Этого треда уже нет.
Это копия, сохраненная 8 июня 2022 года.

Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее

Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
image.png6 Мб, 2048x1401
Японский язык. Тред №251 571215 В конец треда | Веб
В треде японского обсуждается: сам язык, процесс обучения, реквестятся полезные ссылки или переводы (c обязательным указанием контекста).
Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т. д.
Прежде чем задать свой вопрос, обязательно внимательно прочтите полезные ссылки и FAQ, иначе вы рискуете нарваться на грубость или даже схлопотать репорт.

Прошлый тред: >>568811 (OP)

1. Базовая грамматика
   Tae Kim's guide
→ http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar (английский оригинал)
→ http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/index.html (русский перевод)
→ https://alex7kom.me/guide-to-japanese/ (делается по обновлённому гайду)
   Минна но нихонго
→ https://mega.nz/#F!ARhDhIJS!JaynTtd6dOOjOgaCzjip6w
   Конспекты некоего европейского школьника
→ http://imabi.net/
   Японский язык для начинающих (Нечаева) бытует мнение, что это выбор мазохистов
→ http://www.mediafire.com/file/5d1ba5gvtw7n9ol/sexeek.djvu (том 1)
→ http://www.mediafire.com/file/akne3cnmrmv2ii1/xpyctf.djvu (том 2)
Учебники и книги в одном месте (папка открыта на закачку, так что если у вас есть что-то полезное - загружайте):
→ https://2ch.club/jp

2. Любимый контент +google +анки(опцион) +Rikai/Nazeka/Yomichan
Использовать анки + готовую колоду (вариант, в общем-то, один https://ankiweb.net/shared/info/3173403321 ), можно начать сразу после заучивания хиракатакан. Только не стоит пытаться за раз учить по 100500 карт. В начале может показаться, что это легко. В колоде имеется некоторое количество опечаток, например, とがみ вместо てがみ.

2.1. В процессе калибруемся по нативным 教師と学習者のための日本語文型辞典, どんな時どう使う и 国語の文法
→ http://www.mediafire.com/?cag7bmaqpxtrz3x/
→ http://www.mediafire.com/file/uyxfkg57cxpm3kc/
→ https://www.kokugobunpou.com/

Не забываем глянуть полезные ссылки и FAQ:
→ https://gist.github.com/21a8cc2ec4431539565418751d2b436f
Посмотреть как по-нативному:
→ http://yourei.jp/
→ http://www.kotonoha.gr.jp/shonagon/
Читать онлайн бесплатно и без смс ранобэ:
→ https://djtlib.surge.sh/
→ https://yomou.syosetu.com/
Мангу:
→ https://pastebin.com/N9fGAXjA
Dictionary of (Basic/Intermediate/Advanced) Japanese grammar:
→ https://djtarchive.neocities.org/bunpou/
Японская грамматика, словарь-справочник (Фролова Е.Л.):
→ http://www.mediafire.com/file/0bl0cr1b6fdafdy/

Архив тредов:

→ https://pastebin.com/GeVZu8wQ
2 571217
https://youtu.be/BefsbWgAht4

Ну, вот так, как-то.
3 571218
二番目だ
4 571219
>>1217
Уёбывай отсюда. И фуфлыжницу свою забирай.
5 571225
>>1219
Сасать, учебникодаун. Новое поколение занимается по видосикам с ютуба и ссыт на книгодебилов.
6 571226
>>1225
Чему может эта дурочка научить? Ты уже комментик ей под видосиком написал, дурачок?
7 571228
>>1219
>>1226
ヴィかさんかわいいです、そしてあんなたはばかです。
8 571229
>>1228
すごい、よп.
9 571230
>>1228

> あんなた


От спермотоксикоза аж заикаться начал?
10 571231
>>1230
あんな田
11 571238
>>1228
Успокойся, симп-кун, она замужем.
12 571239
В каком треде было длинное обсуждение mono da и da mono? Я просто сейчас эти темы прохожу, хочу почитать, что местные аноны писали.
13 571240
>>1239
Около 24 июля это было 2 или 3 треда.
14 571242
>>1219
Больше виабу узнают о японском
Больше виабу начинают его учить
Больше материала от этих самых виабу по изучению японского

В чем проблема, говно?
15 571243
>>1242

> Больше материала от этих самых виабу


Лучше не надо. Материалы для обучения должны делать те кто знают предмет и самое важное умеют обучать. А то напичкают учебник умными словами, чтобы материал быстрее забылся.
16 571244
>>1243
Все топовые ресурсы и гайды сделаны как раз любителями.
17 571245
>>1244

>топовые


>эээ ну тип калтент дрочи и бушь флюент автоматом)))

18 571251
>>1242

>Больше материала от этих самых виабу


>снимают ещё одно видео по мнемоникам


>снимают ещё одно видео по грамматике уровня n5


>советуют в комментах busuu и дуолинго

19 571255
>>1242
Щас бы виабу не знать о японском.
Screenshot4.png14 Кб, 843x107
20 571257
Тоже под мемы расслабляетесь?
21 571258
>>1217
Вот ещё одна дебилка https://www.youtube.com/watch?v=C-9BvHHVWwE
22 571259
>>1258
Дауниха училась в течении 4 лёт в универе, у неё было по 9 пар в день и теперь у неё н2 уровень.
23 571261
Пробую перевести одну известную песенку. Первая строчка:
今私の願いごとが
У меня выходит "Сейчас мое желание всё"
Что за "всё"? Как правильно перевести ごとが?
24 571262
>>1261
願いごと — пожелание, просьба, молитва
が — падежный показатель рематического родительного падежа
Откуда ты "всё" взял? Гуглом перевёл?
25 571263
>>1262

>рематического именительного падежа


фикс
Хуя я названия перепутал
26 571264
Мне вчера в рекомендации выдало https://www.youtube.com/watch?v=ktPQP7SIaBQ
кабанчик профессианально натаскивает анимешников на сдачу н5 за деньги, с именительным падежом は, и "кому? - студентам" に. А вы спрашиваете как на японском заработать.
27 571265
>>1262

> гуголом перевел?


да

> が — падежный показатель рематического родительного падежа


можно попроще?
28 571266
>>1265

> можно попроще?


Именительный падеж указывает на подлежащее в предложении. Подлежащее это то, что выполняет действие. Например, "собака срёт" — тут "собака" это подлежащее и стоит в именительном падеже.
29 571277
>>1258
Помфичан-сан контентобарин.
30 571279
>>1259
Ну так с соседнего потока ероха такой миленький, а тут хуярить Н1 грамматику, уж увольте.
31 571281
>>1264

>senseЙ


Пиздец.
image.png17 Кб, 544x129
32 571292
>>1264
>>1281
Пикрилам достаточно будет того, что ни это дательный падеж, а ва - именительный.

Он вообще хуярит по чистой поливановщине, е после и у него не удлиняется, охуеть в общем.
33 571293
>>1292

>е после и у него не удлиняется


Мб перед?
image.png972 Кб, 1920x1080
34 571294
>>1293
Так, перевёл мне пикрил, а то умный дохуя нашёлся.

За курс двойную оплату возьму.
35 571295
>>1294
Ты ебанутый, чел?
36 571296
>>1295
Я - блядский учитель японского языка, имеющий большой канал на ютубе.
Ты - шиз с флча на дваче, дрочащий япусик ради чтения трусов.

Кто ещё из нас ебанутый, говно?
37 571297
>>1296
Понятно.
38 571303
>>1294
1.いやSTUDENT。いみゃーすねぐ。
2.DRUGねSTUDENT。音ヴラチ。
3.いや、まだまだプレポドワテル。
4.音ENGINEER。
5.ごら椅子土地肉ヴラチ。
6.音プレポドワテル。
7.SPECIALITY和語。
8.あんたばか。
9.SPECIALITYヒストリア。
10.リソヴォエポレヴヌ鳥ねENGINEER。音ヴラチ。
11.音ねヴラチ。音ねENGINEER。音STUDENT。
12.SPECIALITYねECONOMICS。
13.音リソヴォエポレヴヌ鳥。
14.いやネENGINEER。いやヴラチ。
15.いやDRUG。音ねDRUG。
39 571304
>>1303
なしゃるにか、いやおぼすらゔしゃ。

>ド



フィクス
どうか此の能無し豚にお許しくだされ。
40 571305
>>1304

> にお許しくだされ


Мб を, чел?
41 571307
>>1305
Я - блядский учитель японского языка, имеющий большой канал на ютубе.
Ты - шиз с флча на дваче, дрочащий япусик ради чтения трусов.

Кто ещё из нас чел, говно?
1630063364689.jpg36 Кб, 338x347
42 571308

>долбоёб прикидывается блядским учителем


>строчит стены текста с какой-то хуйнёй


>использует редкие кандзи и спряжением косит под старину, но при этом путается в банальной переходности глаголов и падежах


Это типа в преддверии надвигающегося 1 сентября обострение, или чё
43 571309
>>1307
Я - блядский шиз с флча на дваче, дрочащий япусик ради чтения трусов.
Ты - блядский шиз с флча на дваче, дрочащий блядского учителя японского языка, ради лулзов.

Кто ещё из нас говно, говно?
44 571310
>>1292
Ну я бы не сказал, что там поливановщина, я слышу как он пытается в мягкие し и ち как я их чувствую, а не в русские "сь" и "ть". Другое дело, что я такое произношение слышу чаще от женских персонажей в аниме, либо всякие дефекты речи типа колхозного диалекта.

>>1308
Он же ерничает? ね?
image.jpg27 Кб, 244x346
45 571311
46 571314
>>1311
Там 許す, а не 下す.
47 571316
>>1314
君のお母さんを僕にくださいませ=くだされ
君のお許しを僕にくだされ
ね?
48 571320
>>1316
お許しください=許せ.
49 571334
Как эту строчку перевести?

>だめだね だめよ だめなのよ


C хаджиме такое же пройдет?
50 571335
>>1334

>Как эту строчку перевести?


Не пойдёт, не пойдёт, ну не пойдёт и всё тут!

>C хаджиме такое же пройдет?


Ты о чём?
51 571337
>>1335
Как будет
СУКИДАКАРА СУКИНАДАКЕ ДАИНАЩИ НИ ЩИТАЙНООО?
52 571338
>>1335
Я бы перевел:
Не пойдет ведь? Не пойдет же! Определенно не пойдет!
53 571339
>>1258
>>1217
В русскоязычном сегменте вообще нормальных нет. На ингрише еще можно найти годноту, типа https://youtu.be/szjfbOZmY1k В любом случае лучше шепелявящей куклы.
Была надежда на вот эту https://youtu.be/Tx3C9P6EQWU русскоязычную реинкарнацию френка в адике, но он что-то сдулся и все проебал.
1630067820219.jpg67 Кб, 875x683
54 571340
>>1337
Вспомнилось, как-то приходил анон и писал, что хочет в школе на какой-то хуйне спеть эту песню из якудз, но препод сказал, что не разрешит петь слово "СУКИ", и анон спрашивал, на что его можно заменить.
55 571343
>>1340
Надеюсь, ему посоветовали переделать до дайски.
56 571345
>>1343
Не, щас вспомнил, он там более конкретно спрашивал, можно ли заменить на 愛する и ему отвечали, какое правильное спряжение там должно быть.
57 571347
>>1339
https://youtube.com/c/Onomappu
А этот мальчишка как тебе?
58 571349
>>1261
Ты бакамитай чтоле переводишь тоже?
Сейчас я прошу(тебя)
59 571351
>>1349

> Ты бакамитай чтоле переводишь тоже?


не, 翼をください (tsubasa wo kudasai)
60 571355
>>1264
За анахиту, или анаджина же можно и пизды выхватить. Что это за хуесос?
61 571357
>>1339

>https://youtu.be/szjfbOZmY1k


Классная бурят0чка, мне бы такую.
62 571359
>>1334
В карате когда говорят "хаджиме" это значит что можно начинать пиздица, а когда с вертушки въебал сопернику, и он упал, говорят "даме" это значит - "все, блядь, хорош, стоп". Я на фудокан лет пять ходил в детстве.
1630069986582.png385 Кб, 684x536
63 571363
>>1359
Понятно.
64 571364
>>1347
Хороший мальчик, но это не для моего н55 уровня. Если только с сабами его смотреть.
65 571365
>>1359
И что, ты хочешь вместо коротких команд петь весёлые песенки? Боюсь, твою шутку могут и не оценить. В бойцы обычно не идут люди с трёхзначным iq.
66 571368
>>1363
На карате, кстати, я один раз избил свою одноклассницу. Она в ту же секцию записалась, нас поставили в спарринг, и она ударила меня ногой в лицо, пяткой прямо в рот попала, грязной. Я ее оттолкнул, догнал и прописал отличнейший уракен прямо в лоб (хорошо что не в нос попал). Но в темных очках она потом месяц ходила. Родители еще наши разговаривали потом, но батя ко мне подошел и сказал "заебись ты ей прописал, маладца! Только никому не рассказывай".
67 571369
>>1368

>пяткой прямо в рот попала, грязной


Многие двачеры только об этом и мечтают, а ты молодой ещё был, глупый, не понял свалившегося на тебя счастья.
68 571374
>>1365

>В бойцы обычно не идут люди с трёхзначным iq


Так это класс пятый-шестой был. Потом я себе голень разрубил топором и на больничном чуть до инвалидности не досидел.

>И что, ты хочешь вместо коротких команд петь весёлые песенки


Я о другом
はじめはじれはじめよはじめなのよ
Аналогично будет переводиться, лал?
69 571377
>>1374
Нет, буквального соответствия не будет. はじめ - это другая часть речи, по-другому работающая.

>はじめはじれはじめよはじめなのよ


Сам придумал фразу и спрашиваешь, как она будет переводиться?
70 571378
>>1369
Сейчас ей сорокет, двое детей, разведенка. Я одно время с ней общался, но она в токсичную суку, конкретную, превратилась.
幸せありません
или таки
幸せありません
Я вот, чувствую, что больше второе подходит.
71 571380
>>1378

>она в токсичную суку, конкретную, превратилась


Это всё потому, что пяточки некому вылизывать было и жопу под страпон подставлять.

>Я вот, чувствую, что больше второе подходит.


Я тоже так чувствую.
72 571381
>>1378
Оба подходят. Что больше — зависит от контекста и того, что хочешь сказать. И, собственно, и что ты сказать этим хочешь?
73 571383
>>1377

>はじめ - это другая часть речи


Да ладно, они отлично противопостовляются в смысле "начать" и "закончить".
74 571387
>>1381

>И, собственно, и что ты сказать этим хочешь?


Счастья - нет.
75 571388
>>1383
Это уже из-за перевода.
На самом деле антипод к hajime - это yame. Вот это и будет "заканчивайте/прекращайте". А dame - это "нельзя/плохо/фу".
76 571390
>>1388
Слушай, да. Ты прав. Обнимаю.
77 571391
О, чо нашел.
https://youtu.be/V3adIPJ28Ts
78 571398
>>1368

>одноклассницу


>>1378

>Сейчас ей сорокет


То есть ты, сорокалетний мужик, сидишь на борде для зумерков и хвастаешься им, как отпиздил девчонку в средней школе? Ебаный пиздец.
79 571406
>>1398
эйджист страшнее каратиста
мимобудда
80 571407
>>1398
Я был младше ее на год, потому что в школу с шести лет пошел.
81 571409
>>1398

>сидишь на борде для зумерков


Борда она такая, какая уже есть. Но это не зуммерковское поле, пока еще.
82 571410
>>1262
Назрел другой вопрос: какая разница между 願い и 願いごと?
83 571412
>>1410
ну как желание и пожелание
84 571417
>>1412
ок, понял
85 571419
>>1410
В значении "желаемое что-то" они одинаковы. В случае, когда говорится о том, чего ты желаешь от божества, используется 願い事 часто.
А 願い помимо предмета желания так же может указывать на само действие желания.
86 571421
>>1419
ебать как все сложно, спасибо
87 571426
>>1410

>ごと


Это типа "вместе", если там речь об отношениях идет.
88 571427
>>1421
А нахуй ты вообще этим занимаешься? Может, ты сначала пару каких-нибудь учебников для ньюфагов прочитаешь, а потом, через 2 года, возьмёшься переводить?
89 571428
>>1426
Бред.
90 571429
>>1410
Выкуладывай уже текст песни. Я бакамай переведу, художествонно, а ты кудасай свой.
91 571431
>>1428
Желаем (вместе)
92 571432
>>1427
не агрись чел

пожелание это частный случай желания
желание - общий

тут вообще нет никаких других коннотаций, кроме тех, что желание еще обладает требовательной вопреки функцией, которую пожелание не несет

два года дрочерства на отачное не делают тебя экспертом
93 571433
>>1432
Чё ты несёшь, ебанутый? Я интересуюсь, нахуя ты песню переводишь? Какие нахуй пожелания, дифиченко?
94 571435
>>1433
это не я, я тот, кто предложил первый и адекватный вариант перевода, а у тебя чрезмерная лобовая активность, пей транки или ебашь легкие нейролептики
95 571436
>>1435

> я тот, кто предложил первый и адекватный вариант перевода


Это где?

>пей транки или ебашь легкие нейролептики


Спасибо за совет.
96 571437
>>1433

>Я интересуюсь, нахуя ты песню переводишь?


А хуле бы и не перевести? Из треда видно, что у тебя даже с бакамитаем проблемы. С первой строчки.
98 571439
>>1438
Таки ты просрал.
99 571441
>>1437

>А хуле бы и не перевести?


Ну а почему бы тогда сначала несколько учебников не прочитать? Или почему бы профессионального переводчика не нанять?

>Из треда видно, что у тебя даже с бакамитаем проблемы.


Ты о чём? Ты меня попутал с кем-то, наверное?
100 571444
>>1438
Это не адекватный вариант, чел.
101 571445
いま私の願いごとが
かなうならば 翼がほしい
この背中に 鳥のように
白い翼つけて下さい

この大空に 翼をひろげ
飛んで行きたいよ
悲しみのない 自由な空へ
翼はためかせ 行きたい

いま富とか名誉ならば
いらないけど 翼がほしい
子供の時 夢見たこと
今も同じ 夢に見ている

この大空に 翼をひろげ
飛んで行きたいよ
悲しみのない 自由な空へ
翼はためかせ 行きたい

この大空に 翼をひろげ
飛んで行きたいよ
悲しみのない 自由な空へ
翼はためかせ
この大空に 翼をひろげ
飛んで行きたいよ
悲しみのない 自由な空へ
翼はためかせ 行きたい
101 571445
いま私の願いごとが
かなうならば 翼がほしい
この背中に 鳥のように
白い翼つけて下さい

この大空に 翼をひろげ
飛んで行きたいよ
悲しみのない 自由な空へ
翼はためかせ 行きたい

いま富とか名誉ならば
いらないけど 翼がほしい
子供の時 夢見たこと
今も同じ 夢に見ている

この大空に 翼をひろげ
飛んで行きたいよ
悲しみのない 自由な空へ
翼はためかせ 行きたい

この大空に 翼をひろげ
飛んで行きたいよ
悲しみのない 自由な空へ
翼はためかせ
この大空に 翼をひろげ
飛んで行きたいよ
悲しみのない 自由な空へ
翼はためかせ 行きたい
102 571446
>>1445
Чё сказать-то хотел?
103 571447
>>1436
можно еще медитировать, но для этого нужно достичь состояния расслабления отсутствия внутреннего голоса

>>1439
>>1444
вы смотрите на слово пожелание как на идею внедрения, как на слово предложение, что неверно
я смотрю как на идею получения субъектом

если отойти от направленности семантики, то пожелание это просто (одно) желание и ничего больше

желание вообще, как сила воплощения, это и есть желание per se
например, желание, чтобы не солили так рыбу

ты не можешь сказать
пожелание, чтобы не солили так рыбу
это будет не требование, а недотребование или требование ни к лицам, а к обстоятельствам, поэтому такая коннотация не верна
104 571449
>>1445
Рваным гомикам, типа этого

>Ну а почему бы тогда сначала несколько учебников не прочитать? Или почему бы профессионального переводчика не нанять?


Да и такому же пидору-реквесутуру, нашел оригинал.
Я тут примерно с год, но более мерзких тварей, ни в другом, не в одном иностраноязычном треде не видел.
105 571450
>>1447

> ни к лицам


не к
106 571451
>>1447
Ты тот чел, который Будду перечитал?
107 571452
>>1451
я и есть будда
108 571453
>>1452
Правда? А почему ты слова по слогам тогда с помощью своей таблицы не разбираешь?
109 571455
>>1447

>пожелание, чтобы не солили так рыбу


Тебе мамка так часто говорит? "Анон, у меня есть желание, чтобы ты себе в штаны не срал". А ты такой, БАХ! Или наоборот. Ты ебанутый?
110 571456
>>1449
Чего порвался-то?
111 571457
>>1453
потому что я занимаюсь номадической конверсией теперь
разбираю составные канджей

>>1455
есть пожелание это и будет верной фразой
ибо пожелание = (одно) желание

ты пытаешься не с того конца спорить
112 571458
>>1455
в случае же ресторана есть не (одно), а есть вообще
113 571461
тут тонкие материи, вы не догоните
114 571462
>>1447
Сука, пидор. А я тебя сейчас выкупил, потому что ты не осилил а2 ингрищь с "I want you to..." Дебил, блядь. И полез какого-нибудь тай кима или генки переводить. АЗАЗАЗААА! Посмотрите на этого хуесоса! Дичайше как еще можно обосраться?
115 571464
>>1445
Текст супер-простой. Даже такой n4 дебик, как я, все понял.
116 571465
>>1462
я не понимаю, о чем ты
117 571467
>>1465

>Дебил, блядь.


есть пожелание это и будет верной фразой
ибо пожелание = (одно) желание

ты пытаешься не с того конца спорить
118 571468
>>1465
Ты вообще нихуя не понимаешь.
1630077903896.png98 Кб, 1708x256
119 571469
>>1457
Пожелание это высказанное желание. Если ты 願い事をする мамке, готовящей жрать тебе, то можно использовать "пожелание" в переводе, но, например, если ты 願い事をする падающей звезде, то это не будет высказыванием "пожелания".
120 571470
>>1464
Переводи.
121 571471
>>1469
Ты много раз употреблял слово "пожелание" в своей жизни, дебс? Кроме своей мамки? Вы там видимо, друг-друга этими "пожеланиями" в очко долбитесь.
122 571472
>>1469
адекватное предложение, но все-таки это происходит не из-за сказанности, но из-за направленности

в случае с мамой ты желаешь, чтобы еда стала, то есть вектор идет к еде (это и есть по-)

в случае со звездой вектор направлен на тебя самого, поэтому приставки нет
123 571474
>>1472
Ну вот и получается, ты сам признал, что 願い事 не обязательно с приставкой "по-", следовательно, нельзя объяснять разницу между 願い事 и 願い как разницу между пожелание и желание, так как соответствие получается не одинаковое.

>>1471
Что ты несёшь, долбоёб? Съеби с треда, плиз.
124 571475
おしえて愛はいま
おしえてどこにあるの
おしえて人はいつ目覚める

答えて月はなぜ
答えて滅びゆくの
答えてまぼろしはどこに

響き合う歌が時の扉を
ゆらめかせて

Ah Rahxephon Fly me to the music

かなえて夢の果て かなえて人の心
かなえて時はいつ輝く

ゆるぎない翼に未来の言葉と
愛する者を

Ah Rahxephon Fly me to the music
Ah Rahxephon Fly me to the music

答えてまぼろしは
答えてどこに
125 571476
>>1474
прикрепляется к феноменологии единичности на фоне по- именно штучность -гото

пожелания могут быть количественно многими, но тогда фактор штучности уже не применяется, то есть пожелания это негай,
но пожелание это все то же негайгото
126 571477
Го, песни переводить, без подстрочников. А, ссыкуны?
127 571479
>>1474

>Что ты несёшь, долбоёб? Съеби с треда, плиз.


Моя сестра пожелала, чтобы ты съебал с треда, плиз.
128 571480
>>1470
Первое четверостишье:
«Если бы сейчас мое желание сбылось… Я хочу крылья. Прикрепи к моей спине, словно птице, белые крылья, пожалуйста.»
Если я не хуйню спорол, могу дальше перевести.
129 571482
>>1480
пока направленность к субъекту не получена,
то контекстно равными являют себя и
желание сбылось и пожелание осуществилось
130 571484
>>1482
>>1480
Гляди, этот хуесос, даже не сможет перевести
ima soko ni iru boku
131 571485
>>1476
То есть, ты утверждаешь, что 願い не может означать одно единственное пожелание, а 願い事 не может означать несколько пожеланий? А пруфы этого у тебя есть? Или ты сам придумал?
132 571486
>>1484

> Гляди, этот хуесос, даже не сможет перевести


> ima soko ni iru boku


Now and Then, Here and There
Изи.
provetrivanie2.jpg20 Кб, 661x459
133 571487
1123231.jpg8 Кб, 253x199
134 571489
>>1486
Недавно зашел?
135 571490
>>1489
Я не выходил.
136 571491
>>1484
Сорян, не врубился, который из нас хуесос?
137 571493
>>1491
Очевидно, что ты >>1486
1630079720301.png14 Кб, 596x151
138 571494
>>1493
Ок.
139 571495
>>1479
ソシピシュン。
>>1491
オバピドラシ。
140 571496
>>1490
Даже на сраный ингришь не можешь перевести. Кто ты после этого?
141 571498
>>1496
Не пизди, я смог.
142 571499
>>1493
Я анон, который про крылья переводил.
143 571501
>>1495
Я тебе, сука, отвечу. Всему свое время.
144 571502
>>1485
отрицание феноменов не есть их отражение
я говорю о сущем
145 571504
>>1502
Так, и какой практический вывод тогда из тобою написанного?
146 571507
>>1504
ты гонишь усталую лошадь
предмет спора растворен в лучах заката
147 571508
>>1504
Мурамаса кал
22.png100 Кб, 550x278
148 571522
Помогите. Символами это. Пожалуйста.
149 571523
>>1522
ほら♥お姉ちゃんにいっぱい甘えていいのよ♥♥
OCR.png63 Кб, 784x424
150 571524

>ほら♥お姉ちゃんにいっぱい甘えていいのよ♥♥


И вообще, поставь себе уже что-нибудь с пикрила. У тебя кандзи не от руки даже написаны и изображение в нормальном качестве, любая OCR-параша справится.
151 571526
>>1347
>>1357
Зачем смотреть уроки япусика на англюсике? Лучше уж сразу на япусике смотреть.
152 571527
>>1526
Я на Дойче смотрю.
153 571529
Генки скучен и растянут?
154 571530
>>1529
Да.
155 571531
>>1523
♥♥♥^^
156 571532
>>1526
А я и не смотрел, я просто оценил тяночку.
157 571533
>>1530
Какие альтернативы?
158 571534
>>1533
Джон Брин.
159 571536
>>1534
Ты сам его читал-то?
160 571538
>>1536
Читал.
161 571539
>>1533
Bunpro для грамматики, анки - для лексики.
162 571540
>>1539
И как тебе бунпро?
163 571541
>>1540
Как земля.
1231173588333.jpg33 Кб, 193x199
164 571542
>>1533
Здравствуйте! Моя звать кот Танака и я любить сосат хуйцы!

Учебник Голомидовой, очевидно же.
165 571555
Доброе утречко
Я хочу записаться на нихонго норёку сикэн. Где записываться? Интернетом пользоваться вроде умею, но вот видимо нет. город - дс, год - желательно 2021
166 571560
167 571564
>>1560
Может он до утра бампать этим постом собрался.
168 571584
>>1540
Бумпро заебись чисто для заполнения пробелов в грамматике пройденных уровней.
169 571596
Доброе утречко
Я хочу записаться на нихонго норёку сикэн. Где записываться? Интернетом пользоваться вроде умею, но вот видимо нет. город - дс, год - желательно 2021
Отвечайте
170 571597
>>1596
Щас ночь.
171 571617
>>1596

> город - дс


В этом году добора на экзамен в ДС не будет - сдача уже три раза подряд отменялась и скопилась большая очередь зарегистрированных, но ещё не сдававших.
172 571618
>>1533
Аниме, очевидно же.
173 571623
>>1215 (OP)
これはスレドでオチュコブス日本語が分かりません。
これはスレドのオチュコブス日本語が分かりません。

Какой вариант правильный? Если оба варианта правильные какой вариант звучит круче?
174 571624
>>1623
В первом случае で выглядит как て-форма десу. Т.е. можно перевести "Это суредо и (поэтому) очюкобусу-японский не понимаю." Второе выглядит странно, наверное вместо これは имелось в виду この, тогда можно перевести как "Этот суредочный очюкобусу-японский не понимаю." А вообще между オチュコブス и 日本語 лучше наверное の поставить, все таки 日本語 не суффикс же, чтобы его просто так приставлять к словам, особенно выдуманным гайрайго.

гордый н5
175 571625
>>1624
Вообще я хотел сказать, что очкобусы в этом треде японского не понимают в первом варианте и во втором варианте "очкобусы данного треда по-японски не понимают".

>гордый н55


пофиксил тебя
176 571626
>>1625
Хуёво у тебя получилось сказать. Видимо опять всю грамматику забыл. Придётся снова читать книжонки.
177 571628
>>1625

> в этом треде


> これはスレドで


> данного треда


> これはスレドの



Думаю тебе стоит вернуться в самое начало и повторить для чего нужна частица は.
178 571629
>>1626
Ты чё обиделся что ли, очкобусинка? У тебя ведь реально n55 уровень, по шкале дзяаримасена.
179 571630
>>1628
これは家の中にない。Этот вариант тоже неправильный?
180 571631
>>1629
Обижаться на какого-то срущего анона, который уже сколько времени элементарный японский выучить не может и занять исключительно сранием в треде? Пфф.
181 571632
>>1630
И как ты это предложение переведёшь на русский? Какую роль в нём играет これは?
182 571633
>>1631
Я тут не часто пишу. Пару раз в тред всего.
183 571634
>>1632
これは - Этот. А что ещё он должен значить. Давай лучше так - исправь моё предложение, я русский вариант тебе дал.

>И как ты это предложение переведёшь на русский?


А зачем переводить? Я же не переводчик.
184 571635
>>1634

> Этот


Оно переводится как この. Я помню в английском в начале тоже по незнанию подобные ошибки делал - писал he's вместо his. Пиздец.
185 571636
>>1632

>И как ты это предложение переведёшь на русский?


Этого нет в доме.
186 571637
>>1635
このスレドでオチュコブス日本語が分かりません
Теперь правильно?
187 571639
>>1637
Я бы написал このスレドでオチュコブスの書く日本語は分かりませ。Хоть и многословней (что японский не просто "очкобусный", а написанный "очкобусами"), зато понятней.
188 571641
>>1639
こっちの絲の大和詞分かれへん~
189 571642
>>1639
Ты, как говорится "не 分かりません" моей задумки.
190 571647
>>1642
дзявакаримасен
191 571649
Бунпро лучше учебников, оправдывайтесь.
192 571650
Учебники лучше бунпро, можете даже не оправдываться.
193 571651
>>1650
Само собой.
194 571652
Вопрос к жрпг-шизу - возможно ли достать диалоги из его игр в виде текстовых файлов?
195 571653
>>1652
Он же покинул нас.
196 571655
>>1652
Именно достать – сложно, ведь игры хранят всё в разном виде, и для открытия часто нужен специализированный софт, а то и вовсе hex-редактор и очень прямые руки. Технически возможно, но на практике сложно, если ты не опытный ромхакер.

Но на некоторые игры в интернетах есть сценарии в текстовом виде. Не на все, как повезёт. Гуглить по названию игры на японском + セリフ / 台詞 / セリフ集 / т.п. Например, для моей первой жрпг на японском есть: http://serihu-syu.jugem.jp/?eid=152 (там разбито на части).

>>1653
Я охладил траханье, ведь всё же не стыдно ошибаться – стыдно не признавать ошибки и не извлекать уроки. Но постить буду меньше и сдержаннее, лучше поднажму в изучении японского – а то уже месяц каждый день жрпг от нескольких часов до почти всего дня + анки, и в итоге чет подзабросил shin kanzen master, сил на него не остаётся, хотя посрать сюда успевал – надо исправляться и перенаправить силы.
изображение.png183 Кб, 381x408
197 571670
Можете помочь с переводом?
198 571672
>>1655
Ты кстати говорил, что мы теперь можем называть тебя n55-декинаем.
6355158thumb.png102 Кб, 400x317
199 571673
>>1672
Называй как хочешь. Мои анки всё равно больше.
200 571675
>>1670
Завтра 8 часов...
...месте отправимся встрети...
Завтра же норм?

Д~а! Заебца!

У друга дома...
...делаю...
...хорошо...

...потерпи... ♥
201 571676
>>1675
*надпись в меню:

прочитано.
202 571677
>>1675
Спасибо
1630165345339.png128 Кб, 660x219
203 571689
>>1675

> ...хорошо...


Слева от い символ отличается, так что там не いい, а что-то другое.
204 571690
>>1689
По чёрточкам похоже на な. Там скорей всего ないです.
2021-08-28 190048-アルテミスパール~海賊姫ルビナと幻の秘宝~      F4画面変更  F8情報変更.png555 Кб, 800x600
205 571698
>>570884 →
Как считаешь, какую часть тела тут олицетворяет знак く?
image.png18 Кб, 1095x434
206 571700
>>1698
Варианты ответов.
207 571701
>>1698
>>1700
Больше похоже на вариант Б, так как просто становление раком слишком тривиально, чтобы так его описывать, и при этом сильно выражено, что она сильно прогнула спину, я до такой степени прогнуть не могу. Но я лучше щас загуглю.
208 571702
>>1701
Погуглил, и судя по гуглу, так обычно говорят про поясницу либо про становления раком на вытянутых ногах. Так что тут тоже имеется в виду про спину скорей всего.
image.png320 Кб, 640x440
209 571703
>>1701
>>1702
Спасибо, логика с "было бы тривиально" достаточно убедительная.

> при этом сильно выражено, что она сильно прогнула спину


Картинка в таких играх как правило одна на всю сцену, поэтому ее содержание и действие могут не совпадать.

> я до такой степени прогнуть не могу


Буду иметь ввиду.

Но вообще, мне кажется значение универсально, например пикрил будет вариант А. ね?
210 571704
>>1703

> Но вообще, мне кажется значение универсально


Ну да. Вот, например, в гугле есть пример про шею.

>например пикрил будет вариант А


Ты про руку? Ну да, рука там определённо похожа на く.
211 571705
>>1704

> ы про руку? Ну да, рука там определённо похожа на く.


Не, аймин вариант С. на пикриле картинке будет вариантом А. на >>1700
Я, правда, не совсем понимаю чем он отличается от В.
212 571706
>>1705
Хз, тоже не понимаю.
image.png3 Кб, 674x34
213 571707
Кстати, в пользу Б есть еще кана へ, которая была бы более выразительна для варианта А.
214 571710
Сколько кандзей в день вы учили/учите?
image.png4 Кб, 699x100
215 571711

> 口を使って行うこと。


Ахаха, поцыкам покажу.
216 571713
217 571714
>>1710
Нисколько. Я учу слова.
t. N55-дзяаримасен
218 571716
>>1710

>Сколько кандзей в день вы учили/учите?


10 штук каждый день (иногда 20, если легкие) и еще столько же слов, состоящих из уже выученных кандзи.
219 571717
>>1710
Кандзи учатся повторениями. Грубо говоря - можно проходить по 100 кандзи в день, и потом повторять их в течении года. Сам считай сколько у тебя получится пройти новых кандзи за месяц и сколько раз у тебя получится их повторить за год.
220 571719
>>1710
Конечно всякие неэффективные дурачки вроде венасеры будут утверждать, что это невозможно, но это лишь от того, что сами они до такого не додумались, не нашли более эффективной методики, кроме как мнемоника.

всё_тот_же>>1717
.png231 Кб, 883x1634
221 571721
>>1710
Учу по мнемоника по 20 в день. Уже могу спокойно отличить простого казака от казака с оружием или саблей и казака-атамана.
222 571722
>>1721
Пиздец.
223 571723
>>1710
Ну и конечно нужна дисциплина и сила воли. "Что такое дисциплина?", спросишь меня ты, салага. А я тебе отвечу - дисциплина, сынок, это в первую очередь расписание. Ты должен знать какие иероглифы тебе сегодня нужно повторить в течении дня.
224 571724
>>1723

>Ты должен знать какие иероглифы тебе сегодня нужно повторить в течении дня.


Зачем?

анкидебил
225 571726
>>1724
Ты охуел? Наш 先生 за такие 質問 сразу в 顔 ебашит. Пиздец ты пидор.
226 571731
>>1726

>в 顔 ебашит


В 面.
227 571733
>>1731
Но чаще в 肝臓, чтобы не так видно было. Всё таки 頭が良い наш 先生.
228 571749
>>1698
А как весь текст с картинки переводится?

‘Согнув тело в знак ‘ku’, только прекратив принимать член, продолжала находиться в жалкой, заставляющей ее стыдиться позе’.
Или типа того?
229 571751
>>1749

>прекратив принимать член


Откуда это высрано? 受け止める так не переводится. Более того, такой перевод противоречит слову 犯され続ける а так же самой картинке, где ясно видно, что член внутри нее в том же предложении, которое ты почему-то тупо скипнул.
230 571763
>>1751
В покемонах "укетомэро" используется, как типа "а ну ка вот тебе такая атака". Так что будет типа просто скорее "таки приняв"
231 571782
>>1749
Гня тело спину? знаком "ку", в жалком положении принимающем член она продолжала насиловаться.
232 571785
Какие же японцы гении, храни создателей годанов с ичиданами...
233 571786
>>1782
Сгиная, дурачок!
234 571789
>>1785
Мне ниданы нравятся.
235 571798
>>1789
А удон?
236 571799
>>1798
Я не ел удон по японским рецептам, а ел в воках (китайские и/или тайские). Так что если речь о лапше самой по себе, то нравится, но мне вроде любая лапша нравится.
237 571800
>>1789
Ниданы фигня.
почитатель нахенов
1630232095487.JPG30 Кб, 542x546
238 571802
>>1800
Ну нахены норм, но мне ниданы нравятся именно потому, что там прикольные るる получаются в рентайкее, а в нахенах такого нет.
image.png535 Кб, 640x480
239 571804
>>1802
Тем и хороши ниданы - одни лишь つき с の выходят.
240 571808
>>1786
Мне не нравится ее экспрессия. Сгинь!
241 571842
Собираюсь с помощью бунпро дойти до N1, пока что учу хирагану, подводные?
242 571844
>>1842

>подводные?


Дойдёшь до N1, потратишь время и силы, а ведь ещё и японский когда-то учить надо.
j3ouNuun2ng.jpg106 Кб, 807x320
243 571846
Аноны, подскажите визуальных новелл, квестов и т. п. для ведра или браузерных, чтобы выучить минимум начальный уровень (блаблабла уровней не существует, существует блять), хирагану и катаканой знаю, так что интересует именно язык, правила, слова, каракули (желательно как можно больше всего этого), чтобы в увлекательной форме с сюжетм
202003171921391.jpg206 Кб, 1366x768
244 571864
>>1846
Только в некопару играл.
image.png1,9 Мб, 1280x720
245 571867
>>1846
Травницу, трусы присутствуют.
246 571870
>>1844
Учебникодаун дико срёт.
247 571891
>>1870
Поясни свои слова, чем ты недоволен?
248 571898
>>1842
Что за бунпро? Хоть скрины покидайте сюда.
249 571904
>>1898
Посмотрел. Не знаю что сказать, но мне кажется там даже н3 грамматики нет.
250 571942
>>1904
Ошибся, есть. Может быть куплю подписку.
1621612194682.mp43,5 Мб, mp4,
400x300, 1:50
251 571943
Пара-пара-па! Фью!
252 571970
>>1943
Я совсем не педомиша, но... Да кого я обманываю?
IMG0098.jpg402 Кб, 1043x1600
253 571979

> 俺程度


Это типо "что я смог придумать"? Буквально: шудан уровня меня пришел в голову, хз.
254 571989
>>1979
Правда, если синтаксически тут が не сакураэтохолм, то получается, что "уровня меня" - это "рассказал".
255 571991
>>1989
Аймин, омицуита тут не шудан, а моё тейдо к шудану.
256 571993
>>1991
Хотя, нет. Ладно. Ну тут короче омойцуита шредингера. Памагити.
257 571994
>>1989

>синтаксически тут が не сакураэтохолм


Как раз-таки синтаксически тут та самая が в значении の. И она даже не архаичная, потому что в подчиненных предложениях が до сих пор так свободно употребляется.
258 571998
>>1994
Ну то есть, тут другими словами オレの程度の手段? А 手段を思いついた?
259 572001
>>1998

>オレの程度


Тут の не нужно вовсе, 程度 в этом значении лепится сразу к существительному. Если переформулировать без が, будет 俺(程度)の思いついた手段.

>А 手段を思いついた?


を относится к другой части предложения, а именно 手段を話した
260 572011
>>2001
Я - чтобы исчерпывающе передать синтаксис как я его чувствую, чтобы ты подтвердил да или нет - а не ищу правильную грамматику. Часть после шудана с ханаши вообще выкинем, у меня тут своя независимая を. Все предложение по-русски: шудан он придумал и в ханаши рассказал, в обоих случаях おれ опущщено. А то которое есть, оно определение к 手段. Я так понял, ты его, мой синтаксис, подтвердил. Спасибо.

> И она даже не архаичная, потому что в подчиненных предложениях が до сих пор так свободно употребляется.


А почему ты это в сакурасрачике не написал?
261 572014
>>2011

> Спасибо.


Аймин, за потраченное время, а не за потакание.
262 572018
>>2011

>шудан он придумал и в ханаши рассказал, в обоих случаях おれ опущщено.


Подтверждаю, но с оговоркой. Как минимум во 2 случае если там искать опущенную 俺, то только в позиции определения, потому что грамматическая основа предложения (т.е. подлежащее со сказуемом) - это これは話したまでだ. Добавим твою подразумеваемую 俺, получим これは(俺の)話したまでだ

>почему ты это в сакурасрачике не написал?


Потому что
1) я не участвую в чужих срачиках
2) в случае с сакурой が стояла в главном, а не подчиненном предложении
263 572026
>>2018
Я не понял твою оговорку, или ты не понимаешь меня исчерпывающе, но выглядит умно, ладно. Наверно так и есть, как ты говоришь.

> が стояла


Никто не сомневался в ее функции, сралось много и ни о чем конкретном, можно было приходить со своим.
264 572064
>>1989
>>1991
>>1993
Диалект двух умственно отсталых.
265 572065
>>2064
Эти три поста написаны одним человеком.
266 572066
>>1215 (OP)
Посмотрел как дела у изучающих китайский на ютубе - приличное количество роликов с аудированием разной скорости, субтитры, видосы по фулл грамматике как на китайском с субтитрами, так и на английском. Есть ролики с субтитрами трёх типов - пиньинь, иероглифы и английский. Я в шоке. Тоже самое с прописями.
267 572067
>>2066
Изучающим японский это не нужно - в отличие от китайского, есть тонны нативного легкого контента типа анимешных слайсов. Поэтому пока китаисты дрочат скучные видосы, как Сунь Хуй пожрал в чифаньке, японисты смотрят про милых девочек.

>видосы по фулл грамматике


А этого говна полным-полно - всякие 日本語の森, あらいチャンネル, Cure Dolly, Ako Nihongo и т.д. и т.п.
268 572070
>>2067
То-то я смотрю местные n55-подпивасы ничего кроме дзяаримасена сказать ничего не могут. このスレドで人々日本語が分かりません。
269 572071
>>2070
Это ты, тот воин, который прошёл обе генки но уже всё забыл и путает これは с この? За то время что ты срёшь в треде уже б можно было выучить японский хотя бы на н4.
270 572072
>>2070

>местные n55-подпивасы ничего кроме дзяаримасена сказать ничего не могут


Ну почему же, могут. Например,

>そしぴしゅん。

271 572073
>>2071
Не, это другой был.
272 572074
>>2073
Т.е. ты подхватил его тупые мемесы и срёшь в треде вместо него? Рад, что у забывчивого воина нашёлся достойный преемник.
273 572075
>>2074
Эти мемесы уже полгода тут гуляют и я их автор. С чего ты взял что их выдумал воин я не знаю.
274 572076
>>2075
Я думал вы - один и тот же шиз. А оказывается два разных. Раньше я просто попытки сранья японскими предложениями с детскими ошибками не видел.

> полгода


Лучше бы японский изучал.
275 572077
>>2076

>с детскими ошибками не видел


Указывай на ошибки, я рад конструктивной критике в отличии от некоторых.
1.jpg311 Кб, 1000x410
276 572080
"Потому что идите нахуй, гайдзины ёбаные – нам и так понятно".

Пс2, выше разрешение, сделать шрифт читабельнее? Нет, оставим такой же размер в пикселях, просто теперь будет мелкий. А ведь то поколение консолей ещё ориентировалось на элт.

Ещё никогда навык распознавания по очертаниям не был так полезен! Правда иногда всё равно тяжело догадаться. Благо это в некоторых меню так (на пике туториал), в основном покрупнее, а в сюжетных диалогах есть озвучка, по которой обычно проясняется.
277 572081
>>2077
Ну, твоё предложение выглядит как "В этом треде я не понимаю люди-японский." Топик не указан и контекста нет, значит по-умолчанию ты говоришь о себе. 人々日本語 вообще странный набор слов. Имелось в виду "люди в этом треде" или "человеческий японский"? В первом случае я бы написал 「このスレドの人々は日本語が分かりません。」 во-втором 「このスレドで人間のは日本語が分かりません。」
278 572082
>>2081

> このスレドで人間の日本語が分かりません。


Исправил второй пример. Скопипастил лишнюю частицу は.
279 572083
>>2080

> Нет, оставим такой же размер в пикселях, просто теперь будет мелкий.


Пфф, некоторые современные программы коэффициент масштаба игнорируют, а в те времена это вообще за магию было. На пекарне до сих пор у многих программ твёрдые и чёткие 72 пикселя на дюйм которые на экранах с высокой плотностью превращаются либо в мягкое и мыльное месиво либо в миниатюрные буковки.
280 572088
>>1994
が обозначает подлежащее, а не определение.
281 572089
>>2011

> А почему ты это в сакурасрачике не написал?


Потому что это бред. В предложениях 俺が食べたリンゴだ и 俺の食べたリンゴだ и が и の обозначают подлежащее, и к が из сакурагаоки не относятся.
282 572090
>>2081
Не スレド, а スレ или スレッド.
283 572091
>>2089
Но у тебя подлежащее リンゴ.
284 572092
>>2091
リンゴ это часть именного составного сказуемого.
285 572094
>>2092
То есть, по русски твое предложение будет: я - тот кто ел яблоко?
286 572095
>>2094
Нет, по русски это будет "яблоко, которое съел я". Ты походу имел в виду, что в данном русском предложении "яблоко" это подлежащее назывного предложения.
287 572097
>>2095
P. S. Если переписать вот так "これは俺が食べたリンゴだ"/"Это яблоко, которое съел я", теперь, полагаю, тебе должно стать понятно.
288 572099
>>2095
Я перевел так, как понимаю именное сказуемое в русском. Я понимаю, что ты хотел сказать по-японски, я не понимаю понимаешь ли ты сам свои термины, которыми пользуешься.

>>2097
Ну тут подчинительная связь, или как ее там. Почему так же нельзя воспринимать сакурагаоку? Холм, на которых растут сакуры. Просто раньше по-другому акценты расставляли.
289 572100
>>2088
Чел, я даже спорить не буду. Если ты не понимаешь, что предложения типа 俺が好きな花を見た эквивалентны 俺の好きな花を見た (и в какой позиции тут стоит 俺), то тебе надо больше читать учебники, а не в треде срать.
290 572103
>>2070
Да что с этим дзяримасеном не так!?
291 572104
>>2099

> Я перевел так, как понимаю именное сказуемое в русском.


Во первых, мы не о русском. Во вторых, в русском именное сказуемое — "Это яблоко".

>Я понимаю, что ты хотел сказать по-японски, я не понимаю понимаешь ли ты сам свои термины, которыми пользуешься.


Ты имеешь в виду, что ты в чём-то не согласен с тем, как я использую термины? Если да, то напиши конкретно.

>Почему так же нельзя воспринимать сакурагаоку?


В 桜が丘 が указывает, что 桜 является определением к 丘. В 俺が食べたリンゴ が указывает, что 俺 является подлежащим к сказуемому 食べた. Что тебе здесь не понятно?

>Холм, на которых растут сакуры.


Так и есть. Там が маркирует определение. Ещё в том древнем сраче обсудили, что сакурагаока это древнее название по древней грамматике, которую ты какого-то хуя пытаешься натягивать на современные придаточные предложения.
292 572106
>>2104

> пытаешься натягивать


Ты меня с кем-то путаешь, я никогда ничего не натягивал.

> Ты имеешь в виду, что ты в чём-то не согласен с тем, как я использую термины?


Я не понимаю чем отличаются 俺が食べたリンゴだ и 俺の食べたリンゴだ с 桜が丘 через термины.

> 桜が丘 が указывает, что 桜 является определением к 丘.


> が маркирует


То есть, ты утверждаешь, что древний японец чувствовал が эквивалентно тому, как сейчас の? Слово нихуя не указывает, 馬鹿めが, это слушатель его интерпретирует.
293 572109
>>2100

>предложения типа 俺が好きな花を見た эквивалентны 俺の好きな花を見た (и в какой позиции тут стоит 俺)


Ты походу думаешь, что 俺が относится не к 好き, а к 花, но нет, это не так.
が может обозначать как подлежащее, так и объект симпатии/несимпатии, желания, возможности. Например: 花子勉強嫌いなのは有名な話だ.
В твоём примере 俺が относится к 好き, и обозначает подлежащее, то есть того, кто любит цветок. Поэтому, тогда, когда хотят прояснить, что が указывает на объект симпатии, то перед ним добавляют のこと, например, 俺のことが好きな花 это будет цветок, которому нравлюсь я.
image.png16 Кб, 1005x260
294 572113
>>2109
До чего техника дошла.
295 572115
>>2106

> Ты меня с кем-то путаешь, я никогда ничего не натягивал.


А сейчас что ты делаешь?

>Я не понимаю чем отличаются 俺が食べたリンゴだ и 俺の食べたリンゴだ с 桜が丘 через термины.


Тем, что 桜 является определением к 丘, 俺が и 俺の являются подлежащим к 食べた. Ты понимаешь термины "подлежащее" и "определение"?

>То есть, ты утверждаешь, что древний японец чувствовал が эквивалентно тому, как сейчас の?


Если ты под эквивалентностью имеешь в виду, что тогда все варианты использования любой が были точно такими же, как сейчас все варианты использования любой の, то, конечно, я такого не утверждаю. Но в древности が широко использовали для обозначения определения, а сейчас в этой роли свободно используют только の, а が в такой роли осталась только в составе нескольких составных слов типа 我が и 我が輩.
Алсо в древности и が и の использовались и для определений и для подлежащих, но вероятно это варьировалось в зависимости от времени и от места.
sage 296 572117
Планирую поставить везде японский.
мимо N5
297 572118
>>1994
>>2100
Алсо, чел, если ты утверждаешь, что が в подчинённых обозначает определение, как の, и при этом утверждаешь, что предложении 俺が好きな花 俺が относится не к 好き, а к 花, то получается, что по твоей логике 俺が не является частью подчинённого предложения 俺が好きな, а является определением сразу к 花 (俺が花=俺の花), то есть ты сам себе противоречишь. Если я правильно тебя понял.
298 572119
>>2117
В смысле, интерфейс на компе и сайтах? Советую не планировать, а поставить прямо сейчас, выписать все незнакомые иероглифы и слова из интерфейса, вернуть обратно, выучить выписанные иероглифы и слова, и потом уже поставить опять навсегда.
299 572120
>>2118

> что в предложении


фикс
300 572121
>>2113
我が輩が桜が丘が嫌いだが
301 572122
>>2115
Дак это ты их интерпретируешь как подлежащие и определения, частицы-то одни и те же.

> Ты понимаешь термины "подлежащее" и "определение"?


Я гуглю составное именное сказуемое, вижу пример: я был врачом. Ты говоришь, что рингода это именное составное сказуемое, а 俺が подлежащее, я естественно по этой логике перевожу как: я был яблоком. Табета? То что я ел - было яблоком. То есть, акцент уже не тот, что в оригинале. Корочи, убедись, что тебя понимают, а не выебывайся терминами. お前が悪い.

> Алсо в древности и が и の использовались и для определений и для подлежащих


Дак это не значит, что слова сами по себе имели другое значение.

> А сейчас что ты делаешь?


А что я делаю? Я говорю, что лексика-то одна и та же. И если кто-то напишет 頭がへっどほん, я попрошу контекст, а не буду ололокать, что атама это наушники.

>>2118

> Алсо


Не знаю к кому ты обращаешься, но на всякий случай уточню, что тут уже несколько разных анонов.
302 572123
>>1215 (OP)
Я начинаю учить кандзи утром, потом час трачу на просмотр видосов по грамматике. Что делать оставшееся время? Смотреть мультики на япусике?
303 572124
>>2123
Писать в тредике.
304 572125
>>2123
Играть в маджонг.
305 572126
>>2122
Добавлю. Например: я сосу хуи. Я сейчас занят сосанием хуев, тут классическое подлежащее сказуемое и прямое дополнение. А можно - я в принципе их сосу, я хуесос; тут "сосу хуи" определение к "я". Значение слов-то от этого меняются? Чи шо.
306 572127
>>2126

> Я сейчас занят сосанием хуев, тут классическое подлежащее сказуемое и прямое дополнение.


Алсо, много кто из "носителей" тут определит синтаксическую принадлежность слова "классическое"?
307 572128
>>2122

>Дак это ты их интерпретируешь как подлежащие и определения, частицы-то одни и те же.


И?

>Я гуглю составное именное сказуемое, вижу пример: я был врачом. Ты говоришь, что рингода это именное составное сказуемое, а 俺が подлежащее, я естественно по этой логике перевожу как: я был яблоком. Табета? То что я ел - было яблоком. То есть, акцент уже не тот, что в оригинале. Корочи, убедись, что тебя понимают, а не выебывайся терминами. お前が悪い.


Ёбаный пиздец. Зэ абсолют стэйт контентодебила, как говорится.
Иди прочитай Нечаеву и Карпеку, а потом возвращайся и можешь что-то вякать про значения частиц. А до того момента просто молча слушай и впитывай, что тебе умные аноны говорят.

>Дак это не значит, что слова сами по себе имели другое значение.


Не понимаю, что ты имеешь в виду.

>лексика-то одна и та же


Мы щас про частицы речь вели, а частицы это грамматика, а не лексика.

>если кто-то напишет 頭がへっどほん, я попрошу контекст, а не буду ололокать, что атама это наушники


Ну, удачи, не имею ничего против.

>тут уже несколько разных анонов


Ну, тут изначально было как минимум 2 анона. Первый это любящий ёрничать и ね-кать хентае-аутист-чувствователь с сакурагаокой, выпадающей も, хуями в жопах, монодой, шидаем, казасой, дополняющимся унитазом, следственным мужем, просящим шиганом, отрицающей судьбу か и какими-то там союзными-несоюзными бокеншами, который любит хвалиться, как он чувствует, но на деле нихуя не чувствует простейшие выражения, а так же забывает, что он читал несколько страниц назад.
А второй — который спизданул, что が в придаточных предложениях указывает на определение. Вот я думал, что оба поста его, а тогда второй пост твой что ли?
308 572130
>>2117
Я ставил и благодаря этому стал быстрее распознавать кандзи и слова из интерфейса. Небесполезно.
309 572131
>>2126
Не понимаю, к чему ты это, и что ты этим хочешь опровергнуть. Распиши свою цепочку мыслей подробней по пунктам.
310 572132
>>2128

> Иди прочитай


Ну ясно слился. Сказуемое всегда зависит от подлежащего - из этого определения выходит "я яблоко"; если ты понимаешь подлежащее как "существительное в начале предложения", то ну удачи, мне похуй.

> Вот я думал, что оба поста его, а тогда второй пост твой что ли?


Нет, просто ты начал с "алсо" сразу после ответа мне, я на всякий пожарный.

>>2131
К тому, что "грамматика" описывает структуру, а не мы структурируем по "грамматике".
311 572133
>>2128

> а так же забывает, что он читал несколько страниц назад.


А вот тут прямо за живое, пидр.
312 572134
>>2132

> Ну ясно слился. Сказуемое всегда зависит от подлежащего - из этого определения выходит "я яблоко"; если ты понимаешь подлежащее как "существительное в начале предложения", то ну удачи, мне похуй.


Долбоёб, 俺が это существительное к сказуемому 食べた. А 俺が食べた это определение к リンゴ. Я выше уже писал перевод "яблоко, которое съел я", каким хуем у тебя получается "я яблоко" или "то что я ел было яблоком"?

>Нет, просто ты начал с "алсо" сразу после ответа мне, я на всякий пожарный.


Мда.

>К тому, что "грамматика" описывает структуру, а не мы структурируем по "грамматике".


Какая-то 屁理屈, ну даже если я не буду спорить, и скажу, что ок, то что это меняет, что опровергает? К чему ты это высирал?
313 572135
>>2134

> 俺が это подлежащее


фикс
314 572136
>>2134

> 俺が это существительное к сказуемому 食べた. А 俺が食べた это определение


Это ты сейчас можешь растолковывать; я пони, что ты это пони. Я с того и начал, что ты сначала хуево сказал, назвав яблоко сказуемым а оре подлежащим, а я тебя хуево понял. О чем и вся нить.

> К чему ты это высирал?


Просто мысли вслух.
315 572137
>>2136

>Это ты сейчас можешь растолковывать


Это вопрос, или что?

>я пони, что ты это пони


Ты до этого думал, что я что-то не понял? Ну а перевод на русский, что я где-то в начале ещё писал, тебе ничего не сказал?

>Я с того и начал, что ты сначала хуево сказал, назвав яблоко сказуемым а оре подлежащим, а я тебя хуево понял. О чем и вся нить.


Ясно, как обычно.

>Просто мысли вслух.


Мда.
316 572138
>>2128
Зачем ты споришь с лексикодебилом? Он тут как-то пытался форсить термин "лексические конструкции" вместо грамматических. Смахивает на мнемоночепушка кстати.
1630324454772.png1,6 Мб, 1280x720
317 572139
>>2138
Ну он смешной и прикольный...
318 572140
>>2137

> Это вопрос, или что?


Иэ. Хомо но котае.

> Ты до этого думал, что я что-то не понял?


Ну сначала я просто доебался. А потом ты как обычно пошел доказывать, что не верблюд, и у меня не было удобного случая вставить, что кажется мы опять друг друга не понимаем.
319 572141
>>2140
Понятно.
320 572172
Чинацу няшка, учит канжики.
321 572185
Аноны, подскажите, как запомнить, где переходный, а где непереходный глагол в парах слов с одним и тем же кандзи и практически одинаковым звучанием? Какие-нибудь 開く и 開ける я ещё могу запомнить, а с чем-то типа 集まる и 集める уже проблемы.
322 572186
>>2185
Смотри больше аниме, сами запомнятся.
323 572189
>>2185
Иметь их в анки как раздельные слова, учитывать переходность при проверке правильности ответа и нещадно жать "снова" если ошибся. В итоге вдолбится в голову.
324 572190
>>2189
Анкидаун в своём репертуаре. Нельзя просто и без насилия над собой чему-то научиться, обязательно надо вдалбливать в голову.
325 572191
>>2190
Ну я сам на этом не заморачиваюсь – обычно по контексту и так понятно, и да, со временем появляется чувствование. Он если цель выучить, то так надёжный способ. А вообще ящитаю это важная тема для аутпута языка, но не особо значительная для инпута (по вышеназванной причине).
image.png91 Кб, 305x380
326 572192
Аноны, а через сколько лет после начала изучения языка вы узнали, что это - наркоманский палец?
327 572195
>>2185
>>2185

>Какие-нибудь 開く и 開ける я ещё могу запомнить, а с чем-то типа 集まる и 集める уже проблемы.


Хуя ты. В паре く・ける как раз максимальный рандом и никакой систематичности.
付く・付ける
抜く・抜ける
ебаны рот.
328 572196
>>2192
Только что.
1.jpg506 Кб, 2160x1585
329 572197
>>2192
Два с половиной месяца.
330 572198
>>2197
А нет, это три с половиной.
331 572202
>>2185
Там, где пара ある/える, там обычно на あ непереходный глагол, потому что оно образовано как бы по подобию пассивной формы, составляющейся как 未然形+る/らる. "По подобию" — потому что на самом деле обычно они не являются непосредственно формами слова из древнего японского. Например, 集める в древности было переходным глаголом 集む категории 下二段 (шимонидан), и пассив у него был 集めらる. Возможно, япошки просто взяли и укоротили пассивное 集めらる до 集まる, как они это любят делать со всем, чем угодно. А сам 集む превратился в 集める, потому что все (или почти) 下二段 превратились в "-える".
Вот ещё такие примеры:
収める 収まる
鎮める 鎮まる
改める 改まる
変える 変わる
当てる 当たる
Всего их дохуя.

Ещё есть вариант, когда в древнем японском была пара глаголов переходный 四段 и непереходный 下二段, или наоборот, и таким образом в современном языке переходный 四段 стал переходным 五段, а непереходный 下二段 стал неперходным 下一段, или наоборот. Например:
知る (переходный) 知れる (непереходный)
入る (непереходный) 入れる (переходный)
割る (переходный) 割れる (непереходный)
Ну, в данном случае тебе это никак не поможет. Но таких вроде не особо-то и дохуя.

>Какие-нибудь 開く и 開ける


聞ける это не отдельное слово, а потенциальная форма 聞く.
Ты мб с 聞こえる перепутал? 聞こえる и 見える произошли от древних непереходных глаголов категории 下二段 聞こゆ и 見ゆ, которые были образованы на основе древнего вспомогательного глагола ゆ, обозначающего пассивность. Конкретно 聞こゆ получилось из 聞かゆ, а 見ゆ просто как-то получилось (потому что к ичиданам он как бы официально не цепляется). В общем, в итоге ゆ превратилось в える, как и у остальных 下二段, о чём я писал выше, и получились 聞こえる и 見える.
Ещё примеры: 煮える от 煮ゆ, 消える от 消ゆ, 燃える от 燃ゆ.

Кроме того, ещё бывают пары る - す, где す будет переходным глаголом, а る, соответственно, нет.
Примеры:
出る 出す
表れる 表わす
下る 下す
回る 回す
燃える 燃やす
伸べる 伸ばす
照れる 照らす
下りる 下ろす
晴れる 晴らす
倒れる 倒す
И т. д. дохуя.
В данном случае это связано с древним вспомогательным глаголом す/さす, обозначающим казуатив, и присоединяющимся тоже к форме 未然形. То есть, заставить что-то делать что-то. Ну и в данном случае тоже, не все глаголы являются непосредственными формами глаголов из древнего японского, а могут быть образованы по подобию.

Кроме того, у вспомогательных глаголов る/らる и す/さす кроме указания на пассив/самопроизвольность или казуатив есть так же функция выражения уважения к производящему действие. В древности это широко использовалось, а в современности нет, но это осталось в некоторых вежливых глаголах, например: 下さる от 下す, 為さる от 為す, 遊ばす от 遊ぶ.

Алсо, если тебе интересно, почему 下二段 превратились в える, то вот тебе спряжения на примере 下二段 知る:
(未然形)
(連用形)
知る (終止形)
知るる(連体形)
知るれ(已然形)
知れよ(命令形)
А вот, для сравнения спряжения для 四段 知る:
知ら
知り
知る
知る
知れ
知れ
331 572202
>>2185
Там, где пара ある/える, там обычно на あ непереходный глагол, потому что оно образовано как бы по подобию пассивной формы, составляющейся как 未然形+る/らる. "По подобию" — потому что на самом деле обычно они не являются непосредственно формами слова из древнего японского. Например, 集める в древности было переходным глаголом 集む категории 下二段 (шимонидан), и пассив у него был 集めらる. Возможно, япошки просто взяли и укоротили пассивное 集めらる до 集まる, как они это любят делать со всем, чем угодно. А сам 集む превратился в 集める, потому что все (или почти) 下二段 превратились в "-える".
Вот ещё такие примеры:
収める 収まる
鎮める 鎮まる
改める 改まる
変える 変わる
当てる 当たる
Всего их дохуя.

Ещё есть вариант, когда в древнем японском была пара глаголов переходный 四段 и непереходный 下二段, или наоборот, и таким образом в современном языке переходный 四段 стал переходным 五段, а непереходный 下二段 стал неперходным 下一段, или наоборот. Например:
知る (переходный) 知れる (непереходный)
入る (непереходный) 入れる (переходный)
割る (переходный) 割れる (непереходный)
Ну, в данном случае тебе это никак не поможет. Но таких вроде не особо-то и дохуя.

>Какие-нибудь 開く и 開ける


聞ける это не отдельное слово, а потенциальная форма 聞く.
Ты мб с 聞こえる перепутал? 聞こえる и 見える произошли от древних непереходных глаголов категории 下二段 聞こゆ и 見ゆ, которые были образованы на основе древнего вспомогательного глагола ゆ, обозначающего пассивность. Конкретно 聞こゆ получилось из 聞かゆ, а 見ゆ просто как-то получилось (потому что к ичиданам он как бы официально не цепляется). В общем, в итоге ゆ превратилось в える, как и у остальных 下二段, о чём я писал выше, и получились 聞こえる и 見える.
Ещё примеры: 煮える от 煮ゆ, 消える от 消ゆ, 燃える от 燃ゆ.

Кроме того, ещё бывают пары る - す, где す будет переходным глаголом, а る, соответственно, нет.
Примеры:
出る 出す
表れる 表わす
下る 下す
回る 回す
燃える 燃やす
伸べる 伸ばす
照れる 照らす
下りる 下ろす
晴れる 晴らす
倒れる 倒す
И т. д. дохуя.
В данном случае это связано с древним вспомогательным глаголом す/さす, обозначающим казуатив, и присоединяющимся тоже к форме 未然形. То есть, заставить что-то делать что-то. Ну и в данном случае тоже, не все глаголы являются непосредственными формами глаголов из древнего японского, а могут быть образованы по подобию.

Кроме того, у вспомогательных глаголов る/らる и す/さす кроме указания на пассив/самопроизвольность или казуатив есть так же функция выражения уважения к производящему действие. В древности это широко использовалось, а в современности нет, но это осталось в некоторых вежливых глаголах, например: 下さる от 下す, 為さる от 為す, 遊ばす от 遊ぶ.

Алсо, если тебе интересно, почему 下二段 превратились в える, то вот тебе спряжения на примере 下二段 知る:
(未然形)
(連用形)
知る (終止形)
知るる(連体形)
知るれ(已然形)
知れよ(命令形)
А вот, для сравнения спряжения для 四段 知る:
知ら
知り
知る
知る
知れ
知れ
332 572203
>>2192
Но ведь наркота это 麻, а 薬 просто лекарства. Видел когда-то давным давно в словаре, но даже не возникло мысли о связи с наркоманами.
333 572204
>>2202

>>Какие-нибудь 開く и 開ける


>聞ける это не отдельное слово, а потенциальная форма 聞く.


Еблан не отличает 開 от 聞 визуально, а ещё простыню какую-то высрал со своим N6, пиздец.
334 572205
>>2203
Не, ну так-то и drug - это тоже лекарство. Но реальность, как обычно, немного шире реальности советсикх словарей, которые мы все видели давным-давно.
335 572206
>>2204

> Еблан не отличает 開 от 聞 визуально


Бля лол, мда. Отличаю нормально, если шрифт побольше сделать. Но на дваче, не делал.

А 開く и 開ける это из разряда пара 四段-下二段, с которыми не угадать.
336 572207
>>2206

>Но на дваче не делал


Фикс лишнюю запятую.
337 572210
>>2204
Этот чел японист. Единственный кто может пояснить за deep grammar, а ты кто? Чмохен с ассоциациями? Если ты тот даун сыпавший в треде задорновщиной, то я бы на твоём месте вообще хавальник не открывал, бичуха ссанная.
338 572211
>>2210
В чем я был неправ? Мимо чел сыпавший задорновщиной?
sage 339 572212
>>2210
Сам себя не похвалишь - никто не похвалит.
340 572213
>>2212
Вобщем вали из треда. Не пиши сюда больше ничего, всё равно от тебя пользы нет.
341 572214
>>2210
>>2213
Да лан, он же мне на ошибку указал, это главное. А то, что сделал это в грубой форме — ну это двач, тут так принято.
sage 342 572218
>>2213
Ты не мочерня, чтобы указывать кому можно писать в треде, так что иди нахуй.

>Этот чел японист. Единственный кто может пояснить за deep grammar


Лол. Этот чел никакой не японист, а просто залезший в rabbit hole бессмысленного надрачивания на формы языка, которые вышли из употребления многие сотни лет назад. Никакой пользы местным анимешкам лекции по классическому японскому принести не могут в принципе, это примерно как первоклашкам преподавать старославянский вместо жи-ши и правописания безударных гласных.
343 572219
>>2218
По крайней мере он умеет различать これは и この что уже делает его умнее 90% посетителей треда.
sage 344 572220
>>2219

>これは и この


Так их путал только местный форсер н55-очкобусов, что все-таки на 90% треда не тянет.
345 572221
>>2220
Н55-очкобус, спок. Никто не претендует на твоё место.
346 572222
>>2218

>которые вышли из употребления многие сотни лет назад


Я в аниме недавно встречал.

Да и просто в различных выражениях и словах они нередко используются, бывает. Например, 選ばれし者.
1630399285739.png695 Кб, 993x559
347 572224
>>2218
>>2219
>>2220
>>2221
Мальчики, не ругайтесь из-за меня.
sage 348 572226
>>2224
Я девушка.
349 572227
>>2218
Мне эта паста как минимум была интересна, а часть про 未然形 даже немного подкрепила мои чувствования, которыми я вскользь делился в прошлом-позапрошлом тредах. Мимо анимешник-чувствовательзадорнов.
1630400216006.png2,2 Мб, 1920x1080
350 572228
>>2226
Тогда парень с девушкой...
sage 351 572229
>>2228
Ты няшный?
352 572230
>>2229
Лан, всё, кончаю оффтоп.
f38491057dddd3a55ec0a8c63eb4d76c.mp42,3 Мб, mp4,
576x1024, 0:21
353 572231
>>2226
Не ври, ты очкобус.
image.png1,5 Мб, 768x1024
354 572232
>>2231
Я тоже девушка, вот пруф.
sage 355 572235
>>2222
Красивый стишок, только вот trope старой девы, до седых волос ждущей своего принца и так и не дождавшейся, хотя в аниме могут и подкинуть кунчика, там просматривается столь явно, что глубоких знаний старояпонского для понимания общего посыл вовсе не требуется.
>>2227
Интересно и полезно - разные вещи. Я пытаюсь сказать, что те, кто реально интересуется подобным, уже давно читают какой-нибудь "Классический японский язык" за авторством Харуо Сиранэ и в пастах итт не особо нуждаются.
356 572238
>>2235

> Я пытаюсь сказать, что те, кто реально интересуется подобным, уже давно читают какой-нибудь "Классический японский язык" за авторством Харуо Сиранэ и в пастах итт не особо нуждаются


Анон хотел узнать, как легче запоминать пары "переходный-непереходный глагол". Ему написали логику образования некоторых таких пар. Суть он усвоит, лишние ненужные подробности забудет. Думаю, это лучше, чем просто сразу в тупую учить их в анки, пока в некоторый момент сам не начнёшь замечать закономерности.
357 572239
>>2235

> кто реально интересуется подобным, уже давно читают какой-нибудь


Зачем вообще тред нужен? Кому надо читают словарь, учебник, контент.

> полезно


Мне также и полезно, я сказал почему. Но не настолько насущно, чтобы я лез за этимологией. А главное, чтобы добраться до момента который меня замотивировал заняться кобуном, мне пришлось бы не зная зачем перелопатить какой-нибудь "Классический японский язык" за авторством Харуо Сиранэ.

>>2238
Тайким, по-моему, в первом уроке про глаголы учит отличать あ от え.
358 572241
и м а б и
л у ч ш е
у ч е б н и к о в
359 572242
>>2241
к о н т е н т и к
л у ч ш е
в с е г о
image.png221 Кб, 400x514
360 572244

> でです


Пездес. Инбифо: - Что не так? - Прост:3
361 572245
>>2244
Из разряда 何がだ.
362 572247
>>2245
何はともあれ
363 572248
>>2242
Был бы контент про грамматику...
3.png416 Кб, 889x625
364 572249
365 572250
>>2249
Uohhhhhhhhh! !! !!
366 572251
>>1215 (OP)
Есть уровень N3 кандзи, кроме 10 последних, я их скипнул, и нулевой уровень грамматики и вокабуляра кроме 机、人 и д.р. Хочу вкатиться в чтение и видеоконтент, видеоконтент в приоритете. Какую колоду взять? 10k не предлагать, я может быть потом пройду, но сейчас не хочу брать такие объёмы.
367 572252
368 572253
>>2251

>нулевой уровень грамматики и вокабуляра


>КОЛОДУ КОЛОДУ к а р т о ч ки РАСКЛАДЫВАТЬ ХОЧУ ДАЙТЕ КОЛОДКУ ДА ЧТОБЫ С ГРАММАТИКОЙ И ОЗВУЧКОЙ НЯМ-НЯМ

369 572255
>>2253
Ладно, скачаю какую-нибудь 1k-колоду.
370 572256
>>2251
>>2255

>чтение и видеоконтент


>нулевой уровень грамматики


>1k-колоду


Нет, это так не работает.

>видеоконтент в приоритете


В видеоконтенте к тебе будут повышенные требования по грамматике и словарному запасу, ибо чтобы не ставить на паузу и не пересматривать фрагменты ты должен понимать всё сразу в реальном времени. А если без субтитров, то твои N3-кандзи и вовсе превращются в тыкву, и ты по сути как с нуля.

>не хочу брать такие объёмы


Если ты начал колоду это не означает, что ты обязан доделать её до конца. Ты можешь просто перестать делать когда надоест.
sage 371 572257
>>2238
Понять логику образования переходных пар может быть полезным (для некоторых, кому-то зубрежка анки проще), кто же спорит. Вопрос в том, нужно ли для этого писать стену текста от себя (вместо ссылки на уже существующее объяснение, коих хуева туча) и какая мотивация анону вообще так делать.
>>2239
В тред заходят в основном посраться, иногда запостить полезные линки кому надо на словари, учебники, контент.

>который меня замотивировал заняться кобуном


Ну хз, как-то вероятнее приобрести такую мотивацию, встречая >>2222 пикрилы, нежели ради этимологии грамматических форм. Особенно будучи контентонессой, а не граммардебом.
372 572258
>>2257
Двачую. Нехуй тут японский обсуждать в этом ИТТ これは треде. Пусть лучше форсер, который полгода тут неустанно срёт порадует нас новыми предложениями на японском, где он презрительно отзывается о наших навыках не забыв сделать с десяток ошибок.
373 572260
>>2257

> нужно ли для этого писать стену текста от себя (вместо ссылки на уже существующее объяснение, коих хуева туча) и какая мотивация анону вообще так делать.


Ладно, кроме срачей не буду ничего длинного писать, уговорил.
374 572261

> 〜てならない


Блин, почему в срачиках про грамматику, которую якобы я не так пойму если не задрочу превентивно все тонкости, вы постите какое-то интуитивно понятное говно, когда есть настоящие мозговыносящие бриллианты.
375 572262
>>2258
お前らの日本語は糞下手だ。聞くと耳が痛え。お前ら何の勉強をやっているか解らねーがただ時間を無駄にするみたいな。アニメを見ろ、馬鹿どもめ。
376 572263
>>2262
ないすぐぐる
377 572264
>>2262

> 痛え


?
378 572266
>>2264
危ねぇヤツ
sage 379 572267
>>2258
Да срать на форсера, репорти его, если так раздражает. Его уже неоднократно терли за щитпостинг, так что способ рабочий.
>>2260
Хочешь - пиши, я просто не понимаю смысла расписывать то, что уже давно расписано во всех возможных источниках, к тому же делаешь ты это в довольно догматично-начетническом стиле; никаких оригинальных интерпретаций типа местного задорновшиза ты не предлагаешь, а пересказать академические книжки тем же сухим языком алпатов-стайл, каким они изначально и были написаны не ахти какое достижение.
380 572268
>>2266
А, понял, там いてえ, а я подумал типа いたえ.
381 572270
>>2267
Ок, тогда буду писать, уговорил.
382 572296
>>1215 (OP)
Shin Kanzen n5 есть или эта серия с 4ой начинается?
383 572299
>>2296
Начинается с N4, но в неё включена N5 грамматика. Я по диагонали читал N4 книгу по грамматике.
384 572301
>>2299
Тогда надо навернуть её заместо Генки. Алпатов к сожалению не зашёл, сколько бы я его тут не форсил, но читать его надо после того как получишь норёку н1 и начнёшь бегло говорить.
385 572303
>>2301

> Алпатов к сожалению не зашёл, сколько бы я его тут не форсил, но читать его надо после того как получишь норёку н1 и начнёшь бегло говорить.


Всё что надо знать о форсерах в корева треде.
386 572304
>>2301
Можешь попробовать, но я сомневаюсь что такой формат как там подходит для изучения с нуля N5-N4 грамматики, нежели её повторения. Это для N3+ норм краткие лаконичные пункты, потому что там уже более "мелкая" грамматика, тогда как всякие спряжения – это всё-таки больше обширные темы. Ещё там сразу кандзи и пр. – предполагается, наверное, что ты сначала учишь кандзи и слова из других SKM книг (и они для N4 не все в интернетах по-моему есть, т.к. походу на N4 серию низкий спрос).
387 572305
>>2304
Я тот чел с N3 кандзи.
388 572306
>>2305
Полистиал щас ещё раз – ну хз, может быть, попробуй. Мне таки кажется странным что начинается с пика 2 – как будто предполагается что ты азы типа これはペンです уже знаешь.

Выделенное на пике 1 – это больше справочник таблиц спряжений, на которые есть ссылки в последующих главах, чем то что тебе нужно сразу запоминать. Например, там просто таблица пассивной формы, а что это такое – намного дальше со ссылкой на таблицу тут.
Снимок экрана 2021-08-31 194029.png40 Кб, 677x235
389 572311
Что за слово? Не удается прописать в преводчике
390 572312
>>2311
褪せ人は、

Но кандзи 褪 почему-то написано в китайском варианте:
https://en.wiktionary.org/wiki/褪

Это софтовые сабы? Если в системе не стоит японский язык, то может писать кандзи по-китайски, сталкивался с этим сам.
Screenshot2021-08-31-23-39-50-290com.ichi2.anki.jpg263 Кб, 1080x2400
391 572319
>>2192
噂をすれば影...
392 572321
>>2319
Только сейчас узнал, как этот палец в английском называется. А ведь там я жру контент за обе щёки и довольно уверенно себя чувствую. Так ли нужна эта core 10k?
393 572324
>>2321
Читал что 3-5k это уровень 5летки, но в этой же статье на серьёзе утверждалось, что-то вроде 振る舞ったりしない и 振る舞ったりない это разные слова. В таком разе там действительно до 70k похожих слов будет набираться у среднего филолога.
394 572325
>>2321
Ну в английском назначение пальца можно понять из контекста, благо у нас тоже свадебные кольца надеваются на безымянный палец. А вот что такое "лекарственный палец" уже хуй поймёшь без перевода.
3.jpg486 Кб, 1080x2262
395 572326
>>2321

>Так ли нужна эта core 10k?


Ну, благодаря знанию 8к слов на момент вката в контент, я смотрел в словаре не каждое 2-е, а каждое 20-е слово. Было уже больше похоже на потребление контента, нежели на изнуряющий брутфорс. Обязатльно? Нет. Полезно? Да.

Вообще хз как там с парой тысяч слов контент жрут, если я даже с овер 13к слов, например, сегодня за 4-5 часов игры 30 с чем-то новых слов намайнил. Когда же они они блять закончатся, хочу уже спокойно играть без словаря как раньше на англюсике... И да, они почти все были кандзями как на пике – играм видимо похуй что там входит в jouyou-кандзи, а что нет.

>я жру контент за обе щёки


Изредка нахожу новые слова в японском, которые не знаю и в английском, да. Но часто такие и на русском тоже не знаю. Из недавнего: フリル - frill - "оборка", блять. Я видимо неначитанный в русском, из-за того что всё на английском читал, а теперь ещё и на японском.
396 572329
>>2326

>хз как там с парой тысяч слов контент жрут, если я даже с овер 13к слов, например, сегодня за 4-5 часов игры 30 с чем-то новых слов намайнил


Ну просто за 10 минут 30 новых слов майнят, чё такого.
307546046966459.jpeg141 Кб, 1280x960
397 572331
>>2326

> 単ぱく


Быстрые протеины, тсссзть.
398 572332
Скиньте сайт с китайскими картинками для мнемонодебилов.
399 572335
>>2326
Контент контенту рознь. Ты, похоже, читаешь достаточно сложные вещи. В таком случае, 30 слов за 5 часов - это очень мало. Вообще, незнакомые слова будут всегда. Просто после определенного момента слова становится настолько мало, что начинаешь спокойно их игнорировать.
image.png524 Кб, 897x469
400 572340
Японские вояки в боевых условиях рили масами общаются?
401 572342
image.png22 Кб, 451x305
402 572343
>>1215 (OP)
Интересную кандзю нашёл. 尖 (маленький-большой), означает остриё почему-то.
403 572344
>>2343
Тут как раз ничего удивительного. "Большая" само напрашивается "жопа". Посмотри как "маленький" эргономично заходит заостренным концом в ее полушария.
404 572345
>>2326

>новых слов намайнил


"Чешется левое ухо", "волосы промокшие под дождём" и "прокисшее козье молоко"? Расскажите уже несчастному про канго.
405 572346
>>2343
Алсо, это яркси стал еще и китайские чтения указывать?

>>2345
Нарываешься на родительскую резню бензопилой, не буди лихо.
406 572348
На первом скриншоте ざる из кобуна (連体形 от ず).
На втором пассив для вежливости (来られた).
На третьем потенциал пассива через 得る (見られえる). Вроде впервые увидел, чтоб к пассиву его прибавляли, прикольно.
На четвёртом в あらん вспомогательный глагол む/ん из кобуна (но эта фраза и так везде всегда постоянно используется).
407 572365
>>2343

>почему-то


Логично всё.
408 572367
>>2342
Мнемонить 250 иероглифов... Даже не знаю что сказать...
togaru.png111 Кб, 851x724
409 572368
>>2365
Логично, но нужно догадаться, что 大 в его составе значит отнюдь не "большой", а "широкий", а 小, соответственно - "узкий". Тогда легко выводится значение по логике "сужающийся от основания к вершине" => "острый".
410 572376
есть проекты по возрождению чисто японского языка ямато котоба без всяких канго и гайрайго?
411 572377
В чём разница между ぐるぐる и くるくる?
412 572378
>>2376
И кандзи тоже нахуй, пусть пишут все через 神代文字.
413 572379
>>2377
Английский (американский вариант) Японский Практически свободно говорящий
くるくる is for smaller objects, a lighter spinning
ぐるぐる is a heavier and larger spinning, spinning many times
It can also be used depending on how it feels to you even if the object is small, like 目がぐるぐる回る. It's ぐるぐる because you feel sick, so it's a heavier feeling.

く る く る - для меньших объектов, более легкое вращение ぐ る ぐ る - более тяжелое и большее вращение, вращающееся много раз. Его также можно использовать в зависимости от того, как вы себя чувствуете, даже если объект маленький, например 目 が ぐ る ぐ る 回 る. Это ぐ る ぐ る, потому что тебя тошнит, поэтому это более тяжелое чувство.
1.png100 Кб, 630x677
414 572380
>>2379
Вообще есть достаточно универсальное правило для озвонченных ономатопей. В простых случаях оно не очень нужно, поскольку и так гуглятся объяснения вроде твоего, но бывает, что в словарях есть только одна форма из двух.
1630481175916.png793 Кб, 594x729
415 572383
Вот эта говорит 知識は力なり с глаголом-связкой なり из кобуна.
416 572384
>>2368
А с "большой/маленький" сужающийся к вершине не выводится?
1630483650388.png13 Кб, 800x600
417 572385
>>2384
Выводится.
418 572398
Задавайте сложные вопросики.
image.png315 Кб, 397x753
419 572401
>>2398

> ネタ被り上等


Тут типа дает согласие на плагиат?
420 572407
>>2401
Нет, там написано, что данная героиня сама плагиатчица высшего класса. Причем следует отметить, что ネタ被り выражает только ненамеренный плагиат, когда кто-то случайно делает какие-то штуки, который уже до него делали другие, не подозревая о существовании аналога.
421 572408
>>2401
ネタ被り означает не плагиат, а случайное совпадение, которое не считается плагиатом. По этому отрывку мне не очень понятно, что там происходит, но у меня складывается впечатление, что там наоборот, автор имеет в виду, что вот он сделал/сделает какую-то хуйню, и даже если получится случайное совпадение с чем-то другим, то ему пофиг, и так норм, типа он не заботился о том, чтобы было уникальное произведение или что там вообще, не ебу. Можешь больше контекста принести? Или скинуть ссыль или название.

>>2407

>высшего класса


Нет, по-моему там вот это значение:
申し分がないさま。結構。上出来。満足。「マラソンで10着に入れば上等だ」
「喧嘩上等」=「喧嘩になっても構わない、受けて立つ」=「俺らは喧嘩になっても構わないぜ!」
image.png16 Кб, 799x243
422 572410
>>2407
Звучит как бред. Но я пока не знаю содержания главы, не буду спорить.

>>2408
А вот твоя интерпретация мне нравится. Контекста нет, это аннотация к новой главе, да все то же [岡田コウ] だれにもいえないコト. Автор же сначала описывает свое 好み, а эта фраза как бы резюмирует.

> не плагиат


> не плагиат


Да блин, девчат. Я же опускаю тонкости для наглядности.
image.png40 Кб, 1597x87
423 572411
Почитал имаби называется.
424 572412
>>2411
А чё тут такого?
425 572413
>>2410
Бред и есть, я просто первый раз видел 上等 в таком значении.

>опускаю тонкости


Ну это важная тонкость. Автор едва ли мог написать "я плагиачу и мне насрать, что я плаигачу", читатели бы не поняли такого. А вот написать что-то навроде "за случайные совпадения я не в ответе, сорян если что" - это в самый раз.
426 572414
>>2411
Зачем тебе настолько глубокий анализ языка?
427 572415
>>2413
Ну я тут не чувствую "сорян". По-моему, итак есть какая-то надменность, мол "если боян-бобоян, то мне похуй". Я поэтому и подумал сперва так, как я подумал >>2401
Ну да, наверное ты прав, не стоило заигрывать с синонимами, может быть из-за этого я проебал фактор 偶然 когда "дешифровал".
428 572416
>>2415

> поэтому и подумал сперва так, как я подумал


Всмысли, ну не может же Японец быть надменным.
429 572418
>>2414
Это не глубокий анализ, это одно из базовых понятий, которое ты уже должен понимать после прохождения темы про сложные предложения в русском, и про определительные придаточные или сложные предложения в японском.
430 572420
Достиг уровня интермедиат, братцы. Прочитал с десяток манг, в районе сотни серий аниме, да wnок почитал. Есть куча всего, что я хочу перечитать прочитать тоже, но я не хочу омрачать удовольствие от чтение пока еще не наберу по больше словарного запаса. Так что, аноны, что интересного можно почитать на работе? От wn и ln тошнит, так как кроме длинных названий, да имен гг нихуя не меняется. Аниме на работе не удобно смотреть, а мангу, конечно, интересно читать, но все самое интересное я оставил на потом.
431 572421
>>2420

> что интересного можно почитать


> самое интересное я оставил


Нах тебе интересное, если ты интересное всё равно откладываешь?
Бери рандомные манги и читай первые три главы. Если интересно, отложишь, если полное говно, дропнешь, если не совсем говно, а с семечками, то дальше почитаешь.
432 572422
>>2418
Двачую. Я клаузы на всех пишу с тех пор, как научился писать.
433 572424
>>2422
На ком на всех?
434 572425
>>2420
Не оставляй интересное на потом, нет ничего лучше прочитать годноту, когда восприятие языка ещё не до конца замылилось.
435 572428
>>2420
Говорить тоже научился?
>>2418
Как и синтагмы, словосочетания.

>которое ты уже должен понимать после прохождения темы про сложные предложения в русском


Чел, большинство спикающих, в том числе и нейтивы разговаривают используя lexical chunks, в большинстве своём говоря односложными предложениями. Без продолжительной практики односложных предложений сразу на сложные предложения ты не прыгнешь, да оно в большинстве случаев и не нужно. Пришёл к такому выводу после просмотра пары человек, выучивших корейский. Поэтому и отложил все хардовые книги, оставив только гайды вроде имаби.
436 572430
>>2428

>Чел, большинство спикающих, в том числе и нейтивы


Ты про корейский, или про японский, или про что?

>lexical chunks


Это чё?

>Без продолжительной практики односложных предложений сразу на сложные предложения ты не прыгнешь


Бред. Хули там прыгать? Ты понимаешь, что предложение "я обосрался, и говно потекло по штанине" это уже сложное?
437 572435
>>2430
И? Что бы соединить два простых предложения в одно тебе обязательно знать, что они называются клаузами?
438 572436
>>2435
Какая разница, как его называть? Хоть клауза, хоть clause, хоть простое предложение, хоть предикат — один хуй. Само по себе это понятие узнают дети вместе с прохождение сложных предложений в 4-м классе (судя по гуглу) школы на русском языке.
439 572437
>>2436

> с прохождением


фикс
440 572438
Козни Фикса! Козни Фикса!
441 572439
>>2438
Не понял, но проиграл.
image.png120 Кб, 299x168
442 572440
>>2439
Этот персонаж по-моему все время восклицал. Извините, я кофе попил.
443 572451
До этого 2 месяца писали кандзь 珊 китайским шрифтом, а в сегодняшней обнове исправили.
444 572452
>>2451
И 祠 с 祓 мб тоже исправили тогда, надо будет проверить.
1630533936338.png73 Кб, 256x147
445 572461
Предикативное прилагательное в виде из кобуна
446 572464
>>2340
В общем случае нет, используются простые формы. У тебя скорее сыграло роль особо уважительное отношение говорящего к Эрен.
>>2348>>2383>>2461
Прикольно, один раз пишешь под сажей, якобы кобун не нужен, и потом еще несколько дней в тредис постятся скринчики для опровержения. А, что если сажа-кун этого и добивался?
447 572465
>>2464

>якобы кобун не нужен


Он и не нужен. на пике повседнейный язык. А откуда он пошел, это лишь пыльная история, на которую всем адекватам похуй. Камбун как был не нужен, так и остался. Нужен только повседневный язык, который повседневный. Камбун для этого изучать не надо.
448 572466
>>2465
Это уже маневры пошли. Встретил をば в аниме - оно магическим образом перешло из кобуна в повседненость. Встретил прилагательное на き - теперь это употребимая современная форма. И так постепенно весь классический японский перетягивается в современность и далее говорится, что кобун изучать не надо. Ясен хуй, не надо, ведь по факту ты его уже изучил, просто обозвав при этом повседневным языком.
449 572467
>>2436
Нет, клауз и предиката в школьной программе четвёртого класса нет и не было.
16089260432200.jpg227 Кб, 720x870
450 572468
>>2421

>Если интересно, отложишь, если полное говно, дропнешь, если не совсем говно, а с семечками, то дальше почитаешь.


Я так сейчас wn так читаю. Но они все на одно лицо, а как искать нормальные не знаю. На том же английскои я знаю форумы где годноту кидают, а вот японском - нет.
>>2425

>когда восприятие языка ещё не до конца замылилось.


Но опыт с английским мне говорит, что читать намного приятнее, когда у тебя высокий уровень.

>Говорить тоже научился?


С английским само пришло. Примерно когда уже начал слышать и понять на слух фильмы, ютуб и т.д.
451 572469
>>2468
Просто заходишь на vndb и ищешь там в строке поиска следующих авторов, может, что-нибудь годное для себя да накопаешь:

>SkaDi, Masada, Maruto, Jackson, Mareni, Setoguchi, Romeo, Sakurai Hikaru, Shumon Yuu, Hayakari Takeshi, Hino Wataru, Lucle, Narahara Ittetsu, Takehaya, Hiruou, Hoshizora Meteor, Urobuchi Gen


Другой способ - искать по тегам (тут советовать не буду, не в курсе твоих предпочтений) или выпускающим компаниям, рекомендую обратить внимание на эти:
https://vndb.org/p242
https://vndb.org/p42
https://vndb.org/p131
https://vndb.org/p105
https://vndb.org/p24
452 572470
>>2468
Я думаю тебе стоит поискать собеседников. Поищи на iTaliki, мб за полгода получится стать флюэнтом.
453 572483
>>2465
Речь про кобун, а не про камбун была, пчелидзе.
454 572484
>>2483
Ждем появления в треде скринов с камбуном из внок и аниме. Один с Некопарой уже был запощен, кстати.
455 572485
>>2467
Ты имеешь в виду, что клауз чем-то отличается от простого предложения в русском?
456 572486
>>2464

> У тебя скорее сыграло роль особо уважительное отношение говорящего к Эрен.


Эрен там в отключке, и его все за пиздабола считают. Кричат всякие краснорубашечные ноунеймы, сообщающие об ситуации на фронтах.
457 572489
>>2485
Ну и зачем тебе знать как называются простые предложения, что бы складывать их в сложные? Будешь сидеть и думать "сейчас буду клаузы соединять" Вот поэтому в треде и нет флюэнтов, один n55ые дзяаримасены.
458 572490
>>2489
Вот именно, что я выше писал, что тут одно и то же понятие под разными названиями. Само понятие знают с детства. Прочитать в википедии одно из его названий, которое ты раньше не знал (хотя это тупо калька с английского, и если английский в школе был, то и clause должен знать), не является "глубоким анализом языка".
459 572491
>>2490
Я знал об этом термине. Я спрашиваю как знание терминов из лингвистики поможет тебе складывать простые предложения. Т.е. ты будешь сидеть и думать "надо сейчас две клаузы сложить, а клаузами являются такие-то такие-то конструкции..."
460 572492
>>2491
Ну бля, ну предполагаю, что там было примерно так. Рассказывается там на имаби что-то про сложные предложения, простые предложения называют clause (имаби ведь на английском), анон загуглил clause, открыл статью на английской википедии, там слева увидел ссылку на русскую версию статьи, кликнул на неё, проигрунькал с впервые увиденного слова "клауза", заскринил это и кинул в тред.
image.png7 Кб, 811x130
461 572493
У этого слова есть синоним в русском?
悲壮.png24 Кб, 730x213
462 572494
>>2493
Есть конечно. inb4: врёти, у рандомного канго в японском уникальное значение, отличное от китайского
1630573177842.png53 Кб, 1126x626
463 572495
>>2493
Одним словом похоже что нет. Судя по викисловарю эти переводы не совсем то обозначают (слово "патетичный" я вообще впервые в жизни увидел).
464 572496
>>2495

>Одним словом


А откуда вообще взялась идея, будто двусоставное канго-прилагательное должно переводиться одним словом? Оно ведь на то и двусоставное, что каждый канж там может обозначать разный признак предмета. Вот в нашем случае 悲 отвечает за трагичность, а 壮 - за пафос/стойкость/мужественность.
465 572497
>>2496
Логично. Я предположил, что ему хочется одно слово потому, что если бы он хотел не одно слово, то ему бы хватило того, что написано в японо-русских или японо-английских словарях, и он бы не задавал здесь такой вопрос.
466 572498
>>2494
>>2496
Мне интересны переводы. Не то чтобы я собираюсь ими заниматься, просто пока интересна тема.

>>2495

> патетичный


Онаджикусо.
467 572499
Помните поехавшего коммуниста All Japanese All The Time? Вычитал на реддите, что у него оказывается была своя анки колода которую он продавал за $1000.
468 572500
>>2499
Не помню.
469 572502
>>2500
Ну теперь будешь знать.
470 572511
>>1215 (OP)
25 карточек в день нормальная тема?
471 572514
>>2511
Тупой вопрос
image.png39 Кб, 689x466
472 572519
>>2511
Число карт к ревью на день со временем стремится к примерно х10 от числа новых карт в день. То есть через несколько месяцев будет ~250 ревью + 25 новых. С учетом того что ты будешь нажимать "снова", в итоге скорее всего будешь иметь порядка 350-450.

>нормальная тема?


Да, средний нормальный темп. Не черепаший и без фанатизма. У меня первые полгода-год было именно столько. Минут 40-60 на анки, оставались силы на учебники. Это уже потом аутизм начал прогрессировать...
image.png53 Кб, 791x714
473 572552
Шутка повторенная дважды в два раза смешнее.
474 572556
>>2552
В чём шутка
1630601112792.png947 Кб, 1563x655
475 572557
Ля какая もんだから
476 572560
>>2557
Щас спросит в чем ля.
477 572562
>>2557
в чем ля
478 572563
>>2562
В том, что можно подумать, что это ものだ, но на самом деле это だもの.
479 572564
>>2563
Ну вот, не зря срались 2 треда про маонду, теперь разбираться будете в сортах.
480 572570
>>2564
Я вижу только как дрочилка испортил ньюфага, который стал считать, что тут две "грамматики" ~だもの, которое указывает причину, и ~だから, по-видимому если я его правильно понял. Вместо того, чтобы попытаться понять лексику. Но он настолько зеленый, что даже все разжевавшего дрочилку не понял, который два треда доказывал, что в дамоне моно как бы междометие, или хуй знает что там, то есть оно как бы за рамками синтаксиса и по сути просто усиливает сказанное. А на скрине оно явно собирает на себе все сущее перед ней в качестве определения как ебаная черная дыра, то есть имеет все признаки субстантиватора. Надеюсь, ты доволен миром который ты сотворил, дрочилка.
481 572571
П.С.: Иди и смотри!
482 572572
>>2570
А вот и лексикодаунёнок опять перепутал ものだ с だもの, сасуга ебать.
483 572573
>>2572
Ты хочешь сказать, что в ものだ моно междометие? Переведи предложение.
484 572576
>>2573
Какое нах междометие, что ты несёшь?

>Переведи предложение.


Так как подумал, что никого нет, опять вернулся в сокровищницу и насувал за пазуху золотых монет, а когда уже собирался уходить, почувствовал битву. Поэтому пришёл в таком виде (с монетами за пазухой).
485 572577
>>2576
Куда пришел? Куда ты дел моно?
486 572579
>>2577
>>2576
*дамоно
прошу прощения.
487 572580
>>2577
На битву пришёл, куда ж ещё.

>Куда ты дел моно?


Вон же оно. А как по-твоему должно быть? Переведи ты.
488 572581
>>2580
Он на месте стоит, никуда он не пришел. И как чувство битвы стало причиной прихода на битву по-твоему?

> А как по-твоему должно быть? Переведи ты.


Ты перевел как и должно быть - моно в роли субстантиватора, тут даже не монода про которую мы срались. А последнюю часть я не понимаю без контекста.

> да моно


> указывает причину, возражение


> ну на скрине вроди причина, значит тут да моно, а то что да после моно, ну это ничево; лучше занудку с пруфесами слушать, чем того сумасшедшего с чувствованием, да моно

489 572582
>>2581

> И как чувство битвы стало причиной прихода на битву по-твоему?


Аймин, как чувство битвы стало оправданием прихода на битву "в таком виде". Бред и угадывание.
490 572583
>>2581

>Он на месте стоит, никуда он не пришел. И как чувство битвы стало причиной прихода на битву по-твоему?


Потому что он пришёл бить ебала с кучей золота под плащём, которое тормозит его движения, и после того как в него разок попала атака, он выкинул всё золото и сказал то, что сказал.

>Ты перевел как и должно быть - моно в роли субстантиватора, тут даже не монода про которую мы срались.


Нет, это обычная комбинация だものだから, и ничего там не субстантивируется.
image.png60 Кб, 685x296
491 572584
>>2583

> обычная комбинация だものだから


Я может чего-то не понимаю в определениях, к чему из выделенного относится した?
492 572585
>>2584
Под пунктом 1 в кружочке оно у тебя написано.
493 572586
>>2585
Там без ды, где ты ее видишь? А нигде, потому что в этой "грамматике" на картинке моно субстантиватор; а в "дамоно" про которое мы говорили два треда, моно как кара в "дакара" подчеркивает "да" и синтаксически не связанно с остальным предложением.
494 572587
Корочи, у тебя тут н5 грамматика: ~た + субстантиватор + だから. Пусть тот сам за тобой подтирает.
495 572588
>>2586

>Там без ды, где ты ее видишь?


Да под пунктом 2. Хватит играть в дурачка.

>А нигде, потому что в этой "грамматике" на картинке моно субстантиватор


Что оно субстантивирует и как? Ты вообще понимаешь, что несёшь?

>и синтаксически не связанно с остальным предложением.


Что ты имеешь в виду под не связано? Как оно может быть не связано?
496 572589
>>2587
Какой нахуй субстантиватор, дифиченко?
497 572590
>>2588

> Да под пунктом 2. Хватит играть в дурачка.


Ты со мной в сказку про белого бычка играешь? Тогда к чему из выделенного относится した?

> Что оно субстантивирует и как?


Вот, повторяй:
https://www.youtube.com/watch?v=Zk-2Cc0Tzmo

Больше я тебе не отвечу.
498 572593
Алсо, я без контекста тычу пальцем в небо, но тут он скорее всего говорит, что думал что никого нет, но услышал звуки битвы и пришел на них... впрочем в таком вот виде.

Все еще лучше, чем: я почуствовал битву, ПОЭТОМУ пришел в таком виде! Берсерк йобнутый нахуй.
499 572596
>>2590

>Ты со мной в сказку про белого бычка играешь? Тогда к чему из выделенного относится した?


Оба пункта это одно и то же. Эта штука может идти и после глаголов и после существительных и после прилагательных как в заключительной так и в определительной форме.

>Вот, повторяй:


Хм, я так понял, что ты типа под субстантивацией имел в виду не субстантивацию в обычном смысле, а в более широком, то есть, как бы создание синтагмы, ведущей себя как существительное.
Вот определение субстантивации из википедии:

>Субстантивация, или субстантивирование (от лат. substantivum — существительное), — переход в разряд имён существительных других частей речи (прилагательных, глаголов, причастий, числительных), вследствие приобретения ими способности непосредственно указывать на предмет[1] (что значит отвечать на вопрос «кто?» или «что?»).


В предложении, например, "俺が虫を食べたのだから死ぬ", синтагма 食べたの не указывает на предмет, то есть не говорится типа "потому что это поедание жука, случившееся в прошлом, сдохну" (а говорится, что "потому что съел жука"), то есть 食べたの не отвечает на вопрос "что это?" (отвечает на вопрос "что сделал?", а のだ вообще выполняет объяснительную функцию), то есть оно не обозначает существительное, то есть там нет субстантивации. Точно так же, как и в примере из манги.
500 572597
>>2593

>тут он скорее всего говорит, что думал что никого нет, но услышал звуки битвы и пришел на них...


Нет, начальное "никого нет" это про то, что он в первый раз пришёл бить ебала, но тогда хуйня, которую он собирался пиздить, была ещё неактивирована, и он просто ёбнул мимо статиста и пошёл грабить корованы. А потом, пока он их грабил, та хуйня активировалась, и челики стали с ней ебаться, он услышал, и опять пришёл бить ебала.

>Все еще лучше, чем: я почуствовал битву, ПОЭТОМУ пришел в таком виде! Берсерк йобнутый нахуй.


Там акцент на то, ПОЧЕМУ он пришёл с золотом в карманах, а не ЗАЧЕМ вообще пришёл.
501 572598
>>2596

> Оба пункта это одно и то же.


Нет, ты не можешь сказать ちんぽをしゃぶっただものだから、そのまま頭がちんぽでいっぱい

Но ты можешь сказать ちんぽをしゃぶっただもん、だからそのまま頭がちんぽでいっぱい

>>2597
Я опустил лишнее.

Если это весь контекст. Там акцент на то, что он собирался уходить. Но услышал битву и это стало причиной почему он изменил решение.
502 572599
>>2598

> изменил решение.


изменил планы.
503 572602
>>2598

>Если это весь контекст. Там акцент на то, что он собирался уходить. Но услышал битву и это стало причиной почему он изменил решение.


Если бы там был акцент на изменении решения, то там было бы не 帰ろうとしたら, а что-то наподобие 帰ろうと思ったけど или 帰ろうとした際に.
504 572603
>>2598

> Нет, ты не можешь сказать ちんぽをしゃぶっただものだから、そのまま頭がちんぽでいっぱい


Конечно, не могу, потому что しゃぶった это уже законченный предикат в заключительной или в определительной форме, после которого можно поставить ものだから.
И しゃぶったんだ это тоже законченный предикат в заключительной форме, после которого можно поставить ものだから.

Всё таки ответил, цундерка.
505 572604
>>2602
ПPNПЛPIЛN.

У тебя "дамон" или "дакара" должны указывать на причину. もの тут и в помине нет, а だから относится к 気配, значит кехай при любом раскладе будет причиной, и ты ничего с этим ФАКТОМ не поделаешь, а сейчас занимаешься только перевиранием, переставляя слова в переводе подгоняя его под "грамматическую кострукцию" иже еси на небеси, прости мя грешнаго обозначающую "причину". Никак 気配 не может стать 理由 у そのまま.

>>2603
Ты пытаешься вставить из другой оперы だもの, напомню, б-бака, щикатанай.
1630615203869.png224 Кб, 1198x229
506 572605
Вот ещё たり без する (пару десятков тредов кто-то скриншот из аниме с таким приносил вроде, только он там вообще спрашивал, почему после たり идёт существительное).
507 572606
>>2604
気配 причина 来た. А そのまま просто вводное слово, определение к 来た, хуй знает. Либо она первый раз 来た опустил, и исправил そのまま来た, упс типа.
508 572608
>>2606
Типа:
- Я было уже стал возвращаться, но услышав битву... в таком виде... рванул к ней.

Либо, если весь монолог он отвечает на вопрос:
- Почему ты здесь в таком виде?
- ...я было уже возвращался, но услышал битву「и резко пришел」опущщено... вот так вот пришел.
509 572609
>>2608

> - ...я было уже возвращался, но услышал битву「и резко пришел」опущщено...


Аймин, эта часть ответ на вопрос. Но мне первый вариант все равно больше нравится, этот запасной.
510 572620
>>2604

>Никак 気配 не может стать 理由 у そのまま


Во первых, 理由 там не у そのまま, а そのまま来た. Если бы не услышал битву, то он бы そのまま帰った, но так как услышал, то он そのまま来た.
Во вторых, 理由 там не только 気配, а всё предшествующее описание. 気配 появился когда? Когда он уже набил карманы и собрался уходить. Если бы он их ещё не набил, то он бы в другом まま пришёл, и такой бы ситуации даже и не произошло бы. А если бы 気配 появился позже, он бы мб и не пришёл вообще. В итоге в сумме получается, что 来た, потому что 気配, и そのまま, потому что 詰め込んだ.
>>2608

> - Я было уже стал возвращаться, но услышав битву... в таком виде... рванул к ней.


> я было уже возвращался, но услышал битву「и резко пришел」опущщено... вот так вот пришел.


Так и в результате у тебя всё равно получается описание того, почему он пришёл вот так. И в чём отличие принципиальное тогда?
511 572621
>>2620

> И в чём отличие принципиальное тогда?


Во-первых, у меня нет высосанной из пальца だもの в контексте 気配だも~♥ん

Во-вторых,

> а когда уже собирался уходить, почувствовал битву. Поэтому пришёл в таком виде (с монетами за пазухой).


Я тут по-русски недвусмысленно понимаю, что пришел с монетами, потому что почувствовал битву - где битва стала причиной, почему он нарядился в монеты. Янеебу как ты чувствуешь или складываешь конструктор из стигмат по-японски, я спорил только с русским переводом; перевод изначально был опциональной темой.
512 572623
>>2621

> у меня нет высосанной из пальца だもの в контексте 気配だも~♥ん


Ладно, чел.
Во первых, ものだから используется как после заключительной формы (だもの), так и после определительной формы (なもの). В использовании после заключительной формы тут сходство с (だ)もの, а так же то, что и то и другое обозначает причину, и является взаимозаменяемым, например:
奇麗なものだから、盗んだ
奇麗だものだから、盗んだ
奇麗だもの、盗んだ
綺麗だから、盗んだ
Во вторых, изначально в том ответе на вопрос "в чём ля", сделав сравнение ものだ и だもの, я вообще пошутил, как бы сделав отсылку на тот срач, но при этом ものだ, про которые срались в тот раз, были вообще другими грамматиками (про нацукашису, приказание и общеизвестные факты).

> > а когда уже собирался уходить, почувствовал битву. Поэтому пришёл в таком виде (с монетами за пазухой).


Ага, а то, что было левее "а когда", ты уже забыл своей памятью рыбки, как ты это обычно делаешь. И теперь у него такой вид не потому, что он уже нарядился, а потому, что почувствовал битву, ага.

>Я тут по-русски недвусмысленно понимаю, что пришел с монетами, потому что почувствовал битву - где битва стала причиной, почему он нарядился в монеты.


У тебя вообще как причинно-следственные связи в головке работают? Там недвусмысленно написано, что сначала нарядился в монеты, а только потом почувствовал и пришёл. Каким хером ещё не произошедшая битва могла стать причиной тому, что он уже нарядился?
1630624576736.png2,4 Мб, 973x1024
513 572624
Кобун.
514 572627
>>2624
Ну вот, теперь еще и けり стало повседневной речью. А кобун по прежнему якобы не нужен.
515 572636
Зачем ~しなさい。используют в значении "переведи"? Нихуя не понимаю, помогите. Мне нужон сакральный смысол.
516 572637
>>2636
Его в каких только смыслах не используют, даже без гайраго или канго слов перед ним.
517 572643
>>2636
Что куда перевести?
518 572651
>>2643
英語にしなさい。
519 572652
>>2651
Так тут "перевести" появляется из-за литературного перевода, дословно это значит "сделай [текст] английским" или "сделай [текст] по-английски", но в русском языке так не говорят.
521 572664
>>2623

> 奇麗なものだから、盗んだ


> 奇麗だものだから、盗んだ


У тебя здесь もの - субстантиватор. Грубо говоря, японец будет "чувствовать" предложение как: эта хуйня красивая, я ее взял. В "дамоно" про который был срач, моно не является субстантиватором, оно синтаксически стоит обособленно и просто усиливает глагол だ. 奇麗だもん、だから盗んだ красиво ведь, поэтому спиздил. Дрочилка джва треда это доказывал в стенку, но местные видимо только услышали "объяснение причины" и теперь у них все моно, которое похоже на объяснение причины оказывается дамоном.

> я вообще пошутил


Ну а подхватил. Щас еще нахохочемся на еще один тренд.

> "а когда"


Это просто обстоятельство, оно не меняет синтаксис главных членов предложения. Ты сам запутался в своих сметангах.

> Каким хером ещё не произошедшая битва могла стать причиной тому, что он уже нарядился?


Тебя надо спросить, ты же написал: почувствовал битву, поэтому пришёл в таком виде. Ну если я такой странный, создай тред в /б и спроси людей как они понимают предложение.
522 572668
>>2664

> 奇麗だもん、だから盗んだ красиво ведь, поэтому спиздил.


Я бы даже по аналогии с первым примером исправил:
Это красиво - така вот хуйня. Поэтому я украл.

А в 奇麗だものだから、盗んだ
奇麗だ определение к もの. Я не знаю, мне не очень нравится сравнение с красивая хуйня, но на безрыбье рак рыба.

Грубо говоря, чем субстантиватор отличается от дамоны.
ちんぽが好きものだ ты можешь подставить ものだ к любому члену предложения, и он не потеряет общий смысл смысл став определением к もの. ちんぽがもの член является вещью, материей. 好きもの является любимой материей.

ちんぽが好きだもの
ちんぽもの это член. Смысл поменялся. Вот и все, что нужно чувствовать.
523 572670
>>2668
Ну и да, な после 好き не забыть поставить. Пока не обоссали.
.jpg50 Кб, 462x496
524 572671
У чувствующих полуёбков опять обострение с もの началось?
525 572675
>>2664

>У тебя здесь もの - субстантиватор.


Во втором варианте оно не может быть субстантиватором, так как стоит после заключительной формы, а не определительной.

>грубо говоря, японец будет "чувствовать" предложение как: эта хуйня красивая, я ее взял.


Ну ты не японец, чтобы это утверждать. Может быть, он с этой точки зрения будет одинаково чувствовать как 綺麗だから, так и 綺麗なものだから, только с несколько разными эмоциональными акцентами. Лучше поспрашивай у настоящего японца, чё он там чувствует.

>В "дамоно" про который был срач, моно не является субстантиватором, оно синтаксически стоит обособленно


Что ты имеешь в виду под синтаксической обособленностью, и откуда ты такой термин взял?
В предложении おちんちんを見たいよ частица よ стоит обособленно? А в предложении おちんちんを入れるな! частица な стоит обособленно? А в предложении 食べ物だから食べる частица から стоит обособленно?

>и просто усиливает глагол だ


То есть, ты утверждаешь, что もの не выражает причину, а だ само это делает, а もの просто усиливает?
То есть, фразу ”俺が警察官だもん、お前を縛ってやる” можно превратить в "俺が警察官だ、お前を縛ってやる", и получится то же самое, только だ слабее?
526 572679
>>2668

> 奇麗だ определение к もの.


А в 綺麗だから у тебя 綺麗だ это определение к から?
Определение это когда 綺麗なもの.
527 572680
>>2675

> так как стоит после заключительной формы, а не определительной.


Ты сам писал что все эти примеры одно и то же >>2596

> стоит после заключительной формы, а не определительной.


Ставить можно что угодно куда угодно, если ты понимаешь что хочешь сказать. Даже 何は.

> обособленно


Значит вводное слово.

> То есть, ты утверждаешь, что もの не выражает причину, а だ само это делает


だ.

только

> ”俺が警察官だもん、お前を縛ってやる”


будет звучать как-то истерично, как будто собеседник отказывается подчиниться, а 警察官 его уговаривает.

>>2679
Нечто, что является киреем. В японском глагол может стать определением, это н5 грамматика.
528 572682
>>2680

> Ты сам писал что все эти примеры одно и то же


Да, одна и та же конструкция, которая может ставиться как после заключительной формы, так и после определительной формы. И だ это явно не определительная форма.

>Значит вводное слово.


Вводное слово это то, что можно поставить через запятую. もの с だ в だもの связаны так же тесно, как だ и から в だから. И аналогично したもの так же, как и したから, и запятую между ними ставить не будут.

>だ.


Лох.

>будет звучать как-то истерично, как будто собеседник отказывается подчиниться, а 警察官 его уговаривает.


Я это писал в таком контексте, что 2 бдмсщика играют в свои игры, и доминантный чел переоделся в мента и говорит эту фразу не истерично, но довольно выразительно.

>В японском глагол может стать определением, это н5 грамматика.


Да, любая склоняемая часть речи может стать определением, и для этого эта часть речи ставится в определительную форму (連体形).
Например, у する определительная форма это する, у 美味しい определительная форма это 美味しい, у 綺麗だ определительная форма это 綺麗な, у だ определительная форма это な.
529 572685
>>2682
Молодец. Хочешь, считай, что у тебя там 気がしたもんだから, я умываю руки. Только имей ввиду, если в родном треде тебя дурачка и такого любят, если ты будешь говорить это на улице другие ребята будут над тобой смеяться и дразнить.
530 572690
>>2685
У тебя по этой логике тогда から и だから это разные грамматики, а если я скажу, что одна и та же, то ты напишешь мне, что пусть я буду считать, что там 気がしたから, и что ты умываешь руки. Я правильно тебя понял?
531 572697
>>2690
Нет. У меня грамматики - тениоха и пара окончаний, остальное лексика.

Мы два треда пили чай с аноном о том, что だもの и ものだ это разные "грамматики". Точнее, он это утверждал. Где だもの указывает в основном на причину в той или иной экспрессии, а ものだ нет. Суть беседы была в том, что я утверждал что это одно и то же слово, а он возражал, что нет, аргументируя тем, что в дамоне оно я не помню чо, но можно сравнить с русским "ведь", а в моноде обычный субстантиватор как の, はず и т. д. Ты узрел в своем примере, что もの стоит в контексте "причины" и у тебя щелкнул тригер, что это もの из "грамматики" под индексом ~だもの, а не ~ものだ которая не указывает причину; позабыв суть всего того срачика. И вместо того, чтобы просто читать без задней мысли, ты разбиваешь предложение на сосигмы, из грамматических переводов которых потом собираешь смысл на русском, рождая перлы типа: завязался бой - поэтому я пришел с монетами. Вот моя логика.
532 572701
>>2697

> грамматических переводов которых потом собираешь смысл на русском, рождая перлы типа:


Причем, ты своих же паттернов не придерживаешься, и на деле просто сочиняешь на русском. Потому что если там 気がしただもんだから получается: дак ведь потому что показалось потому что я пришел с монетами.
533 572702
>>2697

> завязался бой - поэтому я пришел с монетами


Ты сам родил этот перл.
>>2664

> Тебя надо спросить, ты же написал: почувствовал битву, поэтому пришёл в таком виде


Там было написано не через запятую, а через точку. Сначала описалась ситуация, что он набил карманы, собирался уходить, и унюхал битву. И потом через точку говорится, что поэтому он так пришёл. Причина там — всё описание в предыдущем предложении. То есть, мол, в виду описанного выше, он пришёл сюда с монетами.
Ты даже на русском предложение нормально прочитать не можешь и выдумаешь что-то странное, куда ты в японский-то лезешь?
534 572703
>>2702
У тебя だから указывает на 気配 как на причину. Ты вставил в переводе "поэтому" перед "пришёл в таком виде". Хорошо мочало, начинай сначала.

У тебя та же хуйня, что у того анона: ну я вроде по правилам разбираю, все правильно по схемам; а попроси перевести - получается невменяемая хуйня с кучей необходимых оговорок.
535 572706
>>2703

> невменяемая хуйня с кучей необходимых оговорок.


Почему у ебнутого не знающего грамматики меня все стройно в переводе >>2608 и соотносится с оригиналом? Высшая сущность телепатировала прямо в мозг?
536 572708
>>2703

>Хорошо мочало, начинай сначала.


Так, ладно, давай. Значит, ты утверждаешь, что там не высказывается никакой причины? Я правильно тебя понял?
1630666063767.png685 Кб, 1021x574
537 572712
>>2706

>来た


>рванул к ней


>соотносится с оригиналом



>услышал битву опущщено... вот так вот пришёл


>все стройно

538 572715
>>2708
Ну ты уже дурачка включаешь. Считай уже, что там ~だもん, я разрешаю, играйся.

>>2712
Замени рванул измененное для экспресси, потому что я не знаю контекст на пришел, ничего не изменится. Это несравнимо с обмазаться монетами по случаю жажды битвы.
539 572716
>>2715

> Ну ты уже дурачка включаешь.


Нет ты.

>Это несравнимо с обмазаться монетами по случаю жажды битвы.


Ты сам это выдумал.
540 572730
>>2716
Нет, ты. Как ты написал, так я и понял. Учи русский тогда.
541 572747
Тред утонул или удален.
Это копия, сохраненная 8 июня 2022 года.

Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее

Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
« /fl/В начало тредаВеб-версияНастройки
/a//b//mu//s//vg/Все доски