Вы видите копию треда, сохраненную 15 мая 2023 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т. д.
Прежде чем задать свой вопрос, обязательно внимательно прочтите полезные ссылки и FAQ, иначе вы рискуете нарваться на грубость или даже схлопотать репорт.
Пpoшлый тред: >>610274 (OP)
Устоявшееся мнение, что учить оптимально так:
1. Базовая грамматика
Tae Kim's guide
→ http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar (английский оригинал)
→ http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/index.html (русский перевод)
→ https://alex7kom.me/guide-to-japanese/ (делается по обновлённому гайду)
Минна но нихонго
→ https://mega.nz/#F!ARhDhIJS!JaynTtd6dOOjOgaCzjip6w
Конспекты некоего европейского школьника
→ http://imabi.net/
Япoнcкий язык для начинающих (Нечаева) бытует мнение, что это выбор мазохистов
→ http://www.mediafire.com/file/5d1ba5gvtw7n9ol/sexeek.djvu (том 1)
→ http://www.mediafire.com/file/akne3cnmrmv2ii1/xpyctf.djvu (том 2)
2. Любимый контент +google +анки(опцион) +Rikai/Nazeka/Yomichan
Использовать анки + готовую колоду (вариант, в общем-то, один https://ankiweb.net/shared/info/3173403321 ), можно начать сразу после заучивания хиракатакан. Только не стоит пытаться за раз учить по 100500 карт. В начале может показаться, что это легко. В колоде имеется некоторое количество опечаток, например, とがみ вместо てがみ.
2.1. В процессе калибруемся по нативным 教師と学習者のための日本語文型辞典, どんな時どう使う и 国語の文法
→ http://www.mediafire.com/?cag7bmaqpxtrz3x/
→ http://www.mediafire.com/file/uyxfkg57cxpm3kc/
→ https://www.kokugobunpou.com/
Не забываем глянуть полезные ссылки и FAQ:
→ https://gist.github.com/21a8cc2ec4431539565418751d2b436f
Посмотреть как по-нативному:
→ http://yourei.jp/
→ http://www.kotonoha.gr.jp/shonagon/
Читать онлайн бесплатно и без смс ранобэ:
→ https://djtlib.surge.sh/
→ https://yomou.syosetu.com/
Мангу:
→ https://pastebin.com/N9fGAXjA
Dictionary of (Basic/Intermediate/Advanced) Japanese grammar:
→ https://djtarchive.neocities.org/bunpou/
Японская грамматика, словарь-справочник (Фролова Е.Л.):
→ http://www.mediafire.com/file/0bl0cr1b6fdafdy/
Архив тредов:
→ https://pastebin.com/GeVZu8wQ
>人に在らずば 神にはなれず
>けして戻ること勿れ
>おのれが心を破って捧げよ
Т.е. чтобы понимать амине-песенки нужно учить камбун? Всё правильно?
При чём тут камбун, шиз?
>燦月麗池照
>されど麗しきはその緑の髪
>それが傍なるは尊きもの
>さすればいざ立つは神の国
>蛙姫が乞うて泣き出す前に
>われらが仲かくも睦まじき
Местные анкичмохи наверно и не поймут это.
Тут есть リ, так что не на китайском.
Почему?
Это ты в 19-м тут не сидел.
Ты видел пример, чтобы пассив использовался как "позволить"? Если да, то почему у тебя субъект А, а объект С?
>Ты видел пример, чтобы пассив использовался как "позволить"?
Да, много раз.
>Если да, то почему у тебя субъект А, а объект С?
Потому что Аは、а Сに. Очевидно же?
Не хочу искать. Тем более, если и так понятно, что я не прав. Может, у меня лживые воспоминания?
Хз, к доктору сходи.
Пару дней уже как не открывает сайт.
Ну да, не открывает.
Да это типичный говноребус с подвохом, чтобы троллить новичков и вводить их в депрессию. Правильно могут ответить только те, кто с этим встречался, изучил досконально и запомнил.
*неторит
>食事は母に作ってもらっている。
Вот, прям щас встретил пассивную хуйню. БЕЗ проблем понял на автомате, потому что хорошо знаю эту тему, но та хуйня с два に подряд сбивает с толку, я уверен оно вообще в повседневке не используется, слишком вычурно и литературно для разговорного.
>>1574
Пошёл ты нахуй, чёрт. Сделал меня сомневающимся в своих знаниях из-за тупой хуйни.
> Вот, прям щас встретил пассивную хуйню.
Тут нет пассива. Тут есть глагол направленности действия 貰う.
Для меня все に - это пассив. Не хочу знать заумные грамматические понятия, я не учёный.
Я не совсем понял твой пример, но да, можно сравнить с бутербродом, предложение внутри предложения. Подозреваю, что типичная хуйня для косных недоязыков, где спряжений почти нет.
>時間のある時に私に会いに来なさい。
Три に подряд.
に только лишь указывает на дополнение или обстоятельство к предикату, а пассив там или нет, определяется самим предикатом. (у に есть и другие использования, но я их щас не рассматриваю)
Вот примеры, где есть падежная частица に, но нет никакого пассива и в помине:
駅に近い家
このうんこをお前にやる
ちょっとトイレに行く
ゴムは机にある
悲鳴は廊下に響く
わたくしはロシアに住んでいる
人情に厚い
魔法少女になりたい
100万の命の上に俺は立っている
儂は小学生の少女にセックスを教えてあげた
Я правильно понимаю, что ты щас просто согласился с учебником? Если да, то к чему был весь этот пиздёж?
>駅に近い家
Это же буквально пассив: (пассивный)Дом, находящийся рядом со станцией.
Остальные тоже по такому же принципу работают, я уверен. Не надо было тебе так серьёзно мой вспук воспринимать. Я ведь куда угодно могу сову эту натянуть для своего личного удобства, то есть на объективность я изначально и не претендовал, уточнив Для меня~.
Я кормлю >>1612 >>1606 дружочка-пирожочка. Последний раз он написал, что две に что-то меняют, я продолжаю пиздеж, что это просто две に из н5, а сложность предложения только в вариативности.
> согласился с учебником?
Я в прошлый раз не понял, и в этот раз не понимаю термины оттуда. Почему Том? Почему Марина не может звонить тому?
>кормлю
>продолжаю пиздеж
То есть все твои высеры это троллинг был? Вот теперь и спрашивай или обсуждай что-нибудь в этом тредисе после такого. Не хочу больше ничего писать сюда.
> Это же буквально пассив: (пассивный)Дом, находящийся рядом со станцией.
Бред. Дом активно является близким к станции. Пассив это когда над домом выполняется действие, вызванное кем-то другим. Если рассуждать, кто тут пассивный, то в данном случае пассивной является станция, потому что дом близок к ней, и ей остаётся только смириться с этим.
> Последний раз он написал, что две に что-то меняют, я продолжаю пиздеж, что это просто две に
Они и меняют. Сейчас я буду оперировать выдуманными мной терминами, прошу понять и простить. У глагола 電話する есть высиратель действия, получатель (эффекта от) действия и направление действия. Обычно направление и получатель совпадают. Например, 俺は売女に電話する。В пассиве высиратель и получатель/направление меняются местами: 俺は売女に電話された。Но теперь ты можешь отдельно добавить ещё явно указанное направление, в результате чего направление с получателем станут разными: 俺は売女に父へ電話された либо 俺は売女に父に電話された。То есть, звонок был совершён бате (направление), но хуёво от этого мне (получатель эффекта). Понятно?
>Я в прошлый раз не понял, и в этот раз не понимаю термины оттуда. Почему Том? Почему Марина не может звонить тому?
Очевидно, так сложилось исторически, что у направления больший приоритет перед высирателем на самом близком дополнении с に. Таким образом, то, что ближе к предикату, то и есть направление.
А почему у меня тогда троллинг? Ты просто записываешь в троллинг всё, что тебе кажется непонятным?
Ты, шиз, роутер перезагружаешь или с разных вкладок серишь. Это ничего не доказывает.
Почему я не могу сказать 俺は父へ売女に電話された? Например, шлюха нажаловалась моему папе, что я у него по шлюхам хожу.
А можно 俺は父に売女を電話された.
Я думаю, тут вопрос употребимости. Скорее всего, не смотря на то, что вертеть смыслами можно как угодно, без контекста, слушатель поймет に как сначала общую информацию, то есть 俺は売女に電話された, а 乳に уже воспримет как уточнение. Но в основе все равно все те же н5 に, которые указывают координату во времени, пространстве, или эмоциональном спектре, что на этот раз мой мной выдуманный термин.
> 俺は父へ売女に電話された
Тьфу ты, у тебя >>1643 ведь тот же пример. Чо-то меня заклинило. Ну суть в том, что можно поменять местами, и получим пример под первым спойлером, например, номинально оставив 俺は売女に父に電話された.
俺は売女に父へ電話された шлюха нажаловалась
俺は売女へ父に電話された папа перезвонил уточнить, чтобы приехать забрать
俺は売女を父に電話された папаня вызвал мне шлюху
俺は売女に父を電話された а у меня не было денег самому расплатиться.
Шизошиз.
>Если не будешь МНОГО читать, то начнёшь забывать выученное и деградировать.
Даже если много читать, то все равно не поможет - слов слишком много и большинство из них слишком редкие, чтобы запомнить пассивно.
Я тем временем уже набрал почти 9к слов. Наконец могу читать простые моэги, не особо напрягаясь не зря целый год потратил, но количество незнакомых слов все еще измеряется в тысячах. Буду добивать минимум до 20к, как у жрпг-шиза.
> не зря целый год потратил
Я в твои годы уже одержал оглушительную победу в битве при этикетке на одной ецубе.
Пук в лужу.
Короче проблема вот в чём - я руиню стрики, слова вообще не запоминаются. Новых слов я не добавляю уже месяц так как дэйлики в таком случае улетают в заоблачные 800+. Есть вообще смысл продолжать? Путаю слоги, там где идёт протяжные сую короткие, там где озвончение сую глухие.
> В идеале что нибудь типа Luke's English podcast или Rock' n Roll english.уверен большинство здесь знает что это
В душе не ебу.
Ну я учил например, просто скидывал слова в word-документ и повторял + потом стал скидывать в zkanji. По такому же принципу учу и друге языки - просто ворд документ и все
Сколько учил? Что в итоге можешь читать? На том же реддите читал статью от чела учившего япусик по книгам эпохи реставрации мейдзи. Грит что к анкам не прикасался от слова вообще.
Какая разница, во сколько ты встаешь и ложишься? У тебя в любом случае есть сутки на ежедневную порцию анки, а уж когда именно ты их будешь делать - твое дело.
>если вы пропустите день дрочева, что тогда?
Пропустишь день - изволь на следующий день сделать в двойном размере.
>>1695
Нет, не хватает. Например, если ты кандзи-дрочер, поневоле рано или поздно приходится перекатываться в китайский, потому что япусик в его современном виде использует от силы жалкие 3,5к-4к.
https://nihongonosensei.net/?p=8886
Могу новеллы читать и газеты, я японский учил именно для чтения новелл. Сейчас стараюсь поддерживать чтобы не заржавел. Сперва пытался все повторять, но когда слов накапливалось на 1-2 часа работы (одного повторения), то решил забить и повторять не более одного часа в день, остальное - 2-3 часа чтения. Похуй что забываешь слова, если какое-то слово забыл то просто передвигаю его в начало списка для будущего повторения по списку (это сделать пару секунд в zkanji). По сути, чтение это же тоже повторение, а с помощью плагина rikaikun можно узнать значения слова просто наведя на него курсор, это пиздец какой мощный буст, в китайском похожий плагин тоже есть - zhongzhong. Без плагинов только корейский учу, там все слова через naver проверяю
>все слова через naver проверяю
Мне больше нравится https://krdict.korean.go.kr/rus/ , внезапно словарь на русском такой же качественный, как на английском.
В принципе достаточно прозрачно, чтобы просто буквально перевести. При наличии контекста, наверное, понял бы и не обратил внимание.
Чо непонятно. Муравьи против груш.
720x1280, 0:08
А по времени скок заняло?
Ну там же кость, и типа вероятно от кости отсчёт вести надо, но у некоторых там может быть заплыто жиром, поэтому надо продавить сквозь жир.
>∼車ですぐです。
Ловушка Джокера
Ну в /б над такими глумятся. Н-не то, чтобы я сидел в хуетредах, случайно увидел на нулевой.
>заоблачные 800+
Не так уж и много.
>Путаю слоги, там где идёт протяжные сую короткие, там где озвончение сую глухие.
Я на таком сильно не заморачиваюсь и обычно ограничиваюсь кнопкой "трудно", если это не новая карточка, у которой не жалко потерять интервал в несколько дней.
>>1693
>Вы что, роботы, у вас не бывает, что вы встаёте и ложитесь в разное время
Всегда ложусь и встаю в разное время + часто рандомно засыпаю на пару часов днём или вечером.
>теряете счёт дням?
Нет.
>А что делать, если вы пропустите день дрочева, что тогда?
Сеппуку.
Да.
Можно ли читая японский текст отличить кто пишет: он или она? Меняется ли там форма слов в зависимости от пола пишущего?
Не меняется, но в зависимости от пола могут использовать разные слова, по которым можно предположить пол.
Сидя и молча.
Прослушал, вроде прикольно, хотя не так сильно отличается от того, что сейчас слушаю. Nihongo switch и Haru no nihongo. Спасибо за подкаст, буду слушать.
Загугли Remembering the kanji от Хейсига. В анки под эту книгу даже дека есть. Хотя и книга и колода на английском. Вообще без знания английского не приходится надеяться на нормальные источники информации по японскому.
凹む
Впуклость.
Это факи или член и пизда?
>Вообще без знания английского не приходится надеяться на нормальные источники информации по японскому.
Ты опять выходишь на связь?
Англонахрюк не нужен. Русскоязычных источников достаточно, чтобы освоить японский до той степени, когда можно перекатываться сразу в японоязычные источники, которые в данном случае заведомо лучше англопарашных.
>>1792 (Del)
Ну я сужу по стандарту 通用規範漢字表, где их чуть больше 8к. Конечно, ты можешь взять японский стандарт типа JIS水準, но упрешься в то, что редкие кандзи оттуда встретятся опять же в китайских текстах, как правило древних.
>а изучают вглубь базовые.
Так тоже можно, но это в итоге скатывается в дроч на 甲骨文 с 鐘鼎文, что есть вещь на любителя: графически интересно, но со смысловой точки зрения там тексты скучные и однообразные.
Сап, японач. Я порридж-анимешник. Купил толстовку на алиэкспрессе, на которой были вот такие иероглифы. Может ли тут кто-то помочь зумеру и перевести, что тут написано?
Яндекс не распознает, самому нарисовать не получается.
Спасибо, няша.
>通用規範漢字表, где их чуть больше 8к
Из них где-то четверть (почти весь 三級字表 и многое из предыдущих) сейчас (или вообще) изредка используется только в личных именах, названиях каких-то пердей и транскрипции. А из оставшихся чуть ли не половина — только в одном или двух словах.
Редкие иероглифы вообще склонны использоваться во всяких вариантах написания десятого архаичного названия какой-нибудь медицинской травы, однажды упомянутого в комментарии на комментарий к поэме из эпохи Тан, или чём-то подобном. И это ещё речь не шла про иероглифы, которые в реальности не встречаются, и их только старые словари друг за другом повторяют, причём иногда противореча друг другу в толкованиях. В том китайском списке такого мало конечно, но всё же.
Что это у тебя за интересный словарик на 2 пикче?
>изредка используется только в личных именах, названиях каких-то пердей
Ну а чем это хуже япского 人名用? Или каких-нибудь 埼 с 媛, которые увидишь только в названиях соответствующих префектур?
>чуть ли не половина — только в одном или двух словах.
Люблю такое - выучил слово и можешь сказать, что уже все знаешь о встреченном в нем кандзи. А попробуй такое скажи о всяких 行 или 起, так тебе живо притащат примеры употребления, которых ты ранее не встречал.
>и транскрипции
Атедзи никто не отменял. Но в целом верно, в китайском это громоздкий костыль, который используют за неимением лучшего.
>иероглифы, которые в реальности не встречаются, и их только старые словари друг за другом повторяют
Давно уже понял, что нужно скипать эту хрень. Не встречается в реальных текстах - сразу нахуй.
Учить кандзи отдельно и при этом не учить чтения, но зато учить "ключи", которые со значением кандзи пересекаются постольку-поскольку – трижды сомнительная идея.
>япского 人名用
Это же просто расширение, куда складывают всё +- употребимое, что не вошло в обычные школьные списки. Туда как-то хотели даже всякие 糞, 姦, 癌, 痔, 妾 включить, но потом передумали.
>Это же просто расширение, куда складывают всё +- употребимое, что не вошло в обычные школьные списки.
Я когда добивал 常用-кандзи, я думал сделать то же самое с 人名用 – добавить по паре слов с каждым, чтобы в итоге быть знакомым со всеми. Спустя всего несколько кандзи столкнулся с тем, что со многими слов нет вообще. Никаких. Ладно когда есть хоть что-то, как например с 丞 есть 丞相 (хоть и весьма сомнительно, что такое когда-либо встретится, но я зачем-то добавил). Но есть что прям совсем ноль – чисто кандзи для имён.
В общем, идея оказалась невыполнима, и я до сих пор даже половину не встретил – такое себе "употребимое".
Упс, в список кандзи ヲ проскользнула. Доработаю скрипт.
Я имею в виду, что подобной грамматики N2 типа доселе мне не приходилось встречать, от чего пришёл в некое смятение на определённый промежуток времени до поры, когда решился конкретно изучить эту любопытную грамматическую конструкцию, поискав информацию в Интернете.
Так понятнее, шиз?
Ты какую-нибудь вводную информацию пиши или аватарку ставь. Вот что мне просто с того, что ты в первый раз встретил это? Может, ты три дня назад только кану выучил, и свою вторую сказку читаешь?
Ты мнемоношиз, или кто?
Есть в первом генки и подробнее в начале тобиры.
Поцелуй мою залупу, аватаркошиз. Я по привычке пишу сюда всякое, связанное с японским уже давно. Вот нашёл что-то для себя любопытное - высрал сюда, делюсь своими впечатлениями и может другим помогаю ознакамливаться с чем-то впервые, либо повторять давно пройденное. Мне нравится вот так в тредик писать, считаю, что это оживляет тредик, и провоцирует интересные дискуссии порой. Не нравится - скрой или игнорируй. Я правил не нарушаю, тем более не идентифицирую себя каким-либо образом как червь-пидор какой-нибудь.
>>1885
Учебники не для меня написаны: утомляют быстро и скучные. Я практик, а не теоретик.
У тебя на скринах нет ねば, чел. То, что ты скинул, есть в каждом первом разговорнике. Ты сам-то читал, что скинул?
>аватаркошиз
Я не аватаркошиз, у меня нет аватарки.
>Я по привычке пишу сюда всякое, связанное с японским уже давно. Вот нашёл что-то для себя любопытное - высрал сюда, делюсь своими впечатлениями и может другим помогаю ознакамливаться с чем-то впервые, либо повторять давно пройденное. Мне нравится вот так в тредик писать, считаю, что это оживляет тредик, и провоцирует интересные дискуссии порой. Не нравится - скрой или игнорируй. Я правил не нарушаю, тем более не идентифицирую себя каким-либо образом как червь-пидор какой-нибудь.
Чё ты так порвался? Я просто спросил у тебя про твои обстоятельства, чтобы понять ситуацию.
Ну, если это ты, то я могу пошутить, что видать в хентае так не говорят, поэтому ты и не встречал. Но вообще, во первых, не верю, что за 8 лет изучения японского ты мог этого не встретить, так как это довольно часто встречающееся выражение. А во вторых, ты это встречал как минимум в фейри тейле в 14-й главе (пикрил). Получается, что ты встречал, но возможно не обращал внимания, а потом забывал. Либо что ты напиздел, но зачем?
Если смотреть в общем, то тут одна и та же конструкция выглядящая как отрицание+условие+(ならない/いけない/だめ).
Однако, ньюфаг может не знать, что у вспомогательного глагола ず условная форма на ば выглядит как ねば, более того, сильно ньюфажный ньюфаг, то есть тот, который читает генки, может даже и вообще не знать про вспомогательный глагол ず, и тогда он тут вряд ли что-то поймёт.
> Вот нашёл что-то для себя любопытное - высрал сюда, делюсь своими впечатлениями и может другим помогаю ознакамливаться с чем-то впервые, либо повторять давно пройденное.
Скидывай вместе со скриншотами ранобэ/манги/....
>пришёл в некое смятение на определённый промежуток времени
>грамматики N2
Зубрилкодаун, плиз.
終えない -> 終えぬ -> 終えねば
Очевидно же.
Типичный зубрилка — дрочит на маNяуровни да конструкции, а понимания никакого. Лох.
> Потому что хуйню несёшь невнятную.
Обоснуй. Как ты, прочитав фейри тейл, можешь утверждать, что впервые встретил эту банальную хуйню? Сдаётся мне, что ты пришёл сюда просто потроллить, так?
>Я никогда фэйри тейл не читал
Вот это поворот. По твоему описанию я подумал, что ты мнемонешиз, так как он часто любит в тред кидать всякие моментики из контента (правда обычно интересные, а не банальные). Если я обознался, извиняюсь.
А ты как давно японский зубришь? Сколько дней анки делаешь? Какие учебники читал? Парсером пользуешься?
>А ты как давно японский зубришь?
Почти год.
>Сколько дней анки делаешь?
Не делаю. Другим пользуюсь, уже полгода где-то.
>Какие учебники читал?
Первые две генки быстренько прочитал, и всё.
>Парсером пользуешься?
Нет, вручную в гугле пишу/рисую.
Я думаю, ты вот этот шиз из соседнего раздела. Узнаю по ключевым словам.
Понял. Ты если чё, интересные моментики, если увидишь, кидай в тред, не стесняйся.
Вот, я тебе тоже могу несколько скинуть из того, что недавно встречал, может тебе будет интересно.
1. Это переделка цитаты 「武士道と云うは死ぬ事と見付けたり」 из книжки 『葉隠』(はがくれ), обозначающей, что воин должен быть готов умереть. В данном случае たり это не современное たり, а из классического японского, обозначающее либо завершённость действия (современное た), либо продолжительность действия (современные てある、ている).
2. Тут в 継がれし используется вспомогательный глагол き из классического японского, обозначающий личное прошедшее время. Получается, что 継ぐ ставится в 未然形, получается 継が, к нему добавляется вспомогательный глагол る, обозначающий пассив, получается 継がる, потом это ставится в 連用形, получается 継がれ, к нему добавляется き, получается 継がれき, потом это ставится в 連体形, получается 継がれし, и тогда это можно ставить как определение к 呪文.
3. Тут в 帰ってこず после 帰って идёт глагол 来る в 未然形 со вспомогательным глаголом ず, обозначающим отрицание.
Кстати, у ず бывает два вида форм, обычные и с прилепленным あり, слившимся с ず в ざり. Вот:
未然形・連用形・終止形・連体形・已然形・命令形
(ず)・ず・ず・ぬ・ね・〇
ざら・ざり・〇・ざる・ざれ・ざれ
Чаще всего ず можно встречать в конструкциях:
ずに — например 今回もまた空気を読まずに来たら、ただじゃおかなかったわ
ざるを得ない — например 村人たちは恐怖のあまり、その要求を飲まざるを得なかったのです。
ねばならない — например もっと強くならねばならないんだ
А так же отдельно как ず или как ぬ, при этом в современности ぬ может использоваться как в качестве 連体形, так и в качестве 終止形, а ず как в качестве 連用形, так и в качестве 終止形. То есть, ぬ не используется как 連用形, а ず не используется как 連体形.
Например:
その一撃で大地が揺れ、地にクレーターができるが、敵は未だ浮上せず。
いや、必ずしもそうとは限らぬ。
何も知らずやってきた異世界人たち
二人が話している内容ははっきりと聞こえず、断片的に声が聞こえてくる。
それすら気づかぬ子供と話すことは無い
珍しい宝物なんか、下にはない。ましてや古代の化石とか、超巨大古代遺跡とかも存在しないから…あらぬ期待を抱くなよ。
分を弁えぬ愚か者ならば滅してやろう
Но могут быть и другие всякие комбинации, например ねど:「血は繋がらねど息子だ。」、「エリツェやアグリッパには及ばねど、かなり大きな自治都市である。」。
П. С. ねば, конечно, может и само по себе использоваться, например:
直ちに、今すぐに、可及的速やかに、若葉のそばから逃げねば危険だ
呪法が成功したように見せねば用心深いお前は信用しないだろう?
きちんと見張っておかねばいつ使用人に手を出して孕ませる
Серьёзно, посмотри в сторону базовых знаков. У них обычно длинная история, и чтобы её распутать, нужно перелопатить кучи словарей и текстов, встречая по пути самые разные канжи.
Иногда у частых знаков есть редкие чтения, которые встречаются как раз только в именах всяких 丞相ов и хронически неправильно транслитерируются даже на японский, не говоря уже о европейских языках (вот типичный пример кста: 公玉帶 с пикрила в западных переводах зовётся Гунъюй Дай, хотя с петухуа это правильно передаётся как Гунсу Дай).
> たり это не современное たり, а из классического японского
Я, кстати, и современную たりなどなどする чувствую как とあり, по старой привычке связывать морфемы с ассоциациями, бебебе. Я даже почти угадал, только там этимологически какой-то другой глагол вместо と. Хуясе ты, кстати, отсылочки детектишь, закандошимаштил. Мимосамурайвнутри.
> 継がれし
> き
А вот тут просто временно смирился, что это какая-то неведомая хуйня из под кобунА, в которую часто всякие высокопарные эпитеты ставят, про き там даже не подозревал, хотя про саму нее вот буквально на днях читал.
В хвостефее, кстати, которую ты засранец почему-то можешь цитировать, есть более интересный пример кобуна, на мой взгляд; та же む во фразе по типу 神の御加護があらんことを которую не мудрено спутать с 無い, не помню дословную цитату из комикса, эта из гугла. Но ее вроде разбирали тут, когда эпиграф из гоблача обсирали какой же автор мудак не знающий японского.
>Я даже почти угадал, только там этимологически какой-то другой глагол вместо と.
Оно произошло от て+あり. А от と+あり произошло другое たり, которое является глаголом-связкой, ставящимся после существительных либо たり-прилагательных (например 渺渺たるこの世、勇者たるもの).
> есть более интересный пример кобуна, на мой взгляд; та же む во фразе по типу 神の御加護があらんことを
Это дефолтная фраза, которая встречается очень часто в аниме (особенно если в аниме есть какие-нибудь боги или церковники).
А вот пример, где оно без этой фразы встречается: そして人の世を滅ぼさんとする天敵たちを見据えた。
>которую не мудрено спутать с 無い
Ну в твоём примере с 無い это не спутать, потому что фраза стандартная. А в моём примере тоже, потому что идёт в комбинации с と.
>Но ее вроде разбирали тут, когда эпиграф из гоблача обсирали какой же автор мудак не знающий японского.
Напомни, про что там конкретней было.
> て+あり
て тут и есть 助動詞. つ в 連用形. 解る?
> 無い
В моем не спутать, потому что он бессмысленный получается.
> А в моём примере тоже, потому что идёт в комбинации с と.
パックスアメリカーナについて、今日でも存在しているとする者もいれば、それは歴史用語に過ぎないとする者もいる
GMOは安全ではないとする独立科学者たちは、なぜ組織ぐるみで脅迫され、不信の目を向けられるのでしょうか?
инбифор, это 助動 ぬ. А ты докажи, что не 形容詞 ない
ず по-моему даже у Нечаевой есть, это даже не кобун в том смысле, в каком мы его тут понимаем, читай, архаичные выебоны.
> て тут и есть 助動詞. つ в 連用形. 解る?
Вообще-то, обычно считается, что て тут это частица. Это в принципе может быть спорно, и вполне вероятно кто-то может считать иначе, к тому же по одной из теорий частица て произошла от 連用形 вспомогательного глагола つ, но никто не знает наверняка.
>パックスアメリカーナについて、今日でも存在しているとする者もいれば、それは歴史用語に過ぎないとする者もいる
>GMOは安全ではないとする独立科学者たちは、なぜ組織ぐるみで脅迫され、不信の目を向けられるのでしょうか?
Хм, действительно. Наверное, может такое быть.
>Это тоже, так называемый, кобун?
Это как бы мутировшая ず из кобуна, обычно числится как часть современного японского. Например, вот тут оно наряду с ない приводится: https://www.kokugobunpou.com/助動詞/ない-ぬ-ん/
Это часто используют, когда косят под старину.
Просто прописывай иероглифы.
>Не хватает сил на анки, забросил окончательно.
Дай угадаю, ты не разбираешь слова по кандзи, а пытаешься запоминать их целым куском?
Учи кандзи, и тогда слова будут запоминаться легче, и контентик читаться.
Алсо, я глубоко не копал кто что считает, просто ссылаюсь на первые две статьи в словаре.
> я глубоко не копал кто что считает
Вот, кто считает, что там 助動詞「つ」の連用形:
>三省堂 スーパー大辞林
>大辞泉
Вот, кто считает, что там 接続助詞「て」:
>明鏡国語辞典
>古語辞典
>岩波国語辞典 第六版
>国語大辞典
>Харуо Сиранэ Классический японский язык
Ещё несколько не уточняют.
> То есть, глагол по 元々 своей.
Ну это только если принять, что 助詞「て」 произошла от 助動詞「つ」, что не факт:
>助動詞ツの連用形の転ともいうが、形容詞の連用形や副詞にも付くことから、ツとは別語とする説もある
Простил. Я не могу без примера по теоретическому описанию понять в чем проблема присоединить ツ к ренёкею прилагательного или наречию.
>Я не могу без примера по теоретическому описанию понять в чем проблема присоединить ツ к ренёкею прилагательного или наречию.
Ну у разных слов бывают разные способы использования. И вот как ты не можешь れる или たい присоединить к прилагательному или наречию, так и つ не можешь. То есть, получается, что в древних текстах нет ни одного примера, где бы присоединялось つ в формах отличных от て.
Кстати, в кобуне для таких случаев у прилагательных использовалась форма, соединённая с глаголом あり, например: 高かるべし、高かりけり、高からず. В современности это осталось вроде только в формах 高かった и 高かろう.
Ну мне остается только многозначительно согласиться, что звучит разумно.
Ну я невнимательно напечатал просто, на самом деле там
>通さねばならん
Странного в произношении не заметил, разве что она чуть побыстрее говорит концовку фразы, но это обычное явление.
720x1280, 0:56
Я вчера пропустил анки >.<
Просто сделал 100 карточек и заснул.
Альтернатива такая - читать слова в анки по 1 часу в день. Ну или по полчасика. Нсли слово с первого раза не помнишь, то жмёшь сложно, при повторе снова зачитываешь один раз и жмёшь "хорошо". Я не знаю насколько это эффективно, но это лучше чем ничего.
Кстати сегодня по счастливому совпадению попалась в а..н.. кхм, контенте, вспомнил в своем контексте. Я тогда и почувствовал как ない по аналогии с んばかり, из-за этого 実行寸前である状況. У меня хуй в жопе и у тебя хуй в жопе, какгрица, но есть один нюанс.
Спасибо!
Ваше отношение к пикрелейт, номер два офк?
Как читается 寿司 и ちゃん русскими буквами пожалуйста.
Направляешь глазные яблоки вперед и кладешь текст примерно в их фокус, дальше все сделают рефлексы.
Как так вышло что у нас "суши", но "тян", при этом мистубиし и туда и сюда, при этом знатоки упорно друг дружку поправляют.
>Как так вышло что у нас "суши", но "тян", при этом мистубиし и туда и сюда
По благозвучию. Суси и чян звучит всрато для большинства, а митсубиし кому как.
Суши и мицубиши пришли из америки пушто. А тян переводили уже свои виабушники - даже если с ангельского, то хотя бы пытались там что-то где-то разобраться в силу виабушности.
Видимо, пришло время начать добивать грамматику.
ВСЕ ЗАХОДИМ ПОДПИСЫВАЕМСЯ ЧИТАЕМ
Потому что они озвучены и предполагается, что это предложения из устной речи, где гоби как раз уместны.
Даже с учётом устной речи. Моё чувствование по контенту не бьётся с тем, что я вижу в колоде, и это меня смущает.
Конкретно пост написать побудил такой пример: 二人で夜空を見上げたの. Ну это же литерали чистейшее, практически кристализованное повествовательное предложение. В каждой ВНке такие пишутся спокойно без の. Я даже не представляю, в какой контекст его можно окунуть, чтобы оно там звучало уместно. Что можно объяснять этой фразой с применением の? "Как вы заметили НЛО"?
>В российской японистике вместо транскрипции, которая соответствовала бы принятым в мире стандартам, используется транслитерация, основанная на устаревшей системе записи японского языка латинским алфавитом.
По-моему, челик спиздел. Ну положим, кунрэй-сики не сильно-то употребима, но созданная на ее основе нихон-сики устаревшей уж точно не считается.
Согласен, такое можно представить. Но то, что это так неочевидно - это странно и непонятно. Точнее, странно и непонятно само решение предпочесть менее очевидное более очевидному, хотя никакого преимущества такое предложение с добавлением の не даёт.
Сколько слов уже безвозвратно позабыл? А, ты же не поймешь что забыл, анки-то нету, лул.
>Забей на хуянки, поглощай контентик.
А еще лучше поглощать контентик и набирать оттуда слова для анок. Тогда будет мотивация учить.
По дефолту граница дней в 4 утра. Я бывало 2-3 ночи заканчивал, так что давай, не отвлекайся.
Не логичней было бы написать там про лёд? Каким образом можно подскользнуться на снегу?
У анкидолбичей нет какой–либо логики. Зубрилки бездумные.
>Каким образом можно подскользнуться на снегу?
Иногда бывает, что солнышко нагреет и снег сверху растает, а потом опять замёрзнет, и получится, что сверху снега ледяная корка. И если ты дрищ, под которым корка не сломалась, то ты можешь поскользнуться на ней, и получится, что ты как бы сверху снега поскользнулся.
Пчел, я всегда так говорил, это всё живая речь. Не надо передо мной трясти своими словарями всякими.
>«Подскользнуться» (подскользнулся, подскользнулась) — это слово, которое отмечено в некоторых словарях с пометой «разговорное».
Я тоже говорю "подскользнулся".
https://aif.ru/society/education/podskolznutsya_ili_poskolznutsya
Книги.
Обрёл гармонию с собой, вышел за пределы человеческих возможностей, научился свободно перемещаться по проекциям 4Д измерений в голове, постиг все секреты кунг-фу, стал сверхчеловеком по Ницше
Чтобы не разговаривать, как 600-летняя оппай-лоли-вампир.
Что в этом видосике такого уникально японского, чтобы я захотел предпочесть это европейскому театру (скорее даже кабаре) или американскому бродвею? Возникает ощущение, будто ты с потолка взял себе цель учить японский, и потом под эту цель начал искать калтент, а на наоборот.
>Что в этом видосике такого уникально японского, чтобы я захотел предпочесть это европейскому театру (скорее даже кабаре) или американскому бродвею?
Это местный фрик тут вечно своим говном срёт, можешь игнорить.
>чтобы я захотел предпочесть
А ты-то тут причём, говноежка? Я всего лишь сказал, что людей интересует не только манга и аниме.
Я тут не при чем. Переформулируй вопрос, если ты такой любитель ни с хуя переходить на личности. Например, вот так:
>Что в этом видосике такого уникально японского, чтобы кто угодно захотел предпочесть это европейскому театру (скорее даже кабаре) или американскому бродвею?
Его чисто ради экспириенса можно глянуть, для сравнения.
>пок-пок где уникальная японскость
Нинужна. По крайней мере не в этом жанре, хотя у них есть и такие представления.
Те, кто действительно увлечен какой-то культурой, обычно имеют какой-то триггер из ранних увлечений. По личным наблюдениям опять же. Египетские Горы, Сеты, Хуеты у любителей египтологии, легионеры у любителей римской античности, рыцари - у средневековья, и т.п.
Поэтому увлечение волоокими няшами, которое саморазвивает тебя до изучателя языка и культуры, автоматом включает в ряды труъ. А вот среди анимешников опять можно выделить "говноедов", которые смотрят что-то там ради глубоких смыслов и залихвацких сюжетов, которые не глубже и не залихвцкее - и "дзенн-будд", которые смотрят ради трусов. Потому что все суть одно и то же, дрочка нейронов головного моска; только вторая без вранья самому себе и окружающим.
Ну если опустить шутки про работу языком (органом), и порассуждать про общеобразовательные школы, то, если верить инсайдерам в /б, там кондовая бабасракина круговая порука, из которой выживают всё в чем пышет свежестью молодая жизнь, даже девочек, не говоря уж про мальчиков. Мужчин вообще неохотно берут, потому что они еще и педофилы, и идейные вдобавок, лезут со своими идеалами, пытаются что-то менять, реформировать. В отличие от девочек, которые в пед идут, потому что больше никуда поступить не смогли. Я этого мнения не разделяю, но наверное в стереотипах всегда есть доля правды.
>мужчин вообще неохотно берут
Куда берут?
Я про частных преподов. На всех сайтах одни девушки преподают японский и китайский языки
Ну тогда у меня только одно предположение, что в 魯国 профессия учителя считается больше женской, и соответственно женщин в этой професии собирается больше. Если объявить вакансию, скорее всего набигут женщины, и если предположить, что среди 99 женщин 1 мущщина, и у всех равные скилы и возможности, чисто статистически если тыкать наугад, то скорее всего тыкнешь в женщину.
Инбифор
> про частных преподов.
Чтобы стать частным, нужны рекомендации, полагаю, которые сначала нужно получить в нечастных учреждениях. Или не принадлежащих тебе, если они все-таки частные.
А, Вы из этих. Тогда моши ваке най, покорнейше прошу Вас простить мою дерзость, одзё-сама.
Круто. Надо было тоже кандзи учить, потому что гриндить не выносимо, лол. А дропать жалко.
720x1280, 0:12
Многабукофф. Не читал.
Благодаря японскому языку я понял, японцы такой же биомусор как все. Спасибо за сброс иллюзий, японцы могут сосать хуй, быдло.
Да.
Мой как у меня сейчас (пик 1), или как у анона выше в кор10к?
Как бы то ни было, шрифт я менял путём подкладывания tff-файла в папку с медиа (пик 2), определения класса с ним в css (пик 3), и указания его нужным полям в разметке карточек (пик 4). Синхронизация переносит шрифт на телефон.
Мой текущий шрифт отсюда:
https://fonts.google.com/specimen/Klee+One
Решил путём копирования шаблонов из одной колоды в другую с последующей заменой тегов.
Тогда же делали прекрасное аниме и всё такое прочее, было за что восхищаться. Но тут была ошибка непонимания того, что аниме тут - качественное, отобрано такими же энтузиастами, а япошки тупо жрут все подряд помои по ящику, что совсем другое.
Сейчас же и тут стало как раньше у япошек - тупо помои по интернету все жрут без разбору. наступило мировое равенство биомусора. Японцы перестали быть особенными (даже если раньше это был лишь ореол), а стали просто еще одным грязным пятном на планете, как и все остальные. Так что, сейчас смотреть на японцев снизу-вверх, значит быть тупым ебланом >>2184
Зависит от глагола к которому оно крепится. Если тот в прошедшем времени, то значит было дело или есть некоторый опыт. Если в настоящем, то твои варианты, либо может указывать просто на возможность свершения указанного действия.
Спасибо
我从你精神分裂的言语和妄想中认出了你。 你还记得三年级时全班同学是如何在你的杯子里撒尿的吗? 你又喝了一些,舔了舔嘴唇,又要了更多。 然后你父亲来接你,就是那个在广场上强奸狗并因在商店偷加工奶酪而被判缓刑的看门人。 他进了教室,大家都笑了,你羞愧地在自己下面拉屎,然后说你会恨一辈子的看门人,但是在九年级的时候,当你去突袭打他们的时候,他们让你进去强奸你,为什么要在你的肛门上缝八针。 你好吗?
みんな、げんきですか?にほんごたのしいですよね
Жри що дают.
>По-моему, так хуже стало.
Мелкую фуригану ничего не спасет - слишком размытая. Тебе она прямо так сильно нужна?
Хз, мб. Но вообще, お и み там заметно различаются. За несколько страниц, думаю, можно привыкнуть.
Эта хрень проебала все детали, сеточка полностью стерта из кадра, либо превратилась в полосочки.
Анкидаун, плиз.
Именно здесь кандзи уместно, потому что это текст песни и тут нужно как-то указать, что это эмоциональное восклицание, а не просто какой-то распев. В отличие от всяки петросянств, которые обычно суют за кандзи в мангах.
Как запоминаешь слова? Сколько вообще слов по ощущениям знаешь? Учишь кандзи отдельно?
Вообще как успехи?
Слова никак специально не зубрю. Новые слова я выписываю в блокнотик, и они могут либо сразу сами запомниться, либо когда я ещё несколько раз их встречу и выпишу в блокнотик. В блокнотик я на самом деле выписываю не только новое, а всё, что покажется в той или иной степени интересным. В нём у меня 10к строк.
Так же ещё кандзиевые слова могут запоминаться вместе с кандзями, когда я учу кандзи. Например, вот вчера в игре встретил слово 喧噪 и выписал в блокнотик. Каждый день я учу по одному кандзю (иногда по 2, раньше учил больше, но где-то с 1500 мне стало лень больше пары минуты в день на них тратить), сегодня я глянул в блокнотик, а там слово 喧噪, в нём мне незнаком кандзь 噪, тогда я выписал его в другой блокнотик для кандзей, и пару раз написал в пэинте, теперь я этот кандзь вспомню, если встречу, так что отныне я считаю его выученным (хотя если не буду долго встречать, то мб забуду), где-нибудь через пару недель пролистаю блокнотик и освежу память. Все чтения и все при все слова у кандзя я при этом не учу. На пике кандзиевый блокнотик (под каждый кандзь одна строка для статы).
>Сколько вообще слов по ощущениям знаешь?
Хз, 15к+.
>Вообще как успехи?
Норм. До нейтива, конечно, далеко, но мне в целом хватает для моих нужд (аниме, манга, игры, иногда ранобэ, ютуб и ещё всякое).
Я учу с энками, колода 10корека, подумываю дропать и переходить на изучение кандзи. Отговорите меня что ли...
Какой шрифт с двача? Я пишу не на дваче, а в Word и OneNote обычно.
Verdana
И потом поймёшь, что это дало тебе не особо много, и от изучения слов не освободило, а с заброшенной колодой слов всё уже начал забывать.
960x540, 0:19
Из-за пиздежа Люси и кота плохо слышно. Скорей всего это не косяк, а голос рыбины. Вот, что я чётко слышу из её слов:
>嗚呼、?られた。??してね。
В первом непонятном слове вероятно 釣られた. Во втором под первым ? слышится что-то похожее на エイ, но не вдупляю, что это, а под вторым ? похоже на くらい, но это не точно.
Я было подумал на рыбу, но не смог до конца поверить в эту чудную версию. Спасибо.
Та я и так в защо прочитал что один переходный, другой нет, один годан, другой ичидан.
Я думал может я какой-то глубинный смысл© не улавливаю.
То есть в общем это один и тот же глагол, по смыслу, просто в зависимости от ситуации мы используем один или другой.
Типа балет начинается в 10 это ま, а Саша начал тест め
Да, все так. Только учти, что у других глаголов транзитивные и нетранзитивные формы не обязательно будут на -эру и -ару заканчиваться, там еще с десяток других паттернов есть.
Может, у него английский словарь. У англоязычных проблемы с пониманием транзитивности, ведь там что 始まる, что 始める превращается в to begin.
Не знаю, у меня на фаерфоксе, 10ten reader
Если ты спрашиваешь про перевод, то тут всё адекватно, имхо.
Правда, у нас не включили в название слово "любовь", но, мне кажется, из "Ты, я и она" и так все понятно.
В английском всё слово в слово перевели.
Это околомашинный перевод перевода. Почти полная противоположность "подводной братве".
Ну ладн.
Чё за мыло?
В душе не ебу. Может, к каким-нибудь поговоркам отсылка, а может быть к лору игры, но я не нашёл.
Просто смирись, что там какие-то шестерёнки или времени или резанья вырезают расчёски.
Не то слово.
Что красивого в графоманистой шизофазии, которую каждый дебил может из себя выдавить?
Снег унитаза стал быть смерд красным урожаем запора времени.
> Снег унитаза стал быть смерд красным урожаем запора времени.
Почти красиво. Замени унитазы с запорами на что-нибудь не очень понятное типа шестерёнок и расчёсок, и станет вообще красиво.
А хуле ты ворон считал?
>21:29
>Карточек больше чем я смогу сделать за сегодня.
До 4 утра куча времени и не так уж много карточек.
А где это написано? Я вижу, что ты 553 уже посмотрел. А где написано, сколько ещё надо за сегодня?
На втором написано, то ты за 54 минуты сделал 553. Осталось 428, следовательно ты успеешь их за 41.79 минуты. Написано, что осталось 1 час 8 минут, то есть больше, чем 41.79 минуты. Т. е., должен успеть. А почему тогда ты пишешь, что больше, чем сможешь сделать за сегодня? Или там где-то ещё какое-то ограничение?
Ограничений нет. Сказал просто так. Люблю преувеличивать.
Где можно почитать про использование しら без か? В одном словаре ток написано, что оно обычно (т. е. типа не всегда) с か употребляется. Реальные примеры гуглятся, но просто пояснение про это нет.
А чем тебя словарик не устраивает? Думаешь, наврали и фактически все читают にっこう?
https://kotobank.jp/word/肉好-2854310
>にくこう
>にっこう
Ответ неверный. Попробуй другой словарик.
>все читают
Я думаю сейчас мало кто использует это слово.
А почему ты считаешь, что то неправильное? Словари в идеале регистрируют используюемые чтения, а не указывают как правильно. Все еще тот же мимо.
Я пару раз встречал что-то вроде: ну хуй знает как читается, может так, а может так.
> Там значение не надо угадывать, оно в словаре правильное
А вот я погадаю. Пикрил, например.
Очевидно にくずき
>Тогда же делали прекрасное аниме и всё такое прочее, было за что восхищаться. Но тут была ошибка непонимания того, что аниме тут - качественное, отобрано такими же энтузиастами, а япошки тупо жрут все подряд помои по ящику, что совсем другое.
>
>Сейчас же и тут стало как раньше у япошек - тупо помои по интернету все жрут без разбору. наступило мировое равенство биомусора. Японцы перестали быть особенными (даже если раньше это был лишь ореол), а стали просто еще одным грязным пятном на планете, как и все остальные. Так что, сейчас смотреть на японцев снизу-вверх, значит быть тупым ебланом
Ты ведб понимаешь то что в твоем посте можно любую страну подставить? И объект, который делает ее уникальной тоже?
Нельзя. Япония со своим аниме и играми - уникальный культурный феномен, аналогов в мире нет, иначе бы оно так громко бы не взлетело.
Любишь любую страну, ну иди в тред испанского испанское аниме смотри на испанском, или индийское, или бразильское или канадское или австралийское или вьетнамское. Че, нету? Вот и ебло прикрой, пиздливое говно.
>аналогов в мире нет
Ну у французов есть там свои манги (manfra как они сами говорят) Dreamland и Radiant, аниме типа Обан Звёздные Гонки и Вакфу. Ну то такое, микроскопические колебания на заднем фоне и вообще это подражание. Имхо французы единственные кто вообще реально просёк эту отаку тему
>>2575
У французов есть культура комиксов, поэтому (кроме азии) именно французы - крупнейшие потребители японского аниме/манги. Улавливаешь смысл? Культура есть, но ничего подобного по качеству японскому нет, как и везде. Отсюда у французов всего лишь меньше сопротивление, больше уровень принятия японской аниме культуры, которая - уникальна, аналогов нет.
Радуйся пока можешь.
На z-lib'e ищи. Там много японского чтива, но он почти весь в epub формате, поэтому готовь туза.
Как считаешь? Почему イく в манге эротического содержания постоянно обыгрывается фуриганой или канжами (行く, 逝く), а 儘 ни разу не видел. Пикрил грамматически может быть понято нейтивом как существительное ママ(母)?
> а 儘 ни разу не видел
А за пределами хентая ты его типа часто видишь?
>Пикрил грамматически может быть понято нейтивом как существительное ママ(母)?
Имеешь в виду, без учёта семантики? Никто не будет понимать слова в отрыве от семантики, а по смыслу там бред получается, если это как 母 понять. После слова 良い у словосочетания そのまま в первую очередь приходит в голову 儘. Если вдруг попадётся какой-то альтернативно одарённый японец и сперва прочтёт это как ママ(母), то потом, прочитав то, что идёт дальше, он поймёт, что был не прав.
Почему тут ママ не может быть определением к 間? В мамины титьки. А その как уничижительное. Как このわたくし наоборот гоноративное, например, часто можно встретить.
> А за пределами хентая ты его типа часто видишь?
Я имею ввиду не само наличие канжа, а когда слово можно понимать двусмысленно, часто еще указывают канжем, как будто мы так без него не поймем смешное. Например, жена во время коитуса с любовником говорит мужу по телефону, что сейчас куда-то пойдет.
> Почему тут ママ не может быть определением к 間?
Потому что там нет の?
>а когда слово можно понимать двусмысленно, часто еще указывают канжем
В случае с まま и ママ уже есть хирагана с катаканой. Зачем ещё кандзи?
Можно поставить は, или を если подкрутить контекст.
> В случае с まま и ママ уже есть хирагана с катаканой.
Суть не в кандзи. А в том, что автор шутку выделяет в тексте. С помощью канжа. Да хотя бы теми точками сбоку. Даже если она, шутка, без этого всего понятна.
> Можно поставить は, или を если подкрутить контекст.
Как подкрутить? Принеси подкруенный вариант, обдумаем и его.
>А в том, что автор шутку выделяет в тексте
А в чём шутка?
Блин, ну
そのママ… с интонационной паузой, как бы ответ на его "мама, прости, я сейчас...мм..". Оно одновременно и определение к сиськам, и прямое дополнение к ファック, и просто восклицание, мол посмотри на свою мать, о каких извенениях может идти речь с такой шлюхой.
дальше уже предлагает инструкцию おっぱいの間にぶっかけて
> А в чём шутка?
С いく? Мне лень искать с выделенной шуткой, последнее что помню - пикрил, с невыделенной. Не смешно что ли?
>そのママ… с интонационной паузой, как бы ответ на его "мама, прости, я сейчас...мм..". Оно одновременно и определение к сиськам
Ну хз, я вроде не встречал, чтобы в таком значении ("чей-то") の сокращали, и как-то в этот пример не вяжется определение без の. Если у тебя есть примеры такого, принеси.
>дальше уже предлагает инструкцию おっぱいの間にぶっかけて
Типа 「この仕組みはこうやって使うんだ」? Теоретически может быть, но вообще в этом контексте выглядит как шиза (хотя в японском шиза не то чтобы редкость). Не поверю, пока не увижу реальный пример точь в точь, написанный японцем с докторской степенью в лингвистике.
> С いく?
Я имел в виду с 儘.
Я думаю, причина отсутствия таких шуток еще и в том, что 行く и イく произносятся совершенно одинаково, а вот ママ и まま - нет, из-за разного ударения омонимия пропадает.
Смотря где. В обычных словарях берётся рандомное самое распространённое слово на вкус автора и его значение лепится к канжу. А серьёзные словари просто не приписывают канжам по одному значению, если канж употребляется как отдельное слово, его и трактуют как слово.
А мог бы просто не быть анкидауном.
Бери любой. Оба перевода всего лишь адаптация.
南さんは踊るのが上手だから、すごく人気だ。
南さんは踊るのが上手だから、すごく人気がある。
Верхний вариант норм или я хуйню сделал?
Типа может "人気だ" означать что она популярна или "人気がある" правильный и всё?
Возможно, любительский перевод появился первым, пока не было лицензии. Как это происходит с аниме, манга и пр. масскультура, так как за бесплатно мало кто взрослый захочет переводить уже переведенное, потому что все сливки собраны.
Смысловой разницы я не вижу. Синтаксическая разница примерно как между "она популярна" и "она имеет популярность".
У тебя в верхнем варианте 人気 используется как な-прилагательное (形容動詞). Официально это не прилагательное, а существительное (名詞). Но бывает быдло, которое может употреблять 人気 как прилагательное, хоть это и не считается нормой. Например, "人気な漫画" вместо "人気のある漫画".
Поэтому более правильным будет сказать второй вариант.
Ещё есть интересный момент, что 人気 может в подобном виде употребляться в роли заключительного сказуемого как существительное со связкой, а не как прилагательное. Например, в таких примерах с weblio:
>彼はものすごい人気だ.
>新女優は非常な人気だ
Тут к 人気 стоит определение (連体修飾), т. е., оно тут существительное. Если бы было прилагательным, то было бы обстоятельство (連用修飾), например не 非常な, а 非常に. Но такое встречается редко.
Можно сравнить частоту использования в гугле:
すごく人気だ — 77,100 (形容動詞 и 連用修飾)
すごく人気です — 668,000 (形容動詞 и 連用修飾)
すごく人気がある — 1,080,000 (名詞 и 連用修飾 к ある) (сюда включаются не только заключительные сказуемые, но и определения)
すごく人気があります — 1,060,000 (名詞 и 連用修飾 к ある)
すごい人気がある — 1,660,000 (名詞 и 連体修飾 к этому 名詞) (сюда тоже включаются определения)
すごい人気があります — 1,610,000 (名詞 и 連体修飾 к этому 名詞)
すごい人気だ — 962,000 (либо 名詞 и 連体修飾, либо 形容動詞 и 連用修飾, потому что быдло нередко использует すごい как 連用修飾 вместо すごく)
すごい人気です — 847,000 (либо 名詞 и 連体修飾, либо 形容動詞 и 連用修飾 опять)
Ещё можно сравнить в гугле использование в качестве определения:
人気な漫画 — 153,000
人気のある漫画 — 540,000
人気がある漫画 — 291,000
В общем, по гуглу видно, что правильный вариант употребляется чаще, но не так, чтобы прям 圧倒的に, возможно когда-нибудь в будущем в словарях начнут приписывать, что это может быть 形容動詞, если ещё нигде не начали (у меня старые японские словари).
О, я не знал, что по ссылке в шапке с ранобе есть и обычная литература. Нашел Звонок там. После экспертизы с помощью машинного переводчика было выяснено, что любительский перевод хуита с кучей отсебятины
В первом же абзаце. Дальше не проверял, но если уже в начале такая хрень, то не думаю, что дальше будет лучше.
Непонятно откуда взявшийся пустырь, упоминание кол-ва квартир в одном доме опущено. Написано, что свободных квартир не осталось, хотя в оригинале сказано, что только большая часть квартир занята, а не все. "Обитатели башен не стремились к общению" - взято с потолка, ну и т.д. Только с названием парка не проебались, как это сделали в официальном переводе
三溪園に隣接する住宅地の北端には十四階建てのマンションが数棟建ち並び、新築にもかかわらずそのほとんどの部屋はふさがっていた。一棟に百近い住居が密集していたが、たいがいの住人は隣人の顔も知らず、それぞれの住居に人が住んでいるのを証明するのは夜になって灯る部屋の明りだけであった。
Любительский перевод: Сразу за парком Санкэй начинался пустырь, разбитый на земельные участки, предназначенные для продажи. На северном краю пустыря теснились многоэтажки – многоквартирные башни в четырнадцать этажей каждая. Несмотря на то что построены они были совсем недавно, свободных квартир в них уже не оставалось. Обитатели башен не стремились к общению, и вряд ли кто-нибудь из них знал в лицо своих собственных соседей. И только окна, загоравшиеся по вечерам одно за другим, молчаливо свидетельствовали о том, насколько плотно заселены стоквартирные ульи.
Офиц. перевод: В северном конце спального района, что примыкает к парку Миккэй, выстроились в ряд несколько жилых многоэтажек, едва построенных, но уже почти до отказа заселенных. В каждом доме квартир сто или около того, но соседи в большинстве своем не знают друг друга в лицо, и горящие ночные окна – единственное свидетельство их присутствия дома
Это же 1080, верно?
Но в учебнике в ответах 180, я так понимаю это опечатка?
Допустим опечатка, но что за пиздец в переводчиках?
Допустим в диклёрне 180 нахерачили те, кто опечатку принял за правду, но какой нахуй 18000? Ладно а в гугле откуда 180? Яндекс единственный у кого 1080 хотя обычно у него худший перевод.
Я же не ебанулся это же 1080? Я просто не понимаю что за хуйня творится. Может это какой-то редкий кейс или что.
Так, я и правда ебанулся, в учебнике всё верно, я не туда смотрел потому что засыпаю уже.
Сорян мальчики и не мальчики.
Но всё равно интересно, что за пиздец в гугле и диплёрне. Откуда 180 и 18000
>Но всё равно интересно, что за пиздец в гугле и диплёрне. Откуда 180 и 18000
Ну дипл это нейросетка вообще, там не удивительно, и не такое может быть. А вот в гугле хз, просто ебанутый. Напиши без 円.
>Может это странные артефакты компрессии
Вероятно да.
>не похоже на お前
Похоже. В 月 просто проебались пиксели для горизонтальных палок, вероятно слившись в просто серую массу. Самая верхняя палка тоже так же ужалась.
Случайно. Рука дрогнула, и лишний раз V нажал, видимо.
Ещё и пробелы эти некоторые вставляют, мерзость пиздец.
Мне особо без разницы. Что с канзями легко, то и каной легко, и наоборот соответственно.
Н.. ну да, я такой.
感鈍しないで下さい
>Пиздец, я выгорел окончательно. Уже и смысл потерял учить япусик.
Зачем ты себя насилуешь? Мало того что учишь слова не зная кандзей, так еще и контент не потребляешь.
Окстись! Ещё не поздно освободиться от пагубного влияния 黯鬼 и перейти на славную сторону контентобогов и кандзичэдов.
А у тебя на веблио вот такая белая полоска внизу есть? У меня примерно в одно время с википедией это появилось, я думал это на моем колькулиторне скрипты вконец полетели.
Да, есть.
>Кандзи ведь тоже можно через анки учить
Можно, но местные сектанты обычно проповедуют Core–копроколоды. Да и есть ли вообще годные колоды, где кандзи по радикалам и фонетикам, и ещё с парочкой слов в придачу?
> Да и есть ли вообще годные колоды, где кандзи по радикалам и фонетикам, и ещё с парочкой слов в придачу?
А зачем тебе чужие? Создавай себе свою сам.
Лох! А мог бы просто аниме смотреть.
> я всё ещё не могу читать
Грамматику то хоть учил? Или чисто слова запоминал и думал что сможешь читать?
Вот пример интонационной паузы, которую я имел ввиду. На の в первом примере свет клином не сошелся, я же говорю, там суперпозиция.
Не совсем понял вторую часть поста.
Долбо1ёб. Послушал местных хуесосов, а мог бы на 4чане белых людей читать. Теперь пожинай плоды своей глупости, кусок дерьма. Пойду водяры ёбну за упокой твоего разума.
>Вот пример интонационной паузы, которую я имел ввиду.
Так は、が и を и так всегда опускают, и пауза не обязательна для этого.
>На の в первом примере свет клином не сошелся, я же говорю, там суперпозиция.
Покажи опускания の, обозначающего "мой", "твой", "дядин ванин" и т. п. Например чтоб вместо 私のおちんちんは大きくなった было 私おちんちんは大きくなった, но при этом обрати внимание, что в вот таком варианте 「私 おちんちんが大きくなった」 私 будет темой с опущенной は, и это не считается. При этом я прошу именно значения "мой", "твой", "дядин ванин" потому, что в остальных случаях японцы часто формируют составные слова вместо использования определения с の, например 追加注文、文法関係、冷製鮮肉、豪華報酬 (это даже 形容動詞 было бы, если бы определением сделали)、並列意思、遠隔維持、天才系少女、精神障害、魔法少女、現実世界、学園生活、最悪不安、攻撃魔法、異世界生活、魔術刻印、艦隊集結準備、連動装置、密集隊形、生活習慣、転移能力、南東方向、民事訴訟、地下宮殿 и т. д...
Алсо какие-нибудь заглавия чего-то тоже нельзя, потому что там тоже делается комбинация обычно, например 「ナルト連弾」.
>Не совсем понял вторую часть поста.
Называется тема, а дальше к ней идёт инструкция, как ты предложил.
Анкипсина, не тявкай.
Есть такое: https://ankiweb.net/shared/info/909972618
Там правда ограничение, что не может одновременно по 2+ колодам суммирно считать данные.
> 私 будет темой с опущенной は, и это не считается.
Чёй-то? Ящщитаю, тема это такой джокер, который можно поменять на что угодно.
Я так понимаю, ты доебался до моего >>2591 слова определение. Ну мы не на диктантье, ёпта бле, чо доебался, я хотел сказать, что слово ママ зависит от ちちにぶっかけ, или наоборот.
> Называется тема, а дальше к ней идёт инструкция, как ты предложил.
Я не понял какой пример ты хочешь. По типу このママは乳をぶっかけて? Или ты упрекаешь меня, что путаю инструктаж с императивом? Я тупой, выражайся как можно проще.
Я тоже про такое фантазировал, только с полным клонированием. Обычное чунибё.
> Чёй-то? Ящщитаю, тема это такой джокер, который можно поменять на что угодно.
Тема это тема, определение это определение.
>или наоборот
>ну типа может так, а может наоборот, хуй его вообще я чё ебу похуй чо доебался
>Я не понял какой пример ты хочешь.
>Я тупой, выражайся как можно проще.
Если я правильно тебя понял, то ты высрался, что ママ это тема, а дальше предложение представляет собой инструкцию по обращению с ママ. Если я правильно понял твоё сравнение с инструкцией, то ты имеешь в виду, что предложение выглядит типа вот так: "мама ето така хуйня, которую надо вот так вот между сисек". Так?
> Если я правильно понял твоё сравнение с инструкцией
Нет, инструкция тут иносказание. Я конечно же имел ввиду императив кончи мне на сиськи горячей спермой.
Зачем?
Я раньше просто таких длинных слов, состоящих только из кандзи, не изучал и не разбирал на составляющие, не считая банальных, типа 一生懸命, от того и так радостно стало на душе от такого судьбоносного открытия на моём пути самурая...
Кажется, ты начал забывать ецубу. Тематическая часть может нести просто восклицательный смысл, как реакция на реплику собеседника. Тут смысл не "мама ето така хуйня, которую надо вот так вот между сисек", а
- Мама, прости, кончаю.
- Да брось, что ты, мать твоя шлюха... лучше кончи мне вот в титьки.
Или
- Кончаю, звыняй!
- Не стоит извиняться, твоя шлюха-мать достойна только знаешь чего?.. кончи мне на грудь, вот чего!
Под инструкцией я имел ввиду твоя мать такая шлюха, что даже подскажет куда можно кончить, если не можешь сдержаться, анон.
> - Да брось, что ты, мать твоя шлюха...
Можно понимать как реверсивное предложение
- いいわ、そのママは
Почитал два часа внку - 157 слов. В колоде уже почти 9300 выученных карточек. Прямо какая-то защита от гайдзина.
Кому должен?
Ну это как бы и не обращение, а тема, подлежащее. Она говорит, что он глава компании. Как тут без подлежащего?
Если ты спрашиваешь, почему она сказала именно アナタ, а не например 田中さん (хз как деда зовут), то хз. К тому же на этих скринах других примеров того, как она его называет. Она до этого иначе говорила, а не アナタ?
Да, первый раз вообще обратилась.
Появилось еще предположение, что это обраточка, типа страницей ранее он ей раз 10 в такой же форме пояснил кто она есть по жизни. Типа, - Ты тупая, ты лентяйка, ты говно. А она такая - А "ты"-то, ёпта, самый главный тут.
Пишов нахой!
Благодаря своим свойствам, пергамент часто применяется на домашних и профессиональных кухнях для приготовления кондитерских лакомств. Предлагаемый нами пергамент обладает повышенной жаростойкостью, не горит, не рассыпается, сохраняет форму даже приготовленных при низкой температуре изделий.
Больше, чем бумага.
Начал вторую и заметил такую важную деталь, как совпадающие актеры озвучки. Вот играю уже какое-то время в оригиналы после англюсеков и обратил внимание, что в японских версиях сейю для одних и тех же персонажей в разных частях совпадают, тогда как в англюсиках часто на похуй нанимают каждый раз новых. Мелочь, а как влияет на восприятие.
Вообще, насколько же лучше играть на японском. И чем лучше его начинаю понимать и чем реже отвлекаюсь на словарь, тем сильнее это осознаю. И почему все эти люди продолжают жрать англюсики и даже русики...
>почему все эти люди продолжают жрать англюсики и даже русики
Согласен, лучшая трата жизненного ресурса это несколько тысяч часов на язучение япусика, чтобы потом играть в хентайные новелы и потреблять культуру нацеленную на трусонюхов без личной жизни, странно что таких людей не большинство
А можно и не хентайные.
Если люди систематически потребляют этот контент с переводами, то он им в принципе интересен, так что это не будет пустой тратой усилий. Как минимум, расширят кругозор и потренируют мозги об иероглифы.
Есть ведь не только хентайные новеллы, японцы всё-таки среди мировых лидеров по производству видеоигр. Плюс есть неплохой кинематограф, несколько хороших авторов, да и для историодрочера Япония может быть весьма интересной.
В тобире написано простое и понятное: "なら is used when the speaker supposes that someting is the case or is true and makes a statement, suggestion, etc." あなたはナチならくたべれ、要するに
В генки написан какой-то непростой и непонятный пиздец с пикрила.
> くたばれ
Да то же самое, просто другими словами. В генки на скрине про выделенную часть.
Пиздец чувак, ты когда стартанешь полноценное хай лвл чтиво у тебя мозг взорвется
Сегодня смотрел, сложновато было на ходу, хотя анимки свободно смотрю
бля, я даун, перекат же
Насколько я понял, たら/ば тут не особо подходят. Нужно городить предложение через 時?
Вы видите копию треда, сохраненную 15 мая 2023 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.