Это копия, сохраненная 5 августа 2022 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
1. http://lurkmore.to/fl#The_Ultimate_.2Ffl.2F_Guide_for_Languages - литература и материалы.
2. http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/language/askaboutenglish/index.shtml - разные вопросы по языку.
3. https://conjugator.reverso.net - формы, которые принимают слова.
4. https://translate.yandex.ru/ https://translate.google.com/ https://www.deepl.com/ https://context.reverso.net/ - лучшие переводчики.
5. http://www.photransedit.com/online/text2phonetics.aspx - вводите текст на английском - получаете фонетическую транскрипцию. Незаменимая вещь для изучения английского языка. Помимо перевода онлайне, есть возможность скачать оффлайн версию на ваш компьютер.
6. https://apps.ankiweb.net/ - программа для изучения языков (и не только языков), которая базируется на принципе интервальных повторений карточек с целью запоминания. Можно скачать как на ПК, так и на ваш Андроид (называется AnkiDroid).
7. https://quest-app.appspot.com/ - приложение, которое позволяет узнать перевод слова моментально на экране во всплывающем окне. Так же есть опция сканирования выделенной области экрана на наличие текста, так что не обязательно, чтобы текст было можно выделять привычным способом.
8. https://ru.forvo.com/ - проверяйте на этом сайте как слова произносятся носителями языка.
Аксиома №1: английский язык учится так же, как и любой другой иностранный язык.
Аксиома №2: любой иностранный язык невозможно выучить, если его не учить.
Что делать для изучения языка: а) читать на языке; б) слушать на языке; в) смотреть фильмы и видеоролики на языке; г) использовать сайты и приложения для интервального повторения лексики типа Анки; д) разговаривать и писать сочинения на языке т.е. развивать активные навыки.
Наилучшие результаты дают регулярные занятия. Например, занятия по полчаса в день в течение недели дадут лучший результат, чем занятия по 4 часа в день 1 раз в неделю.
Отдельное внимание стоит обратить на фонетику. Это очень важный аспект языка, если вы планируете разговаривать на языке. Если вы будете произносить звуки неправильно, вас будут плохо понимать. Но вам никто не скажет, что вас плохо понимают, потому что не захотят обидеть (хорошие манеры). Важно поставить хорошее произношение в самом начале изучения языка, чтобы избежать двойной работы по исправлению произношения в будущем.
Прошлый тред: >>582889 (OP)
Вот так ради пизды и продают лучших друзей. Сколько тредов Бебрис был для нас опорой и поддержкой, а тут бац, на запах пизды поманили и уже в шапке какая-то тня
Press F to commemorate.
что это за дрисня?
Многие люди уверены, что язык можн выучить так сказать в фоновом режиме, на автомате, достаточно лишь вариться в языковой среде или смотреть бесконечные сериальчики и слушать музычку. Это большое заблуждение. Пример - кучи блохеров понаехов из англоговорящих стран, которые по факту не могут связать и двух слов общаясь с нейтивами, несмотря на то что живут там годы и десятилетия.
Это примерно то же самое как вера в то, что можно научиться играть на гитаре или сочинять музыку если просто постоянно ходить на концерты и держать инструмент в руках. Не будет такого, что после этого ты в один прекрасный день встанешь с кровати и напишешь симфонию. Придется таки учить гаммы, гармонии, модальности и ещё овердохера всего.
Ничем в этом мире невозможно овладеть по наитию.
твоя аналогия говно.
блохеры уехавшие постоянно балакают с нейтивами, это равносильно что взять гитару в руки и пойти на площади играть. тебе быстро обьяснят в чем ты ошибся без всяких гамм.
не выучить язык в среде можно только намеренно изолировавшись от него
Чё-то ерунда какая-то, всему можно научиться через практику без теории, если мозги правильно вставлены. От практики всякая теория, более того, кем-то и построена.
> всему можно научиться через практику без теории
Ты не будешь знать как построить предложение в фьче перфект континиус, если не разу не слышал такую конструкцию. Твой язык будет строиться из тех конструкций, которые ты где-то слышал, а не которые вообще есть. Это породит бедность языка
то ли дело ты пока в учебнике ее не прочитаешь, использовать не сможешь. самому не смешно?
И даже если прочитаешь, пока на практике не применишь сотни раз, будешь минуту думать перед тем как применить. и нахуй такое надо?
Чтобы на 101 применить не задумываясь. А вообще да, не надо, только симплы и континиусы, остальное ненужно. Зачем вы сами себе убедняете язык. Если можно разнообразить речь. сделать её красивее, глубже.
Ничего красивого и глубокого в префектах нету, это чисто утилитарные вещи.
вот что реально сделает речь глубже, так это ЛЕКСИКА чел, хотя бы фразовые глаголы. Дрочи слова и будет счастье.
Почему досихпор не сделали RPG игру про изучение языков? вначале на нуболоке всего по чучуть, а потом отдельно качаешь ветку грамматики с перфектами и would been beeing отдельно лексику с подскилом фразовые глаголы было бы охуенно
>Ты не будешь знать как построить предложение в фьче перфект континиус
What a loss. I've never EVER encountered that tense for two years that I've been reading books and watching movies. The case is different with the FPC, though, which is used, but rather rarely.
Same
Well if you want to be able to operate your language on the level of the everyday chores and not much else you can safely stop learning anglyusik at A2 and that would be totally enough for you. If you want something more though, it would be a good idea to learn not only future perfect but even future in the past and whatnot because you never know when it may come in handy.
круто челикс спасибули только вчера chore встретил в vocab in use, а ты мне внеплановое напоминание устроил
- о че ты англичанин чтоли?? А скажи че нидь на англиском!
- хех ну это, let me speak from my heart! A table. An apple. London is a capital of Great Britain!
- ну нихуя себе, воу! Ученый растет!
>when it may come in handy
>when
Never. That's exactly what I'm trying to tell you. Has the two years been not enough to find it used at least once?
клоун
It doesn't.
advanced vocabulary in use, unit Usual life или как то так Everyday words
>complaing about English teacher can't understand him?
First off - complaining.
Secondly - it's either "complaining THAT English teacher can't understand him?" or "complaining about English teacher WHO couldn't understand him?". The force is still weak in you.
Idk if it's daunsky, but at school I always spoak with a slightly modified Russian accent so that everyone could understand me. Even if you've learned how to sound "properly", don't boast your pronunication skills in class, in that way you would only hinder communication. Try to find a compromise. I remember how my assmates (most of whom cound't even utter a meaningful phrase without errors) struggled to sound native when reading, which only made me cringe tbh.
Oh my gosh! Low citation on some Russian website! You can't use that phrasing!
I wonder whether native speakers check on crapverso before they dare open their mouths.
Where's the article before teacher? It's a noun.
НУ в темах про работу/школу и вообще да это слово проходят
If I miss something, you're free to point that out. Considering you're not even trying to talk in English though, you're probably not gonna do that, innit?
чел имеет ввиду что в английском редко вот эти указатели расставляют
я ебал девушку КОТОРАЯ сосала ТОМУ парню
не i fucked a girl THAT blowjobed THAT gay
i fucked a girl blowjobed a guy
You're teaching me runglish. My lang expirience tells that. We don't need any of the prepositions you meant. Or YOU can bring some rules.
>i fucked a girl blowjobed a guy
Скажи такое нейтиву и он подумает, что у тебя была весёлая ночь, где ты сначала сам поебался, а потом сам же соснул хуйца.
I fucked a girl WHO/THAT gave a bj to a guy - они точно не станут опускать эти местоимения, иначе нихуя не понятно.
Да и смысла в этой фразе не особо много, ты ебал бабу которая когда-то сосала хуй? Мне кажется подавляющее большинство ебущихся баб кому-то хуй да сосало, так что там бы уточнение о парне не помешало
не увидел твой фикс сразу, вопрос снят
И как ковыряние в земле связано с языком. Сам себя картинкой обоссал.
He has a full right to misspell loan words. From you point of view, the Belarussians are... who they are? They literally butcher every word they borrow, don't they? Draw the right conclusion. Don't tell me their expirience is any bad.
>>3844
я знаю как она читается
>accuses someone of talking in runglish
>can't even spell A1 words right
Typical "lang expiriencer". You know, I actually agree with you:
>We don't need any of the prepositions you meant.
Yeah, that's right, right now you don't even need to concern yourself with such complex matters. Learn to write simple words first.
Мне бы ваши проблемы, я не знаю как прописью "v" и "w" соединять с другими буквами
>He has a full right to misspell loan words.
Yeah he can tell that to his school teacher when he will make a shit ton of stupid grammar mistakes.
А если платить то за что лучше всего?
можно сказать что ты галимый пиздабол и высрал говно из жопы, но я так говорить не буду
>when he will make a shit ton of stupid grammar mistakes
Pchyol, you've just crapped your pants. Go learn some conditionals before giving advice to people.
>Это простые односложные предложения прямо как из учебника грамматики
Ты хоть понимаешь как уёбищно это звучит?
Ты че возникаешь, м? Че тут неправильно?
Oh so you're also a retard who doesn't know shit about conditionals? Nice.
Do you want to speak English? Or you want to be a Leo Tolstoy? It will ended for you being a simple dick.
>эти предложения четко по "структуре простого английского предложения: подлежащее, сказуемое, дополнение".
> It will ended
Я так и думал что мнение о рунглише было высказано настоящим экспертом.
>артикль перед именем собственным
Ну ладно, тут я промолчу, такие серьезные темы пожалуй и затрагивать ни к чему.
Шапки (все, кто впервые в треде и не знает с чего начать, обязательно ознакомьтесь):
1. https://gist.github.com/123159753/947c0c60a642495303b163bee4933ccb
2. https://justpaste.it/english-thread
Лол, а2-дэбил умничает. Ты бы хоть беовульфа глянул.
Do you want to speak English? Or do you want to be a next Leo Tolstoy? You'll end up being a simple dick.

>этот безграмотный долбоеб
>называет кого-то а2-дебилом
Ты свои познания уже продемонстрировал на весь тред, иди подмывайся теперь, manya.

>It will ended
Если для тебя это "Все там грамотно.", то тебе следует взять пикрел и начать учить язык с нуля.
Ох уж экспириенсеры-эксперты по рунглишу. Они многое хотят нам сказать, но не всегда могут.

бля ну я и дристанул we need to help ну реально нужна помощь я по кембриджам учусь а надо было по радуге дрофе
еще бы калицинского приложил
я учусь мудак. написал вот, сижу анализирую, собираю фитбек бесплатный. спасибо кстати
Мдауш хех.
Пиши сюда.

A passing-by crocodile
Today I wake up at 4pm. I felt myself bad because of it. I have to go at work on Monday morning and I shouldn't have my sleep regimen broken. So I need to fix it in one day and I don't know how.
Also I think I'm getting ill. It's because it's very cold in my room and I don't know how to fix it too. I think I'll just wait untill the batteries will worm harder and hope that I won't get some serious illness by that time.
But the worst thing why I feel myself bad it's because I haven't done Anki for such a long time. It's more than 500 cards I should repeat now and it's really frustrating me. How could I let this happen?
>Today I wake up
woke up
>felt myself
felt
>I have to go at work
to work
>I need to fix it in one day
Через день? Шта? Когда-то - one day.
>untill
until
>the batteries will worm
will be heated, а не will warm
>and hope
and I hope/hopefully
>But the worst thing why
reason why

добавлю к анону
>>3888
>I felt myself bad
to feel oneself это разговорное "дрочить", felt bad было бы достаточно
>sleep regimen
regimen относят скорее к режимам приёма пищи или таблеток, расхожее выражение про сон - sleep schedule
batteries это в пульте от телека, а на стене висят radiators
>But the worst thing ... it's because
the worst thing is, тебе не нужно местоимение здесь
>>3891
на самом деле есть как прилагательное в значении "нагретый"
Тебе в Петрове грамматики штоле мало дали?
Теперь дрочи контент и Анки. Иначе ты с а0 уровня никогда не слезешь.
Есть во фразовом глаголе - heated up.
Я уже и так смотрю англоязычных блогеров, читаю англ. википедию, понимаю на слух англ. песни (например, лану дель рей), временами веду дневник на английском.
Проверял свои познания в бесплатных тестах, один показал что A2, другой - что B1. Хочется достичь B2, а этого невозможно, по-моему мнению, достичь без знания грамматики. Потому и спрашиваю совета
Синий Мерфи по юниту в день неспеша
Пока думаю просто свою писанину загонять в grammarly, чтобы ошибки находило.
Нормально у него написано. Есть конечно ошибки, в том числе лольные типа "подрочил с утреца потому что проснулся" и всякие косяки с предлогами, но в целом текст хорошо понимаем.
>he worst thing why I feel myself bad it's because I haven't done Anki for such a long time.
ору
> как будет "точить детали"
machining, ёпту.
Не зря жрал а1 поп-технический конетнт.
О, Глаша на глагне. Позолоти ручку!

Таперь учи хинди.
Chit-chat какой-нибудь.
Есть хорошее приложение по англюсику на айось не за миллиард рублей?

540x960, 0:24

640x480, 0:12
R8 my essay.
Я думаю носителям лучше знать как им правильно говорить
Нет. No
>innit
Не видел чтобы нейтивы использовали такую херню. Может где-нибудь на форчане или еще какой помойке так делают, но нормальные люди не пишут ни такое, ни wanna, ни ain't. Максимум сокращения типа IDK, FYI, ICYMI.
> you cannot put on hat
Ни понил.
А вообще, фильм этот про то время, а не про нынешнее. Женщины тогда не одевались в мужскую одежду, женщина в штанах тогда это было бы как сейчас мужчина в юбке. Поэтому вопрос "вы мужчина или женщина" вполне естественнен. Я сам помню нечто подобное, потому что я помню СССР. Ты же явно какой-то зумерок родившийся в нулевые. Короче, ты примеряешь стандарты современного мира на начало 20-го века в России.
А, ну а так очень хорошо написано. Даже если есть ошибки, то они мелкие (что я их не заметил) или их очень мало (что, опять же, я их не заметил). На пидоров которые сейчас начнут бредить про рунглиш можешь смело ссать.
У тебя скорее всего недопонимание вот этой тонкости.
Have to mainly expresses general obligations, while must is used for specific obligations:
I have to brush my teeth twice a day.
I must tell you something.
>На пидоров которые сейчас начнут бредить про рунглиш можешь смело ссать.
Ващет у него все норм написано, а у тебя нет.
твой личный рунглишь протыкатель
>Soviet movie "A dog's heart"
https://en.wikipedia.org/wiki/Heart_of_a_Dog_(1988_film)
Проверяй названия штоле, это уже перевели до тебя.
Уймись, еврей, это ровно то, что необходимо понимать в данном случае.
Thanks, mate. You're absolutely right about my being a porridge. That scene with the girl really made me feel sad for her, btw.
>> you cannot put on hat
a hat*. The article seems to have run away from its proper place.
Memrise - лучшее (и единственное с британским английским)
>Innit
Пишут и говорят и задолго до фочана, в основном в Англии, в Америке такое как раз не встречается. Другое дело, что это междометие совершенно точно не подходит для formal language.
Любой британский нахрюк в принципе не подходит ни для каких разговоров в принципе.
Для меня have to это вот как. You have to work to get money. То есть должен делать что-то, чтобы что-то получить. А must подразумевалось бы в шутку, что он обязан спать с ней.
Я что, всю жизнь неправильно понимал?
Покажи соответствующее правило словоупотребления, сформулированное носителями языка. А то они могут и не подозревать о твоих личных понималках.
охуенно
Спасибо за откровенность и честность
Бебрис, Голицинский. Отличные опции. Тебе всё ещё нужно как-то больше понюхать язык. А вообще, можешь пропустить эту стадию и пытаться уже смотреть обучающие ролики от нейтивов
есть 2 путя
Синий мерфи + вокабуляр + книги адаптированные
учебник по английскому типо english file
Ну и что в том что в другом проработка, как устная (бебрис), так и письменная (голиценский)
Имеется ввиду, что если ты не будешь прилагать осознанных усилий, то ничему не научишься. Хотя бы в начале изучения тебе нужно приложить немного усилий. А дальше осознанно искать что почитать, послушать, где поговорить. Это всё изучение языка. Без изучения невозможно выучить.
Вот есть из шапки такой канал https://www.youtube.com/channel/UCX4_taMVkoAs6Q-SCF1jU8w
Там плейлисты по мерфи и обычно 1 видео про правило и немного примеров, а 2-е чисто примеры. А посоветуйте каналы где есть чисто проработка того или иного правила. Это выглядит как мне хочется видеть как у Бебриса, но у него не указано какие грамматические конструкции прорабатываются в том или ином видео. Т.е я не знаю с какого видео у него надо начинать или искать, где дается куча примеров на грамматическое правило, в котором я плаваю
Кстати вот странно, я почти не слышал от нативов фразу "I shat". Мало где даже учат этому неправильному глаголу. Как нативы говорят "я покакол"?
Oi spent a penny.
did you drop a shit or it was gold rain??
Где прогрессив форма с шайн, а? Где have never shined? А посрать им. Это пускай пидорашки времена учат. Ну спасибо хоть city of stars, you shine just for me? Пока ещё не говорят.
Где футуре ин тхе паст? Я понимаю, что это не полноценное время, а косвенная речь в прошедшем, но в мои старперские времена оно всегда было в таблицах.
а зачем тебе так говорить? меньше сорока это медицинская идиотия, ни о какой способности к речи там разговора не идёт.
В учебниках врут? В этой фразе не требуется прогрессив? Американцы скрывают тайные знания? Времен вообще не существует и можно херачить все в симпле?
А ты уверен, что там не "you've never shined" и ты/тот, кто в текст это переводил не расслышал просто?

Если коротко - да.
In US English, 'never' and 'ever' are common with the past simple. This is less common in UK English.
- I never saw such a big fish before.
>В учебниках врут?
Это для тебя новость? Мне в начальной школе говорили что 7-8=0, потом в 7 классе что атом неделим и что корня из отрицательных чисел не существует. Думаю что тебе тоже. Этого более чем достаточно чтобы сделать выводы о качестве материала в учебниках.
Причем не обязательно чтобы там именно целенаправленно врали. Могут упростить "чтобы облегчить понимание", чем исказить реальность до неузнаваемости, могут просто что-то проебать, могут просто ошибаться. В конце концов могут и целенаправленно спиздеть, хотя я думаю это уже реже, по крайней мере в учебнике английского такого быть не должно (это же не история, не экономика и не политология, в конце концов).
Хз, я не знаю. Значит, 60.
А мне все такие - ты что тупой, океанов 4, это каждый ребенок знает.
А я такой - всмысле???? это вы чтоли все тупые, их 5 вообще то.
Они такие - да ну?? ну давай перечисли.
Я такой - тихий, атлантический, северный ледовитый, индийский и южный.
И все такие - чеее???? че еще за южный, бредишь чтоли?
Я такой - вы че, южный океан, омывает берега антарктиды, его признала международная гирдографическая организация еще в 1928 году.
Все такие - фу сказочник, у нас в учебниках ничего ни про какой южный океан не написано, нюхай бебру.
И что характерно - до сих пор не написано.
Да ладно? А она ставится? Она может ставиться, чтобы разделить основы, и тут нахуй не при чем. Союз а - при чем, перед ним ставится.
Ну ничего реального за этим делением не кроется, просто люди так верят, как и про государства, границы, нации, просто угадываешь, во что верят конкретные фанатики, и скармиливаешь, чтоб они отстали. А ты как будто бомбишь, что одни какие-то правы, а другие нет.
>приходится искать определения слов из определения слов
ой бедный! ему надо искать определения! он-то думал язык сам выучивается! ну а если серьезно: ищи определения определений хоть до бесконечности. я на одних определениях и статье "грамматика" в вики спаниш до б1 выучил.
> я почти не слышал от нативов фразу "I shat"
Видел только в контексте обосрался а-ля ...I shat myself...
Конечно ставится.
Было тихо и прохладно, и тёмные спокойные тени легли на дорогу.
Нежная мелодия, и ритм, и соло скрипки безмерно трогают душу.
Женщины занимались домашними делами, и в ущелье возле речки тихо паслись овцы.
Лето долго не хотело уступать осени свои права, и когда сентябрь уже подходил к концу, то дни всё ещё стояли солнечные и ясные.
Бомбит от того, что в то во что верят у нас не совпадает со остальным миром. Везде знают, что океанов 5, а у нас их 4.
Описанием в смысле их значений на английском? Ну макмиллан вроде ниче.
https://www.macmillandictionary.com/
>>4001
>Она может ставиться, чтобы разделить основы
Было тихо прохладно | тени легли
Женщины занимались | паслись овцы
Лето не хотело уступать | сентябрь подходил к концу | дни стояли солнечные ясные
Во втором предложении запятая при перечислении. Тебе все правильно сказали. Перед словом зигометы запятая тоже никогда не ставится.
Смотреть ли 900 тысяч часов Бебры это норм вопрос. А смотреть ли 16 часов Петрова это не вопрос ящитаю. Если ты боишься напрасно потерять 16 часов, тебе не стоит изучать язык в принципе. Ты просрешь куда больше.
>>3989
>>3991
>>3993
>>3994
Ребятки, хватит учить язык по долбоебнутой макулатуре.
I never wanted. = It may be that I want now.
I have never wanted. = Now I do not want, too. That's for certain.
You never shined, => but you are shining now.
You have never shined, => so you're not shining now.
ВСЕ! Распечатывайте и вешайте на стену. Язык надо учить по противопоставлениям.
Чел, я повторяю, мне сказали, что запятая перед -и- ВООБЩЕ НИКОГДА не ставится. Это ложь, вводящая в заблуждение. Она ставится в куче случаев.
>тупой а0-хуй выражает мнение
"I've never watched this film" is equal to "I've never had the experience of watching this film, including now," right? Then why "I have never wanted it" is not just the same as "I've never had the experience of wanting it, including now?"
Соси пидорас
>запятая перед -и- ВООБЩЕ НИКОГДА не ставится
Я просто не верю, что бывают такие тупые училки. Запятую можно поставить хоть перед зигометами.
- But does that mean I cannot use past simple like (....if you never tried it before) in BrE?
- You can use it and we will understand the meaning but it's not the natural construction in BrE. In a BrE test or exam you might be marked down for it.
https://www.usingenglish.com/forum/threads/171556-Never-past-present-tense
Симпл с невер используют только джамшуты на стройке.
СлоВО <<блять>> ничегО не означает,так как не имеет реального предмета в реальном МИРе.Есть слово Блядь(Блядина, Проститутка, тело с вагиной для Мужика), но его извратили (((жиды))) чтобы отНять влияние РУСкого наРОДА над сакральным МИРом, которого Он Заслуживает
Двачую.
>She never tried it....
Из предложения сразу ясно, что рассказывается именно что о каком-то там событии или временном промежутке в прошлом. Вы от белого человека никогда паст в значении презента не услышите.
>She never tried it before
Хотя я не ебу, как можно before в значении "до этого" совместить с неперфектными временами.
She got to taste sushi, but she never tried it. Она могла попробовать суши, но так и не попробовала.
She got to taste sushi, and as she had never tried it before, she was eager to.

Посмотрел вчера серию Arcane. Новый сериал по лолу. Не смог без субтитров. Причем я всего 5 слов не знал и добавил в анки. И говорили не тихо и без собачьего акцента. И аналогичный по длительности 40мин ютуб лог я легко осилю без субтитров.
Фильм и песня - сразу же сосни хуйца.
щас посмотрю отпишусь

assume постоянно путается с accustom блять вот проблемы анкидрочера типикал 2 визуально похожих слова и пиздец
Отоспись, перестань употреблять наркотики
>чел че там можно не понять
РЕПЛИКИ БЛЯДЬ ЧЕЛ РЕПЛИКИ МОЖНО НЕ ПОНЯТЬ ЧЕ КАКАЯ ПИЗДА СКАЗАЛА.
ТО ЧТО ТАМ ПЫЩЬ ПЫЩЬ ВЗРЫВАЕТСЯ И ЖИРОБАС ПАРКУРИТ Я ПОНЯЛ
и сюжет понял
Вообще-то это осёл. Сзади осёл а спереди петух.
Языковые паттерны 14 летних пёзд тебе очень помогут общаться и понимать английскую речь. Читай книги 16 века или ты не пацан?
посмотрел до момента где они после взрыва бегут. Мб дальше больше реплик, но лень смотреть. До этого все фразы типо - смотри вниз! Что там интересного? Сюда! Аккуратнее! Там сколько хуев внизу! ааа ООоо бдыщ
Безотказная сука, тебя на хуйню разведут, а ты даже нет не скажешь , лишь бы пидорасом не быть.

Его никогда и не было, как и ихних, болимения, будующего, симпотичного, врятли, лутше/лудше, какбута, калидора, etc;
А Блядь, происходит от блуд-блудница, и в русском языке из церковнославянского.
жиденько ты серанул челикс опнимаешь ли, если ты ведешь о них речь, и даже более того - использовал их в своем сообщении, как же они не существуют?
Ты не досмотрел до момента где я отчаялся и включил сабы.
>Мб дальше больше реплик, но лень смотреть.
>там всё изи, но я не осилил
Ну ты понел.
Ебанутое криптохуйло парашного ебанутого копродегенерата сука ты?
чел мне времени жалко своего смотреть катсцены длиной в полчаса сорь.
Короч буду в анки на диктофон записывать и переслушивать до посинения.
Анки работает насколько работаешь ТЫ. Потому что это не лингвалео и за ручку тебя никто не водит.
Ну ты например можешь с утра слово прорешать слова, забытые вернутся на завтра. А вечером ты можешь заюзать опцию "Повторить забытые" и еще раз прорешать это слово.
положил тебе хуй в ротешник. на каждое слово ебусь по 10 минут примеры смотрю. Просто похожие слова в голове запутались навсегда
>Анки работает насколько работаешь ТЫ.
Ок. При контентоёбстве я не работаю вообще, я просто читаю интересную статью, слушаю интересное видео и так далее.
Ну и ты пропускаешь мимо ушей новые слова. Если не пропускаешь, а идешь в словарь, ты забудешь их через день.
Правильный алгоритм - встретить новое слово, посмотреть значение, закинуть дрочиться в анки.
этот контекстоеб просто еще не осознал. через годик заметит что прогресса то нихуя нет

Анон который в прошлом треде скинул данный трек, знаешь еще подобные песни где поется об убийствах в таком фольклорном стиле? От себя могу порекомендовать:
https://youtu.be/B9FzVhw8_bY
Если кто еще знает подобные песни, то не стесняйтесь кидать в тред.
>Если не пропускаешь, а идешь в словарь, ты забудешь их через день.
В большинстве случаев я забуду их уже после прочтения предложения, сразу же. Но после нескольких встреч они запомнятся. Некоторые запоминаются с первого раза безо всяких усилий, но это далеко не большинство.
>>4085
>через годик заметит что прогресса то нихуя нет
У меня словарный запас 14К. А прогресс я заметил уже в процессе чтения первой же книги, когда по мере её чтения, где-то с половины, заметил что обращаться к словарю стал всё реже и реже.
Ебать осел. Я за полгода выучил тыщ пять слов по желтому тесту, просто треская калтент. Ты столько за год со своей анкой не выучишь. Это я еще не говорю, что я знаю, как юзать слова в контексте, и знаю по нескольку значений каждого слова.
В ваших маньках надо учить ЧАНКИ, а не вырванные хуй пойми откуда слова. Для средней анкобляди "летом ездил в деревню к бабке сажать картошку" переводится как "I rode to the village to an old woman this summer to sit a potato".
На б1, разумеется, анька благополучно летит в мусорку.
Слова "ихних" и "калидор" вполне есть в русском языке, в его просторечном регистре. Остальное - это не новые слова, но вполне себе варианты их записи. Неправильные, да, но тем не менее глупо отрицать их существование, раз ты их уже написал.
> знаешь еще подобные песни где поется об убийствах в таком фольклорном стиле?
Гы, это не песня про убийство, это очень остроумная сатира. Билл Драммонд был менеджером Джулиана Коупа и его группы, дела у них шли хреновенько, и тогда он в шутку предложил, что если застрелить Коупа, то популярность его взлетит, как мёртвого героя. Контекст, сэр.
Чё?

Сначала есть, потом со временем слова наполняются смыслом и коллокациями.
>. Валидна ли конструкция "сущ. to инфинитив" в этом случае?
Погугли. И увидишь что валидна. У меня по гуглу частота получилась такой же как probability of losing.

Книга "Физика невозможного", самое начало буквально 5-6 страница.
Про убийства у меня нету, вместо этого держи про саморазрушение через алкоголь. https://youtu.be/KkLhJsHxYxM
1) Вероятность - probability, 2) потерять - to lose. Вероятность потерять - the probability to lose.

как вообще можно так писать, ну ладно сам тупой, редакторы же читали тоже всем похуй чтоли?
Так ты читаешь жопой просто. Chemists declared the search a dead-end, т.е. химики объявили такой поиск тупиковым.
То, что все учителя говно, обращайся лучше к тренерам по английскому типо Диане Алмазик
>Химики 19 века объявили поиск философского камня, легендарной субстанции которая может превращать свинец в золото, научным тупиком
И чё?
тред без бебриса в шапке не легетимен.

Блять какой же ебанутый язык, хочешь спросить что происходит сейчас - юзай континус
Хочешь спросить чо было в прошлом - спроси what happend?
Нахуй усложнять а? Долбоёб который придумал инглиш сука
>What's been happening?
Что происходило в какой-то промежуток времени.
>What's happening?
Что происходит в данный момент.
>И как вы переведёте
Никак, в русском нету такого времени, смысл проебывается.

>What's been happening?
Что происходило?
>What's happening?
Что происходит?
>What happened?
Что произошло?
Это и не должно выстраиваться если ты смотришь на перевод. Я тебе говорю это не переводится.

Можете посоветовать лучшие ресурсы для этой цели? Чтобы много тем и подробно. Которыми сами пользуетесь. Блоги где либо; ютуб каналы; ютуб плейлисты; книжки (не мёрфи); приложения; курсы и т.д. Можно полностью на английском. В шапке BBC Learning English - норм?
Главное делать хоть что-то ежедневно. Тем более, вскоре придёт понимание, что и где нужно учить. Но стоит задумываться, не занят ли ты хренью. Следует различать трудолюбие и ишачество
нет, я всегда прикидываю типа, а если мне придётся такое спрашивать, как бы я спросил, как правильно употребить
>>4109
Жертвы еге, ебалы представили?
Прикладываю уж на русском, чтобы не запутались
>Одним из следствий этой научной революции явилось создание новой химии, основоположником которой традиционно считается Р. Бойль. Бойль, доказав в своём трактате «Скептический химик» (1661) несостоятельность алхимических представлений об элементах как носителях неких качеств, поставил перед химией задачу поиска реальных химических элементов.
1661 год это СЕМНАДЦАТЫЙ век
Он сидит в тюрьме - He is sitting behind the lattice
Он сидит в тюрьме 300 дней - He have been sitting
>Жертвы еге, ебалы представили?
Причем тут это? Тот анон говорил такое из чего следовало что он явно неправильно понял перевод.
Это я и прикладывал скрин тупой ты мудень, извини что обзываю, но у тебя IQ look like a пряник что-ли. Это ты нихуя не понимаешь даже по русски.
Учёные не объявляли алхимию тупой в 19 веке, вообще в 19 веке уже речи об алхимии не стояло.
Дай угадаю скучное душное говно, которое не выкупает сарказма? Ты?
Так ведь и сидение на жопе не имеет ничего общего с нахождением в каком-либо месте. Это мы в русском просто привыкли к этой хуйне, так не должно быть в других языках.
Очень хорошо, но тот скрин ты снабдил следующим текстом:
>Вот говорят тут химики в 19 веке искали филосовский камень, да ты ебнулся там чтоли маня?
из которого следовало что ты даже перевод сделать не смог.
> но у тебя IQ look like a пряник что-ли.
Чтобы делать оценки о моём IQ тебе самому надо иметь уровень не меньше моего для начала.
Блять ещё раз повторяю ты тупорылая мудила, В 19 НЕ ОБСУЖДАЛСЯ ВОПРОС ТУПИКОВОСТИ АЛХИМИИ, никто не занимался алхимией в 19 веке и никто не обьявлял ее тупиковой.
Ты мб не задумывался, но что бы объявить нечто тупиковым, этим кто-то должен заниматься.
Не получится объявить сейчас Бебриса тупиковым, если его уже 2 года назад обоссали и всем сообществом отправили на парашу.
Тоесть там подрузамевается что вплоть до 19 века занимались алхимией, и только в 19 признали тупиковой наукой. Да иди ты просто нахуй писать тебе одно и тоже 3 раз уже не буду.
бомблю исключительно из за людской тупости. ты похоже уже муриканских книжек начитался и считаешь это нормлаьным
Ну там в тексте это все объясняется же.
> Тоесть там подрузамевается что вплоть до 19 века занимались алхимией
К тому времени, как это признали, никто уже этим всерьёз не занимался уже триста лет. Ну, кроме шизиков, которые есть в любые времена, но на них похуй.
Может быть, но мы говорим о переводе текста со скриншота, где написано именно про 19 век. Почему там так написано - вопрос уже не относится ни к языкознанию, ни к технике перевода.
ну вон там анкидрочеры даже не заметили этого подьеба, зато на lattice сразу заагрились
в очередной раз повторяю что ты хуила гороховая даже по русски не понимаешь что написано. изначально я запостил это с тем что муриканские книги тупые, и нехуй их читать, темболее ради них учить язык
Потому что это не важно, тебя отлично поймут.
А вот из sitting behind the lattice поймут только что ты пряник.

нет блять, будем смотреть и форсить бебру.
нахуй?
Ну ты прям так обобщил, прям все книги тупые. Я читал приличное количество американской литературы, там есть немало очень умных книг. А дураков везде хватает.
1. Ты запостил с хуевым переводом, чем отвлек внимание именно на него.
2. Не стоит делать выводы о всех американских книгах по одной. А вообще, там есть разные книги.
Бебра это просто мем этого раздела, не более того. Никто всерьёз его не смотрит, естественно.
Это был не перевод, а чтение между строк. Автор текста пишет так, будто только в 19 веке до учёных дошло, что поиск философского камня - это хуета хует. То есть, он подразумевает, что до этого это хуетой не считалось.
Перечислю только нескольких энтрилевельных американских писателей.
1. Эдгар По
2. Хэмингуэй
3. Воннегут
Могу продолжать, но там уже будет сугубо моя вкусовщина, не все одобрят.
https://www.youtube.com/watch?v=jma9hFQSCDk
>огласите пожалуйста список хороших книг
Economics
Why Nations Fail
From Dictatorship To Democracy
The Selfish Gene
Gulag
Red Notice
The God Delusion
>Хочешь спросить чо было в прошлом
Это не прошлые времена.
>What's happening?
Вы че, народ? Че тут творится? (Более натуральный вопрос в данном случае: "What is going on here?")
>What's been happening?
Так а че тут бывало/побывывало/случалось-то все это время? (Длительное действие до настоящего момента).
Игнорирую переход на личности. Просто когда ты прикладываешь скрин и говоришь "вот говорят тут", это нельзя воспринимать иначе, как пересказ того, что говорится в тексте. А потом ты такой: "Ой, нет, это я на самом деле типа что подразумевается, это я домыслил, да и вообще я рофлил, а вы мудилы гороховые повелись, ахахаха". Тьфу, бля.
У вас в 7 классе проходят Эдгара По?
Вообще to go through может использоваться в контексте усердного поиска чего-либо. То есть, он облазил всю кухню в поисках пряника, например.
если ты не умеешь читать по руски и понимаешь фразу "вот говорят тут" как "ПРИВОЖУ ДОСЛОВНЫЙ ПЕРЕВОД ТОГО ЧТО НАПИСАНО" то это у тебя проблемы, чел.
И то что ты историю не знаешь примитивнейшую типо когда были алхимики а когда стала нормальная наука еще хуже. Иди книги почитай и лучше о реальности, а не эдгара POO
А в чем каламбур?
Нет, она там имела фигуральный смысл, что он видел какую-то технологию изнутри, к буквальной кухне не имеющей никакого отношения.

Chilling and sitting behind the lattice on your backyard.
Sitting без is, это герундий
Это вроде камера целиком, но по смыслу тоже подходит
> Нету там никаких sit и behind это всё рунглишь.
Есть behind the bars. Просто ты анкидебил, поэтому не знаешь.
Контентобог
А хотя там без the. Но проёбываться русскоязычному с артиклями сам бог велел, так что норм.
То что так говорят, не значит что так принято. Англичанина фени научи, так он по фене без задних мыслей будет говорить и также начнет говорить что из контекста все учил
А, ты ещё и отрицаешь ценность художественной литературы как класса? Сочувствую.
Идиот, наоборот, если так говорят, то это значит, что так принято. Важно только знать стилистическую окраску, ежу понятно, что behind the bars это эвфемизм и используется в скорее сниженной норме речи.
О, ты из тех, кто думает, что человеческий язык логичен?
Я не путаю формы глаголов, а просто использую historical present
училке только в скайэнге не рассказывай а то у нее голова сломается
Причем здесь pass through? Речь о дебильной кальке, и американец сказал что никогда не слышал такого выражения (не удивительно, он же не русский).
Она не дебильная, потому что go это перемещаться. Вот sit дебильная, потомоу что sit это не находиться и не быть.
Кембли вроде реально не плохо с носителями? Занимается кто?
Не манагер не бейте
Не видно конца предложения, но вангую смысл такой, что - в то же время Конан Дойль начал зарекомендовывать себя как писатель. Он написал несколько исторически романов, но только благодаря детективному роману "Этюд в багровых тонах", - дальше что-нибудь типа - он стал приобретать славу.

Да, видимо так и есть, спасибо! Вот всё предложение
Самое начало. Анон рофлит прост над тиктокершей, которую тут недавно кидали. Типа если ты отвечаешь на how are you то ты русский.
ты тупой, есть
ща попробовал "пробный урок на 10 минут бесплатный", поговорил со мной чел из чикаго какой то вьетнамец, скипнул на 5 минутах такой типо "блееет технические трудности пока"
Немножко не то, но тоже сойдет.
Как сказал бы Беовульф: "Обдрочиться можно".
Удвою, охуенный чел, всё очень толково расписывает.
Блять нахуя я на 300 посте перекатил, Вот что форчан делает блядь. Удаляйте тред нахуй
It's это уже с глаголом.
Когда this а когда it во время контентодроча разберешься. Просто чувствовать будешь.
ну и ГОВОР у него ИНТОНАЦИЕЙ выделять КАЖДОЕ слово я ТАК СЛУШАТЬ не МОГУ ты уж ИЗВИНИ
Ну и как различить это и это
Ты че пес. Ты так никогда говорить не сможешь.
Окей, как я понял this нужен для выделения одного предмета среди всех остальных, например, в пространстве, но необязательно равнозначных. То есть если меня спросят "Which picture do you like?" then I will answer "This one". But if someone tells me "Look at this picture!" i should answer "It's cool"
is is\this\that the right explanation or just silly nonsense?
"This one" and "it's cool" is good english phases unlike regular runglish shit in this ITT thread. And they both give a good example.
Thanks for that, I appreciate it.
https://watchcartoononline.bz/episode/phineas-and-ferb-season-1-episode-1/
Спасибо
Stop rolling your ass please.... Are we friends or not??

что там за социальная сеть где короткие видео выкладывают под музыку
я уже на первом же предложении дропнул с такой скоростью говорить невозможно.
ютуб блоги смотрю без проблем, но что это сука?
У них очень хорошее произношение General American, единственная проблема - высокая скорость речи в некоторых местах, из-за чего некоторые слова я не понимал. Но в целом понял процентов 97% наверное.
Не пизди мне тут. Они говорят специально более медленно и понятно. Покажи ролик на ютубе, в котором, по твоему мнению, еще проще. И за одно попробуй включить любой стрим, где люди вместе в какую-нибудь игру играют соревновательную, например. Где реально надо быстро друг другу информацию передавать. И сравни.
ну значит я засиделся в комфортной зоне контента для а2 дибилов где говорят вроде на английском, но очень медленно, и считаю что это норма.
Это инфинитив или уже герундий?
>Они говорят специально более медленно и понятно
Нихера там медленного нет. Скорость реально высокая, особенно в некоторых местах.
Два мальчика ребенка говорят медленно друг с другом. Сестра взрослая с нормальной скоростью. Но все равно все говорят с вычурной дикцией и интонациями. И я уже молчу про сложность самого текста.
>Скорость реально высокая
А где она низкая, епта? С твоей училкой на уроке?
>А где она низкая, епта? С твоей училкой на уроке?
В документальных фильмах где-нибудь на генерал географик - низкая. Я помню смотрел именно их по-началу. Училок, как и уроков, у меня не было больше чем ты живешь.
Я всякий образовательный контент смотрю в основном - креш курс, математику.
еще саморазвивашки и мотивационыне видосы типо этого канала
https://www.youtube.com/watch?v=F7JMKzBr8HY
мб я просто привык к определенным спикерам, хз
ну и в прицнипе тут в отличии от мультика я знаю о чем будет говориться, темы довольно очевидные и по картинке на экране многое понятно. В мультике же я вижу 2х детей и они просто ПИЗДЯТ
>еще саморазвивашки и мотивационыне видосы
Он там говорит в полтора раза быстрее, чем дети в мультике.
Знать о чем будет говориться и понимать конкретные слова и предложения - разные вещи.
Я именно в детстве смотрел такие передачи. Но там действительно говорят очень медленно, плюс профессиональный диктор с хорошим микрофоном. Плюс монолог.
Вот типичный подкаст:
https://www.youtube.com/watch?v=Exw0vuLzJpM&t=1747s
Вот эти у меня в топе по сложности, я на них и надрачивался:
https://www.youtube.com/watch?v=8_4gV0_XKEY&t=664s
https://www.youtube.com/watch?v=HeK36g92zjo&t=207s
в видео понятно о чем он говорит, это сопровождается кадрами на экране. с закрытыми глазами тоже самое воспринимается в разы сложнее
Охуительная история.
Рекомендую Qtranslate с deepl, тогда можно просто выделять текст и сразу видеть перевод от нейросети. Только выделяй всегда целое предложение, оно тогда лучше переводит.
Ты не поверишь, но я тоже когда активно учил язык читал именно Крайм энд Панишмент на английском. Мне тоже часто говорили что я извращенец, а мне было в удовольствие читать.
Аргументы будут?
Вообще есть книги с параллельным переводом. Не метод Ильи Франка, где после каждой фразы идет перевод, а где страница на английском слева, а справа на русском.
The text does not give us this information, but it is true to live
Текс не дает нам этой информации, но это возможно в жизни
Что это за эффимизм такой обрадовался - "как это сказать по английски" или "как это будет в английском".
Типо берется какая то фраза - "я смачно перданул и говно резким движением вылетело из жопы".
И не задаётся вопрос КАК ЭТО ПЕРЕВОДИТСЯ, нет! Перевод это плохо! Но чем ваше "сказать по английски" отличается от перевода? Во всех видосах поучительных говорят "не переводите, говорите сразу на английском". Так блять результат будет одинаковый, в этом и есть смысл перевода - использовать максимально близкие по смыслу лексические единицы и грамматику.
> в этом и есть смысл перевода - использовать максимально близкие по смыслу лексические единицы и грамматику.
Ну вот и если ты используешь максимально близкие ты получаешь парашный рунглиш. Надо использовать максимально используемые в другом языке конструкции.
Например там нету хуйни типа "следи за здоровьем". Monitoring/tracking health. Они говорят take care of yourself.
ну вот это и есть максимально близкая по смыслу лексическая единица, ты ее перевел.
Не дословно перевел ДО СЛОВНО по СЛОВАМ, а перевел нормально, по смыслу.
ГОВОРИ СРАЗУ НА АНГЛИЙСКОМ НЕ ПЕРЕВОДИ ПЕРЕВОД ПЛОХО ЕСЛИ ВОТ ЗАДАНИЯ НАПРИМЕР НА ПЕРЕВОД ИХ НЕЛЬЗЯ ДЕЛАТЬ ЭТО ЗАШКВАР ГАЛИЦИНСКИЙ ЗАШКВАР БЕБРИС ЗАШКВАР
Дело в том, что переводчиков специально учат не переводить фразы слово за словом, конструкция за конструкцией, а прочитать оригинал, переварить его в голове и изложить так, как это бы сказал натив. У студентов же, кто учится английскому, есть изначально соблазн тупо переводить как есть, слово за словом, в итоге они привыкают к калькированию синтаксиса русского языка. Сегодня вот тут пришло письмо от поляка, где была такая фраза: "If there is somewhere in your collection his track "Stereon", we'll be mostly interested". То есть, человек, написавший эту фразу, явно учился переводить слово за словом. Вот чтоб не быть таким, надо отличать калькирование от перевода, а самый простой способ это делать - это как можно скорее, на самом раннем этапе исключить русский язык из процесса обучения.
ну и че есть у тебя в калекции Стереон? Я считаю все все поняли, комуникация состоялась,ни ты ни он не нативы английского что бы бухтеть, в чем проблема?
>Дело в том, что переводчиков специально учат не переводить фразы слово за словом, конструкция за конструкцией, а прочитать оригинал, переварить его в голове и изложить так, как это бы сказал натив.
О, зумерки во всей красе. Посмотрел бы ты фильмы 90х с синхронным переводом, когда запаздывание минимально и значительно меньше предложения, может и не нёс бы такой хуйни.
чел ну очевидно есть разные переводы, синхронный это всего лишь подтип. Хотя по сути ты прав - человек который на ходу пытается русские фразы говорить англицскими словами по сути занимается синхронным переводом
Если мы переведем take care of yourself. Как "заботься о себе" в русском это тоже белый шум и ничего не значит. Надо сходить в спа салон? Сготовить себе завтрак? Следить чтобы кирпичом голову не проломили? Именно забота о здоровье в этой фразе самая главная составляющая, но т.к. в русском про здоровье мы говорим другими конструкциями, этот смысл оттуда автоматически вырезается.
Отсюда могут возникнуть какие-то мифы о неискренности, кстати. "Вот суки даже будь здоров никогда не пожелают."
У них нету никаких режимов и расписаний сна. Их это просто не ебет. Наверно потому что мы живем в хрущах и спим на диван-хуйне.
типикал Американец вышел после лежания на 2х этажном матрасе
На второй картинке сам шутку про хрущи придумай, лень тебя еблом в говно мокать
Синхронный переводчик, если он хороший, не переводит по словам, он переводит по блокам из нескольких слов. Как только встречает переводимый блок на английском, сразу переводит его на русский, не ожидая последующие блоки этого же предложения. А вот что такое блок это сложная тема. Блок это моё название, кстати. У лингвистов это может называться как-то иначе, если они вообще знают о существовании этого.
Например возьмём такое предложение:
The victim was lying under the car when the criminal took a petrol canister out of the trunk to pour the car with petrol and light it up.
Синхропереводчик не будет слушать всё это предложение чтобы перевести его, а будет переводить по ходу его подачи, деля его на блоки. И разделение будет например таким:
The victim was - was воспринимается как конец блока (но не входит в него) и переводчик может сразу перевести блок "the victim": "жертва". При этом зная что никакие последующие данные перевод этого блока не нарушат.
was lying under the car - "under the car" говорит о конце блока "was lying", который теперь можно перевести, более того, сразу вместе с блоком "under the car": "лежала под машиной". Опять же, переводчик не знает что он услышит далее, но на перевод текущей части предложения (на данный момент переводчик сказал "жертва лежала под машиной") никакие последующие данные, какими они бы ни были, влияние не окажут и не сделают его неправильным.
when the criminal took a - "took a" - означает конец блока "when the criminal", который теперь можно перевести: "когда преступник". Мы не можем перевести пока слово "took", хотя мы его и услышали, потому что может быть например фраза "took a decision" - "принял решение", то есть здесь у нас еще сохраняется неопределенность, поэтому мы слушаем что говорящий скажет после "took a". Таким образом "took a" является лишь частю блока, а не целым блоком. Мы ждем пока переводимый блок сформируется полностью.
petrol canister out of the trunk - "out of the trunk" будет маркером конца блока "took a petrol canister", который мы можем перевести теперь: "взял канистру с бензином", причем в этом случае мы можем перевести и "out of the trunk" сразу же: "взял канистру с бензином из багажника".
to pour the car with petrol - здесь мы можем сразу переводить не зная что последует дальше: "чтобы облить машину бензином"
and light it up - "и поджечь".
Вот так переводится предложение по частям, не дожидаясь его окончания.
Синхронный переводчик, если он хороший, не переводит по словам, он переводит по блокам из нескольких слов. Как только встречает переводимый блок на английском, сразу переводит его на русский, не ожидая последующие блоки этого же предложения. А вот что такое блок это сложная тема. Блок это моё название, кстати. У лингвистов это может называться как-то иначе, если они вообще знают о существовании этого.
Например возьмём такое предложение:
The victim was lying under the car when the criminal took a petrol canister out of the trunk to pour the car with petrol and light it up.
Синхропереводчик не будет слушать всё это предложение чтобы перевести его, а будет переводить по ходу его подачи, деля его на блоки. И разделение будет например таким:
The victim was - was воспринимается как конец блока (но не входит в него) и переводчик может сразу перевести блок "the victim": "жертва". При этом зная что никакие последующие данные перевод этого блока не нарушат.
was lying under the car - "under the car" говорит о конце блока "was lying", который теперь можно перевести, более того, сразу вместе с блоком "under the car": "лежала под машиной". Опять же, переводчик не знает что он услышит далее, но на перевод текущей части предложения (на данный момент переводчик сказал "жертва лежала под машиной") никакие последующие данные, какими они бы ни были, влияние не окажут и не сделают его неправильным.
when the criminal took a - "took a" - означает конец блока "when the criminal", который теперь можно перевести: "когда преступник". Мы не можем перевести пока слово "took", хотя мы его и услышали, потому что может быть например фраза "took a decision" - "принял решение", то есть здесь у нас еще сохраняется неопределенность, поэтому мы слушаем что говорящий скажет после "took a". Таким образом "took a" является лишь частю блока, а не целым блоком. Мы ждем пока переводимый блок сформируется полностью.
petrol canister out of the trunk - "out of the trunk" будет маркером конца блока "took a petrol canister", который мы можем перевести теперь: "взял канистру с бензином", причем в этом случае мы можем перевести и "out of the trunk" сразу же: "взял канистру с бензином из багажника".
to pour the car with petrol - здесь мы можем сразу переводить не зная что последует дальше: "чтобы облить машину бензином"
and light it up - "и поджечь".
Вот так переводится предложение по частям, не дожидаясь его окончания.
Ещё раз, процитируй, где сказано о проблеме.
А я вот как раз недавно посмотрел пару фильмов с гнусавым переводом. А потом посмотрел внимательно в оригинале. Так вот переводчик в дохуя мест или перевёл дословно, или вообще пропустил часть, или нёс отсебятину. Времена были такие, некогда было возвращаться, переслушивать и вносить правки, переводили с первого дубля, и если были косяки, похуй, народ и так схавает. Не надо идеализировать эти переводы.
Я не идеализирую их, я знаю что там было много дерьма. Отсебятина кстати была не у всех, это зависело от переводчика. Смысл был в том что переводить можно не дожидаясь конца предложения, не выслушивая всю мысль. Можно в пример привести и переводчиков что переводят на переговорах политиков, вот там отсебятины не будет, но хер мы их где услышим такие переводы. А про фильмы мы все знаем.
Спасибо
Оке, тогда к чему ты вообще про них заговорил? Синхронисты и переводчики текстов это вообще две разные професии, и у них, естественно, разные техники и подходы. Синхронист лепит как есть, пытаясь предугадать, что скажет человек, поэтому порой может получиться криво. Переводчик текстов же имеет возможность не переводить слова или даже блоки, а взять целиковый смысл предложения и изложить его на другом языке так, как это было бы естественно для натива. Могут даже и целый абзац переделать.
>Оке, тогда к чему ты вообще про них заговорил?
К тому что мне показалось что тут анон выше говорил что переводить можно только полностью поняв предложение или как-то так.
He has been working at Microsoft for three years.
Почему в первом случае паст симпол, а во втором прэзэнт контин?
Презент перфект кинтиниус, конечно же.
С2-господа, укажите на ошибки, рейтаните, ну и пошлите нахуй, конечно же. Выбрал рандомную статью на википедии, и первые слова были какими-то ебанутыми, я бы их и на русском наверное нормально не прочитал.
https://en.wikipedia.org/wiki/Insect
insect произносится с ударением на первый слог.
living - херово (если я вообще угадал это слово, лол)
between, nested within - херово произносится
centimeters - ударение на mEters.
В принципе понять можно, значит уже не плохо, лол.
>>4380
если тебе интересно мнение самоназвонного b1, а по факту говорения вообще а2, то я бы тебя от носителя не отличил если бы ты читал чуть быстрее и делал слова слитными. Я так понял ты можешь это, просто тут сконцентрировался на выговоре каждого слова. Как так научился делать? Я тоже в основном читаю и слушаю, как говорильню качать? в кембли записываться?
Я просто ОЧЕНЬ много слушаю контента, преимущественно ютюб. И произношение в основном черпаю оттуда. Люблю смотреть сложные видосы про историю античности, всякие Римы/Греции/Египты, там тексты обычно сложные и нейтивы говорят много редких слов.
Иногда говорю сам с собой и читаю статьи с википедии вслух. Больше ничего особенного не делаю. Английский учу сам по интернетам и Мерфи, на курсах ни разу не был. Недавно стал слушать аудиокниги, но найти аудиокниги, чтобы их читал американец с Дженерал Американ чот как-то сложно, везде в основном RP. В общем воот.
Пидораш, это у тебя в языке есть режимы сна тебе и оправдываться.
Слишком сложный текст. Лучше бы неиронично свинку Пепу взял. Ты думаешь тут серьезно кто-то знает как читается ПАНКРУСТАСЕН?
I lived in Germany for two years. ~ Я жил там 2 года.
___ x ___ o _____ >
{x} - I lived two years (or two seconds)
{о} - now
I have lived in Germany for two years. ~ Я прожил тут 2 года.
___ x ___ o _____ >
[x; o) - I have lived
{о} - now
I have been living in Germany for two years. ~ Я живу тут 2 года.
___ x ___ o _____ >
[x; o] - I have been living
{о} - now
абсолютно типичный балалаечный акцент, к нативному даже не близко. ты по-английски, как таджики по-русски
>Во всех видосах поучительных говорят "не переводите, говорите сразу на английском".
Тут имеется в виду, что А0-господа действуют по схеме мысль -> формулировка мысли на русском языке -> перевод мысли на английский, а надо мысль -> формулировка мысли на английском. Достигается упражнением.
Словарный запас качать.
Ну и привыкать к разным акцентам. Я вот одних американцев или не нэтивов долго слушал. Британцы были просто свинособаками пиздец. Потом начал слушать всех британцев и стало лучше гораздо.
>I have lived in Germany for two years.
Очень скользкое выражение. Не рекомендую так говорить. Да, я признаю, что его используют в своей речи нативные спикуны, но оно грамматически неправильное.
Оно несет тот же смысл что и ниже I have been living in Germany for two years. - жил в прошлом и продолжаю жить сейчас, но грамматика предполагает использование перф. конт. в случае когда в предложении присутствует обстоятельство времени как здесь (for 5 years, since monday, и т.д.). Мы можем, и должны, использовать през. перф. в этом случае только тогда, когда мы имеем с глаголами, которые не принято использовать с инговым окончанием. I've hated porridge since I was a kid. I've believed in Santa for 10 years.
Мы можем, и должны, сказать I have lived in Germany только если отсутсвует обстоятельство времени и непонятно сколько длилось действие. Я жил в Германии, но когда и как долго непонятно, вот тогда през. перф.
Нейтивам уже пох и они не видят разницы, есть обстоятельство времени или нет, а разница присутствует.
Ясно. А не может предложение "I have lived in Germany for two years" значить, что вот-де спросили тебя "Кто жил в Германии 2 года?", и ты отвечаешь "It's me who's lived in Germany for two years!" Я это попытался показать закрытым отрезком, что вот, мол, ЖИЛ, а щас - как бы и не живу (но в то же время, блять, живу!). В русском ведь та же хуйня: "Я прожиЛ тут 2 года" значит "Я живу тут 2 года".
Сап, полистал ссылки в ОП-посте. Везде только советы, видео и т.д. по изучению. А есть текстом общий план изучения языка? В опщим, мать попросила с ней позаниматься регулярно инглишем, чтобы не отдавать деньги хуй пойми кому, да и общаться так больше будем. Я то не против, на первом занятии обсудили что вообще такое инглиш, чем отличается от русского и немецкого, показал ей как строятся самые простые предложения и дал ей самой пару существительных, пару глаголов, не требующих предлога, местоимения, чтобы поделала свои предложения. Так вот, собственно, а куда двигаться дальше то? Я раньше с младшим братом тоже занимался, но ему то в школе дают задания, и мы просто прорабатываем проблемы с ним. Взял учебник Speakout за основу, но даже Starter как будто бы с первых страниц уже подразумевает элементарную подготовку к языку типа знание алфавита, предлогов или вообще как что-то читается.
Занимайся с учебником по типу English file. Там много видео, аудио; есть версия для америки
А ну ладно, в нейтивов я никогда не метил, только покажи как надо, прочитай на вокару что-нибудь, интересно как остальной народ с треда что-то читает. Кстати я сейчас стараюсь внимательно произносить t и d, но пока видимо не особо по-английски получается.
Да я просто ебанул random page и прочитал, пока было время ртом произносить английские звуки.
> Очень скользкое выражение. Не рекомендую так говорить. Да, я признаю, что его используют в своей речи нативные спикуны, но оно грамматически неправильное.
Всё там правильно. Жил раньше, сейчас переехал. I lived there for two years, but then decided to move to another town. Всё, это прошлое законченное. Просто факт.
Или типа They suffered racist taunts for years.
The sight of the slaughter haunted me for years.
Вот ты охуеешь, когда твои учебниковские правила по артиклям пойдут нахуй в реальных нативных текстах.
>А не может предложение "I have lived in Germany for two years" значить, что вот-де спросили тебя "Кто жил в Германии 2 года?", и ты отвечаешь "It's me who's lived in Germany for two years!"
Нет, такого точно нет. Скорее те, кто использует оба варианта в повседневной речи, пытаются с помощью перф. конт. в еще большей степени акцентировать внимание на том что, все еще живут там и типа не имеют намерения съезжать. Но по правилам они и не могут здесь сказать иначе, просто они вероятно стали забивать хер на разницу в адвербиал модифаере и его отсутсвии, либо мешать в одном кучу глаголы с ингом и без инга. Либо все сразу.
>ЖИЛ, а щас - как бы и не живу (но в то же время, блять, живу!)
Это вообще как? Кот шредингера? :)
>В русском ведь та же хуйня: "Я прожиЛ тут 2 года" значит "Я живу тут 2 года".
"Я прожиЛ тут 2 года" в зависимости от контекста это либо паст перф. конт. (had been living - если он 2 года жил, а спустя год переехал, то есть и жил в прошлом и уехал в прошлом), либо презент перф. конт. (have been living - если все еще продолжает жить или прямо сейчас объявляет о том, что пора переезжать).
Соответственно "Я живу тут 2 года" - это тоже през. перф. конт., тут других вариантов не может быть.
>>4417
>Жил раньше, сейчас переехал. I lived there for two years, but then decided to move to another town. Всё, это прошлое законченное. Просто факт.
>Вот ты охуеешь, когда твои учебниковские правила по артиклям пойдут нахуй в реальных нативных текстах.
Вот ты охуеешь, когда вчитаешься в мой пост и увидишь, что я докопался не до паст симпла, а до през. перф.
Менять школу?
>а спустя год переехал
Почему спустя год?
He'd been living there for three years, waiting for something, and then when the time had finally come, he instantly left the place.
Да они все такие, все эти репетиторы, учителя, С2, С342, все тупят и делают тупые ошибки. Не нейтивам никогда не овладеть нормально языком.
Question
What is the difference between "knock on the door" and "knock at the door"? — Kylie, Hong Kong
Answer
The phrase "knock on the door" usually uses "knock" as a verb. Knocking on a door is using the knuckles of the hand to hit a door to get the attention of someone on the other side of the door. The phrase "knock at the door" uses "knock" as a noun. A knock at the door is the sound that someone hears when another person hits a door with their knuckles.
Всё в интернете бесплатно есть, не надо мамины деньги тратить
It would be really helpful if people would understand that "border clashes", "invasion", "genocide campaign", and "terror acts" are different things...
Мы учим ради денег, а не ради нейтивов
>Почему спустя год?
Это я коряво выразился (A1 в русском). Я пытался сказать что человек живет в Германии 2 года, потом переезжает на пмж во Францию, а спустя год после переезда приезжает например обратно в Германию к другу и говорит - Я прожил в Германии 2 года и свалил во Францию - I had been living in Germany for 2 years, before relocating to France.
>>4417
>I lived there for two years, but then decided to move to another town.
Кстати так ты тоже не имеешь права говорить - у тебя очевидное предпрошедшее, какой может быть симпол?
That's why we should immigrate, marry a nordic valkyrie and bear a child. So we can live our dreams out in that way.
Последнее предложение сочинял не нейтив
Noooo, у тебя здесь present unreal (second conditional), нужно прошедшее время.
It would be really helpful if people understood that "border clashes"....
Значит это какой то глупый нейтив, потому что не существует такой формы кондишиналсов чтоб было 2 would would подряд. Ну насколько я знаю по крайней мере. Никогда такого не встречал.
Sounds American YouTube
Нормальный парень, я с ним солидарен во всём.
You are the house of mine
You are the silence
Let us scream
At parting
Pieces of glass are shattered by pebbles
Down the cheeks are the thin streams
Wake up
Don't be sad
Don't be sad, it'll all be ok
I love,—still, I don't like you
Hold on to me. Smile
You are the God of mine—
You don't exist either
Black light—
Hide under the wrap
The hair goes curly
Down the cheeks are the stripes from sleep
Wake up
Don't be sad
Don't be sad, it'll all be ok
I love,—still, I don't like you
Hold on to me. Smile (x2)
You are the house of mine
You are the silence
Let us scream
At parting
Pieces of glass are shattered by pebbles
Down the cheeks are the thin streams
Wake up
Don't be sad
Don't be sad, it'll all be ok
I love,—still, I don't like you
Hold on to me. Smile
You are the God of mine—
You don't exist either
Black light—
Hide under the wrap
The hair goes curly
Down the cheeks are the stripes from sleep
Wake up
Don't be sad
Don't be sad, it'll all be ok
I love,—still, I don't like you
Hold on to me. Smile (x2)
are = run в обоих случаях
Maybe I, maybe you
Can make a change to the world
We're reaching out for a soul
That's kind of lost in the dark
Maybe I maybe you
Can find the key to the stars
To catch the spirit of hope
To save one hopeless heart
You look up to the sky
With all those questions in mind
All you need is to hear
The voice of your heart
In a world full of pain
Someone's calling your name
Why don't we make it true
Maybe I, maybe you
Maybe I, maybe you
Are just dreaming sometimes
But the world would be cold
Without dreamers like you
Maybe I, maybe you
Are just soldiers of love
Born to carry the flame
Bringin' light to the dark
You look up to the sky
With all those questions in mind
All you need is to hear
The voice of your heart
In a world full of pain
Someone's calling your name
Why don't we make it true
Maybe I, maybe you
Maybe I, maybe you
Can make a change to the world
We're reaching out for a soul
That's kind of lost in the dark
Maybe I maybe you
Can find the key to the stars
To catch the spirit of hope
To save one hopeless heart
You look up to the sky
With all those questions in mind
All you need is to hear
The voice of your heart
In a world full of pain
Someone's calling your name
Why don't we make it true
Maybe I, maybe you
Maybe I, maybe you
Are just dreaming sometimes
But the world would be cold
Without dreamers like you
Maybe I, maybe you
Are just soldiers of love
Born to carry the flame
Bringin' light to the dark
You look up to the sky
With all those questions in mind
All you need is to hear
The voice of your heart
In a world full of pain
Someone's calling your name
Why don't we make it true
Maybe I, maybe you
Bless you, for being an angel
Just when it seemed that heaven was not for me
Bless you, for building a new dream
Just when my old dream crumbled so helplessly
In that vine covered chapel on the hill
Your face was a hymn that lingered still
So bless, you my darling, my angel,
Heaven is mine and life is divine with you.
So bless, you my darling, my angel,
Heaven is mine and life is divine with you.
Как правильнее английски сказать "Я говорю по-английски, но не очень хорошо" :
1. I speak english but not very well.
2. I speak english but not quite well
My English is not very good.
>Многие люди уверены, что язык можн выучить так сказать в фоновом режиме, на автомате, достаточно лишь вариться в языковой среде или смотреть бесконечные сериальчики и слушать музычку.
При таких условиях надо охуенно постараться, чтобы язык сам не выучился.
>Это примерно то же самое как вера в то, что можно научиться играть на гитаре или сочинять музыку если просто постоянно ходить на концерты и держать инструмент в руках. Не будет такого, что после этого ты в один прекрасный день встанешь с кровати и напишешь симфонию. Придется таки учить гаммы, гармонии, модальности и ещё овердохера всего.
Аналогия некорректная. Если ты будешь просто на гитаре дергать струны и зажимать лады, время от времени посматривая на то как это примерно делают музыканты на концертах, а потом начнёшь на слух подбирать мелодии, то ты сам спокойно без теории научишься играть. У нас процентов 90% музыкантов в стране даже нот не знают называя их на западный манер abcdefg, а гитаристы барэ зажимают большим пальцем сверху. Так же и с написанием. Если ты будешь случайно тыкать кнопки во фруктах ты рано или поздно без теории спокойно сможешь писать музыку.
> Кстати так ты тоже не имеешь права говорить - у тебя очевидное предпрошедшее, какой может быть симпол?
Ебаать, очередная нулеха с разрушенным манямикром после совковых говноучебников.
https://usefulenglish.ru/grammar/sequence-of-tenses
>При таких условиях надо охуенно постараться, чтобы язык сам не выучился.
Короч это такая же хуита, как и твои соображения про музыку.
Ты с любым музыкантом поговори и узнаёшь что кого, и единственное чему тебя выдрочат учителя это то что у каждого инструмента есть одна и только одна правильная постановка рук, а теория тебя вообще никак не научит играть. Кстати гармонии хуймонии, гамма хуямы не нужны музыкантам, только композиторам. Что такое модальности вообще никто не ебёт.
А если ты окружил себя средой, и при этом максимально исключил везде свой родной язык, но каким-то чудом не смог апнуть за полгода-год английский до приемлемого уровня, то проблема только в тебе.
Подозреваю, что ты ни на одном музыкальном инструменте не играешь. Потому что такого бреда я никогда не слышал.
играю 20 лет
Я не умею зажимать барэ большим пальцем потому что не учился этому. Шах и мат атеист.
А нормальному барэ учился и немношк лучше тоже не умею.
Какой конкретно пример из твоей ссылки доказывает твою правоту? Я вижу набор предложений, среди которых нет ни одного, где контекст вообще требует паст перф конт.
> общался с многими музыкантами.
Ясн. Значит, объясняю положняк. Без теории ты сможешь играть только в говнорок-группе две квинты на 4/4, или в военно-похоронном оркестре своего родного пгт. Чтобы хорошо играть на инструменте, нужно разбираться, где что и почему. Я вот сам без образования, и мне это пиздец как мешает нормально заниматься музыкой. Ну, первые 10 лет как раз было норм, так что ты только-только начинаешь постигать суть.
Так если продолжать аналогию, то мы здесь учимся быть композиторами, а не музыкантами как раз.
Быть музыкантом в языке - это научиться правильно произносить слова и потом просто копировать как попугай то, что говорят другие. Естественно разговаривать на языке ты в таком случае даже близко не можешь. Чтобы уметь играть что то свое и чтобы при этом не звучала какофония - нужно учить грамматик, читай гармонии и остальное.
ПЕРЕCAT >>584478 (OP)
ПЕРЕCAT >>584478 (OP)
ПЕРЕCAT >>584478 (OP)
ПЕРЕCAT >>584478 (OP)
ПЕРЕCAT >>584478 (OP)
Ты тупой, твоя аналогия — полное говно.
Мы уже увидели, что тебе на все похуй. Владение любым навыком - будь то язык или музыка - у таких людей всегда предсказуемое.
если че собакодебилов тут как минимум два, и один из них я
Это копия, сохраненная 5 августа 2022 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.