Это копия, сохраненная 4 января 2022 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т. д.
Прежде чем задать свой вопрос, обязательно внимательно прочтите полезные ссылки и FAQ, иначе вы рискуете нарваться на грубость или даже схлопотать репорт.
Прошлый тред: >>550455 (OP)
Устоявшееся мнение, что учить оптимально так:
1. Базовая грамматика
Tae Kim's guide
→ http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar (английский оригинал)
→ http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/index.html (русский перевод)
→ https://alex7kom.me/guide-to-japanese/ (делается по обновлённому гайду)
Минна но нихонго
→ https://mega.nz/#F!ARhDhIJS!JaynTtd6dOOjOgaCzjip6w
Конспекты некоего европейского школьника
→ http://imabi.net/
Японский язык для начинающих (Нечаева) бытует мнение, что это выбор мазохистов
→ http://www.mediafire.com/file/5d1ba5gvtw7n9ol/sexeek.djvu (том 1)
→ http://www.mediafire.com/file/akne3cnmrmv2ii1/xpyctf.djvu (том 2)
Учебники и книги в одном месте (папка открыта на закачку, так что если у вас есть что-то полезное - загружайте):
→ https://2ch.club/jp
2. Любимый контент +google +анки(опцион) +Rikai/Nazeka/Yomichan
Использовать анки + готовую колоду (вариант, в общем-то, один https://ankiweb.net/shared/info/3173403321 ), можно начать сразу после заучивания хиракатакан. Только не стоит пытаться за раз учить по 100500 карт. В начале может показаться, что это легко. В колоде имеется некоторое количество опечаток, например, とがみ вместо てがみ.
2.1. В процессе калибруемся по нативным 教師と学習者のための日本語文型辞典, どんな時どう使う и 国語の文法
→ http://www.mediafire.com/?cag7bmaqpxtrz3x/
→ http://www.mediafire.com/file/uyxfkg57cxpm3kc/
→ https://www.kokugobunpou.com/
Не забываем глянуть полезные ссылки и FAQ:
→ https://gist.github.com/21a8cc2ec4431539565418751d2b436f
Посмотреть как по-нативному:
→ http://yourei.jp/
→ http://www.kotonoha.gr.jp/shonagon/
Читать онлайн бесплатно и без смс ранобэ:
→ https://djtlib.surge.sh/
→ https://yomou.syosetu.com/
Мангу:
→ https://pastebin.com/N9fGAXjA
Dictionary of (Basic/Intermediate/Advanced) Japanese grammar:
→ https://djtarchive.neocities.org/bunpou/
Японская грамматика, словарь-справочник (Фролова Е.Л.):
→ http://www.mediafire.com/file/0bl0cr1b6fdafdy/
Архив тредов:
→ https://pastebin.com/GeVZu8wQ
Фактически на фантазию. Лишь беру идеи из картинок.
Это же роза. Видно слэнг какой-то придурочный. Любят 1.5 дебила собраться и извращения свои обсуждать
В сортах любителей посмотреть со стороны не разбираюсь.
Целующиеся девушки это эстетично. А июньские треды нет.
Если у тебя есть время размазывать тут сопли, то у тебя есть время скачать кор10к из облака и начать делать.
Оппик приурочен к той самой дате - 1 июня.
Я первый раз в этом треде но прочитал полностью один из предыдущих. Скажите, а это нормально что 80% постов это просто обзывательства кого-то либо контентодебилом, либо учебникодауном. Может быть, давайте жить дружно?
Предлагаю забить хуй и заниматься, отвечать по возможности сдержанно игнорируя резкие выпады. Это двач чел.
Оплот разума, неформального общения и долбоебов.
А именно момент с が. Я прочел и совсем не понял в какой момент мне вообще может пригодиться が ведь кими га и кими ва по сути одинаковы по смыслу.
Может в примерах не хватает контекста просто?
Очень часто объект воздействия является темой предложения. В этом случае, は, как правило, заменяет が:
きみ は つよい (кими ва цуёй): "Ты - сильный";
あれ は でんわ だ (арэ ва дэнва да): "Это - телефон" ("дэнва" - "телефон");
Частица は делает акцент на действии в предложении (глаголе или прилагательном), тогда как が - на субъекте действия (подлежащем):
きみ が つよい (кими га цуёй): "Ты - сильный" (именно ты, а не кто-либо другой);
あれ が でんわ だ (арэ га дэнва да): "Это - телефон" (именно эта вещь является телефоном);
Ты думаешь тут 233 треда японский обсуждают? Нет тут шитпостят чел.
>>1633
https://itazuraneko.neocities.org/grammar/dojg/dojgbasic.html#basicが(1)
https://itazuraneko.neocities.org/grammar/dojg/dojgbasic.html#basicは(1)
Можешь почитать про актуальное членение предложений. На пикриле пример. Baby in car следует перевести на русский как "В машине ребёнок", а не "Ребёнок в машине", так как по сути два этих предложения отвечают на разные вопросы. Тоже самое с надписью на советских автобусах "Осторожно, дети!". Между "Осторожно, дети!" и "Дети, осторожно!" чувствуешь разницу? Вот так же будешь вырабатывать ощущение разницы между 「は」и 「が」, читая больше примеров с этими частицами до автоматизма. Можешь ещё углубиться в актанты, пассивы и прочие термины, если хочешь разобраться. А если не хочешь, то просто кушай больше примеров с частицами 「は」и 「が」и через время может быть начнёшь понимать что и где применять.
>"Ты - сильный" (именно ты, а не кто-либо другой);
>"Это - телефон" (именно эта вещь является телефоном);
Вот такие примеры вообще кмк ещё больше путают читателя.
Толстота.
>просто кушай больше примеров
Всё правильно, надо просто потреблять побольше контента и всё почувствуется".
"Научи меня канжи"
Канжи же косвенное дополнение, а такое я еще в Генки не проходил. И ведь часто такое замечаю, тестик дали, а как его решить - узнаешь через пару глав. Пиздец книжонка полоумная.
>Как я его без грамматики читать то буду
А с грамматикой ты как планируешь?
Вот так же и читай, только без грамматики. Если что-то непонятно будет, погуглишь.
> Как я его без грамматики читать то буду, глупыш?
По строчке в 3 дня. При этом в треде постоянно спрашивая, что значит は в はじめて, и что значит ん в 死んだ.
>узнаешь через пару глав
Всмысле через пару глав. Это упражнение по грамматике из этой же главы. Пикрил.
> Канжи же косвенное дополнение
Так это в русском косвенное, а не в английском. Раз читаешь английский учебник, то и думай на английском.
Учебник от тебя просит перевести именно через конструкцию из текущей главы.
Более того, у генки есть озвучка с ответами. Вот конкретно это упражнение:
https://voca.ro/16LS9IuawLGu
Алсо для соответствия падежей с русским, можешь на русском использовать не "учить", а, например, "объяснять".
Я не знаю английскую грамматику, поэтому думать на русском буду, а русские учебники сложнее и тяжелее чем английские, поэтому читать я их не буду.
Там на киридзи пишут, а не каной с канжи
Можешь попробовать перевод минны но нихонго на русский. В отличие от таекима, он вроде официальный.
Загуглил по-быстрому, первой нашёлся:
https://psv4.userapi.com/c536436/u553035257/docs/d50/f363c56a42f9/Minna_no_Nihongo_I_Perevod_I_Grammatichesky_Kommentary__PDFDrive.pdf?extra=fk8tQhyEacg3HzINIlw3-XbbKDmbcs6nRcHh-0ufcPwSO-lBoytDtoPPMPff5-hmr1KSFcvcFKb71lS6XYR6dWO2dEaWRtqDf2LT5ugfAgz8joM0U0jByO9wWA7DNlXblgWapBi4Z8T9
Японская "пара" в шапке.
Скорее задрочить побольше карточек с примерами
Точно, оно. Спасибо.
Августа? Точно Августа? Не мог ж уже год пройти.
Жаль что потёрли, его треды мне нравились куда больше ваших
Бля, не точно Августа. Апреля.
Их 3 на скриншоте. Получается 9 точек из многоточий (не считая обычные). И вверху в кавычках написана цифра "9". Совпадение?
Да я просто название месяца перепутал после первой буквы. Вот жеж у японцев с месяцами всё просто, не то шо у нас.
фильмы на авистаз с сабами
> わがはい
Вот и тредик пригодился.
А это что за учебник?
お前 か此奴がつよいか
Х.з. правильно ли составил я вопрос, но это именно тот случай, когда без が не обойдешься отвечая на него. Если на него ответить
俺はつよい то это будет больше похоже на вопрос к самому себе, выражение сомнения или речь слабоумного, который просто слова повторяет и ссыт ответить на вопрос прямо.
А вот сказав, с характерным рычанием и прикрикиванием
俺がつよい, добавив в конец だ (которое в русском таекиме перевели как "есть", хотя это урезанный ДЕРУ и есть), сразу станет понятно КТО сейчас тут всем пиздюлей раздаст.
И тебе не болеть.
>А в чём противоречие?
Ким (в русском переводе) это не поясняет. Я попереводив строчку за три дня, решил все таки помурыжить учебники сначала, щас еще Колышкина пришла, полистал, вроде норм, после Сыщиковой ею позанимаюсь, ну а потом к Струговой перейду. Короче решил все таки набить сначала базу, прежде чем в контент лезть, тем более что у Колышкиной и Струговой нормальные рабочие с ключами.
>>1874
>Пофиксил тебя.
Х.з. пока не отдупляю в чем разница между ДЕРУ и ДЕАРУ, а ДА, вроде и то, и то подменяет, если захочется.
> .з. пока не отдупляю в чем разница между ДЕРУ и ДЕАРУ
Напиши примеров предложений, в которых тебе разница там не понятна.
>Ким (в русском переводе) это не поясняет. Я попереводив строчку за три дня, решил все таки помурыжить учебники сначала, щас еще Колышкина пришла, полистал, вроде норм, после Сыщиковой ею позанимаюсь, ну а потом к Струговой перейду. Короче решил все таки набить сначала базу, прежде чем в контент лезть, тем более что у Колышкиной и Струговой нормальные рабочие с ключами.
Ок, держи в курсе.
>Напиши примеров предложений, в которых тебе разница там не понятна.
Да вот даже в разбираемом примере, не понял почему ты мне пофиксил ДЕРУ на ДЕАРУ.
Не должно. https://japanesetest4you.com/flashcard/learn-jlpt-n4-grammar-と~と-どちらが-to-to-dochira-ga/
>>1883
Если на вопрос "кто сильный: А или Б?", ответить "А", то автоматически получается что Б не сильный, значит, А сильнее Б, значит, это эквивалентно вопросу "кто сильнее: А или Б?". Хз даже, японцы эту разницу чувствуют или нет в этом случае. Кроме того, если делать именно сравнение, то тогда будет どちらの方が強い.
Но если хочешь, чтоб было меньше похоже на сравнение, можно сказать, например, так 強いのはお前かこいつか, или так お前とこいつから選ぶと誰が強いか.
Потому что ё внезапно удлиняется звуком о.
>Не должно.
Прям совсем-совсем не должно? https://context.reverso.net/перевод/японский-русский/どちらが
https://ejje.weblio.jp/content/AとBのどちら
Без, КУ, конечно.
Не понимаю, чел, что ты мне пытаешься втереть. Ты хочешь сказать, что конструкции と~とどちらが не существует от того, что ты увидел пример с と~のどちら?
Алсо по второй ссылке вообще даже ни одного примера нет, ты там под чем?
А я тебя не понял
Чем отличается ТО-ТО, от ТО-НО. В контекстреверсо, если сделать перевод на ингришь, ТО-НО вообще пропадает. В джихе, наоборот пример который мы разбирали, был написан через ТО-НО.
Вроде ничем. と~と это стандартный вариант, а と~の его искажение или какой-нибудь диалектизм. Алсо могут вообще без второго と сказать.
あさ - утро; あさ - конопля. Это что за пиздец? Мне другое совсем обещали.
Это не тоны, а музыкальное ударение. В шапке есть подробный гайд про него. Забей на это до N0.
Высокий и низкий "тон". Выделяются в некоторых словарях визуально как на пике.
На английском называют "pitch accent", на русском иногда "музыкальным ударением", а сами японцы называют это явление "интонацией" ("イントネーション").
> イントネーション ホゥエーション
Бля, вот даже для особенности своего языка не нашли своего слова, что за люди
Сейчас тебе станут задвигать, что никакие это не тоны, это музыкальное ударение, это совсем другое. Но в реальности музыкальное ударение строится именно на тонах.
Но анон прав, в принципе тоны в японском не так важны, как в китайском, и до определённого этапа можно им не уделять слишком много внимания.
А слово "интонация" в русском почему тебя не смущает? Тоже такой же неотъемлемый элемент языка. Только в японском есть канго 音調, означающее то же самое. А в русском такого синонима нет.
В русском тоже тысячи заимствованных слов. Просто в японском они сильнее бросаются в глаза из-за написания катаканой.
>Сейчас тебе станут задвигать, что никакие это не тоны, это музыкальное ударение, это совсем другое.
О, помню ты год назад где-то срался с анонами по этому поводу.
По-китайски конопля МАА произносится, ну и оставили бы так (тем более, что у них существительных с таким названием нет, кроме сокращенного МА, типа демонов, космоса и прочего), нет, надо же было заебенить так, чтобы звучало как УТРО, только с музыкальным ударением.
Варваропроблемы.
>1. Чивой?
ヒ_がきいてるう♥
Второй символ не понимаю. Напоминает マ или ヌ, но там лишняя чёрточка есть, так что хз.
>2. Лучше есть, чем нет?
てかなんで 持ってんの⁉
Если развернуть, то ってかなんで持っているの⁉
То есть, "а ваще почему имеешь при себе".
А я за день 51 иероглиф в среднем прописал 60 раз. Суммарно 2 часа потратил. То есть по сути весь joyo kanji каждый день в течении месяца можно прописывать, тратя при этом около двух часов сумарно.
Чтобы запомнилось в долгосрочную память, их ещё надо будет повторять. Особенно если учесть что в начале кандзи простые, а в конце более перегруженные чёрточками и/или с абстрактными значениями.
>более перегруженные чёрточками
Так я графеморонин, чёрточек не боюсь.
>их ещё надо будет повторять
В течении года, если не сбивать темп joyo list будет прописан 515 раз. Дальше только держишь всё в тонусе.
Хахах крутая АНАЛогия! Очко и анки карточки, блин и правда забавно! У тебя хорошее чувство юмора, прям кайфанул, спасибо за то, что сделал мой вечер!!!
Прописывание приятней, кста.
Очень показательно. В наше время можно жить в Японии и не знать, как пишется название нашего любимого учебника.
вот то же слово химера
я разбираю его по схеме, которую он дал, и выходит
fabricated + lied down + sent
издел-доступное расхождение, то есть мутант
короче, эта схема для всех языков разом, и его открытия замалчивают умышленно
Ты бы лучше фразы парсил на weblio или прописей нормальных запилил со строукордером. Тут в треде есть вообще, кто качает онеме и фильмы, которые ты складируешь? По моему ты просто воздух гоняешь туда-сюда и всё.
прописи не нужны, если пытаешься с пером и планшем в рукописный ввод
фразы парсить хз, я книги читаю со словарем, если тянет напрячься
одолел половину диска с миядзаки осиэря в finereader и правя вводом
и как-то уже не тянет ничего делать
какой же ебнутый инпут в вин10 бля
у него небольшая роль в hazard
и короче в нулевых он отжигал кудрявых друзей оч круто
еще oppai volleyball с харукой аясе
вообще еще советую summer time machine blues ради маки йоко
Прескриптивист выучивший пару канжей, плис.
>В наше время можно жить в Японии и не знать, как пишется название нашего любимого учебника.
Карпека Д.А. - Грамматика Японского языка.
Это ж русский, а не японский.
Алпатов ещё.
Шиза обычная, бесполезная, бессистемная, несвязная. По ней даже кану не выучить.
>грамматика совсем простая
Как можно быть таким дебилом? Даже н55 дебичу понятно что его дальше ждет, а эти видеть ничего не хотят, думают грамматика легкая...
Пруфы, что может, пожалуйста. У меня сейчас спор, хочу человечка на хую провернуть.
Ещё в принципе в любом слове, в котором в словарной форме есть 2 кандзи и хирагана, один кандзи могут как катаканой, так и хираганой записать, и если катаканой, то получится, что в одном слове и катакана и хирагана и кандзи.
О том сложности японской грамматики, очевидно же что она сложнейшая и на её изучение потребуется года так 3
А если вы спорите именно о том, чтобы в словаре было так написано, то в словаре такого слово скорей всего ни одного не будет.
Кандзи катаканой иногда пишут чтобы избежать сложного кандзи и одновременно сохранить выделение слова из окружающей его хираганы.
Чаще всего такое делают с кандзями, которые за пределами школьной программы и редкие, просто потому, что такие кандзи могут не все прочитать. Среди кандзей школьной программы тоже встречаются такие, которые часто либо заменяют на кану, либо пишут с фуриганой.
Помимо этого могут менять что угодно на кану просто типа как капс или жирный шрифт используем мы на русском, но в таком случае скорее уже целое слово так напишут.
Да
>А в русском такого синонима нет
Есть. Правда термин устаревший и относится к христианскому песнопению, там что-то вроде или слогогласия или слогопения, точно не помню, но есть разбор песнопений по слогам с тоном, высотой и т.п. Понятия общепринятой "ноты" в музыкальном смысле, там нет.
Я имел ввиду скорее интонацию в предложении. Так как слоговые тоны в русском такой роли не играют, сравнил с чем-то иным, похожим по употребимости.
Частью похоже на китайские смысловые радикалы, рандомно выдернутые из канжи и сгруппированные в каком-то шизопорядке (если авторка этой таблички их там рядом со слогами впишет, то сразу станет понятна степень шизы). Всем же известно, что сложные китайские канджи еще включают в себя радикал обозначающий слоговое звучание? Вот тут, такое ощущение, что смысловой радикал рандомно переведен, а звуковой ему тупо сопоставлен, но местами совпадает, типа KYA и JI.
Почему он не по-японски это написал? Канджи можно и из словаря взять.
я бы сказал, что тоническая картина высказываний в русском опирается на подсознательные тоны, акценты есть, но расставляются из-за свободной структуры предложений на ход мысли, задроченный практикой
Ну на третьей странице своей игры я заметил что кандзи легко могут хираганой нахуярить, потому что такой канжи нет в приставочной прошивке.
>>2066
Когда возникает момент писать кандзи каной, то думаю, очевидно что кунное чтение будет написано хираганой, а онное - катаканой, а дописки хираганой. Поэтому, в теории, может такое быть. Не исключаю и такого момента, что в переписке, вот как мы с тобой сейчас, переписываемся, малограмотный японский школьник, может составить слово из канджи+канджи(катаканой/хираганой), а хуле нет? Если он на слух его знает, а канжи нужный еще не выучил?
Все японцы - синтоисты.
> Когда возникает момент писать кандзи каной, то думаю, очевидно что кунное чтение будет написано хираганой, а онное - катаканой, а дописки хираганой.
Бред.
>ВРААБЕЙ! МЛААКО! ПИЗДИТЬ (вместо пиздеть)!
Еще как играют. Зумерок-москвич, сразу на этом палится.
Почему бред? Допустим, японский школьник забыл, как "хитоджин" пишется канджи, логично же что же что в случае "джин" он напишет его катаканой, а в "хито" хираганой, а может и вообще перепутает. Хуле нет?
>то автоматически получается что Б не сильный, значит, А сильнее Б
Это уже какие-то твои фантазии, потому что изначально я пытался объяснить разницу между ГА и ВА, не усложняя вопрос
>Хз даже, японцы эту разницу чувствуют или нет в этом случае
Тащемто я от более простого пошел, а ты все усложнил со своими то-то. На вопрос: "Че, бля, ты сильный, или он сильный?" логично отвечать ГА если ты сильный, или ВА если ты петух. Ну, а на вопрос "Кто из вас сильнее?", в твоем примере, скорей всего кейго надо включать, он такой, неопределенный вообще.
Ведешь себя как пидораха. Не корми вниманиеблядь, она самозобанится.
>это не тоны, это музыкальное ударение, это совсем другое. Но в реальности музыкальное ударение строится именно на тонах.
"Музыкальное ударение" ближе к силовому, чем к тонам в китайском.
У ударения в русском тоже есть тоновый компонент (тон ударного слога относительно ниже), просто он не определяющий. А в английском, например, ударные слоги относительно выше тоном.
Всё равно в японском слове есть один (реже больше) ударный слог с высоким тоном, остальные безударные. В китайском же каждый слог ударный (хотя в мандарине, конечно, не каждый, но не суть), и у ударных слогов разные тоны.
Скопипащу немножко полезного про типы ударений:
>1) Хэйбан (平板型 heiban-gata) — ударение падает на все моры кроме первой, продолжаясь на последующих морфемах (端 haSHI → 端が haSHI-GA);
>2) Одака (尾高型 odaka-gata) — ударение падает на все моры кроме первой, но не продолжается на последующих морфемах (橋 haSHI → 橋が haSHI-ga);
>3) Накадака (中高型 nakadaka-gata) — ударение падает на любые моры кроме первой и последней (お菓子 oKAshi, 雪国 yuKIguni, 歳時記 saIJIki);
>4) Атамадака (頭高型 atamadaka-gata) — ударение падает только на первую мору (箸 HAshi, 電気 DEnki).
Тут сразу несколько уровней тонкоты.
1) Школьный тестик почему-то с манямешными названиями
2) Тестик на проверку онъёми заполнен гайрайго
3) Заполнен гайрайго частично, потому что мамка Танаки знала бумерское аниме времен своей молодости, но не знала зумерской параши типа гуля и рейлгана, и их написала нормальными онными чтениями
Ебать ты умный. Спасибо.
Во первых, потому, что школьник и забыл — это не единственный момент, когда пишут кану вместо кандзи.
Во вторых, потому, что никто щас нигде от руки не пишет, кроме учёбы, а просто выбирают нужный кандзь из списка, так что чтобы настолько забыть кандзь, чтобы даже не узнать его в списке, это надо быть не просто школьником, не просто тупым школьником, а прокуренным торчком или дауном со справкой.
Почему вопрос написан с ва, а ответ с га? Че за пиздец
Ты слепой, или что? Тема это アリス, поэтому логично, что 彼女 это не тема, поэтому が, а не は.
ばーか
Дальше сложнее, не можешь понять такую простую разницу - пиздец тяжело те будет, пчел
В цервях поют на церковнославянском, чел
Как поглащать контент без тонов? Ты же тупо не поймешь говорят там об утре или конопле если тоны не выдрочишь
Везде эта тема замалчивается и обходится. В итоге создается впечатление что этого и не существует. В китайском хоть с порога объясняют что без тонов никуда.
Продолжай говорить об палочках, когда хотел говорить об мосте. Главное что пацаны в треде поддерживают, а на знание языка тут все давно забили.
n55-дебил, плиз
А на слух ты как без различия тонов будешь смысл понимать? Аниме же смотреть надо и прочий контент с озвучкой без текста.
> А на слух ты как без различия тонов будешь смысл понимать?
Лично я даже с анки вслух проговариваю слово (ударения повторяю за аудио-файлами, на письме они действительно не отображаются). И если правильно перевёл, но неправильно проговорил ударение, то говорю анки, что слово не помню. Так и получается, что запоминаю как написание, так и звучание (включая все ударения).
А как ты его не различишь? Если конечно у тебя уши не оторваны медведем.
Ну держи, сучок, списочек. Попробуй хоть слово найди где там не про грамматику сказано
http://krakozyabr.ru/2012/02/perechen-grammatiki-dlya-n5/
Тяжело, это ведь надо ажно на стул сесть и сидеть
Потому что は означает "что касается".
"Что касается Алисы, она Кто?" - явный акцент, указание на слово до は, тогда оно и используется.
Если же указывать не надо, тогда используется просто が
Например "красивая луна" == 月が綺麗
Короче, が это просто пассивный соединитель, а は это явный указатель, когда указываемый объект имеет значение в контексте разговора, как например отделение его от других подобных объектов и т.д.
Как дополнение, вспомнил интересный пример.
Есть такое выражение-вопрос: 何が?
Когда хотят что-то уточнить, о чем шла речь. Так вот, из за того, что は является явным указателем на объект, выражения 何は быть не может, потому что 何 означает неизвестное, а значит указывать не на что, объекта нет, поэтому может быть только 何が
Мань, ну не ври. Если бы у тебя были японцы, ты бы уже с ними разговаривал, а не ебал мозги в треде русских.
>В китайском хоть с порога объясняют что без тонов никуда.
В начале изучения языка главное - правильная артикуляция, остальное стоит на местах пониже и учится по мере необходимости.
А я и не утверждал, что у меня есть японцы. У меня их нет, иначе я бы тут действительно не сидел. А я и не сижу, раз в день чекаю чё вы тут делаете и всё.
В японском оно большой роли не играет. Тебя всё равно поймут. Более того, тона в словах могут отличаться от диалекта к диалекту .
Дай сначала твое определение грамматики. Но раз уж до коко итатта, то вот
Это грамматика же
3 корня местоимений こ そ あ ど
Ну и суффиксы к ним れ の こ и прочие.
>определение
Что в учебнике напишут, то грамматика
О чем с ними разговаривать?
> 3 корня
蝶 это тоже корень. Это грамматика?
> суффиксы
名無しーさん тоже суффикс. Это грамматика?
> Что в учебнике напишут, то грамматика
Слово "указательные" это грамматика японского языка? А что не напишут - это не грамматика? Охуеть просто.
>>2253
Если подумать, грамматикой можно назвать что угодно; как гравитация есть у каждого объекта. Поэтому я и прошу ясное определение, а не мантры учебниковерунов, которые сами не понимают что зубрят.
> служебные слова
Вообщи, как у меня складывается впечатление, для учебниковерунов грамматика - это просто то, что "не переводится". То есть, видимо по их мнение несет какую-то "грамматическую" роль, своего рода топографическую.
>не грамматика
Да, у них нет особого употребления такие в словарях пишут, каждая же служебная часть речи имеет своё особое употребление и выражает отношение между знаменательными словами. От статьи про ない в ЯРКСИ ты не поймешь как надо глаголы спрягать в отрицательную форму, а от статьи про 新聞 ты сможешь использовать это слово как те угодно.
Но почему то учебник помогает строить предложения и понимать их, а ты часто путаешься в понимании и не можешь ничего кроме жяаримасена сказать.
Реквест.
Это не мой уровень, я ньюфаг, но любой другой итт дрочащий учебники легко сможет написать подобное
>напиши
А у тебя выйдет написать?
Зачем мне перепеюисывать что там написано? Ведь именно это я и понял, текст передает информацию которую я получил, оспорь определение в википедии если тебе что то в нем не нравится
> А у тебя выйдет написать?
Я тогда не смогу унижать тебя на одном с тобой уровне, это не по-самурайски.
> сможет/не сможет
Стандартная бабкина страшилка муками интермедиАТЪа местных фанатов-сектантов, мы уже привыкли.
>>2267
Маневры пошли, ясн. Не хочу проебывать очередной субботний день на ботов без матчасти.
Ну а зачем ты предлагаешь предложения разбирать и гуглить непонятное? Это же пользование грамматикой
Это не мысли, это выражение примитивных инстинктов
>Даблетки
Ручонки трясутся? Как я вижу изменение кода элемента ты все-же осилил.
>Я не пугаю тредчан огненным интермедиатом для иноверцев
А я где пугаю?
>Я не предлагаю не пользоваться грамматикой.
Ну вот, значит грамматика помогает понять отношение слов в предложении, тогда никаких претензий у меня нет.
Я просто в японском настолько преисполнился, что для меня что дакутен, что нет, что и, что хи-си - как будто бы один хуй, понимаешь.
> грамматика понять
Чо там ее понимать. Тениоха и пара окончаний.
Я только один раз у родителей про эрекцию спрашивал. Членом его называл, больше не говорил о хуе, ни с кем.
Я не об том что они некоторые звуки не выговаривают, а о том зачем им вообще это слово нужно
Действительно, нахуя нужно название одной из важнейших частей тела. Вот, сидят дети в яслях, начинают членом меряться, и будут его называть просто ヘビ, по-твоему?
В русском есть детское слово писька.
> Японских детей чтоль с ранних лет оттарабанивают в попчанский?
Да, предоставлять сенсею круглосуточный доступ к жёппе в стиле бусидо.
Все так делают, мировая практика.
>важной
Ссышь с нее только и всего, а те кто сует его кое куда уже не дети давно
Так что действительно есть подозрения что уставший お父さん после работки любит ちんちん помахать перед ребеночком
>ぼくのへびはあんたのへびよりおおきい
>おれのはへびじゃなくてぞうだ
Чел...
Но похоже не все так считают...
> не все так считают
Для меня японский часть быта, не вижу смысл выделять его, или, тем более, выделять время для него.
Вот опять вздремнул, приснились футы решающие проблему рождаемости в Японии оплодотворением каких-то баб из-за границы.
Почему для остального нет конструкций? Это же пиздец натуральный. Я не понимаю что там с чем связано из-за нагромождений именительных падежей.
Адрессивная форма глагола или попросту адрессив. Сейчас копротивленцы опять начнут рваться от лингвотерминов.
Мне похуй, я аниме-превозмогатель, у меня всё получится!
(((中国の政府)は)、((((((軍がした)ことは)正しかった) と考えて)い)ます))。
Так понятней?
>中国の政府 — подлежащего основного предложения, его даже запятой отделили для тупых
>考えています — сказуемое основного предложения
>軍がしたことは正しかった — предложение внутри цитаты, относящейся к сказуемому основного предложения 考えています
Так ты ж с анкидауном разговариваешь.
Не беспокойся, я их всех уже зарепортил.
Вся суть анкигнили - репортить интересные посты, чтобы потом срать своими проповедями и хвастаться шириной очка.
Поэтому адекватные люди выбирают контент
Нельзя же сказать 二次交差点?
> アウェー
Слова сами собой запоминаются, через предложения дрочить это надо конкретно так поехать
Играем дальше.
> бляДь
Сразу вижу с образованным аноном общаюсь, а не с зумером или домохозяйкой.
Ты значение слова "всегда" не понимаешь?
иле к нему гайд по применению нужон
https://ankiweb.net/shared/info/3918629684
Это установи и делай свою деку.
https://learnjapanese.moe/guide/
Тут деки для вкатывальщиков есть и ещё много всего.
Не он, дак рид-онли господа смогут найти что-то полезное возможно.
Скачивай колоду, учи слова. Рекомендую вот эту https://ankiweb.net/shared/info/266084933. В ней и кандзи, и слова.
Здесь часто советую Core-колоды: Core 2k, Core 6k, Core 10k. Не бери их, ибо лютая ссанина. В них без разбору и как попало накиданы слова из газетёнок. Подходят только совсем припизднутым.
И помни, главное в использовании Анки - это не стать анкидауном. Чем раньше вкатишься в контент, тем лучше.
сяп, я уже пока искал нашёл пикрил, и видеоучебник в придачу, щас пойду разбиратся, как рас время на ночь есть, и работу закончил, можно и поучить
инфантил плес, я уже насмотрелся, мне хватит, уже как пол года онеме не смотрю
ogay, щас буду разбираться, а кто такие вообще анки-дауны и чем они итт известны?
Ну смотри что-нибудь другое. Главное - чтобы тебе интересно было.
Бред.
А смысл этих пикч? Они подразумевают, что ты сам будешь составлять фразы, а в треде только читатели уже готового, написанного японцами, а значит и так правильно. Так зачем нужны эти правила, если ты ими не пользуешься?
>В них без разбору и как попало накиданы слова из газетёнок.
Если цель – выучить язык полностью, а не его ограниченное подмножество для чтения манги про турсы, то "лишних" слов нет.
>Если цель – выучить язык
Это не цель. Цель это для какой цели ты поланируешь выучить язык. Учение ради учения это бессмыслица, так не бывает. такая ситуация лишь означает, что пациент умалчивает об этой цели. Еслественно, ничего здорового в таком поведении нет, типичная ебанашка с больной головой.
Фразы по правилам будут звучать искусственно, лучше свою интуицию вырабатывать (в контенте). Правила нужны максимум 1-ый раз, когда что-то непонятно, и 2-ой раз, когда уже усвоил на практике, чтобы закрепить и разобраться в нюансах. Но можно и вовсе без них обойтись.
Контентик не нужен. Выкинь своё бесполезное говно и вкатывайся в шизу.
Писать тоже можно много где. Проникай в японский интернет.
Обпиздоглазился там 休みました а не 休みます
Нет, среди нормисов бытует мнение, что блядь в роли междометия это другое слово с другой орфографией.
Я думаю, люди подсознательно смягчают грубый табуированный звонкий вариант и в дополнение это обрастает какими-то городскими легентами про дополнительные правила. По сути, так смягчают только тревожные чмони, у меня, как у быдла триггерящегося на виктимность, возникает желание обоссывать таких лошпедов.
> блядь в роли междометия это другое слово с другой орфографией.
Нет, я практически цитирую без кавычек распространенное мнение, которое редко, но систематически встречаю.
>Цель это для какой цели
Да, ты-то преисполнился в изучении языков, я смотрю. Ещё и выделил, чтобы люди смотрели на это и охуевали с местного контингента. Дислексик ебаный даже красоту собственного языка не ценит и изъясняется подобно хачу со стройки, тьфу блять.
Пиши через поссесивную が вместо の. Только с ней あなた не звучит, и лучше заюзать 君.
Не знаю
Типа да, вроде.
Аникишиз?
> помню, кто-то тут писал, что сказал японцу "ину", а он его переспросил "ину?", указывая на ударение.
Это со мной было. Но вообще-то, он ведь меня понял и поправил.
Обстоятельство. Если было бы определением, после него стояло бы の.
>какая вообще у вас мотивацыя
Да всё по маслоу:
1) (физиология) Вздрочнуть на забористый непереведённый прон.
2) (безопасность) Независимость от переводчиков, возможность потреблять контент в том виде, в котором я его найду.
3) (принадлежность) Быть связанным с анончиками в этом итт тредике общим интересом.
4) (престиж) Стать более илитным, овладев языком, которым владеет не так много людей русского происхождения.
5) (познавательное) Овладеть новым навыком, ознакомиться с новым контентом, недоступным ранее.
6) (эстетическое) Почувствовать контент по-новому, без посредничества переводчика и сопуствующих искажений.
7) (самоактуализация) Овладение новым навыком, которому в перспективе можно найти различные применения.
Когда учишь чего-нибудь в конце дня появляется отсутствие сожаления, что ты ничего не сделал за сегодня.
Ну че дрыщы? Как учится японский?
О нихуя, так я не один кто это испытывал, вообще найди себе работу и это чувство перестанет преследовать, у меня так же было, но в другой форме, мол я думаю что не уся ничего нового я иду на дно и деградирую, но как начал программировать затем работу нашёл это чувство стало забыватся
>Успехи в удовлетворении потребностей
Да
> и уже день прожит не зря.
Отлично, найсу прям, но не кажется ли тебе что этого не должно возникать у человека?
Бля, у меня уровень инглиша достаточно хорошо, но вот когда слушаю какие нибудь сложные лекций становится сложно понимать налету
Благо в моей стране я знаю два языка, и могу смотреть с сабами, но это не ру сабы
Да, это девочковый тред.
>>2563
1) Базовая необходимость.
2) На практике просто чтение словаря своими ручками, вместо выписанного переводчиком.
3) Да.
4) Физиология. Обычная конкурентность, попущенна в первый пункт.
5) Физиология. Непродуктивная дрочка нейронов. Попущенно в первый пункт.
6) Плодишь сущности. Попущенно в пятый и второй пункты со следующим попущением в первый пункт соответственно.
7) Самоактуализация = гиперкомпенсация за отсутствие внимания со стороны самочек, низкий статус или маленький член.
Седьмой пункт по сути тот же четвертый. Итого, в нашей пирамиде три пункта.
1) Дрочка нейронов в голове с помощью хуя или сюжетных линий
2) Дрочка словаря = сизифов труд
3) Общение с аноньчиками~♡
> проецыруй на себя
Я всегда отвечаю, что учу японский чтобы дрочить на хентай рпг. Я практически хтоническая мать-земля этой вашей пирамиды.
Дай пожму руку.
>Успехи в удовлетворении потребностей
Потребности удовлетворяются, следовательно, успехи есть. Только с 4 проёб, не перед кем выёбываться, кроме мамки. Но вообще, у меня с социумом всю жизнь проблемы, иначе я бы вообще не оказался в этом итт тредике и не увлёкся бы аниме немного раньше.
Складывается такое ощущение, будто бы я его вообще не учил
Вообще все забыл
>мужыки, а какая вообще у вас мотивацыя учить япусик?
Язык сложный пиздос, помогает не отупеть и размять мозги. Кто-то в шахматы играет, кто-то задачки по олимпиадному программированию решает для этого, а я вот учу нихонго. Потом прикольно аниме смотреть и подмечать неточности перевода, это даже после n5 местами заметишь.
Ну а когда хотя бы на n3 выучишь, сможешь найти каких-нибудь япошек-русофилов и с ними общаться по переписке на повседневные темы. Кто знает, может когда-то денег на поездку в я Японию накопишь и будет с кем там погулять-поболтать, очень круто и лампово же.
>4) Физиология. Обычная конкурентность, попущенна в первый пункт.
>5) Физиология. Непродуктивная дрочка нейронов. Попущенно в первый пункт.
>7) Самоактуализация = гиперкомпенсация за отсутствие внимания со стороны самочек, низкий статус или маленький член.
Фрейд, ты? Взял и всё свёл к физиологии и ебле. Так-то и я изначально собирался запостить глубокую мысль о том, что всё в конечном итоге сводится к получению очередной дозы наркоты нейромедиаторов и тому, что конкретно мой (и твой точно также) мозг почему-то посчитал занятия японским продуктивным способом. Но потом увидел, что это как раз и будет уходом в ненужные абстракции без ответа по сути. Ведь вопрос был в том, что конкретно нами движет, на уровне осознанной мотивации.
>На практике просто чтение словаря своими ручками
Ну давай на конкретных примерах. Переводили интересную тебе вн-ку, ты следил, ждал, чтобы пройти полностью вереведённую. Перевели один рут, редактура добралась только до середины, и всё, заглохли. И что теперь, ждать годами, в надежде, что они всё-таки закончат? Или на каком-нибудь руранобэ публиковали перевод очередного бульварного фентези, а потом пришли истари комикс и захотели это нам продать - и всё, перевода нет. Теперь понял, что я имел ввиду?
>Плодишь сущности
Может, ты просто снова не понял? Я долгое время жрал переводы и мне норм было. Потом я совершенно случайно сожрал какой-то контент (уже и не помню) на английском, и мне внезапно понравилось. Я увидел, что я упускаю. Там другая актёрская игра (так, как задумывалось авторами), там юмор, игра слов, отсылки к культуре, которые в переводе в лучшем случае как-то адаптируются, а в худшем случае просто теряются, потому что среднему васяну отсылку можно объяснить только сделав сноску на пол экрана в субтитрах, которая ещё и убьёт весь комический эффект, объяснив шутку буквально не говоря уже о том, что никто это читать не будет.
Ну и, в конце концов, перевод банально может быть некачественным со всеми вытекающими. Прокачав свой английский, я увидел следующее непаханное поле - японский. Где я до этого радостно жрал фандаб в аниме и мне норм было. Сейчас, проникнувшись оригинальной озвучкой, я это просто не могу слушать, там актёрский отыгрыш на уровне детского сада. В оригинальной же озвучке даже самого дешёвого аниме голосом эмоции отыгрываются очень даже достойно. Плюс, в эмоциональных моментах фразы обычно произносятся слегка нараспев, и чуть-чуть следуя тону фоновой музыки, что мне лично тоже пиздец как доставляет (люблю мелодичность, видимо, посещение музыкального кружка в школьные годы сказалось). Я уже любимые аниме стал иногда вместо музыки на слушать, а перед сном в мыслях повторяю некоторые понравившиеся фразы. Ну как, увидел эстетику?
>4) Физиология. Обычная конкурентность, попущенна в первый пункт.
>5) Физиология. Непродуктивная дрочка нейронов. Попущенно в первый пункт.
>7) Самоактуализация = гиперкомпенсация за отсутствие внимания со стороны самочек, низкий статус или маленький член.
Фрейд, ты? Взял и всё свёл к физиологии и ебле. Так-то и я изначально собирался запостить глубокую мысль о том, что всё в конечном итоге сводится к получению очередной дозы наркоты нейромедиаторов и тому, что конкретно мой (и твой точно также) мозг почему-то посчитал занятия японским продуктивным способом. Но потом увидел, что это как раз и будет уходом в ненужные абстракции без ответа по сути. Ведь вопрос был в том, что конкретно нами движет, на уровне осознанной мотивации.
>На практике просто чтение словаря своими ручками
Ну давай на конкретных примерах. Переводили интересную тебе вн-ку, ты следил, ждал, чтобы пройти полностью вереведённую. Перевели один рут, редактура добралась только до середины, и всё, заглохли. И что теперь, ждать годами, в надежде, что они всё-таки закончат? Или на каком-нибудь руранобэ публиковали перевод очередного бульварного фентези, а потом пришли истари комикс и захотели это нам продать - и всё, перевода нет. Теперь понял, что я имел ввиду?
>Плодишь сущности
Может, ты просто снова не понял? Я долгое время жрал переводы и мне норм было. Потом я совершенно случайно сожрал какой-то контент (уже и не помню) на английском, и мне внезапно понравилось. Я увидел, что я упускаю. Там другая актёрская игра (так, как задумывалось авторами), там юмор, игра слов, отсылки к культуре, которые в переводе в лучшем случае как-то адаптируются, а в худшем случае просто теряются, потому что среднему васяну отсылку можно объяснить только сделав сноску на пол экрана в субтитрах, которая ещё и убьёт весь комический эффект, объяснив шутку буквально не говоря уже о том, что никто это читать не будет.
Ну и, в конце концов, перевод банально может быть некачественным со всеми вытекающими. Прокачав свой английский, я увидел следующее непаханное поле - японский. Где я до этого радостно жрал фандаб в аниме и мне норм было. Сейчас, проникнувшись оригинальной озвучкой, я это просто не могу слушать, там актёрский отыгрыш на уровне детского сада. В оригинальной же озвучке даже самого дешёвого аниме голосом эмоции отыгрываются очень даже достойно. Плюс, в эмоциональных моментах фразы обычно произносятся слегка нараспев, и чуть-чуть следуя тону фоновой музыки, что мне лично тоже пиздец как доставляет (люблю мелодичность, видимо, посещение музыкального кружка в школьные годы сказалось). Я уже любимые аниме стал иногда вместо музыки на слушать, а перед сном в мыслях повторяю некоторые понравившиеся фразы. Ну как, увидел эстетику?
Ну ты мда, конечно.
Зачем ты за меня ответил (?
Тобира ж не для новичков уже. То есть, сначала тупо контентодаунил, а потом только читнул Тобиру?
Ты зашкварился об дрочебники, поэтому и забыл весь настоящий японский.
Ну да, для грамматики Кима читал, что в шапке был
> Теперь понял, что я имел ввиду?
Я учу японский, потому что мне дрочить в переводе не антуражно. Мне этот пункт с независимостью непонятен в корне, по сути ты просто посредственно овладеваешь чужим ремеслом для узко личного пользования. Лучше научиться зарабатывать деньги и нанимать переводчиков.
> эстетика
Перевод - это в идеале отдельное произведение. Из-за того что кабанчики с парсером это игнорируют, рождаются ширпотребные переводы от которых воротит и складывается отношение к "переводу" вообще - вот как у тебя. Алсо, я тебя понимаю, я соединил этот пункт со вторым, потому что ты не чувствуешь эмоциональный и культурный груз слова как нейтив, а видишь только объяснение в словаре, что по сути чтение готового перевода. Это как собирать пазл или раскрашивать раскраску - занятие для детей чтоб те отъебались, а не эстетика.
Ну всё, теперь я точно передумал учить япосик. Спасибо чувак.
Пройти Кисеки (величайшую JRPG-серию) в оригинале.
>по сути ты просто посредственно овладеваешь чужим ремеслом для узко личного пользования
Ну теперь ты более-менее улавливаешь. Мне не нравится узкая специализация и зависимость от чего-то или кого-то, нравится быть самодостаточным и я стремлюсь к этому в тех сферах, где чувствую это посильным. Точно также довольно многие разбираются в пк и сами собирают и меняют вышедшие из строя детали, вместо того, чтобы полагаться на продаванов, впаривающих игровые сборочки 4 ядра 4 гига, и сервисы по ремонту, которые наёбывают и переустанавливают винду за 20к. Безопасность, ね?
>Лучше научиться зарабатывать деньги и нанимать переводчиков
Кому как. В этой стране нормально зарабатывать, чтобы позволить себе личного переводчика, можно только наёбывая и идя по головам, а мне, к сожалению, вбили в голову другие моральные установки, и теперь надо с этим как-то жить, приспосабливаться.
>Перевод - это в идеале отдельное произведение
Всё так. Есть талантливые переводчики и хорошие переводы, но их явно не 100%. Как и талантливых авторов и хороших оригиналов. Но если эти две вероятности перемножить, получится ещё меньше, поэтому лучше уж жрать в оригинале.
>ты не чувствуешь эмоциональный и культурный груз слова как нейтив, а видишь только объяснение в словаре
Не надо фантазировать. Слова я вполне чувствую. Не точно так, как нейтив, поскольку у нас разный эмоциональный и культурный опыт, но подобно ему, только пользуясь своим опытом. Ну а поскольку единого эталона не существует и нейтивы и сами немного по-разному понимают слова родного языка (точно также из-за различий в жизненном опыте), то моё понимание ничуть не хуже, чем у них (при условии, что у меня достаточно опыта для этого самого понимания).
А что, у тебя при изучении иностранного нет чувствования подобно твоему родному языку (с поправкой на меньший практический опыт)? Ты все слова видишь через призму словарного перевода на другой язык? Не завидую тебе, если это так. Для меня лично моё собственное восприятие иностранного языка - это тоже один из элементов ментально-эстетической дрочки, не представляю, как без этого можно им налаждаться и зачем вообще чуть.
>по сути ты просто посредственно овладеваешь чужим ремеслом для узко личного пользования
Ну теперь ты более-менее улавливаешь. Мне не нравится узкая специализация и зависимость от чего-то или кого-то, нравится быть самодостаточным и я стремлюсь к этому в тех сферах, где чувствую это посильным. Точно также довольно многие разбираются в пк и сами собирают и меняют вышедшие из строя детали, вместо того, чтобы полагаться на продаванов, впаривающих игровые сборочки 4 ядра 4 гига, и сервисы по ремонту, которые наёбывают и переустанавливают винду за 20к. Безопасность, ね?
>Лучше научиться зарабатывать деньги и нанимать переводчиков
Кому как. В этой стране нормально зарабатывать, чтобы позволить себе личного переводчика, можно только наёбывая и идя по головам, а мне, к сожалению, вбили в голову другие моральные установки, и теперь надо с этим как-то жить, приспосабливаться.
>Перевод - это в идеале отдельное произведение
Всё так. Есть талантливые переводчики и хорошие переводы, но их явно не 100%. Как и талантливых авторов и хороших оригиналов. Но если эти две вероятности перемножить, получится ещё меньше, поэтому лучше уж жрать в оригинале.
>ты не чувствуешь эмоциональный и культурный груз слова как нейтив, а видишь только объяснение в словаре
Не надо фантазировать. Слова я вполне чувствую. Не точно так, как нейтив, поскольку у нас разный эмоциональный и культурный опыт, но подобно ему, только пользуясь своим опытом. Ну а поскольку единого эталона не существует и нейтивы и сами немного по-разному понимают слова родного языка (точно также из-за различий в жизненном опыте), то моё понимание ничуть не хуже, чем у них (при условии, что у меня достаточно опыта для этого самого понимания).
А что, у тебя при изучении иностранного нет чувствования подобно твоему родному языку (с поправкой на меньший практический опыт)? Ты все слова видишь через призму словарного перевода на другой язык? Не завидую тебе, если это так. Для меня лично моё собственное восприятие иностранного языка - это тоже один из элементов ментально-эстетической дрочки, не представляю, как без этого можно им налаждаться и зачем вообще чуть.
Особенно для глаголов хочется.
Бред.
Только руками искать для каждой формы через "" в гугле, я полагаю. В принципе, не так и сложно, да и вообще это ненадолго актуально тебе будет.
Всё-таки оно стоило всех усилий. Когда понимаешь, что читаешь первозданный оригинал, и не переживаешь что надмозги-переводчики могли что-то переврать или зацензурить – это +50% к удовольствию. Ну и конечно что не всё переведено в принципе – включая конкретно эту версию этой игры.
Примерно 1000 новых слов (и устойчивых выражений, которые нашлись в словаре). Сама игра длиннее и текста намного больше чем в предыдущей жрпг – так что ожидаемо, что карточек получилось больше.
А если бы начал сразу, то до сих пор бы "разбирал" предложения в первом городе, наверное...
>А если бы начал сразу, то до сих пор бы "разбирал" предложения в первом городе, наверное...
Год хотя уже больше, наверное по 2+ часа в день разбирал бы предложения в первом городе?
Анкидибилы, кстати, подкласс словаредибилов. На всякий случай.
Я, наверное, не понимаю, но как ты вкатываешься через контент без использования словарей?
Проблема не в том что они их используют, а в том что они не понимают лексику: встречают слово, смотрят перевод в словаре, складывают перевод в голове. И потом доказывают в тредисе, что 大人しく нельзя переводить как "по-взрослому". По сути это все порода зубрилок, я их пачками обоссываю, по правде уже особо не разбираю кто анки, кто учебник, кто словарь.
Похуй.
С голой жопой в японском за год до конца я бы прошёл только в случае, если бы забил на то что нихуя не понимал бы и просто пропускал сюжет и опциональные диалоги. Текста просто дохуища, как очень толстую книгу прочитал. В прошлой жрпг сценарий был на 500 с лишним вордовских страниц – тут наверное минимум раза в 3 больше. "Разбирать" это всё звучит как мазохизм.
Нет, потому что хаотичное гугление грамматики и просмотр в словаре каждого первого слова – ничуть не менее напряжно, но из-за неорганизованности процесса результат был бы хуже.
На краткосрочной дистации был проигрыш в том что я первый год не прикасался к жрпг, но в долгосрочной перспективе я победил – теперь я могу сразу более-менее нормально играть, не издеваясь над контентом. Да и "проигрыш" весьма условный – ведь нормально я бы не играл в любом случае.
Ньюфагов, которые в свой первый день разбирают своё первое предложение он победил.
У меня хорошее настроение после законченной игры, так что отвечаю без задней мысли даже таким.
Ну он же сам вбросил. Пообщаться хотел, соскучился, наверное.
Я их естественно не запоминал конкретно и не делал скринов и т.п.
Но как и в предудыщей жрпг сложнее всего когда персонаж начинает говорить архаичными словами и оборотами. В данном случае это рыцарь (в пати) и древний дракон (важный нпс). В словаре на многие их слова было подписано "archaic", и раз оборотов таких я ещё не видел, они скорее всего N2-N1.
Также пролог был сложен, потому что в отличие от остальной игры там текстовые окошки идут сами, а не по кнопке – причём явно рассчитано что читает носитель языка, на три строки текста могут дать тупо секунду-две. Несколько раз пересматривал чтобы успеть прочитать. Отличное упражнение в скорочтении!
Так что:
1. Пролог (скорость).
2. Рыцарь (архаизмы).
3. Дракон (архаизмы).
Я на память сделал карточки в анки для тех слов.
pa9eup#8302
гамбару, все дела
До завтра.
Теперь можешь попытаться выпиздить его с дискорда.
ну учитывая, что тут трут 85% мной сказанного
я решил, что проебываю много времени в треде))))))))00
вообще, чтобы знать, чем я занимаюсь:
1 собираю субтитры для фильмов
2 разрабатываю номадическую теорию иероглифики японского
3 объясняю свою таблицу семантических топологий
4 пытаюсь замутить крутой веб-интерфейс для воспроизведения аудибл-книг по подстрочнику в azw
5 иногда пощу всякие ништяки на японском, тип книг или видосов
забыл
поздно, чувак, 2ч для меня теперь пространство просранного общения, ничего больше
>а не что-нибудь отвлечённое
Ещё ни разу от него нормальной мысли не прозвучало. Только концентрированная шиза.
чел, я буду сидеть здесь и писать с прописной как обычный адекват, не парься, каждое предложение тебе придется прочитывать с досканальным приличием, чтобы высмотреть в ней нотки космического беспорядка будды, по которому ты будешь скучать как по единственному клоуну в стеклянном замке своей майи
ドン引き
Так ты съёбываешь или нет?
> クール
Чо-то бросилось в глаза, эпитет часто лепят к архетипу яматонадесико с прямыми черными волосами и химекатом.
По крайней мере, третий раз уже натыкаюсь.
Ну обычная калька английского cool. Вроде к ней подходит, всё норм. Что не так? Или там как-то более конкретно используют? Если да, покаж примеры.
Ну там же "круто" от значения "холодный". Может прилепилось к таким вот глянцевым девочкам с обложек, и яматонадесики часто как раз цундеры.
> Что не так?
Ничо, просто мысли вслух. Шиз съебует, я как трансагрегат (газ) заполняю объем.
>Может прилепилось к таким вот глянцевым девочкам с обложек, и яматонадесики часто как раз цундеры.
Я на самом деле не шарю за надесик, а мне просто по твоему посту представился анимешный архетип типичной холодной брюнетки, и я не подумав спизданул.
Так что следующая часть поста будет в отношении аниме, а не журналов, которых я ни разу в жизни не видел.
> Ну там же "круто" от значения "холодный".
Ну типа да, этим описывают хладнокровный/спокойный характер. Китайскими словами это называют 冷静.
Вот, в примерах 冷静なперсов первым примером идёт как раз эталонная Хомура. https://dic.pixiv.net/a/冷静
И вот оттуда несколько ссылок на персов, которых я помню по аниме. И про них точно можно сказать, что у них спокойный карактер, а следовательно и 冷静 и クール.
https://dic.pixiv.net/a/暁美ほむら
https://dic.pixiv.net/a/黒子テツヤ
https://dic.pixiv.net/a/半蔵門雪
https://dic.pixiv.net/a/御坂妹
А с чёлкой Сацуки на этой странице не представлена, но на её личной странице https://dic.pixiv.net/a/鬼龍院皐月 она описана словом 冷徹 (когда на публике), что тоже является почти синонимом 冷静.
Ещё например в орегайру Юкиношита тоже クール, и вот только что открыл мангу, и сразу нашёл, где он её называет クールな美人 в первой же главе (раньше не читал, тупо наугад).
Так что тут всё сходится в общем.
> архетип типичной холодной брюнетки
Да, я его и имел ввиду. Просто у меня вот эта вот внешка и манерность с надесиками прочно ассоциируется почему-то.
Ну да, вот определение 近寄りがたい мне понравилось, я поэтому прикрепил скрин. Я почти уверен, что встречал где-то определение "глянцевой" красоты как "холодной", "недоступной". Тут как бы такое вот 混ぜратти из красоты и холода, как статУя.
П. С.: Ебать, там этих сейкаков.
>смотрит десятки определений характеров в dic.pixiv.net
>глядите какой я умняша))
>анончик глянул одно определение 抜く, оказавшееся не идеально правильным
>хаха словаредаун соснул
Чё
Ты дурак? Всё проще. Всё что я делаю - правильно, всё что ты делаешь - неправильно. Даже если мы делаем одни и те же вещи. Просто ты даже правильные вещи делаешь неправильно.
Пукать везде каждый день не забывает, а элементарные скринчики с пруфами одной кнопкой, вот незадача, естественно не сделал. Естественный пиздежь.
その通りだ
Это я уже слышала. Еще там было что-то про дебилов, нормальных людей и наличие/отсутствие души. Но уже неплохо, что ты почти прямым текстом пишешь, что это уже не спор про методы изучения (потому что даже чтение учебника в твоем исполнении неожиданно станет верным и правильным занятием), а простой способ сказать "я няшка а вы все дебичи".
В чужой девочкотредис со своим уставом не ходят.
> напрямую подключаемся к информационному галактическому полю
Один тут уже доподключался, что аж крыша поехала и стал косплеить задорнова на японский лад.
Универсалобог - может избрать любое направление, дисциплинирован, своего добивается через труд и кровь, может гордиться проделанной работой. А эти что? Куда изначально была предрасположенность, туда и лезут, усилий прилагать неспособны, все на блюдечке получили от матушки-природы. Ленивый скот.
Против соломенного чучела лучше выставлять своё. Пусть они и борются кто прав а кто нет.
>А эти что? Куда изначально была предрасположенность,
Ошибаешься. Тут нет предрасположенности, речь только о фундаментальном образе мышления. Творец-Без-Границ мыслит интуитивно, ощущая суть вещей, поэтому тупые буквальеык инструкции ему не нужны, а Универсалы так не умеет, они не ощущают, не видят, слепы, отсюда необходимость в буквальном механическом заучивании заранее. Как следствие, ничего нового неизведанного такие своими силами понять не в состоянии.
В японском языке нет ничего нового и неизведанного, изучение любого иностранного языка есть не что иное, как повторение за носителями, это как раз та сфера, где Универсалы чувствуют себя как в своей тарелке, а этим вашим Творцам-без-границ здесь скучно, душно, хочется вырваться на простор собственной безудержной фантазии, отсюда один доходит до буддашизы, другой переводит 大人しい как "по-взрослому". В лингвистике все это нахуй не сдалось, тут каждый раз пруфами из учебников и словарей вас будут опускать на землю, а вы будете яростно ругаться на тупых, механически заучивающих зубрилок. Эта борьба вечна, но вы ее ведете на чужом поле, и потому проиграли еще до ее начала.
Люди, ставящие под сомнение способность других к примитивным вещам, к которым способны сами, просто снобы с манией величия.
Зато он ближе к Высшей Сущности, а ты - нет.
Буддашиза нормальная. Я смотрел видос Юты про угадывание чтений редких иероглифов, и некоторые люди просто сыпались, зная значения. Если бы схема типа этой имелась как опциональная теория, она могла бы довольно сильно облегчить запоминание по аналогиям.
Будда, ты?
Но видео нашел, посмотрим, чо ты там высмотрел
https://www.youtube.com/watch?v=IARguDQIGVs
Короче, смотри, 捗る из видео запоминается вообще просто, если думать, что это колесо водяной мельницы, а слоги НАКАДО это как степени, то есть ступени поднятия воды: от самого искусственного от потока ручья НА до того, что тянет весом дальше, но еще не дошел до вершины КА, до того, что просто тянет вниз ДО
Конечно, нужно знать расшифровки Будды для этого
Лол, я как индийский святой, мне теперь будды во всем мерещатся. Бля, буд, если это ты, съеби, а если не ты, то оставайся
Интересно есть ли какой-нибудь такой же иностранный водка-будда, который придумывает подобные мнемоники для русского языка?
Ага, и это одно из их открытий
>youtube
На улице подходят к каким-нибудь быдланам, которые ябуцца, а не читают мурамасу, поэтому они нихуя и не знают. Вот если бы выцепили какого-нибудь 無職の引きこもり, он бы всё легко ответил.
Очевидно, что он спрашивает про личности тех пидоров, которые (1) придумали называть это конкретное слово подобными слогами и (2) приписали к ним китайские иероглиф.
Я не вижу связи со значением самого кандзи, отсюда и вопрос. То же самое с 芸, которое почему-то читается как き.
Не учи значения кандзи, учи слова с ними, тогда не будет глупых вопросов. Слова тоже лучше учить не просто так, а в контексте, тогда не будет глупых вопросов "почему в предложении X слово A".
Не, самый топ - иметь связь с Высшей Сущностью в виде гномика и из информационного галактического поля вселенной выкачивать новые мнемоники для запоминания кандзей. Остальное - это так.. хуита одним словом. Да и японский контент переоценён виабушниками-говноедами.
Дело в том, что кандзи это не буквы, они не читаются, вообще никак. Якобы "чтение" кандзи происходит лишь от технического ограничения структуры словарей, как: символы+чтение+значение. В словаре используется такая структура и кандзи запихали в словари по техническим причинам, вот так и вышло, что у кандзи якобы есть чтение, но на самом деле это неправильно.
>слово [чтение] значение
Корректно.
>кандзи [чтение] значение
Некорректно.
Потому что кандзи не читаются, они обозначают слова. Слово может обозначаться одним или несколькими кандзи, но обратное (как с буквами) не действует, стрелочка не поворачивается, нельзя разделить слово на отдельные кандзи и соответствующие кусочки чтения. Так делают только по техниченским причинам, для классификаций, для обучения и т.д.
>у кандзи якобы есть чтение, но на самом деле это неправильно.
> Слово может обозначаться одним или несколькими кандзи
Как ты слово прочитаешь, если у тебя кандзи чтений не имеют. Ты хуйню со сложным ебалом несёшь просто, ебанутый.
>слоги НАКАДО это как степени, то есть ступени поднятия воды: от самого искусственного от потока ручья НА до того
Только там は, а не な.
Ты дурак? HAKAДО - это гибридное слово, часть которого написана латинским алфавитом и имеет двойную осмысленность с двойным чтением. Всё вам, универсалам, без связи с Высшей Сущностью объяснять надо.
何だと⁈
5 - значит не основное значение, я так понимаю.
В жрпг когда хотели сказать "по-взрослому" всегда говорили именно 大人っぽい. Значит японцы таки разграничивают эти две слова.
Конкретно этот случай, который тот анон вспомнил - анон тогда криво перевел скрин из игры, и там по смыслу совершенно точно "obedient".
> obedient
bed - переводится как кровать. obed - кровать с уважительной приставкой. ie - 家 - дом. Значит правильный перевод - кроватнодомный.
> Хз, про случай с игрой, но вообще, раз значение есть, значит оно иногда где-то используется, даже если и не часто, и заявлять, что так нельзя, нельзя.
С одной стороны да, но если значение настолько редкое, что часть словарей его опускают, то лучше хотя бы иметь ввиду, что более распространено говорить через другое слово.
> А в каком треде это было? Или как давно примерно?
Полгода-год назад. Очень давно. Там был скрин про то как солдаты арестовывают главгероя и рекомендуют ему не усугублять свое положение.
>лучше хотя бы иметь ввиду, что более распространено говорить через другое слово
Ну это само собой. Только так категорически впредь не пиши, что 大人しい нельзя использовать использовать в значении взрослый.
Neo-buddha, is it you?
もうおとなしく服用しました~
Чел, у тебя пример в словаре с этим значением иллюстрируется дневником Мурасаки Сикибу. Знаешь о чем это говорит? О том, что это значение тысячелетней давности, давно вышедшее из употребления, и уж в своих додзях про сисястых тянок ты его точно встретить не мог.
Не мог, я не читаю додзи.
> А в каком треде это было? Или как давно примерно?
Какой-то анон перевел на русский: будете вести себя по-взрослому, вас не тронут. >>2753 >>2753 этот анон очевидно русского не знает, если он не может связать "по-взрослому" и "обедиент", или захотел выебнуться английским словариком как всегда. Как долбоеб с нуку >>2698, который не оказался неидельно правильным; а петух именно развел срач на полтреда о том, что словари это священное писание и если факты против словарей, тем хуже для фактов. Как легендарные жока с бокой (русалка с ботинком), суть которых "все пидорасы - я дартаньян".
>русского не знает, если он не может связать "по-взрослому" и "обедиент"
Скорее ты не знаешь английского. К тому же не скрине для непонятливых "obedient, docile, quiet" - исчерпывающе. И если бы obedient было от них отдельно, в словаре бы разбили цифрами на значения.
Да-да, это не переводчик не знает русского, а читатели сами должны додумывать значение. Вот такие дебилы в фансабе и сидят. 抜く-кун мог не знать хентайного сленга, но он хоть сраную отсебятину не фигачит.
В 1010 году использовали в значении "взрослый", значит и сегодня можно. Не так уж много времени прошло, чтобы это значение объявлять устаревшим.
Приведешь хоть один пример в современном языке, будет разговор. Пока что выглядит как манявры и оправдание любимой в треде некоторыми задорновщины.
> но он хоть сраную отсебятину не фигачит.
Как раз ее он и фигачит. Переводя иккай нуку, как "один раз вытащить". Не смотря на мои поправки, еще и ругается, пушто кто словарь, а кто я.
>>2770
Я английского не знаю, да. Объясни почему не подходит "по-взрослому" в значении "тихо". Это обычное выражение в русском, когда пиздюк шумит, говорят: веди себя по-взрослому.
>Переводя иккай нуку, как "один раз вытащить".
А я напоминаю, что ты спрашивал тогда вообще не про нуку, свой ответ получил и джае с ним согласился, но решил доебаться до стороннего замечания, чтобы как-то проявить свою экспертные знания в мире 18+ манги.
Не, первый раз нуку случайно попало в контекст, я по-моему чо-то другое спрашивал. Про то, что тут вопрос или императив. Потом там кусочек из манги постил в качестве пруфа, что нуку это не синоним дрочки, и уже на нем развернулось.
> Я английского не знаю, да. Объясни почему не подходит "по-взрослому" в значении "тихо". Это обычное выражение в русском, когда пиздюк шумит, говорят: веди себя по-взрослому.
Это частный случай, когда в определенном контексте во взрослость вкладывают значение тихости и кроткости, и слова как бы совпадают. Если делать литературный перевод, то иногда может и уместно так перевести. Но в общем случае нет. Если их тупо прировнять то казусы будут чаще чем совпадения. Например, в жрпг было, что принцессу в определенном платье описали как выглядящую по-взрослому словом 大人っぽい. Сказать тут 大人しい или переводить как obedient было бы совершенно неуместно.
О том и речь. Занудка-тян тебе помогает из раза в раз, а ты все агришься на пруфы из учебникословариков. Зачем так делать?
>>2780
Больше похоже на нападение, ведь ты на основании частого случая доказывал, что словарики никуда не годны (а потом из раза в раз постил все новые скринчики с 抜く итт, хотя все давно все поняли). Это оказалось так, но общую картину это мало меняет. Если 99% слов имеют верные определения, я как-нибудь переживу редкие недочеты.
Смотря какое слово.
Классический японский, ты уже знаешь слово заранее и только учишь какие кандзи его обозначают. Выучил - можешь "прочитать", а точнее просто узнать по "картинкам".
Еще есть канго, относящиеся скорее к письменной речи, их обычно учишь как новые слова заодно с их написанием. Если же слово уже знаешь заранее, тогда как с японским выше.
В любом случае, как уже сказано, кандзи не читаются, по ним узнаются обозначенные ими слова, так что у самих кандзи чтения нет.
Классический случай хуя в жопе, или примера クール выше. Я в том переводе даже не заметил бы и понял правильно, если бы ты, или не ты, не доебался.
>>2783
> доказывал, что словарики никуда не годны
Нет, я доказываю, что словаредрочилки наотрез отказываются понимать лексику потому что сразу станут задорновыми и контентодебилессами по их мнению, вместо этого зубрят выдроченные графы с православно верными переводами. Потом у них трудности с иносказаниями и бравады знанием "правильного" перевода отонащку.
> агришься на пруфы из учебникословариков
Я агрюсь на крючкотворство.
> Больше похоже на нападение
> потому что все давно все поняли
А как же репарации. Я хочу, чтобы передо мной ползали на коленях и умоляли о прощении.
> Занудка-тян тебе помогает из раза в раз
И я ценю это, но истина дороже.
Ну ок.
> примера クール выше. Я в том переводе даже не заметил бы и понял правильно
Что не заметил бы?
Анон же изначально писал, что ему в глаза бросается.
И в каком переводе
> Что не заметил бы?
Что "по-взрослому" в данном нам контексте можно понять как-то иначе, чем "смирно".
> в каком переводе
будете вести себя по-взрослому, вас не тронут. Оригинал не помню.
А, я подумал, ты про クール писал.
Так а трудности у всех, только разные. В одном месте словаредрочилка застрянет из-за неочевидного иносказания, в другом контентодебка с буйной фантазией навыдумывает того, чего реально в тексте не было. Не думаешь же ты, что твой подход не имеет минусов?
>крючкотворство
Это неотъемлемая черта характера занудки, мог бы уже привыкнуть и научиться принимать.
>ползали на коленях и умоляли о прощении
Ути какая. Зачем же доводить сестренку до слез?
Ну я свои минусы знаю и дипломатично умалчиваю о них.
> Так а трудности у всех, только разные.
Это не тред адекватности. Уноси.
> Зачем же доводить сестренку до слез?
То..только не подумай, что это чтобы она обратила на меня внимание, или что-то вроде того! ///
А могли бы поиграться в адекватность и честно рассказывать друг дружке обо всех минусах. Тогда бы все девочки тредиса тесно-тесно сдружились и не было бы глупых срачиков!
И всем тредом тереться щёчками. Наверно, все равно каждый будет учить по-своему жря кактус. Мне вот сколько ни говори "не учи кандзи отдельно", я все равно буду учить отдельно, потому что иначе не буду чувствовать удовлетворение и "чувство сделанного". Мне кажется, дрочилки тоже испытывают что-то подобное, когда "закрывают" очередной пронумерованный и проиндексированный пункт с "грамматикой".
>>2802
Господи, как же я охуенен, что ни напишу - все в десяточку. Как же я хорош, хочется начать трогать себя в разных местах.
Все правильно делаешь. Когда закончишь дзёё, сразу будешь умнейшей контентодевочкой тредиса, ведь остальные до сих пор не выучили 朕 и 璽.
>когда "закрывают" очередной пункт с "грамматикой"
Это действует на любой значимой для человека информации. Комплитнуть тайтл, колоду, список грамматики - механизм удовлетворения такой же. А если в тредисе есть неосиляторы того же самого, дропнувшие на середине, то сразу будет повод для общения.
Жидкий маневр включением дурачка? Или реально дуурачок? Впрочем, какая разница.
В японском всё неизведанно, потому что это неизвестный язык, непонятная тарабарщина. И сказано было как раз это, что Универсал в принципе неспособен сам понять неизведанное. Он может жрать только уже разжеванное другим человеком, который разложил язык на формулы, потом из перевел на известный Цниверсалу язык и выложил на тарелочку учебника. Вот только тогда Универсал может жрать что сам и так знает (материалы на своем языке) и складывать из этого неизведанный язык, таким образом его постепенно осваивая. Сам же, без учебника, без грамматики, без зубрежки, ничего не может. Полностью паразитирует на чужих знанияз, сам осознать неизвестное не может.
А вот другие могут, они просто стараются видеть суть, вникают в некий образ, так что что им эта грамматика нахер не нужна, а скорее только мешает, ибо слишком большое и сложное нагромождение, и настолько же бесполезное, ибо суть и так понятна, а отдельные непонятки в частностях прекрасно решаются просто примерами. Так что повторяю еще раз, грамматика и учебники, коточе лингвистика, наука препарирующая языки им нахуй не нужна, абсолютно бесполезный мусор.
Там скобочки стоят и стоит знак плюс. Но тупое хуйло всё равно зацепилось за слагаемое. Сколько тайтлов, долбоёб?
Я дзёё уже наверно год以上 как выучила, не без пробелов, конечно. 璽 даже по-моему где-то один раз встретил. Сейчас переучиваю, по другому словарю. Учить всякие かんがえる у 校 задротство то еще, конечно, но мне по каефу, просто потому что есть ресурс для этого.
Над поводами для общения итак кто-то неустанно трудится, регулярно вижу посты-не-ответы с цитатами спизженными из меня.
> Комплитнуть тайтл, колоду, список грамматики - механизм удовлетворения такой же.
Я, кстати, начал так собирать обложки посмотренных японских фильмов, игор, книг. Но это по секрету, а то меня вообще за ебанутого посчитают.
Твой секрет навсегда останется в архивах треда.
Нет, ты все еще не понял. Никакого смысла нет в том, чтобы называть неизведанным то, что по умолчанию знает любой житель японских островов. Это общеизвестная, доступная информация, до такой инфы не нужно доходить путем каких-то догадок, озарений, вниканий в образы. Ты так гордишься своей могучей творческой потенцией, но все еще не докумекал до одного простого факта: ты находишься в самой задротской и нетворческой сфере, которую только можно себе представить:
1) Это человеческий язык, где всегда рандомно намешано куча абсолютно нелогичного и необъяснимого, что поддается зубрежке и только зубрежке
2) Это язык восточноазиатский, из той части мира, где заучивание наизусть возведено в культ всей их системой образования и способом мышления. Уже по самому своему подходу любая зубрилка из треда будет ближе к японцам, чем ты когда-нибудь сможешь быть.
Когда уже уберут все эти кандзи и заменят слова на нормальный англюсик?
>Учить всякие かんがえる у 校 задротство то еще, конечно, но мне по каефу, просто потому что есть ресурс для этого.
Если немного подумать, то не сложно, здесь как раз втупую зубрить не стоит. Строго говоря, как かんがえる он читается только в составе 校(かんが)え合わせる, потому что это же значение канж 校 имеет в словах типа 校正 или 校閲. На самом деле это 挍, просто через расширение количества значений более редкий канж убрали из употребимых. А еще такие чтения подписывают фуриганой.
Отмечаю все комплиты на всяких малах, вндб, леттербоксах и гудридс только для игр нет нормальных баз, где можно было бы вести список, плак~~плак~~. Тогда обложки не нужны, они и так есть на сайтике.
Хз.
Чё такое, опять двач не даёт пост отправить с нормальной ссылкой на тред?
Забросил на 2 месяца после того как посмотрел аниме. Недавно посмотрел ещё аниме, все знания на месте. Просто учиться надо правильно.
Вероятно после недели-двух знания так же быстро восполнятся и даже лучше закрепятся. Но вот просто открыв учебник я в "холодном поту" нихуя не понимаю.
>Просто учиться надо правильно
Как правильно?
>Смотреть аниме
Ну то есть потреблять живой контент. Ок, но для этого тоже нужны знания, хорошо отложившиеся под коркой, иначе неэффективно.
Ну это я и имею ввиду, когда говорю "ресурс". По сути, я систематизирую уже выученное, либо могу смотреть в панораме. Вкатывающемуся это конечно лишний геморрой и не нужнО.
На малах я тоже отмечаю, а вот с играми проблема, да. С книгами пока как-то еще нет острой необходимости /// стыдненько
Ну если только япские считать, то много не надобавлять, тем более что для ранобок есть отдельная лндб. Но обычные же книжечки ты тоже, наверное, читал какие-то до вката в яп, они же тоже считаются.
>>2860
Вкатунам хватит дзёё чтений, они отдельно везде выделены, сложно перепутать и выучить лишнее.
> до вката в яп
Я был нормисом. А то что сейчас читаю в читалке, там прочитанное отмечается галочкой, каеф.
Кстати, да. Но логике Будды это не противоречит, вместе восступности идет выделение, то есть сначала вода захватывается, потом поднимается.
Бред.
Это копия, сохраненная 4 января 2022 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.