Это копия, сохраненная 4 мая 2021 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Если вы самый ньюфаг, то запомните обязательно следующие три иероглифа: 日本語. По ним вы сразу поймёте, что речь идёт о японском.
Прошлый тред: >>513170 (OP)
Небольшой FAQ:
1. Базовая грамматика
Учебники и книги в одном месте (папка открыта на закачку, так что если у вас есть что-то полезное - загружайте)
→ https://2ch.club/jp
Tae Kim's guide (один из лучших современных и простейших гайдов):
→ http://guidetojapanese.org/learn/grammar (английский оригинал)
→ http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/index.html (русский перевод)
→ https://alex7kom.me/guide-to-japanese/ (делается по обновлённому гайду)
Bumpo (онлайн тренажер грамматики)
→ https://bunpro.jp
Japanese pod (ресурс для любящих аудирование)
→ https://japanesepod101.com
Изучение на английском языке для задротов
→ https://imabi.net
2. Для спряжения глаголов (с примерами) используем следующие сайты:
https://cooljugator.com/ja
http://japaneseverbconjugator.com
3. Для проверки и перевода фраз из различных источников
https://context.reverso.net/translation/japanese-russian
4. Словари:
https://jisho.org - онлайн на английском;
https://yarxi.ru - онлайн на русском;
https://tagaini.net - офлайн для компьютера;
https://kanjistudyapp.com - офлайн для телефона.
5. Использовать анки + готовую колоду https://ankiweb.net/shared/info/3173403321 можно начать сразу после заучивания хиракатакан.
В процессе калибруемся по нативным 教師と学習者のための日本語文型辞典, どんな時どう使う и 国語の文法
→ https://cloud.mail.ru/public/PrsF/fNy9aRhPR
→ https://cloud.mail.ru/public/ud8n/GMk9QRQSd
→ https://www.kokugobunpou.com/
Полезные ссылки:
→ https://gist.github.com/21a8cc2ec4431539565418751d2b436f
Посмотреть как по-нативному:
→ http://yourei.jp/
→ http://www.kotonoha.gr.jp/shonagon/
Читать онлайн бесплатно и без смс ранобэ:
→ https://djtlib.surge.sh/
→ https://yomou.syosetu.com/
Мангу:
→ https://pastebin.com/N9fGAXjA
Dictionary of (Basic/Intermediate/Advanced) Japanese grammar:
→ https://djtarchive.neocities.org/bunpou/
Японская грамматика, словарь-справочник (Фролова Е.Л.):
→ https://cloud.mail.ru/public/U9NT/gUb3x6awt
Архив тредов:
→ https://pastebin.com/t0NpG7Ht
А что тебя смущает?
Мне и одного раза хватило.
Я бы перевел: Быть госпожой - значит только ждать действий раба, что ни делай как ни старайся.
..в тему декиная, имею ввиду.
"Изо всех сил ждать" просто как-то странно звучит даже в оригинале.
Пока рано.
В диалоге отсутствует союз と, хотя согласно правилам он там быть должон. Опечатка или допущение?
Как же ты душишь, словно совесть, три дня проебался пиная хуи, сел обратно за генки и нихуя не понимаю.
>Как же ты душишь
Можно счесть за оскорбление в контексте этого треда.
Я сам последнее время будто бы обленился, но стараюсь реабилитироваться. Вот, гоняю по старым темам и пытаюсь разжевать то, что не смог раньше.
>Можно счесть за оскорбление
Скрестим мечи, как-нибудь потом, и так нихуя не делал последние дни, потом, может через недельку, но обязательно скрестим?
Звучит по-гейски я в деле. А вообще давай, братанчик, перечитываю своего генку, вкуривай что не понимаешь. Возвращаться к уже прочитанному материалу нормально, только так ты научишься чему-то.
Не подглядывай.
1920x1080, 0:10
>со своими банальными вопросами
Всегда поражали такие люди, которые при изучении языка принимают на веру правила, везде ожидают 100% следования этим правилам и при малейшем отклонении впадают в ступор. Возьмите, блядь, пару аниме, посмотрите, сразу станет понятно, как говорят, а как не говорят, и никакие правила не будут нужны, и глупых вопросов не будет.
>В диалоге отсутствует союз と, хотя согласно правилам он там быть должон. Опечатка или допущение?
Прочитал в полном варианте с とでは и это как-то дико архаично звучит. Я бесконечно преклоняюсь перед почтенными дамами Струговой и Шефтелевич (царствие ей небесное), с которых начинал изучение давным-давно, но тут уже надо признать честно, что Елена Викторовна изволит почевать на лаврах и совершенно не горит желанием актуализировать учебник ни в каком варианте даже в последних изданиях (проверил прямо сейчас своё 7-е).
Калибруйся по Tae Kim, что ты прямо как хлебушек.
Прости за то, что поразил тебя в очередной раз. Прости меня!
А так у меня грамматическая база слишком маленькая, чтобы смотреть аниме, ещё и пытаться выловить там что-то знакомое. Я читаю учебник, что такого, если я хочу знать что-то наверняка? Я не впадаю в ступор, я просто хочу знать как обстоят дела.
>>5634
У меня шестое издание...
> Калибруйся по Tae Kim
Вас понял! Благодарю.
>Скрещивайте мечи
Духу самурайства, тащемта, не противоречит, сладкий:3
Зазорно считалось менять мужчин часто, как бабы, а вот ходить под хвост нет.
>поразил тебя в очередной раз
Не ты один. Такие вопросы регулярно возникают с того момента, как я сюда вкатился, и не сомневаюсь, что и до этого, начиная с самых первых тредов, и в соседних тредах по другим языкам, всё точно также.
>я хочу знать что-то наверняка
В языке ничего не бывает наверняка. Любое правило - это общая закономерность, работающая в >50% конкретная цифра может варьироваться случаев, плюс оставшиеся <50% исключений.
Я ни на чём не настаиваю, я всё понимаю, но
> общая закономерность, работающая в 50%
какие-то базовые штуки всё-таки важны, поэтому лучше спросить. Простите за духоту.
Алсо,
>грамматическая база слишком маленькая, чтобы смотреть аниме
сам я вкатился с пары уроков минны, и ничего, разобрался. Сейчас вяло почитываю имаби ибо лень, и ничего пока не удивляет, все правила обобщают те закономерности, которые я и сам уже подметил в контенте.
Ну это ты у нас такой молодец...
Переводами не занимаюсь, но главная тонкость здесь в том, что это парафраз пословицы http://kotowaza-allguide.com/si/jinjitsukushitetenmei.html
А нет. Перечитал, всмысли я же в голове так и перевел, просто я по-русски криво изъясняюсь. Но про пословицу все равно сам не понял, пасиб еще раз.
Анон-чан, а что если изучить базу японского языка, от этого есть какой-то профит? Я аниме не смотрю, мангу особо не читаю, на культуру в принципе плевать, но страну когда-то бы (лет через дцать) я бы посетил. Единственное что мне бы было интересно из японщины, так это их борды, а конкретно сам японский язык привлекает своей новизной для меня. Или игра не стоит свеч, как думаешь?
>игра не стоит свеч
this
Чтобы была мотивация учить язык, ты должен хотеть им пользоваться. Тур лет через дцать - это мало. Можешь попробовать на борды вкатиться, но вряд ли этого хватит. Тем более, что там по большому счёту обсуждают ту же самую неинтересную тебе культуру.
А я в свою очередь скажу, что мне просто интересно учить язык. Я всю жизнь считал, что у меня нет никаких интересов, всё быстро надоедало, молчу про что-то "полезное" типа изучения языка. Но тем не менее, я собрался и уже который месяц учу японский. Так что почему хотя бы не попробовать?
>сам японский язык привлекает своей новизной для меня
То есть спустя месяц другой он перестанет казаться новым и изучение превратится в рутину – и ты бросишь, ведь какой-то особо мотивации изначально не было.
> всю жизнь считал, что у меня нет никаких интересов
> собрался и уже третий год учу японский
Сейм щит, но меня это скорее напрягает. Есть ощущение, что я гиперкомпенсирую неудавшуюся жизнь интеллектуальной работой с низким порогом вхождения. Эдакий онанизм мозга, чтоб забыться, такие же смешанные чувства удовольствия и неприятного осадка, и не можешь остановитсья.
Мне лично - поебать, тоже на современную культуру японии, большинство их аниме, манги, фильмов, музыки и игорей последних 30 лет мне не по душе. Учу язык ради общего развития, ну и после английского на контрасте забавно. Другое дело что у япошек в середине прошлого века был годны, по мне, кинематограф так что учу ради него, хуй пойми чего и тоже лет через цать побывать в жапане чтобы отдать долг самурая павшему брату.
Наверное, при чуть иных обстоятельствах я бы выбрал китайский, а не японский, легче, богаче и шире культура прошлого и настоящего, у китайцев что сейчас что раньше можно найти годные фильмы, я жапов с этим щас, на мой взгляд плохо. Но на полпути не бросают. Так что
>Или игра не стоит свеч, как думаешь?
зыс
Делай то, что тебе интересно, а в джаппку через -дцать лет ты и по туристической путёвке смотаться сможешь вместе с крашеными жирухами нитакими-как-фси в автобусном туре олл-инклюзив. А с твоими интересами ты всё равно вряд ли уйдёшь дальше тех мест, где говорят по-английски, т.ч. джап в итоге так и не пригодится, чтобы по-настоящему распробовать всё прелести страны.
Молодчина, братишка. Но не перетруждайся, так ты только будешь тормозить процесс.
Там кстати в настойках можно сместить время, когда начинается новый день.
Когда-нибудь это изучение языка кончится...
Фуригана просто есть в кор10 или как? А то в кор2 её нет и мне пиздец как некомфортно.
В кор2к была, я помню. Но может быть в конкретно твоей убрана (хотя странно - зачем?)
В пк-версии можешь посмотреть какие поля вообще есть в карточках. Возможно, просто в css карточек надо вынести.
> Но может быть в конкретно твоей убрана (хотя странно - зачем?)
С сайта качал, ручками ничего не убирал.
>Возможно, просто в css карточек надо вынести.
А для тупых?
У карточек есть набор полей, и не обязательно они все видимые. На пике интересные нам поля. То как выглядят карточки задается правилами css - прямо как веб-страницы. У анки вроде есть специальное правило для интрепретации фуриганы в квадратных скобках (как на пике).
Я позже могу со скринами показать. Сейчас на работе и тут нет десктопной версии анки.
>Я позже могу со скринами показать
Отлично будет, а то я на десктопной ничего подобного не вижу.
Я просто хотел напомнить о своём посте с вопросом. Вторая пикча не моя. Технически не вайп.
Я заплатил в мск 2300 за n4 в начале того года, но сейчас на карту пришли 1150 рублей без указания отправителя. Я так понял, что мне только 50% вернули
Сижу в ахуе с того, как москвичи меня обобрали
>Тот случай, когда не разобрался, как юзать эту вашу анку. Блять.
https://itazuraneko.neocities.org/learn/anki.html
Если сам деку хочешь то скачай для анки аддон https://www.quora.com/Anki-software-How-can-I-add-the-Hiragana-readings-to-the-cards-of-an-already-existing-card-deck
Потом вбиваешь просто в верхнее поле карточку и она на хирагане дублируется в ответ по нажатию таб.
Вот это наш человек. Примейд колоды со словами нинужны
Я думал, что везде так. Во владике вообще до 500 рублей.
За что блять 2-3к? Отправить письмо с листками или как они это делают явно копейки стоит. И почему вернули 50%? Куда остальное дели, м?
Хотелось посмотреть что и как, чтобы на н2-н1 не обосраться потом
> Отправить письмо с листками или как они это делают явно копейки стоит.
Ты забываешь, что отправляет листок с письмом человек, у которого оплачивается рабочий день и его время, даже если он хуи пинает. Не нравятся наши цены, отправляйте листки, или как вы это собираетесь делать, сами.
Владик это Владивосток? Или Владикавказ?
А что значит вернули? То есть ты не совсем должен оплачивать экзамен?
Владивосток
Я записался на лето 2020, но из-за вируса перенесли на декабрь, а потом вообще экзамен отменили. Я решил возврат сделать так как собираюсь сдавать на другой уровень, но не в ближайший год скорее всего, так что перенос мне не нужен
> в других городах дешевле
В москвах, как уже сказали, зарплаты выше.
> уважаемый сотрудник
Надеюсь, ты понял что это было иносказание, или как эта хуйня называется.
Если поля на месте, можешь просто скопировать и/или адаптировать стили по колоде кор10к из шапки.
Эта дека по газетам составлялась. Там слишком много ненужных слов и слишком мало повседневности.
Это аргумент для кор 6к/10к, то в 2к слова что так что так часто встречающиеся. Ну да, всякие 可愛い будут не в первой сотне, а немного подальше, но если доделать до конца, то порядок в конечном итоге не важен.
Спасибо, никогда не подумал что в browse могут скрываться настройки
Имхо, газетные анки и имеет смысл выдрачивать, потому что повседневная речь сама запомнится в контенте.
Там не так уж много специфичных газетных слов на самом деле. Может быть, процентов 10, мне кажется. Это я говорю пройдя почти 6к в колоде на 10к.
Я тоже начал эту твою колоду, факультативно задрачиваю на слух словечки типа こうずい, けっかん. Но сразу встретил 見渡す. Я про такие сложенные слова и говорил, что учить их отдельно мало смысла или даже вредно, потому что это как "зайти" и "перейти" учить отдельно. И лишает учащего умения различать их сакрального славяно-арийского кода.
> сакрального славяно-арийского кода
..читай, надрачивать ассоциации.
Не как что-то плохое, просто для себя необходимо будет знать, что у тебя словарный запас поднялся не на те цифры, которые написаны на обложке.
https://vndb.org/v210
Это когда 1 неизвестная переменная в предложении. https://massimmersionapproach.com/table-of-contents/stage-1/jp-quickstart-guide/#sentence-cards
2 максимум. Остальное прочту и скипну.
>просто для себя необходимо будет знать, что у тебя словарный запас поднялся не на те цифры, которые написаны на обложке
Технически это таки отдельные слова, так что не думаю.
Ответ очевиден же.
Критичность зависит от цели, с которой ты учишь. Если хочешь просто смотреть мультики про трусы – произноси хоть как укропскую «гхэ», если хочешь перекотиться в Пиздоглазию и предпринять попытку сойти за ояпошенного гайдзина, то произносить надо правильно.
>Если хочешь просто смотреть мультики про трусы
Тогда можно хоть не произносить вовсе. Меня интересовал вопрос именно в том, тру или нет говорить так или эдак. Носовую "г" я слышал только в приложениях для изучения языка, чаще слышал вполне себе чёткий вариант. В любом случае, буду считать, что стоит уделять внимание такому произношению, которому учат. Это не должно быть так сложно. А вот воспринимать самому тяжелее.
Мне кажется, корректнее мысленно прибавлять к колоде, в которой избегаются похожие слова, чем вычитать из такой.
Похожие-непохожие, но в специальных ресурсах для JLPT, где учат по n тысяч слов, ситуация аналогичная – похожие слова считаются. Типа такой книги (тоже колода есть кстати): https://www.amazon.com/Japanese-Vocabulary-Words-Language-Proficiency/dp/4872179811
Я не понял тебя.
> JLPT
Вообще не авторитет, пора бы уже понять, что в треде сидит только илита япусикоучащих и тут признают только ты можешь или не можешь хотя бы читать, не угадывая перевод по знакомым канжам.
>Я не понял тебя.
Перечитай ещё раз.
>только ты можешь или не можешь хотя бы читать, не угадывая перевод по знакомым канжам.
Опять ванга проснулась со своими голословными предъявами. Не буду тебя кормить. Лучше пойду тобиру почитаю.
Перечитывал. Я никак не могу связать эту ветку в последовательный смысл.
> ванга
Лул, кто-то обоссывал меня, что я неправильно использую это слово для ананасов, которые заместо других знают что те, другие, могут. В любом случае, я не об этом писал.
>>5763
"Принять" и "приняться" разные слова, ты считаешь? Я не буду спорить о терминах, но это повышает мою самооценку - я-то думал всего 2000 канжей выучил отдельно, а оказывается всё кор10.
Ну тогда, как я уже сказал, это хорошая новость для меня.
Увидел его в другой колоде, частично спиздил и адаптировал.
Сначала на вкладке стилей определяешь шрифт (пик 1).
@font-face { font-family: textbook; src: url('_HGSKyokashotai.ttf'); }
.japanese { font-family: "textbook"; }
Потом на вкладках разметки карточек к полям просто добавляешь свойство class="japanese", чтобы к этому полю применялся шрифт (пик 2 показывает разницу).
>>5767
>Я никак не могу связать эту ветку в последовательный смысл.
В кор-колоде именно 2к, 6к и 10к слов. Похожие и "очевидные" считаются. Если ты, например, составляешь свою колоду избегая похожих слов, то это к ней надо мысленно прибавлять, а не из кор-колод мысленно вычитать.
> последовательный смысл
А, ну кажется понял и даже частично реализовал паттерн в предыдущем посте, по-видимому.
мимо
неплохо
>する
Это отдельный глагол, "делать".
>правило
Если есть существительное, обозначающее некоторое занятие, то существительное+する=заниматься этим занятием (алсо, существительно+を+する обычно будет значить же самое). У тебя на пике вполне каноничный пример. Могу ещё парочку накидать:
洗濯 - стирка
洗濯する、洗濯をする - стирать
喧嘩 - разборки
喧嘩する、喧嘩をする - выяснять отношения
>じる
Приведи пример. Скорее всего, к вышеуказанному правилу
>чтобы не зубрить куда что прибавлять
Учи слова целиком, не учи отдельные кандзи.
>алсо, существительно+を+する обычно будет значить же самое
>обычно
А есть примеры случаев, когда это не значит то же самое?
> Учи слова целиком, не учи отдельные кандзи.
Чушь собачья, которую любят повторять разные инноваторы. Но те хоть курсы свои за деньги продают.
Недавно ссылку кидали на 勉強する/勉強をする
>>510760 →
Кто-то видит небольшую разницу, кто-то не видит никакой. Верить или нет экспертам с duolingo - решай сам.
Я лично примеров, когда меняется смысл (т.е., передаваемая информация), не встречал (но это ещё не значит, что их нет). Насчет 勉強 ничего сказать не могу - не так уж часто оно в контенте попадается, и в основном без を. В целом を по-моему скорее влияет на стилистику, чем на смысл. Чем меньше частиц опускаешь (чем больше проговариваешь), тем формальнее звучит.
>Чушь собачья
Раскрывай мысль.
>Но те хоть курсы свои за деньги продают.
Мне надо было кинуть линк на биткоин-кошелёк, прежде чем отвечать, чтобы выглядело солиднее?
> Раскрывай мысль.
Я из треда в тред ее раскрываю, можно уже в шапке закреплять:
1. Где границы "слов"? 不機嫌 и 機嫌 это разные слова? 受ける и 受かる? Если да, то тебе в клуб 10к выше.
2. Задрачивание фонетика и образа канжа за ним дает существенный буст к образной ассоциации с этим фонетиком. Таким образом, канго уже не звучит все сухо и одинаково, а ты образно опять же можешь его мысленно разложить, как какое-нибудь русское "руководить" на "водить" и "рука".
> линк на биткоин-кошелёк
Нет, я просто поражаюсь. Те хоть за деньги повторяют свои мантры, а что тебя мотивирует?
Тогда понятно. Я думал, речь была именно про смысл.
>Вот пара примеров
Я это воспринимаю как неделимые глаголы. В словарях в состав чтения じる почему-то не входит, но ни разу не видел, чтобы оно употреблялось самостоятельно, подобно する, и в словарях отдельных статей (как для самостоятельного слова) нет (у меня есть диванная маня-гипотеза, в словах типа 考える - это кунное чтение целиком, а じる лепится к заимствованным из китая онным чтениям, чтобы сделать из них работающие по общим правилам глаголы).
А, это ты. Узнал. Мы с тобой уже срались на эту же тему пару десятков тредов назад, и каждый остался при своём.
>Где границы "слов"?
Если употребляется в речи самостоятельно, то слово.
>это разные слова?
Машиностроение и машиностроительный - это разные слова? А машина и строение? Машинный? Строительный? Стройка? Строить? Строй? Строевой? Построение? Долгострой? Долго? Недолго? Долгий? Недолгий? Дольше? Долгота? Тебе никто не запрещает пользоваться закономерностями словообразования, чтобы не учить (или смотреть в словаре) несколько раз одно и то же (или похожее).
Вот тот же 受ける я до сих пор "не знаю", т.к., хочешь верь, хочешь нет, ни разу не встречался в контенте самостоятельно вернее, может, и встречался, но пока яркой ассоциации нет. При этом, когда его впервые упомянули в треде, я его безошибочно прочитал, догадался, что примерно значит, и поискал в словаре без рисования в гугле, потому что услышал не так давно в аниме 受け取る. Яркий, эмоциональный момент (вебмрил) - и всё, я запомнил.
>тебе в клуб 10к выше
Я не дрочу на количество в вакууме.
>Задрачивание фонетика и образа канжа за ним дает существенный буст к образной ассоциации
Незадрачивание дает кучу свободного времени, чтобы посмотреть аниме и набраться образов.
>можешь его мысленно разложить, как какое-нибудь русское "руководить" на "водить" и "рука"
Я и не задрачивая могу, если знаю эти отдельные слова (напр., 剣士(けんし) = 剣(けん) + 士(し)), или несколько составных слов, где эти значения можно обощить (напр. 安 в 安心 и 不安).
Алсо, разложи-ка мне 機嫌 свой по "значениям" отдельных кандзи (пикрил из jisho). Только в будду не скатись случайно.
>а что тебя мотивирует?
Ну конкретно сегодня я шёл в /h/, поискать себе игру в эроге-треде. Не люблю постить бессмысленное (окр, наверное), поэтому, если есть возможность помочь кому-то в тематике, я лучше так и сделаю, чем искать, где бы насрать в /b/.
В словарях некоторые слова пишутся сразу с суру, а некоторые без суру, а в толковании написано, что могут использоваться с суру. Между ними есть отличия?
Или сразу с суру просто принято писать слова, которые из одного кандзя состоят лишь?
Будда, ты? Будда тоже мелкобуква.
Несколько месяцев назад анон, называющий себя буддой, начал втирать охуительный подход к изучению японского с шизофренически-эзотерическими толкованиями смысла слогов и использованием этого в качестве мнемоники.
Бля лол, не знал, что он тред создал.
>ずる
И что это меняет? Можно примеры самостоятельного использования ずる подобно する? В таких же/перекликающихся значениях как, например, в составе 信じる(信ずる)、感じる(感ずる)?
Какого самостоятельного? ずる это просто する, у которого озвончился первый слог, потому что японцы любят менять звонкость слогов в составных словах.
Ну если хочешь подробней, то, в некоторых словах する озвончился в ずる, а потом в некоторых таких словах ずる превратился в じる, а форма на ずる у них них теперь считается литературной.
>Между ними есть отличия?
Скорее всего, нет. От словаря зависит. Где-то пишут одну статью для существительного с пометкой, что может использоваться как する-глагол (напр., jisho, warodai), где-то просто делают две отдельных статьи на существительное и глагол (jardic).
Вопрос "почему не написал сразу, что ずる это する"? А ты не предупреждал, что ты N6 ньюфаг, не знающий, очевидных вещей. И ты не спрашивал тогда, что такое ずる.
>1. Где границы "слов"? 不機嫌 и 機嫌 это разные слова? 受ける и 受かる? Если да, то тебе в клуб 10к выше.
Какую колоду выберешь, такие и границы. Вообще, если слово лёгкое и очевидное, то просто тыкаешь "легко" и оно быстро уйдёт в mature, не отнимая много времени. Также есть функция захоронения карточек – те что не нравятся можно просто убрать на месте.
>2. Задрачивание фонетика и образа канжа за ним дает существенный буст к образной ассоциации с этим фонетиком. Таким образом, канго уже не звучит все сухо и одинаково, а ты образно опять же можешь его мысленно разложить, как какое-нибудь русское "руководить" на "водить" и "рука".
По словам это тоже появляется со временем. Когда видел кандзи в разных словах, но начинаешь предугадывать как оно читается и какой смысл добавляет в другие слова.
>А ты не предупреждал, что ты N6 ньюфаг, не знающий, очевидных вещей.
Ну куда ж без букво-циферок и фаллометрии. Ладно, так и быть, специально ради тебя уязвился и оскорбился низкой оценкой собственного уровня владения языком.
>очевидных вещей
>ずる это する
Это не очевидно. せんせん и ぜんぜん - это одно и то же слово? А ぞくぞく и そくそく? Или это другое? Я должен был угадать из контекста? А какой там контекст? Высказывание "じる - это ずる" без дальнейших пояснений, подразумевая, что придя к ずる, мы уже видим известный глагол.
滑って移動する。引きずる。
Вот теперь всё встало на свои места (нет).
Если б ты хотя б один нормальный учебник прочитал, или хотя бы статью про грамматику японского на википедии (https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_grammar), то таких тупых вопросов не задавал бы.
> Это не очевидно.
Чел, я н5 мусор, который ничего кроме анкиколоды почти не читал, и то понял...
>подразумевая, что придя к ずる, мы уже видим известный глагол.
Да у тебя и づく в 気づく это неизвестный глагол?
>Если б ты хотя б один нормальный учебник прочитал
Ну так неинтересно, как же тогда челлендж "выучить японский без учебников через аниме"?
Как раз начал читать имаби потихоньку, чтобы обобщить свои знания. Первый скрин оттуда? Если так, рано или поздно дойду (если опять не заброшу).
>таких тупых вопросов не задавал бы
Я, собственно, и не спрашивал, просто под спойлером выдвинул свою диванную манятеорию, в неправильности которой я был почти на 100% уверен. Ну и ожидаемо нарвался на исправления от неравнодушной публики. Только вот, увидев, что я явно не читал учебник, ты всё равно почему-то выдал объяснение, подразумевающее наличие знаний из этого учебника, буквально с той же страницы, которую я не читал.
А вообще, мне, если честно, поебать на этимологию, её незнание до сих пор никак не мешало пользоваться языком. Как факультативный предмет, конечно, интересно, но учить специально для срачей в японотреде - нет, спасибо, я ещё не настолько зависим от чужого мнения.
>>5639
ну рад за тебя. Все мы в чём-то по-своему талантливы. Кто-то берёт и без задней мысли с нулевыми знаниями в контент вкатывается и языком по назначению пользуется, а кто-то дрочит учебники и анки с завидным упорством, и обретает скилл срачей о языке на анонимном форуме.
>>5867
Нет, там кандзи 付 явно указывает на используемый глагол.
>Как раз начал читать имаби потихоньку, чтобы обобщить свои знания. Первый скрин оттуда?
Первый скрин из википедии. Второй скрин из Карпеки.
>Я, собственно, и не спрашивал, просто под спойлером выдвинул свою диванную манятеорию, в неправильности которой я был почти на 100% уверен. Ну и ожидаемо нарвался на исправления от неравнодушной публики. Только вот, увидев, что я явно не читал учебник, ты всё равно почему-то выдал объяснение, подразумевающее наличие знаний из этого учебника, буквально с той же страницы, которую я не читал.
Я вообще не понимаю, чё ты доебался. Я тебе там следующим постом подробней расписал, а ты всё равно продолжил доёбываться, как долбоёб. В чём твоя проблема?
>А вообще, мне, если честно, поебать на этимологию, её незнание до сих пор никак не мешало пользоваться языком.
Сначала начинаешь сам выдумывать этимологию про じる, потом начнёшь выдумывать свою этимологию для императива, а потом создашь свою таблицу с толкованием по каждому отдельному слогу. Знаем мы таких.
будда-здесь, не пытайся понять, чувствуй
вдел это синоним духа (в первых таблицах он так и обозначался, кстати), то, что вселяется, вделяется в тебя (как заноза), нематериальное чаще всего, но если место имеет сооружение или сборка чего-то, то и материальное тоже
нисхожее это то, что нисходит. в данном случае с ki перед ним, исходить может именно эта духовная субстанция, как святой дух снизошел или благославение, мораль, герои, все дела, или же функция отрезания нематериального промежутка, как двумя пальцами на карте, только времени - вдел от сих/до сих (нисходящее подразумевает сверху, то есть конкретики куда, особой нет), то есть с этой вот нисходящей точки и куда-то там ткнуть
исхожее это просто точка отсчета всего вышесказанного. когда ткнули в точку, в общем. или когда мораль уже в процессе формирования из духа.
киген это генки наоборот, так что все должно быть ясно. только в генки сначала нисходит, а потом вселяется, а здесь сначала селится, а потом нисходит
>Я вообще не понимаю, чё ты доебался.
Потому что ты странно объясняешь.
>увидев, что я явно не читал учебник, ты всё равно почему-то выдал объяснение, подразумевающее наличие знаний из этого учебника, буквально с той же страницы, которую я не читал
Если уж взялся объяснять на пальцах, то объясняй на пальцах.
Ладно, отъебался.
>начинаешь сам выдумывать этимологию про じる
Как раз откуда пошло само じる я даже не пытался предположить. Просто сказал, что взяли китайское слово, прилепили じる и получился глагол (что не так уж и неправильно, если разобраться).
Ладно, всё, спок.
>выдумывать свою этимологию для императива
>создашь свою таблицу
японцы падежируют все, а фаги только то, о чем прочли в учебниках
> Узнал.
Ой, как приятно, пасиб.
> 受ける самостоятельно
Гламурные девочки постоянно говорят ウケる~
> Незадрачивание
Просто брать и запоминать без подводных камней я не могу, например. Да и под задрачиванием я имею ввиду более вдумчивое обращение со словами, а не повторение карточек по алгоритму.
> все остальное
Имеет смысл, но, образно выражаясь, ты предлагаешь учить справа налево, а я слева направо. В контексте того, что без разницы с какой стороны. В конце концов, я тоже учу слова, но уже из готовых "кирпичиков". Поэтому и доебываюсь каждый раз к "учить слова отдельно" в ультимативной форме.
> 機嫌 по значениям
Я постоянно уточняю, что важна не этимология слова, а как оно у тебя заассоциируется, дозволяется ударяться в откровенную задорновщину и, наверно, при должной отмороженности даже буддовщину.
Алсо, пикрил навскидку иносказательные значения механизма. 嫌 хз, лень щас гуглить, наверняка опять какой-нибудь огрызок от другого выражения, не буду гадать и позориться. Вообще, я стараюсь избегать срачей большими пастами, поэтому на этой ноте с обосрамсом с 機嫌 ретируюсь.
>>5858
> слово быстро уйдёт в mature
Похоже на овладение способом дешифровки, читай парсер в голове. У меня первично в голове абстрактное понятие, а потом я его уже выражу словом которое спрягу и просклоняю должным образом, и наоборот.
> тоже появляется со временем
Но я, при тех же ресурсных затратах, большинство кандзей могу еще и записать, бебебе.
> 受ける и 受かる?
По твоей логике все пары (倒す、倒れる), (終わる、終える), (癒える、癒やす), (下ろす、下りる), (上げる、上がる), (滅ぶ、滅びる), (別ける、別れる) — это тоже одно слово?
Один корень, да. Слово спряженное по-разному, я не буду окунаться в терминологию. Но если я выучу 倒す и 倒れる, я буду считать, что выучил одно слово. Если пойти дальше, то для меня и с ぶっ倒れる в воображаемом счетчике будет оставаться одно слово.
>>5894
Забавно :D
Вас понял! Благодарю.
>ну рад за тебя.
Ссылкой промахнулся и не заметил. Это сюда >>5866
Про имаби я хотел на себя же сослаться, но потом просто переписал.
>>5888
>Гламурные девочки постоянно говорят ウケる~
Не тот контент жру, понятно. У меня на этот случай припасён やる актив.
>вдумчивое обращение со словами
В прошлый раз я обрисовал тебе гипотетическую ситуацию - ньюфаг, нихуя не знает, берёт кандзи отдельно, и начинает учить чтения. Ты тогда парировал тем, что ты не так учишь, ты и контент жрёшь, и слова запоминаешь, а кандзи - это у тебя так, 10 минут в день подрочить ассоциации, чтобы потом легче узнавалось. Теперь появляется реальный, не гипотетический, ньюфаг, который учит кандзи со всеми чтениями. Я ему говорю, завязывай с этим, чтения в вакууме не нужны, учи сразу слова. И тут ты опять влезаешь, меняешь тему, а потом начинаешь вилять, что у тебя оно не так.
>повторение карточек по алгоритму
>учить слова отдельно
Ну если уж на то пошло, у меня позиция "не учить ни кандзи, ни слова отдельно", а учить целиком предложениями, а то и абзацами. И даже не учить, а просто читать. И не просто что-то рандомное, а интересное. Что-то да запомнится.
В конце концов, всё в любом случае сводится к практике, иначе язык нормально не освоить, так почему бы с неё не начать. Но если уж кто-то хочет облегчить себе вкат и заучть что-то заранее (а так ли это облегчит? учитывая, что заучить - это тоже усилия, причём, немаленькие), пусть уж лучше слова учит, чем вообще какую-то искусственную вакуумную хрень (чтения кандзи), которая нигде не пригодится в том виде, в котором он учит.
>ретируюсь
Ладно, извини, что доебался, можешь не отвечать. Просто твои доёбы тоже не всегда в тему, не смог промолчать. А теперь уже жалко стирать, столько насрал. Читайте теперь.
Я хз, что именно ты подразумеваешь под "нигори", но в отношении каны нигори тоже обозначает именно тот значок рядом с каной, как и слово дакутэн.
Я подумал, что это шутка. Неважно...
> всё сводится к практике
Я тут зеттай ウケる~ во все места. Срач про то, что учить вперед - кандзи или слова - всегда разжигаю в отрыве от главного контекста, понимая что ни гипотетический, ни реальный ньюфаги его читать не будут, и обращаюсь конкретно к тебе. А влезаю и виляю, пушто, как кто-то писал, уж в ウケтреде повилять жопой нельзя? やらないか
> Нужно ли начинать дрочить анки, если я всё ещё читаю учебник и учу слова и кандзи оттуда? Или может нужно свою колоду создать, со словами из учебника?
Я учу слова по анки, а в учебниках слова и кандзи просто читаю и "принимаю к сведению", не задерживаясь.
濁り дословно замутнение или что там. Оно относится как к труньке, так и к явлению в целом. Дакутен - это именно символ, я имею ввиду.
Я потому и написал "в отношении каны". Вполне определённое значение. Ты щас занимаешься тем же самым, как если админу начать втирать, что "домен" и "доменное имя" это разные вещи, потому что, домены ещё в химии бывают и ещё где-нибудь.
Понял тебя, но в том, чтобы называть символ "нигори" нет никаких проблем, как я понимаю. Вот и порешили.
Не, я скорее втираю, что нет разницы между "запятая" и "препинание" в предложении, но есть свое разное очарование в каждом слове.
Нет, ты щас написал хуйню. Во первых, разница есть, так как знак препинания это не только запятая. Во вторых, запятая и препинание в предложении относятся к одной теме, а разные значения слова нигори относятся к разным областям. Если ты говоришь нигори про кану, то это будет значить именно озвончение, а не замутнение или ещё чего-нибудь.
Во-первых, препинаться тоже можно между собой, во-вторых это была грубая аллегория за неимением лучшей.
> озвончение, а не замутнение
Иносказание. Я же предложил чувствовать, лул, анон влез передо мной.
>ЧУВСТВУЕШЬ?
Возможно. Хочешь сказать, в первом случае акцент на том, что я мою именно тарелки, а во втором, что я просто занимаюсь этим? Это и правда хрен объяснишь, вот что значит чувствовать
В русском это называется канцелярит. Ты не участвуешь, а принимаешь участие. Делаешь уборку, а не убираешься.
внечтение я бы сказал ультимативно, чтение как общий способ воспринимать, не только буквы
в то время как подход-раздел-следование, это взгляд снаружи
внечтение это взгляд от первого лица
сайлент хилл, ежик в тумане, поэтому я препинаюсь чаще, чем надо
>>5934
часто я сразу могу оценить, так сказать, плоскость чтения таких вот бессознательных конструкций, хотя конечно порой они не очевидны совсем, как и в русском
если долго вкалываться, можно наверное совсем уйти в геометрию, поэтому я не эксплуатирую такую вот языковую игру
Ты до моего ответа знал слово канцелярит? ЧУВСТВОВАЛ разницу между убраться и сделать уборку? Вот и я нет, пока не прочитал две страницы из Норы Галь из шапки в разделе; я бы даже не задумался.
С другой стороны: "чистить зубы" и "делать чистку зубов" разница есть, например. Не думаю, что есть абсолютный паттерн. Смотри на контекст и чувствуй.
> юзать
На правах гайдзина ты вообще не стеснен в средствах языка.
сообразительные люди сразу считывают тонкости, чтобы потом анализировать происхождение порывов и строить на основании этого исходные данные о собеседнике. весь процесс мышления по-своему математизирован и основан на языке как основе учреждения понимания
с другой, вроде бы интереснее смотреть на мир во всех его проекциях
для человека
Не стоит вскрывать эту тему
>грани понимания, которые заранее задействованы
Так глядишь через пару лет будда-анон узнает про априорные категории разума и наречется канто-аноном.
трактование это создание путей, трактов
первичный язык лучше всего понимается через себя же
а че не скинул ссылку на оригинал? Японские мемы на японском в вк
Всё ещё буду вырисовывать кандзи в тетрадь при первом знакомстве, ну нравится мне искать идеальные пропорции и соблюдать порядок линий. Да и надо будет что-то сделать для запоминания всех чтений. Может, какую-нибудь изъёбистую колоду с вводом, хз. По старинке писать на листке вместе с самим кандзи казалось довольно практично. Скорее буду продолжать так же, просто буду сверяться с карточками на экране.
дело в том, что символьное воплощение достижений основывается изначально на невидимых конструктах языка. мы можем пользоваться языком, потому что мы он и есть
тот, кто пытается создать структуры, которых не было, просто-навсего множит те самые сущности, но это сущности материального плана. в погоне за воплощением теряется душа
любое религиозное учение всегда сопоставляет материально-духовный дуализм воротам, потому что он они и есть - связь между материей и духом - это начало и конец искуса, издела HI
HITO - издел-нашедший, издел-находящий, то есть существо, вырвавшееся из мира духовного в мир материального и которое вернется обратно
https://www.encyclopedia.com/environment/encyclopedias-almanacs-transcripts-and-maps/language-buddhist-views-language
>>The extremes to which these Buddhist philosophers went in trying to show the deceptive nature of language are particularly obvious in their theory of apoha —language as "exclusion." According to this theory, words do not correspond or refer to objects, for their meaning is the exclusion of whatever is not the object of reference. The word cow, for instance, means only "the absence of non-cow."
то есть избавление от материальных нужд предполагает в самом именовании доктрины некоторое просветление, как я это вижу
в принципе, я готов признать, что такой вот постижения японского не для всех, особенно в век, когда язык трактуется как побочный продукт эволюции, а не схема мироздания.
вообще, японский пока выглядит как игрушка для богатых за пределами японии, и это по-своему объясняет, почему буддизм во многом минует глобальный взор, а средний анон дропает яп через год
Дагон пощадит.
встань с нее сначала, у тебя горит
― 白いのもピンク色のもあります。
Я так понимаю, "розовый" нельзя юзать без существительного "цвет"?
Не понимаю.
Вот, пишут, что в ответе на вопрос "какого цвета" юзают прилагательное, но в примере с розовым цветом получается по-другому.
Без サロン нельзя юзать, а здесь 色 как заключительное дополнение, наверно, хз как это правильно называется, относится к обоим цветам, считай 白いのもピンク в скобках перед ним.
Последняя строчка.
Ну может, кстати, оно к 白い и не относится, я ебанулся. Но ピンク не обязательно с 色.
вот пинку, вот и брейн короче
Я так и подумал, но решил спросить здешних мудрецов. С "чайным" коричневым цветом так же, полагаю?
да, и с цветом мышей тоже
Я про то, как это читается. Я знаю что она удваивает следующую за ней согласную, а в случае когда за ней ничего не следует?
мы в потоке futa(tsu)
- будда, есть че
- есть два ниче
Слышь, буддист, покажи хлопок двери одной ладонью когда будешь выходить из цикла смерти и перерождения тредиса
это была шутка про futa и про две пустоты, ну
Вообще можно, но конкретно в твоём примере хз.
Этот хуйню написал.
в общем, я покопался в языке и ничего лучше, чем
真綿氏 shinwatashi
то есть подкладной реальности, не выдумал
я так представляю, это можно успешно трактовать, как того, кто вышел из треда 糸 перерождений и кто хлопок у будды на ладони
Ну ты же тоже можешь сказать "розовые цветы", а можешь сказать "цветы розового цвета". ЧУВСТВУЕШЬ?
не форсируй, пинку в японии это часто чувственное, страстное, цвет когда говорят о цвете добавляют почти всегда
ну а вообще pinku eiga на сленге это и есть pinku, так что я бы смотрел на контингент тех, с кем ты общаешься прежде, чем сказать что-то. если разграничений не надо, можешь вполне молодежно говорить и без приставок, но все-таки пока оно читается так как что-то специфичное, то есть есть тенденции приписать какой-то надсмысл
когда я вижу такие конструкции, мне хочется пересочинить всю терминологию в русском японоведении, чтобы объяснить было можно, не вспоминая, кто кого рожал, пока лингвист придумывал как назвать данную форму грамматической категории
не всегда, на первом есть функция отзеркаливания раздачи на втором при создании, но она опциональная
я, например, выложил на pantsu аудиокниги морими, но не отзеркалил
То есть лучше искать на первом? А рега там я так понимаю раздельная? Нужная ли она для скачки и прочих функций как на рутрекере или панде?
Хотя хуй с ним с とか, оно просто для смягчения тут может, но で?
Ну я же по-дружески послал, любя.
Слова сами по себе инертны, я ничего плохого туда не вкладывал, тут же все мои друзья
да не, никто не встанет, а вообще jackett вообще быстро ставить, распаковал, зашел на 127.0.0.1 и добавил трекеров с логинами
если не охота включать vpn каждый раз, то лучше добавлять зеркала, которые не под блоком, вроде раньше можно было менять домен, который в списке под аутентификацию, сейчас хз, я руками через браузер ищу как всегда
jackett удобен, и я им почти пользовался когда-то, но чекать аниму и проч это не какой-то метапоиск через 30 трекеров, так что
он норм как ширстинг по открытым базам типа btkitty, но я тем чаще замечаю, что если не судьба, качать можно и по три года любую вещь, текущее поколение не сидирует не мейнстрим
> Зачем здесь で
Ты про то, которое третьим символом? Первый пик.
> Зачем здесь とか
Второй пик.
Что тебя остановило посмотреть в словарь?
Там とか
Там пример, что оно не обязательно используется с перечислением нескольких слов. Однако, в этом примере значение не подходит, на скрине из манги значение не от "будто", а скорее от перечисления, в английском такое переводят как "something like" и "or something".
とか выполняет роль など, то есть неполного перечисления. Типа, в число охуительных вещей, которыми можно заняться, учась в одной школе, входит совместное посещение кружка, но это отнюдь не единственное в этой ситуации, что для нее すごい.
>Но тут оно неуместно звучит как-то.
Нормально звучит. Часто так употребляют. Наверное, даже чаще, чем с перечислением.
Adobe Digital Editions перестал отображать текст вообще, хоть выделить его можно и скопировать тоже.
FBReader не отображает фуригану, пишет её как обычный текст, получается мешанина.
Calibre, Icecream Ebook Reader и прочие переворачивают текст на 90 градусов, как перевернуть обратно - хз.
Через браузер неудобно.
Браузер + yomichan. Читать можно на итазуранеко, https://syosetu.com/. Если свои енижки, то можешь попробывать плагины для чтения в браузере.
Ну тогда и で здесь не в значении "и", а как указание на место, только глагол проебался
ты опять спиздел мем и не указал источник? Не надо так...
Да.
> А когда я тебе врал?
Всего несколько минут назад.
> Я думал мы друзья
Друзья друг друга баками не называют!
> мог бы пойти заниматься...
Как я пойду заниматься не покушав? Мозг самый большой потребитель энергии в теле.
Ну так даже, если ты покушаешь, то энергия из еды только через несколько часов появится, наверно. Думаю, у тебя достаточно сил позаниматься, к тому же после еды, еще память хуже запоминает
せめて日本語でしろ
> 面倒臭い
Это разве не в тему фрустрации по поводу ожидаемых обязанностей, ответственности по отношению к объекту?
Хм, хз, возможно, но, знаешь же как говорят "面倒臭い奴" про кого-нибудь, это ж вряд ли про обязанности имеется в виду?
Ну ответственность читай заботы, хлопоты. Всмысли, что с ним оберешься хлопот. То есть, вот это вот все, мне кажется.
君は意味が分からなかった
難しいよ
Наверное, ты прав. А каким тогда словом передать на японском, что кто-то заебал, но не про хлопоты с заботами?
うるさい же, ёпт.
Ща посмотрю подкастик и начну рисовать кандзи и щёлкать анки. Наконец начал новую тему, но всё ещё в ахуе от кучи грамматических конструкций. Повторное чтение учебника не помогло.
ブシ
セイム
上に命令があった
Ан нет, проебали.
Злой ты, анонче.
Потому что не нужно каждую линию выписывать.
>>6223
От шрифта же зависит. Можно стилизовать так, что никаких изгибов не будет, только прямые.
У меня вот всю жизнь был плохой почерк, последние годы вообще почти не писал по-русски. А вот писать на японском выходит здорово, может даже когда-нибудь займусь настоящей каллиграфией.
Да. Все неизвестные мне, коих дохуя, а также известные, с которыми я не помню ни одного слова.
Вот 品, к примеру, пришлось рисовать.
>которые по какой-то причине приятно писать
Я про это. Мне тоже нравится кандзи писать, я как аутист генки почти полностью переписываю.
Аа, понял. Прости за затуп.
Писать 林 кст тоже нравится.
> не помню ни одного слова
Их с клавы можно просто по онам писать. Например, ひん вводишь, и показывается 品 сразу.
Фиг знает, я просто печатный символ рисую как вижу без изъебств. Проблемы только с 之 иногда.
>целые слова хотел (типа 食品、商品), я так понял.
Вот теперь я тебя не понимаю, есть ещё какой-то способ ввода кроме как по онам или ручками рисовать?
>не вижу в них смысла
А мне норм, когда примерно понимаешь логику и правила написания канзи то любой незнакомый и знакомый канзи пишется на изи, есть конечно неожиданные исключения, но в целом зная правила легче.
>сложившиеся традиции
У тебя так по дефолту получится, если попытаешься быстро написать в обычном порядке, которому учат во всех учебниках.
Вот тут >>6259 я нарисовал по всем правилам, в 3 черты, первый вышел слегка криво, на двух нижних уже не довёл правую черту.
Тут >>6271 всё то же самое, но не отрывая кисти от пергамента пальца от лкм, но пока ещё медленно и аккуратно.
А тут >>6274 >>6288 уже ударился во все тяжкие, быстрым движением нарисовал каракулю, лишь отдалённо соблюдая направления.
Собственно, реальная скоропись у реальных японцев примерно так и появилась.
>реальная скоропись у реальных японцев примерно так и появилась.
А могли бы купить нормальный алфавит.
> пишется на изи
Вот я вчера второй раз в жизни пописал кандзи, повешу это перед собой, хочу экстренно выучить определения в словаре. В чем проблема без задней мысли срисовать то, что видишь, я не понимаю.
>>6296
> в обычном порядке, которому учат во всех учебниках
Для того чтобы правильно нарисовать квадрат, достаточно здравого смысла, ничему учиться не надо.
Есссно, скоропись это отдельная тема.
Ты можешь набрать ひん и выбрать из списка 品. В случае с чем-нибудь частым типа こう листать можно долго.
А можешь написать слово целиком, например, しょくひん (食品). В таком случае в 99% случаев пролистать придётся не больше пары вариантов в пределах первой страницы с предложениями.
>Для того чтобы правильно нарисовать квадрат, достаточно здравого смысла, ничему учиться не надо.
Ну так-то всё можно перерисовать с печатного шрифта и гугл скорее всего поймёт. Я порядок сейчас ни для чего и не учу, но для простейших первых по частотности, которые дают в самом начале в учебниках кандзи/элементов знаю, потому что учил, когда только вкатывался в японский. Сейчас просто черчу по общему правилу "слева-направо-сверху-вниз", и знакомые элементы прочерчиваю как надо.
Я понимаю, что в этом есть своя эстетика. Просто мне пафос про важность порядка черт оскомину набил, аж передергивает; терплю, но иногда тригерюсь на слово правильность.
Всего-то написали そんなに焦るな, а ты уже жалуешься. Уж なさる в слегка измененной диалектной форме мог бы и узнать.
いい だけ だ し
Пиши, пожалуйста, с чем у тебя конкретно проблема, как ты, например, сам понимаешь предложение, или может быть для тебя это каша из каны. Тогда тебе охотнее будут отвечать.
> そぎゃん, блять
Не знаю, ты пытался шутить или нет, тип похоже на васяновское сорян, но тут никто не понимает шуток, осторожнее.
Какой здесь смысл у いいだけ? Зачем здесь だけ? Я бы понял, если бы было いいじゃない, например, но зачем だけ прилеплено я не понимаю.
Вот тут кое-что есть: https://moji.tekkai.com
>>6306
そぎゃん = диалектное そんな.
>>6305
いいだけ = "сколько угодно (можно трогать мытыми руками)", だし - просто связка.
Ну это вольность перевода.
>>6311
"Всего лишь" не годится, это устойчивое выражение же, без гугла так просто правильно не разберешь.
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1435855589
http://kita-shu.seesaa.net/article/100813610.html
https://idaaya.com/japanese/
Там же пишут, что это диалект Хоккайдо, откуда японцам с югов знать подобные выражения?
Никогда не слышал, чтобы у Хоккайдо какой-то там забористый диалект был, тем более, что рыбачки не с Хоккайдо, а в прямо противоположном конце, около Нагасаки.
Это ты зря. Погугли 津軽弁, охуеешь с разницы с литературным языком. А откуда рыбачки, маловажно, важнее откуда мангака.
Я не думаю, что оно устойчивое. Скорее просто следует из буквального понимания 丈, которое описывает исчерпывающее состояние, и гайдзину трудно его почувствовать. Так или иначе в этой позиции, ящщитаю, оно ведет себя так, как я перевел.
https://hinative.com/ja/questions/1735548
ぐぐるのやつ
Когда натолкнёшься, тогда и гугли, сейчас-то тебе зачем
Есть словари диалектов, если гуглу не веришь.
Ещё и англюсик для сверки не очень, в некоторых местах они сами не знали как перевести, похоже, и тупо додумывали.
> Зачем тут если?
"Even if"? Потому что там たって.
>Почему не просто 続けるだけ?
Ну, концовку я сам не понимаю, но очевидно, что она выражает что-то большее, чем просто "続けるだけ".
Буквально: если продолжать, этого достаточно. Ну или по-русски, достаточно просто продолжать.
Что вяжется с примером いいだけ飲んだ достаточно выпил, но
> сколько угодно (можно трогать мытыми руками)
анон потом начал угадывать перевод как всегда.
Алсо, 続けるだけ будет иметь оттенок, что у него нет другого выбора, кроме как продолжать.
Я не угадывал. Те примеры с 飲む вообще без условия с ~ば, там и парсить по-другому надо.
Мб в этом предложении いい и だけだし отдельно, а не いいだけ+だし.
Гринтекст получается, если парсить как ば+いいだけ+だし, а правильно по идее ばいい+だけ+だし, тогда получится как в примерах с хайнэтива.
Во-первых, я не понял что ты пытаешься различить двумя вариантами. Во-вторых,
> примеры с хайнейтива
дружно говорят だけ just. То есть >>6332 >>6312 можно просто помыть руки. Анон меня неправильно исправил >>6313 >>6309 что можно сколько угодно трогать червей? мытыми руками. Я уже запутался с кем срусь.
Не угадывал, говорю же. Смотри, если парсить как
手洗えば - "если помыть руки"
いいだけ(触れる) - 「満足するまで」とか
「もうこれ以上要らない」выходит как раз перевод из гринтекста без всякого гадания. При этом поскольку действие 洗う в таком предложении стоит раньше 触れる, то и мытье рук получилось раньше трогания. Что, кстати, необязательно, потому что можно понимать начало как (後で)手洗えば, и тогда смысл почти совпадет с твоим вариантом.
тот анон
Для второго часа ночи ты слишком вычурно и мудрено выражаешься, я не знаю что тут можно ответить. Из контекста все недвусмысленно понятно, если ты учебникогниль, то так тебе и надо; если контенточед, то ну бывает, ладно.
Тогда я тебя приголублю:3
Картинка иногда появляется в треде, каждый раз на нее кто-то отвечает про ручку.
Можно еще отвечать, что картинка нерелейтед треду.
Ну мне сперва показалось, что на кадре с わきわき у нее руки уже грязные, поэтому я подумал, что она будет их мыть до, а не после. Но это конечно была глупость. А так в англе тоже не уточняется.
>аждый раз на нее кто-то отв
Впервые вижу пикчу, впервые ответил на неё.
Я сначала подумал что это рофл и фотка какой-то старой медкарты из нулевых, но это не похоже на читаемый текст, а именно на роспись ручки.
僕も
感じろ
А, бля, всё, дошло, кажется. Это походу была отсылка к тому странному опу, который вместо двачевских ссылок на посты писал обычные юрлы "https://.....html"
Логично, что в своём гетто ты именно так и видишь.
Нет, давно не пил уже. Надо бы пропить.
Это копия, сохраненная 4 мая 2021 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.