но русский Хэпбёрн хуже.
Нет, не хуже, а тоже самое один в один.
ティ - ти
づ - дзу
ぢ - дзи
ヴ - ву
セィ - сэи
Алсо, тут только с "ву" косяк, потому что тяжело передать этот короткий и мягкий "в", но на Хэпбёрновском англюсике тоже самое.
А все потому что японцы с хираганой все сделали задолго до популяризации ромадзи.
Учишь японский - учи на хирагане.
Учишь немецкий - учи на немецкой латинице с умляутами и прочим.
Учишь русский - учи на русском.
С кандзями было бы понятнее. Вопросов много к текстику, но больше всего парит последнее предложение
はりでする это идиоматическое выражение? Найти вообще не получилось ничего, что подходило бы по смыслу
Это все о том, что в шестидесятые сократилось время на дорогу до Токио и сейчас из-за ситуации с саларименами если там конечно одно но это опечатка такие поездки это обычное дело? Но что такое последняя строчка
>Это где про октябрьскую революцию тексты?
Зачем ты открыл советский учебник, если последнее издание Головнина датируется 2005 годом, и всякие Ленины, пролетариаты и революции оттуда давным-давно повычищены?
Но 2005 это 15 лет назад.
Лично мне кажется, что там им просто похуй каким учебником учить учеников, потому что на курсах востоковедения со стоимостью в 250-400к семестр учатся 99% дети дипломатов, которые по пол жизни прожили в посольстве с мамашами и папашами и как минимум знают в идеале русский и английский и половину японского.
эт не я этот учебник в пример приводил если чё
Подожду~
Спасибо за наводку в любом случае, а то сам зациклился на прям слове はりкак на части идиомы возможно
Чувак, это полушизоидный высер, где пишут でける вместо できる, где начинают предложения с が и は (как вообще можно начать предложение с частицы, которая ОБЯЗАНА идти после существительного?), где какие-то непонятные куски предложений, слабо логически связанные. Плюнь на это и читай что-нибудь нормальное, где автор может выражать свои мысли, а не тупо зумерок высирает кек-пук, языку это никак не научит.
Но так и есть. Если ты сейчас будешь высираться без знаков препинания, с проебанной орфографией, я это тупо скипну, потому что чтение подобной хуйни негативно влияет на мое владение русским языком. То же самое и с японским - читаешь высеры зумерков вместо нормальной литературы, начинаешь сам деградировать.
Ты учишься понимать чужую речь и не знаешь в какой форме он тебе пригодится.
Такое "альтернативное" использование частиц дарит редкую возможность лучше понять как их воспринимают нейтивы.
Советовать что читать - моветон, если не просят. Может анон хочет научиться разбирать речь зумерков и клеить японских тпшек со смачными толстыми жопами, не осуждай чужие вкусы.
>клеить японских тпшек со смачными толстыми жопами
Воистину, неисповедимы пути Господни!
26 лет, клею школьниц, ровесниц воспринимаю как тётенек.
Ещё бы зумерши не слушали пердячие высеры, не сидели в тиктоках и не воспринимали мир полностью по мнению любимого стримера, то я бы их не только ебал, а тусил бы со школием.
А ну и
Добавлю, что видимо он это написал на отвали за пять минут из-за количества опечаток
Но факт остаётся фактом
>>1564
Ещё раз большое спасибо
>>1570
Кстати очень рад, что ты знаешь, что послелоги оказывается перед словами не ставятся. Только видимо непрошенные советы что и как учить тебе даются лучше, чем непосредственно язык. Мне очень приятно конечно читать Кавабату, но к сожалению другие виды текстов тоже существуют
Пиздеж. Ни один преподаватель не позволит себе написать подобное в качестве текста к зачету сразу встает вопрос, в какой шараге ты учишься. Там уже заголовок грамматически неверен, о чем дальше можно говорить?
>>1587
Благодарю за заботу о моем японском, но это не у меня возникают проблемы с прочтением потому что я не читаю шизу вместо японского.
Я тебе просто это пруфану и оставлю наедине со своими фантазиями об идеальных японцах и преподавателях и японцах-преподавателях
>имплаинг что проблемы с прочтением это стыдно
Остаётся только пожелать чтобы ты сам себя не загрыз когда где-то запнёшься
>рандомная полузамазанная обрезанная пикча, хуй пойми как связанная с тем текстом
Отличный пруф, бро.
Если тебе сложно связать вопрос по тексту вечером пятого и зачёт по японскому утром шестого в логическую цепочку, то тут уже кто угодно бессилен
Произведения Моцарта:
11 соната Ля мажор K.311 (2 записи: соната полностью (Friedrich Gulda) и турецкий марш отдельно (Glenn Gould))
8 вариаций на голландскую песню Х.Э.Граафа K.24
7 вариаций на песню "Вильгельм из Нассау" K.25 (Walter Klien)
2 соната Фа мажор K.280
Фантазия Ре минор K.397 (Glenn Gould) (не полная)
4 соната (хз что в скобках) Gulda Gould
> すっかり本気にしちまうとこだったぜ
Полностью был бы твоим, если бы ты была честна.
или
До меня дошли твои честные намерения.
Я так понял чел, который это говорит - делает это с сарказмом. Типа любишь меня? Да какой там, я сразу понял, что ты наигранно призналась мне. Не понимаю что означает этот しちまう.
Спасибо, добрый анон.
-"Я люблю тебя",- говоришь? А ведь я почти поверил...
> すっかり本気にしちまうとこだったぜ
> 結構 イケてると思ったんだけどなぁ
> 何で わかっちゃった?
Я же писал. Я так понял чел, который это говорит - делает это с сарказмом. Типа любишь меня? Да какой там, я сразу понял, что ты наигранно призналась мне.
Спасибо за разъяснение.
Я вот задержался после изучения これ、それ、あれ、どれ、どこ、何、ここ、そこ、あそこ、私、貴方、の и т.д..
Просто, научившись составлять простейшие предложения, я следующую неделю не учился вообще, только ходил по работе и спрашивал у коллег где и какие у них трусики, просил их показать и подобное.
Когда понял какая пропасть между н3 и н2. Застрял года на полтора.
У меня до сих пор проблема с конструкциями с わけ (訳), ебаное ты рачелло.
Когда забил болт на учебные материалы и приступил к поглощению контента. До сих пор на этой стадии.
Я просто работал в полиции и подрабатывал на стройке, если чё.
>ти
Как тогда чи? Хэпберн передаёт разницу хотя бы.
>ヴァ
>ワ
Кстати, эти звуки тоже передаёт хорошо разницу. Что типа wa и va.
Так ведь чи и ти это разные звуки.
В японском они пишутся одинаково, кроме катаканы, потому что японцы знают слово и они прочитают ち правильно.
>>1646
>Как тогда чи?
Никак, если бы Поливанова не расстрелял проклятый Сталин, он может и дожил бы до американизации японского, когда все эти ティ начали активно использоваться, и обновил бы систему. А в его время этот знак почти не употреблялся, и запись ち ти проблем не вызывала.
>Что типа wa и va
К сожалению, в русском аналога буквы w нет, так что это фича только оригинального Хэпбёрна. Зато в белорусском есть.
Так нахуя вам, приехавшие, транскрипция на русском и английском, когда там все прекрасно написано канами?
Вы бы ещё написали, что на дваче серить трудна потому что русский плохо транслитерируется на английском.
Ну, ты, может быть, кроме двача везде имеешь возможность общаться и читать только на японском, но в сраной Рашке до сих пор во всех приличных книжках с упоминанием Японии всякие сиси а в неприличных - шышы. Транскрипции - тоже важный и лингвистически интересный аспект использования языка.
Ну, а у японцев в крупных мировых маняме над русским баром надпись "распитие пиво водка медведь нет" и дальше что?
Сейчас бы жаловаться на хуевые переводы и транскрипции на другом языке.
Читаешь японский - читай как японцы на канах и кандзях.
Ого, это что за буква в беларусском?
>>1655
> "распитие пиво водка медведь нет"
Японцы учат язык по этим кривым надписям? Нет.
>>1657
> 1. ~[ni] как и следовало бы ожидать
> 2. ~no даже такой; ~ni даже
Чем тебя не устраивает? Это тебе не тайский сабай.
>>1661
Меня больше интересует, как гамбаритай донести до русского слушателя.
Но шутка была наоборот, чтоб обосраться.
Потому что фансаб. Каждый по своему переводит.
У меня, например, в субтитрах 許せねぇ чаще переводится как "не дам разрешения" и "непозволительно".
А 逮捕中 я перевожу как "потрачено". Да, я дебил.
Ну и часто люди переводят с ансаба, не особо вдаваясь в подробности и сюжет. Просто сухой перевод текста.
>А 逮捕中 я перевожу как "потрачено"
>корявый перевод со смишнявками для кекающих школоинститутских малолеток
АХ ВОТ ТЫ ГДЕ, СУКА, Я ДАВНО ТЕБЯ ИСКАЛ!
По-моему, юрусанай чаще слышу в контексте "непращщу". Алсо
> "не дам разрешения" и "непозволительно"
настойчиво рекомендую книжку Галь из закрепленного поста в /фл. Пр концелярит, почти вступление, первая глава.
Аниме, которое я перевожу, ты никогда в жизни не будешь смотреть, так что я спокоен.
>>1669
> 許せねぇ俺の名前を勝手に騙りやがって
Ну вот, недавний пример. Представь себя на месте русабера, как переведёшь? Тоже прощать не будешь? Будешь "злиться", как ансаберы? I'm still angry about you using my name and deceiving me! Я перевёл как Больше никогда без спроса не представляйся моим именем.
>Больше никогда без спроса не представляйся моим именем.
Не имеешь правов таких! Покажи лицензию!
О нет, я лучше. Я Рамзан Кадыров. Извиняйтесь.
> спойлер
Прочитал голосом анкорда.
> Представь себя на месте русабера
К счастью, не имею ни малейшего интереса.
> жевать 咀嚼
А вы говорите поливанов бесполезен.
エリツィン
> ぴしゃり
Стреляют "со стуком, хлопком".
> 厳か
Ого! Вот как!
> 見知り знакомство
> 人見知り застенчивость
Такие дела.
Покажи.
Зато меня мама хвалит, когда я говорю полупредикативное прилагательное и адъективный глагол.
Ну, раз так написано, то да.
Я не понял твоего вопроса, а просто кинул первый попавшийся кусок с похожим словом из Карпеки.
助けた одним своим появлением. Наверное в этот раз можно буквально сказать お陰で.
Что конкретно эти ほうが (が тут - это частица же вообще?) и よりзначат хотелось бы знать для лучшего понимания...
Не понял тебя, какая ещё "сторона"? ほうが или よりтак буквально переводятся, что ли?
Спасибо, вот с такой информацией ещё приятнее учить и запоминать.
ほう — направление, сторона
が — показатель именительного падежа
より — используется пир сравнении, Xより это типа "(более) чем X"
新幹線のほうがバスより速い = (дословно) [[направление/сторона [скоростного поезда]] [чем автобус (более)] [быстрый]] = скоростной поезд более быстрый, чем автобус = скоростной поезд быстрее автобуса
Если ты не вдупляешь про сторону, то представь типа, что у пиздоглазого спрашивают, что быстрее, и он пальцем тычет на поезд и грит "вон то".
О, ещё より можно на русском представить как "по сравнению с X".
Скоростной поезд [по сравнению с автобусом более] быстрый.
>предложения онли из иероглифов
花より団子
Shirabe Jisho, но вообще это вроде с tatoeba база предложений.
Не вижу какого-либо кардинального противоречия.
>по сравнению c доктриной — лучше показание в суде
Можно проще. うちずら оно по сути читается только в устойчивых выражениях 内面がよい и 内面が悪い, во всех остальных случаях употребляется ないめん.
まーねー
Бля, стоп, я случайно про другие открыл.
Крч обстоятельство "так", судя по всему, к глаголу "смотреть".
Смотреть и видеть это разные глаголы? Если да, то 見える - видеть или быть видимым.
Мне кажется что перевод примерно такой, хакчи были так плавающими в невидимом месте.
То есть, сейчас они есть
Изначально такой вопрос был.
Строго говоря, потенциальная форма 見れる, но это буквально "мочь смотреть" (например, отоу-сан кончил на лицо, видит как ты трешь глаза и интересуется твоим самочувствием: мирерудеска?). Я не знаю как словообразуются глаголы, кроме собственных ассоциаций и ощущений, так что не смогу сказать что за форма 見える.
>>1859
Неси контекст. Я бы навскидку перевел, лебеди гребут[バタ足する] ногами[とこ], которые [так]не видно.
Антоша, миленький, не обижайся, но тебе стоит подтянуть грамматику немного. Я так понимаю, ты пока даже не в курсе о том, что глаголы в японском делятся по типу спряжения.
>Строго говоря, потенциальная форма 見れる
Бля, да, я опять хуйню написал. В словаре значение "мочь видеть, быть в состоянии видеть", я имел в виду. Только, строго говоря про 見る, у ичиданов нет своей потенциальной формы, и для потенциалки использцуется пассивка 見られる.
> так что не смогу сказать что за форма 見える.
А это просто словарное слово.
Не рекомендую. Тяжело жить вечным Н3-дауном. Вроде что-то и знаешь, но любой японист-первокурс ссыт тебе на ебальник.
И любой обычный японский школьник
Считай меня хоть н6. Тащемта, давно обсосали, что любой иностранец изучающий русский нассыт на ебальник нейтиву в плане грамматики - это единственное ее достоинство.
Вряд ли кто-то с таким подходом учит чтобы мериться чинками с японистом в подробном грамматическом разборе предложений. А интуитивное понимание не требует знания правил.
мимо в первый и последний раз смотрел в учебники 3 года назад
>на ебальник нейтиву
Нейтив нейтиву рознь. Любому старшекласснику, имеющему четвёрку-пятёрку по русскому, не нассыт.
Да хуй знает, тащем-то, русская грамматика очень гибкая, а любой, прочитавший хотя бы 10 книг за жизнь, будет иметь навыки грамматики, с которыми из "любых иностранцев" сравнится разве что профессор-русинист.
Ах, да, имхо ты зря сравниваешь нас, васянов, которые учат язык сами, без преподавателя, да ещё и нестабильно с японистами-первокурсами, которым мамка забашляла за институтик и они каждый день, стабильно, занимаются по учебникам с преподавателями, которые им поясняют, поправляют и т.д..
А васяны как минимум не могут себе позволить отдавать по 100-150к за семестр в Усть-Пердюйском универе с востоковедением и уж тем более по 300-400к в крупных московских универах.
Наш васян самостоятельно освоивший хотя бы настоящее время с です и местоимениями, это уже более разумный человек, чем кекающий долбоеб, который не работает, имеет свободное время и ему с университетским преподавателем потребовался год на N3.
>с контекстом
В данном случае и без него очевидно было. Я примерно это и представил, когда прочитал то, что он кинул. Только перевод он не просил.
Мимо из Екб, думаю вот, куда податься. Пока на этапе изучения азбук. Но ещё недельку-другую зубрежки и нужно будет браться за основательное изучение. Бекграунд слабый, ибо не анимешник и не смотрел 100500 серий наруто и все в таком духе.
Реквестирую ваше мнение, эффективно ли посещать групповые курсы японского (если знаете норм школы в Екб, а не шарашки - буду рад инфе)? Или лучше найти репетитора и по скайпу заниматься (учил так английский)? Варианты "учи сам" на данном этапе не рассматриваю, т.к. самую-самую базу хочу заложить с преподом, чтобы потом не переучиваться через годы.
Просите меня, поклоняйтесь мне, Я - знаю японский.
На ютубе есть русскоговорящий японец, который даёт скайп уроки (мб уже не он сам, а вместе с ученикам). Я бы дал ссылку, но обвинят в рекламе. Так что придётся тебе попросить сначала (сорян).
Вместе с учениками, которые уже окончили и которых он сделал своими помощниками*
Частники же. Но дохуя берут же.
Хуй с ним, 10-15к в неделю в России любой отдать сможет, но стоит ли оно того?
Тогда языковые школы смотри
Но я же жирно тралю.
Хотя у меня есть знакомые, кто реально так может, но они жадные, шо пиздец. Только копят.
1280x720, 0:01
Да я вообще нихуя не понимаю, слишком быстра.
> 最近の子は、けしからん
ね
С чего лучше начать учить? Какие учебники взять?
Это копия, сохраненная 15 октября 2020 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.