Словари
>Pleco (Android, iOS)
http://pleco.com/
>Wenlin
https://wenlin.co/wow/Main_Page
>CEDICT
https://www.mdbg.net/chinese/dictionary
>LINE Dict
https://dict.naver.com/linedict/zhendict/dict.html#/cnen/home
>русские
http://zhonga.ru/
http://bkrs.info/
>толковые
http://www.zdic.net/
https://www.moedict.tw/
https://zi.tools/
для Yomichan
>БКРС
https://bkrs.info/taolun/thread-328763.html
>CEDICT, толковые словари и аудио
https://gist.github.com/shoui520/25460fd2e9fb194d3e5152fa2ce42ca2
Легче ли учить после японского?
https://pastebin.com/1zunHEE9
Развёрнуто про учебники
https://pastebin.com/GXRP84Q1
Материалы по кантонскому языку
https://pastebin.com/XD8STD2G
Ссылки
Erya Chinese https://mega.nz/folder/PDIhTLLK#RR9Sqaf9NGAVHt-M2Yf4AQ
A Course in Contemporary Chinese https://disk.yandex.ru/d/wYY3kd2xFaFlzw?w=1
簡繁互轉易錯字辨析手冊 https://files.catbox.moe/nlxy64.pdf (гайд по иероглифам, упрощённым из нескольких в один)
https://vk.com/wall-159313632_189 - 實用視聽華語 тоже дефолтный нормальный учебник, в котором к каждому уроку есть примеры употребления новых слов помимо текста урока
https://vk.com/wall-169240848_30227 - тут лежит частотный словарь китайского на 5004 слова с примерами употребления
https://www.quanben.io/ - сайт с контентом
Ютуб-каналы
https://www.youtube.com/c/GraceMandarinChinese
https://www.youtube.com/c/ChineseZeroToHero
https://www.youtube.com/playlist?list=PL791pJwBnwsUdXEXPFT8qSB7kpfafkOAl
https://www.youtube.com/@DANLIAOFreeToLearnChinese - нормальные уроки
https://www.youtube.com/@learnchinese666/playlists - тоже какие-то курсы hsk от китайцев
https://www.youtube.com/watch?v=svdnzVJ9KA4&list=PLdT5MUO4gYEdQBMFtkF5g803FJZOss-ip[РАСКРЫТЬ] - учебные видосы для лаоваев
О соре анон я проебал
В следующую шапку кто нибудь закинит
Лучший словарь для андройда и иос сам пользуюсь
https://www.trainchinese.com/
~2.5к иероглифов с 1 по 6 класс в пороядке как их изучают китайчата
https://xiaoxue.eol.cn/fudao/yuwen/201507/t20150715_1288948.shtml
Какие-то умственно отсталые с пикабу набежали, лучше бы оставался ламповый медленный тред.
Не это нейхан
https://www.youtube.com/watch?v=sX_NEOJ9e2o
Извини говноедик, аниме в шапку не ставим
Прошлый тред "Китайских языков". Этот тред "КитайскОГО языкА".
Которого из? Надо понимать в правильном ли я треде. Вдруг тут хипсторы которые какую-нибудь обскурщину вроде 广府话 учат, вместо того что все должны учить: 客家话.
Прости фродо меня отвлекли, скинул не глядя
>тут мандарин
Такой-то варик проворонили, в честь нового года в шапке надо было пикрилы повесить, лол.
坪 ping2 равнина, ровная местность.
草坪 газон 停机坪 посадочный аэродром
坝 ba4 плотина, дамба
照 zhao1 нанимать, принимать на работу/учебу
今年的招生工作已经结束了
招兵买马
饭店开始招请厨师
照 zhao1 звать, приглашать
她丈夫招呼我们去吃饭
Мазать рукой
他向我招了招手
Здороваться
她今天主动跟我打招呼
孔 kong3 пещера, отверстие
雀 que4 воробей 麻雀
粗 cu1 грубый, небрежный
粗茶淡饭
劲 jin4 сила, энергия
没劲儿 нет сил
绒 rong2 пух, тонкий волос
拢 long3 собираться вместе, расчёсывать волосы, собираться вместе
他把书都拢在一起带走了
她用梳子拢了拢头发
掌zhang3 ладонь, подошва
掌上明珠
Бить ладонью, держать в руке
辫 bian4 коса, плетёный шнур
辫子 косичка
郊 jiao1 окраина, пригород
脯 pu2 графема
果脯 фрукты fu3
胸脯 грудь
渣 zha1 осадок, шлак
摆 bai3 ставить, класть, располагать. Делать вид.
朝南的窗台上摆着一盆水
我的柜子里摆着很多火箭模型
别摆出一副高傲的样子
卷 juan3 скатывать, сручивать.
他把地图卷起来放进箱子里
鸡蛋卷渐渐变成了黄色
著zhu4 писать, сочинять
著书
藏 cang2 собирать, хранить.
我藏了好多有关电影的书
Прятать.
别把话都藏在心里,有话就说吧
悄 qiao1 тихий, потихоньку.
父亲悄悄把我拉到一边说话
闪 shan3 мелькнуть сверкнуть. увернуться.
晚上星星在天空中闪烁
车来了!快闪开!
坑 keng1 яма, тоннель. Заманивать
坑人
促 cu4 торопить, подталкивать 促使
逢 feng2 встречаться, сталкиваться с
他逢人就说自己的不幸
佳 jia1 хороший, прекрасный, красивый, замечательный
我一向运气不佳 一向 всегда
遥 yao2 далёкий
插 cha1 вставлять, вмешиваться.
这册书插在那几册书中间
依 yi1 в соответствии с, согласно
依你看,我们应该怎么支援他们?
прислоняться к; полагаться на; следовать, слушаться
她和妈妈相依为命
拼 pin1 складывать вместе, соединять
前天我和别人拼车回家的
她忘了那个拼图是怎么拼在一起的
抖 dǒu разбудить, расшевелить; выявить, разоблачить; почивать на лаврах, быть дерзким
他有点钱就抖起来了
他把妻子的丑事抖了出来
丧 sang4 ГЛАГ. терять, утрачивать (из за смерти и т.д.)
他丧妻五年之后又结婚了
丧 sang1 похороны 丧事
坊 fang2 мастерская, фабрика
杨 yáng тополь
嫩 nen4 нежный 娇嫩
有些花儿非常娇嫩,只能长在温室里面
播 bō ГЛАГ. передавать, вещать
她演的节目每次都能热播
ГЛАГ. сажать, сеять
这里的土地太干了,不适合播
修 xiū ГЛАГ. чинить, ремонтировать, исправлять
我费了一天才把自行车修好
纳 nà ГЛАГ. вносить, платить; принимать; прошивать мелкими стежками
纳税
降 jiàng ГЛАГ. падать, опускаться, понижаться; опускать, понижать
我们应当采取有效措施,将灾害损失降到最低
创造 chuàng zào ГЛАГ/СУЩ. создавать; создание
那个运动员创造了一个新的纪录
跨 kuà ГЛАГ/ПРИЛ. перешагивать, переступать; сидеть верхом, стоять с расставленными в стороны ногами; выходить за пределы; прикрепленный
跨过一条小溪
披 pī ГЛАГ. накидывать, оборачивать; носить, надевать; открывать, разворачивать; треснуть, лопнуть; свисать
他披着毯子走出来
披肩发
披露
挡 dǎng ГЛАГ. преграждать, заслонять, загораживать
你干吗挡在路中间?
她用手挡住自己的面容
抢 qiǎng ГЛАГ. грабить, отнимать, захватывать; бороться за, соперничать; спешить, торопиться; сдирать, скоблить
我瞧见有人抢了他的包
战争期间,敌人抢走了很多的国家文物
捧 pěng ГЛАГ. превозносить, восхвалять
这种文具受到小学生的热捧
吞 tūn ГЛАГ. глотать, проглатывать; захватывать, аннексировать
狗把钥匙吞下去了
坪 ping2 равнина, ровная местность.
草坪 газон 停机坪 посадочный аэродром
坝 ba4 плотина, дамба
照 zhao1 нанимать, принимать на работу/учебу
今年的招生工作已经结束了
招兵买马
饭店开始招请厨师
照 zhao1 звать, приглашать
她丈夫招呼我们去吃饭
Мазать рукой
他向我招了招手
Здороваться
她今天主动跟我打招呼
孔 kong3 пещера, отверстие
雀 que4 воробей 麻雀
粗 cu1 грубый, небрежный
粗茶淡饭
劲 jin4 сила, энергия
没劲儿 нет сил
绒 rong2 пух, тонкий волос
拢 long3 собираться вместе, расчёсывать волосы, собираться вместе
他把书都拢在一起带走了
她用梳子拢了拢头发
掌zhang3 ладонь, подошва
掌上明珠
Бить ладонью, держать в руке
辫 bian4 коса, плетёный шнур
辫子 косичка
郊 jiao1 окраина, пригород
脯 pu2 графема
果脯 фрукты fu3
胸脯 грудь
渣 zha1 осадок, шлак
摆 bai3 ставить, класть, располагать. Делать вид.
朝南的窗台上摆着一盆水
我的柜子里摆着很多火箭模型
别摆出一副高傲的样子
卷 juan3 скатывать, сручивать.
他把地图卷起来放进箱子里
鸡蛋卷渐渐变成了黄色
著zhu4 писать, сочинять
著书
藏 cang2 собирать, хранить.
我藏了好多有关电影的书
Прятать.
别把话都藏在心里,有话就说吧
悄 qiao1 тихий, потихоньку.
父亲悄悄把我拉到一边说话
闪 shan3 мелькнуть сверкнуть. увернуться.
晚上星星在天空中闪烁
车来了!快闪开!
坑 keng1 яма, тоннель. Заманивать
坑人
促 cu4 торопить, подталкивать 促使
逢 feng2 встречаться, сталкиваться с
他逢人就说自己的不幸
佳 jia1 хороший, прекрасный, красивый, замечательный
我一向运气不佳 一向 всегда
遥 yao2 далёкий
插 cha1 вставлять, вмешиваться.
这册书插在那几册书中间
依 yi1 в соответствии с, согласно
依你看,我们应该怎么支援他们?
прислоняться к; полагаться на; следовать, слушаться
她和妈妈相依为命
拼 pin1 складывать вместе, соединять
前天我和别人拼车回家的
她忘了那个拼图是怎么拼在一起的
抖 dǒu разбудить, расшевелить; выявить, разоблачить; почивать на лаврах, быть дерзким
他有点钱就抖起来了
他把妻子的丑事抖了出来
丧 sang4 ГЛАГ. терять, утрачивать (из за смерти и т.д.)
他丧妻五年之后又结婚了
丧 sang1 похороны 丧事
坊 fang2 мастерская, фабрика
杨 yáng тополь
嫩 nen4 нежный 娇嫩
有些花儿非常娇嫩,只能长在温室里面
播 bō ГЛАГ. передавать, вещать
她演的节目每次都能热播
ГЛАГ. сажать, сеять
这里的土地太干了,不适合播
修 xiū ГЛАГ. чинить, ремонтировать, исправлять
我费了一天才把自行车修好
纳 nà ГЛАГ. вносить, платить; принимать; прошивать мелкими стежками
纳税
降 jiàng ГЛАГ. падать, опускаться, понижаться; опускать, понижать
我们应当采取有效措施,将灾害损失降到最低
创造 chuàng zào ГЛАГ/СУЩ. создавать; создание
那个运动员创造了一个新的纪录
跨 kuà ГЛАГ/ПРИЛ. перешагивать, переступать; сидеть верхом, стоять с расставленными в стороны ногами; выходить за пределы; прикрепленный
跨过一条小溪
披 pī ГЛАГ. накидывать, оборачивать; носить, надевать; открывать, разворачивать; треснуть, лопнуть; свисать
他披着毯子走出来
披肩发
披露
挡 dǎng ГЛАГ. преграждать, заслонять, загораживать
你干吗挡在路中间?
她用手挡住自己的面容
抢 qiǎng ГЛАГ. грабить, отнимать, захватывать; бороться за, соперничать; спешить, торопиться; сдирать, скоблить
我瞧见有人抢了他的包
战争期间,敌人抢走了很多的国家文物
捧 pěng ГЛАГ. превозносить, восхвалять
这种文具受到小学生的热捧
吞 tūn ГЛАГ. глотать, проглатывать; захватывать, аннексировать
狗把钥匙吞下去了
Зависит от того, слышишь ли ты тона. Полных омонимов с совпадающими тонами меньше, чем в том же японском.
Можно ли тут читерить как с английским типо выезжать на одном словарном запасе кладя хуй на всю грамматику ?
Ну антоша тебе будет сложно ибо какая нибудь хрень из инвентаря обязательно будет называться специфическим редким иероглифом
Ты читать-то не сможешь.
Ты можешь теоретически задрочить и запомнить что 剑 это меч а 药剂 это снадобье, но ты не будешь знать как это произносится, если специально узнавать не станешь, а если станешь, то не проще ли более системно учить язык, а ммо для закрепления?
Потому что когда учишь китайский, ты по-хорошему учишь два языка - письменный и устный.
>когда учишь китайский, ты по-хорошему учишь два языка - письменный и устный
Как они не ёбнулись от такого? Китайцы же единственные с такой хуйнёй, даже у семитов у всех нормальные алфавиты и даже другие узкоглазые пытаются максимально от такой системы отказаться.
мимо
Ну, они явно не более дикие, чем семиты или индусы, у которых всё норм в этом плане. Не забывай, что там тоже Азия.
>Китайцы же единственные с такой хуйнёй
Там же прямо над этим тред японского. Скажите спасибо что хоть каждый иероглиф можно прочитать только одним способом.
Че аноны давайте потестимся, вчера в треде у япошек видел думаю дай пройду.
https://www.arealme.com/chinese-vocabulary-size-test/cn/
Есть нормальные, но те, что иероглифы, в ненормальности превосходят китайские
У меня и 200 не наберется, даже мерить не надо.
Кто "они"?
Только что япусик ради интереса протыкал от начала до конца на шару(рил на шару), выдало 6к, как у 8летки. Наверное, уровень китайского теста не сильно лучше, так что натыкать на больше чем у всех в треде можно.
Интересно а уровень восьмилетки это норм?
Где можно адаптированную литературу начального уровня на китайском найти бесплатно? Нашел только часть книг mandarin companion на libgen.
Поищи в группах вк или на рутрекере в прошлом треде писали
Но там не очень много так что приучай себя читать сразу нормальный оригинал, можешь поискать детские сказки 儿童故事 да сначало будет больно читать, нужно перетерпеть
Нашел дофига на рутрекере по запросу graded reader, скорее всего мне этого хватит.
Пробовал при изучении других языков сразу обычную литературу читать, мне не понравилось и скорее всего это менее эффективно.
Можно чому нет
Можешь пилить сюда листинг интересной еды на китайском
Я например люблю 辣条 оч вкусная хуита
Тут в прошлом позапрошлом треде был нейхан кроющий всех вайханами он писал на кит.
Короче я за то что надо пилить сюда потуги в китайском т.к. Мы все его учим даже если что то типа такого >>76006
如何快地进步中文
一:学基本语法 svo,的/得/地,但,如果,因为。。。所以。。。,的时候
二:背常用的字/单词
三:多听/看中文
四:每天用中文 比如跟匿名们聊天,写日记
如果你以前学过日文,你会非常快地学会基本的词汇,要YouTube上找hsk 1-4 vocabulary by topics 我以前看过了一些教中文越南老师的课,她教得非常好,有词还有句子,如果你一天记20个次你两个月能记住1200词
1200词为了聊天日常的话已经够了
also 以后一定要看小学1至6年级 2465 生字 我看它之后,看小说看得不太辛苦了
也不要害怕错误,假如我写这些句子有很多错误,可是中国人会看懂我写的,就可以说你已经学会了些中文,以后要继续学每天用中文跟中国人或者其他的匿名们聊天,这样做,你能一步一步进步了
Ну особа смысла нет, ок говно идея
https://www.youtube.com/watch?v=-usqzbtgABQ
кореё но на ките тоже ниче вроде не смотрел но сохранил
https://www.youtube.com/watch?v=2sljTEk2W80
Нечестным способом, очевидно.
Вообще странно, что винда позволяет без номера ставиться. Не лень же некоторым на триале сидеть и переставляться каждый месяц. Или сколько там триал сейчас без кода работает?
>Или есть те, кто просто "а почему бы и нет"?
Ну я.
>Просто как аутист дрочит палочки и насилует язык пятью тонами?
Не, я просто как аутист хожу на курсы, почитываю учебник, ебу сову, читаю словарь и пишу прописи. Ну и да, насилую язык. Хотя в последнее время как-то попривык и это относительно естественно кажется. Но все равно читаю как инвалид, а иероглифы до сих пор узнаю только десяток.
Я реально не имею никаких целей и планов, просто решил поучить потому что не знаю. Европейские языки какие-то понятные все, а тут такая-то загадка, ноль инфы, ноль знаний было.
Какая винда? Я имею в виду китайский телефонный номер для регистрации на сайте для скачивания игрулек.
>Ну ты расскажи хотя бы как обошел вопрос с китайским телефонным номером
там не нужен был просто была ссыль на торрент
хотя на раздаче ноль человек сидит. обидно мне сериал понравился я хотел игру пройти
>Учу язык по работе
>Как же потешно смотреть на то, как очередной залетышь решил учить язык ради гоморассказов про даоссов
молодец мы тебя поняли
иди на хуй
хз не помню уже
решил еще посмотреть, может тебе тоже найдет
http://www.4q3q.com/12/392.html
вроде качает
你这个王八蛋这里是匿名版我们讨论我们有兴趣的事情假如你不喜欢给我们滚开吧不要让自己感不乐意
>Вот я правильно язык учу и мотивация у меня правильная, а вы все не так делаете! Ряяяя! Кудах пок пок
Какой же ты охуенный.
На первом 3 цивы не было, начал было качать с торрента на втором, но на 85% Виндоуз прервал загрузку из-за трояна. Печаль.
О чет мне страшно хотя на мой архив с 仙剑 антивирусник не ругался
Там 骏 в значении 俊, просто такая традиционная метафора, уподобляющая красоту вообще красоте быстрой лошади.
А, понятно.
>учить язык ради гоморассказов про даоссов
Че, обидно, что на силе нижней чакры они прокачиваются быстрее, чем грустные РАБотобляди?
Агитка.
Это лагерь перевоспитание, грязный уйгур.
Подскажите китайские форумы или имиджборды. Типа двача, реддита, пикабу, дтфа. Youtube и тикток - это не то, там комментарии хуйня.
Что такое "кит двощи"? Пиши нормально, даунскую речь эту невозможно читать
Например
能 = mu(катакана)-yue(月)-bi(匕首)-bi
鸡 = you-niao
Блюпринт Мандарин рекомендует придумывать сценки с ассоциативным рядом, назначив актеров на финали и инициали, сцену на произношение и еще как-то что-то, короче дохуя фантазировать надо, но говорит что по сотне в день запоминать сможешь.
Мне почему-то стыдно пытаться, хоть эти люди и выдумнные, не хочу их в разные позиции ставить. Поэтому я просто пишу и пишу и пишу, в надежде что отложится в голове.
>Мне почему-то стыдно пытаться, хоть эти люди и выдумнные, не хочу их в разные позиции ставить.
Почему это так смешно
Рад что хоть кого-то мой аутизм тешит.
Не придумал только как 夂 называть.
480x640, 0:22
我只能想象那里有多臭
Очевидно же?
Читать много инструкций, сначало будет больно. Потом через сотню вся частотная лексика про все эти наушники, стиралки, телефоны, машины запомнится.
Только это не поможет тебе читать литературу например.
Среднему Ивану на практике так-то китайский больше для чтения этикеток пригождается, чем для литературы, нет?
Ну вот мне бы хороших сайтов с тематическими статьями. Литературу я и так почитываю, а вот техническое - нет, т.е. я только сейчас узнал как будут слова типа - динамик, интерфейс и прочее, хотя знаю слова вроде секта, культивация, инь/ян и прочию залупу. А то надоело отнекиваться от родаков что учил японский а не китаюсик когда те спрашивают что написано на какой-то неведомой хуйне с алика.
Тебя родители спрашивают, чем-то интересуются, поддерживают с тобой общение и заказывают что-то новое. Везет тебе.
Бля, это не то видео. Тут мне хватило ума повторить на переводчик.
Короче проебал видео, там три такие шлюхи сидели и что-то долгое говорили.
А почему они тянут эрррр?
Хз, можешь начать с китайской бытовухи которая у тебя есть, можешь в гугле поискать если не забанили, или создай тред в /b/ переважу ваши инструкции с китайского.
>начать с китайской бытовухи которая у тебя есть
Ну тут точно никак, у меня нет учебников вообще.
>можешь в гугле поискать если не забанили
Не забанили, но там платные ссылки только. Купить я по понятным причинам не могу.
>оздай тред в /b/ переважу ваши инструкции с китайского.
И надо настолько уебищно напереводить, что мне там добрый анон скинет учебник?
Странные советы у тебя, конечно.
>Не забанили, но там платные ссылки только. Купить я по понятным причинам не могу.
Помойму ты что то делаешь не так
https://bkrs.info/taolun/thread-311809.html
На вот Изучай свои китайский водяной чайник
https://www.shuomingshu.net/
没关系,谢谢你。
>Решил наконец научится от руки писать, но не прописыванием по многу раз, а через Анки
типа интервальные повторения? логично но АНКИ НЕНУЖОН[/b]
там простая формула 2x+1 хотя из своего опыта мозги у всех разные и надо интервалы корректировать под себя. поэтому анки не нужен
так идея огонь 加油
надеюсь ты собрался учить их по частоте использования.альзо скинь плиз по каким значениям ты собрался учить отдельные иероглифы. оч интересно ибо в бкрс 100500 значений на каждый
У тебя данные устарели, в новых версиях анки FSRS алгоритм, там куда более сложная формула.
>там простая формула 2x+1 хотя из своего опыта мозги у всех разные и надо интервалы корректировать под себя. поэтому анки не нужен
Меня устраивает.
>альзо скинь плиз по каким значениям ты собрался учить отдельные иероглифы
Не по каким, я уже знаю их, просто не помню как пишутся.
А зачем из считать? Повторяйте как тебе удобно, каждый день, раз в неделю, раз в месяц
Хз ез без контекста не оч потятно. Какая то биопроблемная залупа. Какое то 程归 должен ебашить футбол, 程归 дает 李丛木 ему бутылку воды, тот даёт её потом тянке, тянка не хочет пить тк холодная. 李丛木 не вдупляет его тролят что он долбоеб а не 男朋友 тянка краснеет, и говорит 程归ю чтобы он себался уже нахуй
Что за говно?
Хз я ж не читал что там до этого было, просто наверное вода в бутылке была холодной и тянка отказалась пить. Над челиком рофлили из за невнимательности или из за куколдизам надо больше контекста.
А я понял, типа эта бутылка 程归я поэтому получается что тян как бы его поцеловала, а может он ещё хуем по горлышку водил поэтому 李丛木 куколд
Довольно ебануто и хуево написано, лучше не знать. И сам я пожалуй дропну, не буду мучаться
Там и обычные есть.
Для пиздюков начинающим анонам зайдёт. Нужно с самого начала не привыкать к адаптированной залупе
То проститутка, то ебать, то проститутка, то хуй, то проститутка, то пизда.
Я будто британский учу, а не китайский.
1. Зачем мне врать, то и дело натыкаюсь на всякие 屌 когда смотрю на радикалы и рилейтеды. И чуть ли не половина слов с 女 подразумевает значение "шлюха". Черт побери, учительница сказала одно значение не записывать из относительно свежего учебника, т.к. слово в обиходе стало вульгаризмом (да, тоже "проститутка")
2. Я уже знаю, иначе бы не сравнивал.
Просто открываешь словарь и постоянно натыкаешься. Я ебал каждый раз выписывать матюки что ли?
У меня такой хуйни нет, когда я открываю словарь.
>>77492
>И чуть ли не половина слов с 女 подразумевает значение "шлюха".
>Черт побери, учительница сказала одно значение не записывать из относительно свежего учебника, т.к. слово в обиходе стало вульгаризмом (да, тоже "проститутка")
Хотя бы напиши что это за слова.
>У меня такой хуйни нет, когда я открываю словарь.
Ну везет, значит, что я могу сказать.
>Хотя бы напиши что это за слова.
Ладно, буду теперь записывать и писать сюда когда буду натыкаться. То что в учебнике было: 小姐
Может ты не совсем правильно понимаешь? Многие слова можно юзать как эвфемизмы 干、搞 те же, но это не значит, что их нельзя использовать в обычном контексте или они звучат как-то вульгарно. В любом языке так, типа как дыньки, вареники в русском, ну ты понял.
Респект, 线 в значении «тред» сам придумал или нашел где-то?
https://komica1.org/
Тайвань? Там же традициённый, они не зачморят/обоссут меня с упрощенным? Я не зачморю/обоссу себя о традиционный?
Так в Тайване же пидорасы живут? Единственная страна в Азии с однополыми браками. Нахуя? Нет может у них там и норм учебники если убрать некоторые тексты с повесточкой, но общаться с ними зашкварно. Альзо, если вы дрочите на Тайвань ибо гоминьдан все дела, то он давно в оппозиции там рулят такие же американские подсосы как в трусоппонии. КНР на удивление сохранило более базированное общество.
Берегите себя, аноны.
А куколд на китайском будет 绿毛龟 (lǜmáoguī), это такой вид зеленой черепашки
王宇锡见状道:“怎么了?不带了?”
“带啊。”爻森回答,“带把的。”
耳边顿时传来王宇锡趴在桌子上狂笑的声音。
пик рандом
>другое значение - "бордель" кек
Я уже подмечал, что стоит покопаться, постоянно на такие слова натыкаешься. То хуй, то шлюха.
Угу. И это ещё малая часть. Если брать всякий обскурный современный сленг как тот же 带把 то это ещё больше будет. Таких словечек сейчас дофига из-за усиленной цензуры, больше цензуры - больше новых эвфемизмов для обхода фильтров. В прочем у корейцев такая же фигня. Да и у япов дофига подобных слов особенно с периода Эдо
Так черты или радикалы? Черт всего 6 типов (комбинированные можно не считать), там учить особо нечего: https://en.wikipedia.org/wiki/Stroke_(CJK_character)
Радикалы вроде легко запоминаются, первые штук 50 лучше выучить до того, как будешь писать кривые иероглифы. По радикалам и иероглифике есть отдельные учебники.
Слова запоминаются через тетрадку и самописные таблички со всеми новыми иероглифами по теме. Легче узнать напечатанный иероглиф, чем вспомнить на экзамене, как он пишется. Как раз знание радикалов поможет вспомнить (хотя бы примерно), как его писать.
>>77739
Как ль- мягкий вариант л. Можно говорить, что это "один звук с двумя вариантами произнесения - твердо и с доп.средненёбной артикуляцией", а можно "это одна буква л, может обозначать звуки твердый л и мягкий ль". Имеет в русском смыслоразличительную функцию (напр, лапы - ляпы). Это не просто аккомодация перед гласными переднего ряда (как т/т' в простыл - простил).
В китайском это отдельные фонемы как минимум для многих ситуаций (не могу вспомнить исключения), а вот аллофонами можно считать ударное о и окончание дифтонга в уо
>давно в оппозиции там рулят такие же американские подсосы как в трусоппонии
Как будто что-то плохое
Как будто что-то хорошее
Есть же, в прошлом треде кидали
Хоспаде, как же хочется нюшечку?
А какие у китайцев борды? А то я только байду и вэйбо знаю, но это сложно назвать привычными нам бордами вроде двача или 4chan.
Хотел на первое число спросить, но проебал, похуй
Он носитель, ему можено
Ну я пролопатил все 2500 иероглифов школьной программы за 6 классов и выписал иероглифы, которые я плохо знаю или не уверен в их значении получилось примерно 1000 и начал их учить, чтобы читать без жопной боли и не отрисовывать загагулины пальцем на телефоне. Параллельно я решил не дрочить отдельно слова отдельно тк задрочил уже ~2000 слов и мне нормально читать книги и набирать таким образом оставшиеся слова.
Альзо смотрю сериальчики. Вчера смотрел 亲爱的翻译管 вроде 90% понятно
Отдельные слова - это же самый начальный этап обучения. Это никак (ну почти) не поможет с говорением. Когда отдельные слова заучены, надо учить варианты их употребления, то есть фразы, диалоги, обращать внимание на их стилистическую принадлежность, отрабатывать их в куче упражнений, потом придумывать свои предложения и просить кого-то проверить, насколько аутентично они выглядят. А ты думал, словарь зазубрил и выучил весь китайский? Хех
Интересно, сколько часов ушло у тебя на это? По каким книгам смотрел? Это были "тексты для начального чтения"? Насколько увлекательно было их читать, или ты просто проводил пальцем на предмет назнакомых значков как я ? Велосипед уже изобретен, для иностранцев есть списки обязательных слов к HSK, ранжированные по частоте употребления и уровню овладения темами. Есть частотный словарь на 5000 слов в контакте в формате пдф. Наверное и на большее количество слов есть, но лично у меня нету, и составить на коленке не получилось
>вроде 90% понятно
Мне в первый год обучения тоже было понятно 90% почти любого док.фильма и телепередачи, проблема в оставшихся 10%. Это же не значит, что я могу с такой же скоростью говорить на эти же темы или хотя бы повторить их текст. Сейчас понимаю 99%, оставшийся процент только по субтитрам и словарю, википедии, и все раво временами не понимаю, зачем-почему вставлена какая-то фраза. По просмотру видео прогресса нет, он не ощущается. Реальная польза и прогресс видны в заданиях на понимание текста и поиск синонимов, например "что значит эта фраза в строке 27?"
>Отдельные слова - это же самый начальный этап обучения. Это никак (ну почти) не поможет с говорением. Когда отдельные слова заучены, надо учить варианты их употребления, то есть фразы, диалоги, обращать внимание на их стилистическую принадлежность, отрабатывать их в куче упражнений, потом придумывать свои предложения и просить кого-то проверить, насколько аутентично они выглядят. А ты думал, словарь зазубрил и выучил весь китайский? Хех
Не знаю, что ты думал, что я думал. я учил китайский на базе японского предварительно просмотрев элементарную грамматику в каком порядке вставлять слова, плюс придаточные, условные, условные предложения и т.п. С первого же дня начал общаться с тяночкой на уровне 你好我学习中文,你可以帮助我吗?
На первые слова с нск 1-3 600 ушёл месяц по 20 слов в день 1~1.5 часа оставшиеся 600 с нск 4 в ленивом темпе за 1.5 месяца. 1200 уже не больно общаться.
>Есть частотный словарь на 5000 слов в контакте в формате пдф.
Да я его весь перевел в тетрадку иногда перечитываю.
>Интересно, сколько часов ушло у тебя на это? По каким книгам смотрел? Это были "тексты для начального чтения"? Насколько увлекательно было их читать
Не знаю, не читал никогда. Сейчас накачал разных. Те которые до 2500 слов скучные. хотя читаются без боли я за аутентичные материалы. У меня 水浒传, поначалу больно, но прогресс ощущается очень хорошо.
О я забыл приятный бонус. После китайского возвращаясь на японский стал больше понимать новелки с 青空文库
По времени у тебя обычное время, как у всех. Экономия только на прописывании иероглифов в прописях.
Кажется, ты переоцениваешь свой уровень владения языком, у тебя самое начало, как раз на два с половиной месяца ежедневного изучения. (На тот момент, который ты описываешь в этом посте)
>Есть частотный словарь на 5000 слов в контакте в формате пдф.
>Да я его весь перевел в тетрадку иногда перечитываю.
Так ты все примеры перевел? Как можно это сделать, приступая к работе со знанием только 1200 иероглифов
Вообще то в hsk 2.0 на нск 4 1200 слов сходи погугли. Плюс я потом учил старый 5 уровень ещё 1300 слов.
Да я разбирал все примеры с частотного словаря вообще то это я кидал ссыль на него в прошлом треде
Хз по уровням, я тебе пишу что с иероглифами проще вкатиться в китайский тк пока ты читаешь ты можешь догадаться о значении слов даже если до этого не учил не всех не буду утверждать что сходу прочитаю газету без словаря иногда нужно много гуглить. По 水浒传 у меня где то 10~15 слов на страницу которые я не знаю.
Как оцениваешь свой запас с учётом производных слов? Попробуй эту тестилку >>75732
>Как можно это сделать, приступая к работе со знанием только 1200 иероглифов
Словари же не? Но не скажу что я их все заучил поэтому не учитываю их
По факту прикл это залупа. Как ты говоришь для нубов. Но все же это было полезно. Я могу перечитывать их вечерами и постепенно значения в мозг загружаются раньше жёстко дрочил их прописыванием но сейчас лень и выхлоп от этого это где то 25%
Норм. Я тоже кит после япа учу (и кореюсика). Но мне он даже больше в кореюсике помогает, как ни странно. Сейчас читаю разные статьи по тем темам в которых более-менее понимаю и которые более-менее вызывают интерес
- Читать бумажную неадаптированную литературу
встретил слово подписал, это автоматом контекст, ты понимаешь как и где его употребляют если переодически перечитывать то запомниться само, как раз как маленький пиздюки учат родной язык.
- Альзо можно выписывать слова которые не очень язно как использовать тоже с примерами и перечитывать.
- разный контент типа бложиков и кино.
Но я хз как вкатываться в такую схему если ты полный нуб пробывал с немецким оч туго если ты ноль поэтому где-то нубярский способ со словами тоже нужен где то до 2000~3000 тысяч ну и грамматика конечно же
вопрос актуальный ибо моя тня учит русский в унике и не может в книги хотя они прошли уже а1 800 слов скорее всего идиальная схема такая дрочишь слова и грамматику до а2 в китайском это нск 4 2.0
И дальше контент
Почему в корейском такая ебанутая письменности? Я про ассимиляцию и двойные падчимы. Не серьёзно это вымораживает. Я пробывал но не спасибо это слишком. Плюс отсутствие контента. Зачем нужен корейский язык? Их же 50 лямов где то?
Ну контент там есть (по крайней мере для меня), всякие манхвы-новеллки + охуенная музыка (просто нужно слушать трот, а не кей-поп) + есть ахуенный сайт namuwiki, эдакая корейская википедия только в более свободном изложении, там дохуя статей про все что хочешь.
Письменность учиться быстро но слова учить сложнее из-за тяжелой грамматики и множества схожих слов, мне корейский сложнее всего зашел из тройки (именно в плане чтения, а другое мне и не нужно)
Почему в русском такая ебнутая письменность? Я про ассимиляцию, ударные безударные и звонкие глухие, почему пишется не так как слышится? Плюс полное отсутствие контента, ни аниме нет, ни манги, ни новелл, а их же вроде 150 млн, зачем нужен русский язык? Я
пробовал русский учить, но мне не зашло совершенно.
Возможно, но я все же пасс, хотя по общим впечатлениям грамматика оч схожа с японским и вроде очень легко вкатываться с поправкой на ебанутость хангыля. Я малость устал от азиацких языков. После двух чувствуется однообразие. А контента в китайском и японском хватает.
Единственное что зашло это вот этот мульт https://youtu.be/2sljTEk2W80?si=m9v2rVregg3OTtZz
С тянусом на зимних каникулах смотрели. Неплохо хотя концовка жесть.
Думал для разнообразия вкатиться в арабский или фарси поиграл я в дуо, немного понял как читать но исламский бэкграунд оттолкнул. Далее выбор пал на испанский там до фига носителей и возможно контента, но не вставляет. Поэтому выбор пал на немецкий Gothic 2
Хз как лечить лингвистическую импатенцию. Каждый новый язык вызывает вопрос а нахуя?
Буду дальше дрочить китайский японский английский и возможно немецкий очень легко заходит плюс звучание нравится
Жаль конечно что корейский учить лень письменности так то интересная.
加油兄弟
Контент так то есть. С тянус посмотрели мульт князь Владимир. Неплохое аниме жаль единственное. немного солидарен с тобой в отношении русского
Блять ебучее корейское хатико. Каждый раз пробивает на скупую битардскую слезу. А хз что хотел сказать автор, но помойму у любого нормального анона оно должно вызывать только укрепление матиарилистических взглядов. Но объективно аниме лютый вин
А, я про hsk 3.0 говорил. Я мимокрок начинающий 600 слов, 300 ханци.
У меня ни один словарь не оформлен был так, как у тебя на 3 пике. Выписываю фразу 5-10 слов, подчеркиваю или обвожу одно, к нему пишу значение или примеры употребления, потом второе слово из этой же фразы, если нужно. Больше было списков, например список всех животных диких, список математических терминов.
>Как оцениваешь свой запас
Без понятия, у меня приложухи (как и в английском) выдают то 9 тысяч, то 20, реально наверное 17-19 тысяч слов было пассивного запаса, сейчас подзабылось (около 20 лет учу, давно уже не задрачиваю)
Частотному словарю не меньше 10 лет
Тест говно, на полном рандоме (клянусь, рандомные щелчки с самого первого вопроса) 1727 насчитал
Да не знаю, я китайского-то не знаю… ради интереса потыкал
>2500 иероглифов
Офигеть. Сколько у тебя ушло на такое? Я вроде активно занимаюсь, но за четыре месяца я лишь 500, и то по мнению совы, что явный пиздеж. По ощущениям я и сотней не владею.
Хотел что нибудь разобрать ну тут все понятно разбирать нечего. Скидывайте какие нибудь свои любимые, почитаем. Желательно тоже что нибудь прям мега представительное для Китая как это. Типа песни которые 必须听
Я только 月亮代表我的心 знаю из таких
你问我爱你有多深
我爱你有几分
我的情也真
我的爱也真
月亮代表我的心
你问我爱你有多深
我爱你有几分
我的情不移
我的爱不变
月亮代表我的心
轻轻的一个吻
已经打动我的心
深深的一段情
教我思念到如今
你问我爱你有多深
我爱你有几分
你去想一想
你去看一看
月亮代表我的心
轻轻的一个吻
已经打动我的心
深深的一段情
教我思念到如今
你问我爱你有多深
我爱你有几分
你去想一想
你去看一看
月亮代表我的心
你去想一想
你去看一看
月亮代表我的心
Хотел что нибудь разобрать ну тут все понятно разбирать нечего. Скидывайте какие нибудь свои любимые, почитаем. Желательно тоже что нибудь прям мега представительное для Китая как это. Типа песни которые 必须听
Я только 月亮代表我的心 знаю из таких
你问我爱你有多深
我爱你有几分
我的情也真
我的爱也真
月亮代表我的心
你问我爱你有多深
我爱你有几分
我的情不移
我的爱不变
月亮代表我的心
轻轻的一个吻
已经打动我的心
深深的一段情
教我思念到如今
你问我爱你有多深
我爱你有几分
你去想一想
你去看一看
月亮代表我的心
轻轻的一个吻
已经打动我的心
深深的一段情
教我思念到如今
你问我爱你有多深
我爱你有几分
你去想一想
你去看一看
月亮代表我的心
你去想一想
你去看一看
月亮代表我的心
Ну я на базе япа учу поэтому просто чтения запомнить ну где-то 3~4 месяцев на 1700 иероглифов плюс вот сейчас доучиваю те что выписал до 2500
Когда учил яп то на 310 я потратил 1.5 месяца, на оставшиеся 700 до 2 кю ещё 3 месяца без учёта предварительной подготовки словарика
Так по 10 иероглифов в день прописыванием с интервальными повторениями попробуй анон норм тема. Альсо в китайском в основном одно чтение поэтому вкатищся в такой способ на изичах
Только что заметил у вас там над 人间 написано ninken вроде вместо ningen нигори проебали
>Так по 10 иероглифов в день прописыванием с интервальными повторениями попробуй анон норм тема.
Мне бы повторения как-то организовать, а так - да, где-то по десять иероглифов в день стал гонять, начал с начала, т.к. нихера как их писать не вспомнил уже. Начал в этом месяце, т.к. хуета мой прогресс.
Не знаю, может реально заморочиться читерским методом от Блюпринт Мандарина, но надо все равно организованно как-то к словам подходить, по списку какому-то что ли, а у меня только то что я с совой прошел есть и что по учебнику проходил.
А еще я неорганизованный петух, вместо того чтобы спать капчую. Выспался бы и завтра нормально подучил. Вечно времени нет, а все из-за того что капчу скроллю, 笨蛋
Короче анон все гениальное просто, как деды делали берёшь блокнот разлинеиваешь на 10 квадратиков пишешь иероглифы, с зади как читать и распространённое значения, а не 100500 всех возможных из бкрс. На отдельном листочке пишешь номер страницы блакнота и сам высчитываешь когда повторять 2х + 1 или какая тебе подходит. Дальше не ебланить и по графику писать на повторениях по значению и чтению иероглиф по 10 раз. Как все напишешь проверяй что вышло. Если ошибся откладывай его и учи заново. Но если не ебланить, то ничего не забывается. Тем более что если ты читаешь ты и так их повторять будешь.
Че за блюпринт мандарин такой?
Зумер изобрел бумажный анки.
Занимайся каждый день.
Может, у тебя больше упор на устную речь? В пиньинь тоже "сотней не владеешь"? Может, много времени уходит на отработку произношения?
> где-то по десять иероглифов в день стал гонять, начал с начала, т.к. нихера как их писать не вспомнил уже
С моей группы у всех был такой момент, когда откатило в ноль. Потому что вроде прописывали прописи, но как-то не так. Можно попробовать с ключами, они действительно помогают вспоминать написание иероглифов
>Может, у тебя больше упор на устную речь?
Может.
>В пиньинь тоже "сотней не владеешь"?
Не, с пиньинем получше по ощущениям.
>Может, много времени уходит на отработку произношения?
Не, я произношение отрабатываю когда пишу иероглиф. Пишу его и тут же повторяю как он читается. Пишу и повторяю.
>С моей группы у всех был такой момент, когда откатило в ноль. Потому что вроде прописывали прописи, но как-то не так. Можно попробовать с ключами, они действительно помогают вспоминать написание иероглифов
Ключами?
Че сразу хз-то. Просто принёс немного аутентичных материалов.
Да и не понял я, чем японский лучше китайского, один шрифт на вид. Вдвойне не понял хейта к инглишу
Тогда надо больше читать без пиньиня и писать предложениями, тексты переписывать. Произношение это не отдельно взятый иероглиф, я про беглую речь, чтобы не было ощущения чтения по слогам.
Иероглифические ключи поищи, поучи. Какое-нибудь пособие по иероглифике.
> чем японский лучше китайского
Иероглифы разбавлены азбукой, плюс хоть какое то наличие морфологии с падежами.
>надо больше читать без пиньиня
А я нихуя без пиньиня не могу прочесть.
>тексты переписывать
Пока только иероглифы и слова.
>я про беглую речь, чтобы не было ощущения чтения по слогам.
Беглостью и не пахнет, я постоянно пытаюсь не обосраться с тоном и потому торможу. Разговор требует активной умственной деятельности.
>Иероглифические ключи поищи, поучи
А, радикалы? Радикалы я узнаю и люблю. Мне их учить не нужно, они сами запоминаются.
попробуй вот еще проходняк для нубов
https://lingust.ru/chinese/audio/assimil
чисто диалоги прочитай и выпиши незнакомые слова
если аудио найдешь можешь попробовать эхо-повторении
если сомнения будут позаписывай аудио на Hellotalk китайцы подскажут
альсо про иероглифы сегодня ходил со студентами тян в музей самоваров, пробывал им переводить но уменя вакабуляр такой себе они не поняли что в трубу кладут уголь говорю ему 炭 он мне 什么tan
нашел быстро 木炭 это к слову, что если у тебя медведь по ушам прошел то не очень страшно ибо слова все в основном двусложные тебя поймут, но тоны дрочить все равно надо иероглифы просто воспринимай как алфавит, ибо китайцы сами ебали в рот односложные слова
мимодругойанон
>если сомнения будут позаписывай аудио на Hellotalk китайцы подскажут
Не, я там никого не знаю, и хеллотолк этот не знаю, как-то стремно с левыми людьми палиться.
Мне учительница подскажет вживую. Так как она меня особо не поправляет на слогах, то основную тему произношения я уловил. Сейчас знаю что надо отдрачивать комбинации уже. Хромаю на 语言 学院, на последних слогах этих двух слов, например.
Кстати, твой пример с углем - я уже подмечаю, что многое говорится двумя словами (слогами?), как бы подтверждая или уточняя.
Еще что заметил - вопросы забавно сделаны, двумя крайностями. Номер многомало? Кино любишьнелюбишь? Такое, прикольно. А вопросительная частица ма и так у меня в родном языке есть, это для меня не ново.
>многое говорится двумя словами (слогами?)
я как бы не лингвист, но со своей колокольни могу по этому поводу сказать следуещее, врятли древнии китайцы говорили односложными словами, но поскольку писать они начали на черепашьих панцирях а затем на бамбуковых досщечках думаю они думали как то так ебать зачем писать xuexi давайте будем писать 学
условно, крайне упрощенно. поэтому ханзы в моем представлении это такие умные смайлы каждый это корень слова. из них можно составить комбинацию. ну никто естественно корнями не говорит、в любом случае они сейчас их воспринимают как слоги потому что в сознание любого пиздюка 卜 бо это 萝卜 это репа а не 占卜
я к тому что учить в современных реалиях иероглифы по отдельности это хуита полная. посмотри на прикл, а потом представь как ты поймешь из этой информации что 视频 это видео? есть устный язык он первичен, а вот эта письменность это просто говно ебаное, не нужно на этом цыклиться. это как если б ты учил
а - аз я
б -буки хуй его знает
в - веди знаю
г - глаголи говорю
д - добро
и т.д.
а потом такой блять дом что же это значит....
опять же слишком сильно утрирую
короче учи по сочитаниям
>короче учи по сочитаниям
это я про то что нужно охватывать постепенно.
типа 会 - моч
так окей 我会讲中文
会议 - так понятно 会 это еще встреча
我今天一定要出席这次会议
Ты че-то проебался с самыми первыми уроками, потому что там есть тексты и диалоги с пиньинь, а в упражнениях даны похожие тексты, фразы, предложения уже без пиньинь. Или в твоем учебнике этого нет? Мне такие еще не попадались ни разу, кроме разговорников англоязычных
Учить отдельные иероглифы и учить отдельные слоги это не то, что нужно. Как бы без этого тоже нельзя, но выучил 5 новых - надо отработать в упражнениях, выучил еще 5 - отработал, потом всю новую кучку около 20-50 штук по теме урока отрабатываешь еще какое-то время
>я к тому что учить в современных реалиях иероглифы по отдельности это хуита полная
Да нихуя, как можно не учить их изучая слова? Иероглифы это важно, иначе будет как зазубривание слов не изучая алфавит.
Мне вот очень понравились комбинации с 电。 Это как говорить "электро-". Значение свое есть, но обычно используешь с чем-то. И понятно что имеется в виду когда видишь два таких слова.
Много логики всплывает, когда узнаею про построение. На днях про суффиксы понял, про эти всякие 子 и 们。Ну круто же. Понятно как дальше танцевать. Я вот такие вещи подмечаю в словах и смотрю - оно уже выделено и понятно для меня.
Не буду я не учить иероглифы, это глупо и твоя аналогия глупая, и ты "циклиться", "блядь", "сочетаниям" неправильно пишешь, не понравился мне твой пост, в общем.
>>78979
В моем учебнике я еще не дорос до текстов без пиньиня, скоро будут, я жду этого с холодным потом.
Как-то отрабатывать непонятно как, по учебнику все элементарно и просто а потом забыл. Но вот что-то уже начинает всплывать, в основном постоянной зубрежкой писанины конкретных иероглифов, вот это помогает, но медленно.
>Да нихуя, как можно не учить их изучая слова?
Ты немного не понял. This -> >>78978
Я к тому что иди посмотри сколько значений у 故
Если ты будешь все значения ебашить сразу то это не как не поможет. Как ты будешь так отгадывать слово? Смысл в том чтобы учить слова разбирая иероглифы из которых они состоят
不知何故 причина
大故 происшествие
故丘 родной
故兄 父母早故 умерший умереть
Мен это первый урок, два других входят в грамматический материал не позднее пятого урока, по-моему на 3 и 4 паре их учат
>В моем учебнике я еще не дорос до текстов без пиньиня
Обычно это с первого урока. Сначала текст презентуется (подписано произношение), потом идут упражнения устные - там отработка отдельных звуков с описанием, отработка тонов, отработка сочетаний 2 тонов рядом, повторение за диктором отдельных фраз из нового урока, может быть перевод с русского или просто пиньинь, задания на подстановку, ответы на вопросы. А вторая часть упражнений про письменную речь, про чтение и "подстановку" (заменить подчеркнутое слово на другое, задание дано уже без пиньинь и записать ответ надо иероглифами). В заданиях на чтение как раз есть специальное задание на чтение слов из 2-3 слогов без пиньинь, и я не знаю ни одного учебника без этого задания. Когда отрабатываешь текст, надо закладкой закрывать пиньинь и читать без него. Есть еще упражнение, написаны предложения в пиньинь - надо записать иероглифами, ну чаще с аудио надо записать иероглифами, ключи где-нибудь в конце книги или всё идёт по тексту один в один
извини на повторы одних и тех же слов, пытаюсь не запутать тебя
>>78986
Гугл транслейт перевел как телеграфная инспекция, а ты задумал какое значение?)) Без контекста действительно вгоняет в ступор
>(9) 明察,请人明察的敬辞 [clearly]。如:电烛(比喻明察);电览(明察;明鉴);电闪(观看);电断(明断);电瞩(明察)
Да чел тупо выебнулся значением из эпистолярного стиля, с подобными изъебствами письма писали во времена манчьжурских императоров и ранней республики, сейчас это говно нахуй не сдалось, это по сути полувэньянь, его сами китайцы нихуя не понимают.
>Мен это первый урок
Там 他们 你们 我们 и всё, ты ещё не знаешь про то что это не только с местоимениями работает, более того, ты еще не высматриваешь закономерности. Я тогда подумал "ага, 们 делает местоимение множественным", и всё. Оказалось не так.
>...
Ну вот мы только перешли на седьмой урок "Нового Практического Курса", там маломало заданий на иероглифы, обычно "перепишите иероглифы в прописях", что я делаю и не запоминаю. Потом отдельно сам повторяю.
Ииииии я посмотрел чуть дальше и там пошел текст без пиньиня, лолиссимо. Хотя... Я могу его в целом читать. Перед следующими занятиями поддрочить эти иероглифы, и я в золоте.
Мне понравился метод зубрежки иероглифов через дуолинго. Дуо это сносный вспомогательный метод, он слишком куцый чтобы быть полноценным, очень много нюансов и инфы опущено, но вот иероглифы выдрачивать там пока ждешь/едешь вполне по кайфу. Хотя есть жалобы и можно было бы и лучше. Например, чтоб они сразу не показывали какой иероглиф ты будешь писать, блжад, вспоминалка не задействуется.
Спасибо, ты хороший.
Этот учебник я знаю, его обычно используют на курсах (?) там где чуть раньше использовали Кондрашевского, который считается устаревшим, но принципиальных отличий между ними я не вижу
Не могу точно вспомнить, сколько мы проходили за первые 3-4 месяца по Кондрашевскому, в сентябре занятий не было, в январе во время сессии их не было 100%, и по-моему мы прошли 12 или 20 уроков, и точно уже были тексты без транскрипции, 4 пары в неделю. Дополнительно еще были задания на распечатках и от руки по совсем другим темам, типа год рождения, счет, цвета и гороскоп=звери.
>там маломало заданий на иероглифы, обычно "перепишите иероглифы в прописях"
Даже у тебя по фотке видно, что шэнма легко запомнится всем ученикам, а исы они будут путать до скончания учебного года, логика авторов неясна. Возьми отдельное пособие по иероглифике в бумаге, каждый год что-то новое выходит. Там слова организуются по другому принципу. Учатся черты, потом учатся базовые иероглифические ключи, потом по количеству черт от меньшего к большему количеству. Это немного запутывает в том аспекте, что будешь знать, какой ключ/иероглиф сколько черт содержит, но иногда будет рушиться внешний вид иероглифа
Первая страница про фонетику полный пиздеж: если отдельно учить инициали и отдельно финали, то соединять их будешь криво + тон влияет на эти звуки, итого вдвойне криво. Лучше найти табличку, где указаны все существующие слоги, обычно она есть в учебнике
Для меня логичнее учить сначала дао(нож) в двух вариантах написания, доктор, некоторые простые цифры - то, что пишется легко. Потом переходить к сложным. При этом слово "нож" в первый год изучения люди обычно не используют, по-русски я его говорю раз в год, ну это вот такая особенность китайского, все эти письменные принадлежности, гороскоп, счетные слова это база, как наши названия падежей, иностранцам наверное лень учить шесть новых ненужных слов, и проще было бы просто сразу читать, изучив алфавит, однако ж вот
>Первая страница про фонетику полный пиздеж: если отдельно учить инициали и отдельно финали, то соединять их будешь криво + тон влияет на эти звуки, итого вдвойне криво. Лучше найти табличку, где указаны все существующие слоги, обычно она есть в учебнике
частично с тобой согласен
альсо какие ты считаешь пиздежем?
я например meng слышу mong
мимодругойанон
Много - половину гласных наверно, и тем более кириллицей.
ang/an мне кажется было бы удобнее писать наоборот
В некоторых позициях ма как мам или как с твердым приступом в конце маъ
Согласные у каждого человека немного иначе звучат, и если на аудио человек произносит один слог, это не пойми что. Правда, этот пункт в любом языке. По косвенным признакам можно определить да/та, при этом донг/тонг уже не отличишь, если это очень короткая и тихая запись
>да/та, при этом донг/тонг
Это потому что у них д т различаются по придыханию. например моя тян ме может говорить пить бить. Она хотела мне сказать Я хочу бить тебя а получается Я хочу пить тебя. Тебе так же больше может казаться 爸爸 это папа а не баба. Для китайчев оба русских произношения будут одинаково звучать потому что б у них глухая похожая на п а их п соответственно это п с придыханием.
Я больше по финалям страдаю. Они у них нечёткие. ian это ен блять зачем путать и писать иан
Как я понял помимо этого eng это он из за того что язык отходит назад и звук мажется получаясь гнусавым однако только с m потому что с д например это уже эн 等
Хуй знает в общем как они это придумывали
>ang/an мне кажется было бы удобнее писать наоборот
Шта? Оно же практически идентично тому же в английском.
А вот на русском -ан/-ань как раз через жопу, и должно быть наоборот. Почему буквой "н" обозначен назальный звук, когда она отлично передает настоящий полностью соответствующий букве "n" и соответствующему реальному звуку? А вот назального в русском нет, тут можно было бы и -ань или еще лучше -анъ или -аҥ или еще как вычурней, чтобы было понятно, что это не тупо "н".
>>79027
>то потому что у них д т различаются по придыханию
Всё так. Я охуел от того, что оказывается всегда "п" и "т" с придыханием говорил, и мне пришлось практиковаться и учиться, чтобы правильно говорить b/g/d.
>учиться, чтобы правильно говорить b/g/d.
Фокус в том что они глухие а не звонкие.в китайском нет звонкости. Поэтому они наши звуки не понимают.
Просто говори их более расслабленно
Мне наоборот сложно говорить придыхание
>А вот на русском -ан/-ань как раз через жопу,
Я видел один советский учебник за 56 год там как раз говорилось что это просто обозначение и не надо говорить нь
Но система действительно ебанутая.
>Фокус в том что они глухие а не звонкие.в китайском нет звонкости.
Дык. В IPA так и указано, я по нему пытался произношение ставить, а не по пиньиню. И повторяя за носителями. Слышно же.
>>79034
Да это понятно, я просто сетую что обозначение ебанутое. Пиньинь тоже.
Почему не используют IPA повсеместно? Было бы гораздо лучше.
>>76375
Есть еще Тайваньская Komica, но там порой ощущение что к хохлам-западэнцам попал, только успешным.
https://komica1.org
>>671592 →
Вообще, если мне не изменяет память, китайские борды выросли из форумов видеохостнга acfun, пока их не прикрыли. Я лет десять назад, когда только начинал учить китайский, находил их и странное впечатление было - мемы как из середины нулевых, словно в машину времени попал. А сейчас его приемники нагнали зарубежные аналоги в этом плане. Китайский так толком и не выучил хотя сталкиваюсь с ним каждый день: могу читать неплохо, но нихрена не понимаю на слух и едва говорю. Не будьте как я, ребята.
谢谢
Очень похоже на то, что нужно, но оно на русский переводит. Мне нужен английский, я его лучше знаю.
>>79027
Речь не про д/т как таковые. В некоторых слогах t звучит не так как t в ta/tai, и дело не в том, как их записывает азбука какая-либо
То, что вы пишите про отсутствие звонкости - это инфа самого первого урока
> ian это ен блять зачем путать и писать иан
Да ваще, пиньинь прямо с тяжестью в груди вспоминаю. Нужен отдельный спец по преподаванию пиньиня и отдельная книга по нему, мне не попадалось. Имхо более прогрессивный и бесстрессовый путь - преподавать устно без записывания в пиньинь, как детям в дошколке
Был раньше плагин Perapera chinese dictionary, по сути аналог Rikai-kun, но его удалили разработчики. Может гуглом в архивах найдёшь.
Кстати, вот ещё есть:
https://chrome.google.com/webstore/detail/zhongwen-chinese-english/kkmlkkjojmombglmlpbpapmhcaljjkde?hl=en
Забыл про него совсем.
>Да ваще, пиньинь прямо с тяжестью в груди вспоминаю. Нужен отдельный спец по преподаванию пиньиня и отдельная книга по нему, мне не попадалось. Имхо более прогрессивный и бесстрессовый путь - преподавать устно без записывания в пиньинь, как детям в дошколке
IPA
P
A
https://miro.medium.com/v2/resize:fit:1400/1*pattKkjxx3Ubj-H5zD6TSw.png
Извиняюсь, ссылку вместо пикчи вставил.
Когда пойдешь преподавать, используй IPA...
Я zhongzhong для хрома использую. Дает перевод слова по наведению мышкой + можно на клавишу v послушать произношение слова. Супер полезная штука
愉快。 这正是我想要的。 太感谢了。
Жирный вон из треда.
Любой долбаеб найдёт не шейский контент за 5 минут, 宝莲灯2005,西游记,white cat legende, 水浒传
给猪粮食了
Я вполне серьезен
>宝莲灯2005,西游记,white cat legende, 水浒传
Ты же не можешь это поделие рассматривать серьезно.
Чем это не могу?
>мочилово
Уровня индийских фильмов, я бы понял еще Троецарствие, но всякое псевдодаоское говно не нужно.
>pic
Выглядит интересно, надо будет глянуть.
> 三体
Ну это прям совсем попса. Оно что, там культовым стало? Лисицын там местный Азимов теперь?
Чел, это одна из древнейших письменных культур которой 3000+ лет, а ты тут про контент спрашиваешь. Правильно было бы спросить, что ты лично хочешь найти, а не чтобы мы тут угадывали твои вкусы и интересы
Это троль, не корми его. Кому надо сам контент находит
Да хуйня твои древности, ты отдельно вэньянь вряд ли учишь, а без него там ничего непонятно. Путунхуа и сотни лет нет, так что реально культура вся новодельная.
Объясните как учить кантонский язык самому тупому и необучаемому человеку.
Я не смог выучить кантонский за три месяца, я не могу воспроизводить ротом эти ебучие тона, меня простые люди не понимают. Может я реально тупой, но за за 3 месяца я кантонский не выучил на уровне больше чем то что распихивая людей в метро локтями нужно говорить им "Мгой"("Разрешите...") и что в красных маршрутках нужно кричать водиле "Яу лок" чтобы он остановился.
Я ходил на курсы, а потом пытался общаться с простыми местными на районе во всяких магазинчиках - но они неизменно смотрел на меня пустым коровьим взглядом а-ля ."Что ты там пиздишь такое? Я тебя не понимаю."
Я чувствовал себя тупее деревенских филиппинок-горничных которые через 2-3 месяца уже сносно говорили на кантонском. Хотя их родной тагалог - не тональный язык, и тона для них такой же чужой и непонятный концепт речи как и для меня.
Нахуя я пытался учить кантонский? Мне понравился Гонконг. А без кантонского город для тебя на 80 процентов закрыт, у английского там очень ограниченная сфера общения. Я хочу общаться с продавцами в магазинах на родном языке, я хочу попиздеть за жизнь с дешёвыми шлюхами на Шанхай стрит(или где там пожарка на Монгкоке, забыл как называлась та улица). Я хочу видеть ахуй на лицах торговцев фруктами на базаре когда гвейлоу внезапно обращается к ним на их родном языке.
Лично я сначала прошёл https://hongkongvision.com/ (я уже знал япусик, что в принципе даёт фору) и чуть-чуть 粵語速成 (это безумно скучный учебник, прошёл только где-то полтора тома). Недавно стал смотреть видосы на ютубе. Первые разы приходилось постоянно паузить и лазить в словарь, так что еле-еле досматривал по видосу в день. Сейчас после десятка видосов уже могу смотреть почти без словаря и даже без пауз, но всё равно с сабами, хотя частично уже понимаю и просто на слух.
Видео беру с
https://www.youtube.com/@HappyKongner
https://www.youtube.com/@jermany2023
https://www.youtube.com/@WeToastHK
https://www.youtube.com/@EdwinH
На первом канале 100% кантонские сабы, в остальных встречаются и мандаринские, и кантонские. Желательно конечно искать кантонские, хотя в мандаринских обычно близкий к тексту перевод. В крайнем случае можно скачать звук и через pyTranscriber распознать речь — часто он косячит, но как минимум ускоряет поиск в словаре на первых порах.
С тонами понял для себя одну вещь — нужно больше опираться на слух, а не на какие-то утрированные контуры, которые часто показывают на картинках. Если уж так нужно их визуализировать, то лучше скачать Praat, посмотреть как тоны выглядят у носителей и записывать себя там же, чтобы сравнить. К тому же тоны приходят не сразу — первыми осваиваются 4, 2 и 1, только потом остальные. Сначала замечаешь тоны в одиночных слогах, потом в сочетаниях (см. тж. http://cantonese.hku.hk/cantosounds/contents/ ), потом уже в потоке речи.
我不是那个虚拟人,只想做一下乱七八糟哇哈哈
Как же хочется поговорить со шлюхой...
На слух. По-моему есть Michel Thomas Method, поищи на рутрекере "МТМ" общая папка для всех языков. Бытовые фразы - как проехать, будешь ли кушать со мной
去哪儿怎么样
你想跟我一起吃一点儿东西吗
Бля, я эту и ей подобные фразы из пимслера до сих пор помню, хотя уже полгода прошло, как я его слушал.
Я больше 10 лет назад. Греческий, тайский. Нормально говорю в поездках, писать не умею, читать не хотелось никогда. Методика рабочая, если действительно послушать все записи и проговорить ответы. Не сработало только у тех, кто забил на третий день от лени
>>79712
Очень интересно аноны
А что представляет собой этот пимслер?
У меня поверхностные представления о нем. Я только слышал что там аудио и нужно за ним повторять, а перевод там есть на русский или хотя-бы английский?
Я вообще адепт граматико-переводного способа, лучше текстов ничего не придумали.
Сейчас пробую вкатиться в немецкий по ассимилю ради эксперимента, разбираю тамошние диалоги, там исходная с пимслером схема?
Замечу что это только до а2, дальше точно тексты.
Когда каждый день читаешь неадоптированные тексты на китайском ты прям чувствуешь как у тебя через пару дней шестерёнки начинают активнее в мозгу шевииться. Так чисто мини эффект. Хотя очень сложно из за обилия синонимов. Но гарантирую что эффект есть только отсроченный, я читал книгу потом забил на месяц когда вернулся малость прихуел: "а че раньше было непонятно то? Все ж просто" думаю такие занятия наскоками полезны, хотелось бы приучиться читать так на постоянке но искать слова немного задалбывает.
Пимслер - повторять за диктором, отвечать на простые вопросы. Мишель Томас - переводной метод, с английского на нужный язык переводят два ученика, учитель объясняет им их ошибки (весело иногда).
Пимслер более унылый, мне даже казалось, что результата не будет или что моё произношение никто не поймёт.
Ассимиль не знаю. Грамматические упражнения на начальном этапе - хрень, особенно на род и число существительных
>адепт граматико-переводного способа, лучше текстов ничего не придумали.
Молодой ещё. Прочитал книгу и всё забыл через некоторое время
>Молодой ещё. Прочитал книгу и всё забыл через некоторое время
Не это просто потому что его не так юзают
Импут: ты учишь грамматику слова - читаешь слушаешь
Аутпут: тебе надо найти друга/подругу и писать им большие тексты.
Я так японский апнул, сначало сидел несколько лет рид-онли а затем нашел несколько челиков и мы писали разные тексты за жизнь, достопримечательности. И т.д. Тут именно подходит термин друг по переписке, раза 2-3 обмениваться длинными сообщениями.
Поначалу туго, потом весь твой словарный запас начинает перетекать из пассивного в активный где то 2~3 месяца надо на разгон.
В каком-то смысле.
Но фору он даёт в основном в лексике и иероглифах. С другой стороны, после япусика сложно заставить себя переучивать все слова заново.
http://mobile.chinesebibleonline.com/book/Mark/1
Мои вкусы более чем специфичны, есть тут кто сейм?
Неправославная версия, незачот. Вот как начинается правильное Евангелие от Марка:
https://zh.wikisource.org/wiki/福音经第二册谨按宗徒玛尔克述
В юном месяце апреле
青春的春天的月
В старом парке тает снег,
老园子里化着雪
И веселые качели
及快乐的秋千
Начинают свой разбег.
慢慢开始摇摆
Позабыто все на свете,
让世界各事都忘了
Сердце замерло в груди:
胸部里心头一瞬间停了
Только небо, только ветер,
只有天空只有风
Только радость впереди!
只有欢心在前面
Только небо, только ветер,
只有天空只有风
Только радость впереди.
只有欢心在前面
Взмывая выше ели,
冲天超过杉
Не ведая преград,
不知屏障
Крылатые качели
羽秋千
Летят, летят, летят!
飞翔,飞翔,飞翔!
Крылатые качели
羽秋千
Летят, летят, летят.
飞翔,飞翔,飞翔!
Детство кончится когда-то,
儿时有天结束
Ведь оно не навсегда,
它不能永远继续
Станут взрослыми ребята,
大家要长成年
Разлетятся кто куда.
都飞去远方
А пока мы только дети,
可现在是幼年
Нам расти еще, расти:
我们要长成年
Только небо, только ветер,
只有天空只有风
Только радость впереди!
只有欢心在前面
Только небо, только ветер,
只有天空只有风
Только радость впереди.
只有欢心在前面
Взмывая выше ели,
冲天超过杉
Не ведая преград,
不知屏障
Крылатые качели
羽秋千
Летят, летят, летят!
飞翔,飞翔,飞翔!
Крылатые качели
羽秋千
Летят, летят, летят.
飞翔,飞翔,飞翔!
Шар земной быстрей кружится
地球开更快地回旋
От весенней кутерьмы,
与春天鸡飞狗跳
И поют над нами птицы,
春天的小鸟鸣着跟我们
И поем как птицы мы.
而我们随着它们唱
Позабыто все на свете,
让世界各事都忘了
Сердце замерло в груди:
胸部里心头一瞬间停了
Только небо, только ветер,
只有天空只有风
Только радость впереди!
只有欢心在前面
Только небо, только ветер,
只有天空只有风
Только радость впереди.
只有欢心在前面
Взмывая выше ели,
冲天超过杉
Не ведая преград,
不知屏障
Крылатые качели
羽秋千
Летят, летят, летят!
飞翔,飞翔,飞翔!
Крылатые качели
羽秋千
Летят, летят, летят.
飞翔,飞翔,飞翔!
В юном месяце апреле
青春的春天的月
В старом парке тает снег,
老园子里化着雪
И веселые качели
及快乐的秋千
Начинают свой разбег.
慢慢开始摇摆
Позабыто все на свете,
让世界各事都忘了
Сердце замерло в груди:
胸部里心头一瞬间停了
Только небо, только ветер,
只有天空只有风
Только радость впереди!
只有欢心在前面
Только небо, только ветер,
只有天空只有风
Только радость впереди.
只有欢心在前面
Взмывая выше ели,
冲天超过杉
Не ведая преград,
不知屏障
Крылатые качели
羽秋千
Летят, летят, летят!
飞翔,飞翔,飞翔!
Крылатые качели
羽秋千
Летят, летят, летят.
飞翔,飞翔,飞翔!
Детство кончится когда-то,
儿时有天结束
Ведь оно не навсегда,
它不能永远继续
Станут взрослыми ребята,
大家要长成年
Разлетятся кто куда.
都飞去远方
А пока мы только дети,
可现在是幼年
Нам расти еще, расти:
我们要长成年
Только небо, только ветер,
只有天空只有风
Только радость впереди!
只有欢心在前面
Только небо, только ветер,
只有天空只有风
Только радость впереди.
只有欢心在前面
Взмывая выше ели,
冲天超过杉
Не ведая преград,
不知屏障
Крылатые качели
羽秋千
Летят, летят, летят!
飞翔,飞翔,飞翔!
Крылатые качели
羽秋千
Летят, летят, летят.
飞翔,飞翔,飞翔!
Шар земной быстрей кружится
地球开更快地回旋
От весенней кутерьмы,
与春天鸡飞狗跳
И поют над нами птицы,
春天的小鸟鸣着跟我们
И поем как птицы мы.
而我们随着它们唱
Позабыто все на свете,
让世界各事都忘了
Сердце замерло в груди:
胸部里心头一瞬间停了
Только небо, только ветер,
只有天空只有风
Только радость впереди!
只有欢心在前面
Только небо, только ветер,
只有天空只有风
Только радость впереди.
只有欢心在前面
Взмывая выше ели,
冲天超过杉
Не ведая преград,
不知屏障
Крылатые качели
羽秋千
Летят, летят, летят!
飞翔,飞翔,飞翔!
Крылатые качели
羽秋千
Летят, летят, летят.
飞翔,飞翔,飞翔!
Недавно встретил 诺亚方舟 в гейской новеллке, там так киберспортивная команда называлась. А вообще учить язык по библии это база базовая, такой методике уже сотни лет
А в чем базированность методы? Какие приимущества библии перед любой современной книгой? В библии не встретишь таких слов как компьютер, офис, билет, самолёт, зарплата, диван, чай, кофе ну и т.д. Короче кучи все возможных нужных слов.
Да никаких особых преимуществ нет, разве что только то что Библия переведена на 2000+ языков и если ты изучаешь какой-то редкий язык то скорее всего так или иначе будешь читать Библию, хотябы для пополнения словарного запаса и привыкания к грамматике. А так священники сотни лет учат языки через Библию т.к. язык хорошо учить именно через хорошо знакомый тебе текст. Да и обычному человеку даже не будет лишним прочитать про сотворение мира т.к. этот текст точно все знают
>>79920
Да
>>79921
蛍雪
Современное тысячесловие это нормативы hsk, но их довольно уныло задрачивать, так что смысл имеется
А юные китайчата в шкиле нынче не заучивают тысячесловие? Я был дезинформирован?
Было бы недурно подучить то же, что и им приходилось, заодно приблизившись в культурном плане, той же муштрой проникнувшись, что и они.
О анон вкатывайся я сам себе переводил
三字经 хороший набор иероглифов плюс разделы про культуру историю
千字文 только начало смотри, дальше хуйня
Есть ещё 弟子规 или как там его
Так-то атеисты большинство. А из псевдо-православичей никто библию не читает. В российских реалиях еще часть регионов мусульмане, буддисты. Приезжие студенты католики или протестанты.
Ввергаюсь в удивление, когда кто-то библию упоминает. Отчего не госпел
На бкрс сидят преимущественно нормисные скуфы, занимающиеся ВЭДом, откуда им знать фандомный сленг?
В разных школах по-разному, вот я нагуглил рандомную шанхайскую школу, там пишут следующее:
>作为精英教育中的重要一环,二外进入了越来越多家长的视线。2018年起,教育部发文正式将英语、俄语、日语、法语、德语、西班牙语等6个语种列入全国统考科目。
Так что да, англ, русский и яп там есть, еще можно выбрать французский, дойч или испанский. Но это крутая школа, в хуевых выбора скорее всего не будет, один инглиш и все.
На первой же странице выдачи гугла нашел китайский сайт по WoG'у (лол), который содержал ссылку на локализованный аддон версии 1.6.1 (это без Фабрики; где найти самую последнюю версию 1.7.0 не знаю, хотя на ютарах лестплейщик катал именно с героем и юнитами Фабрики на китайском).
Установил в папку с GOG'овской английской версией полного издания (но вообще должно пойти на любой Complete/SoD). Запускать необходимо через HOTA_CN.exe (ярлык создается на рабочем столе), иначе кодировка иероглифов полетит.
Переведен практически весь текст кроме названий сценариев и их описаний. Все остальное - на китайском. В Главном меню 》Одиночная игра 》 Кампании есть две опции: кампании из Хоты и небольшой пак с польскими и китайскими картами, лол.
А может и "слава предков", но я не уверен если 望 используется в одиночку в таком смысле.
Спешл фор ю первый пик.
》mfw when literal semen demons
Некоторую трудность представляет шрифт - из-за шакального размера, распознать некоторые сложные иероглифы становится немного нетривиальным, и требует некоторой фантазии.
В целом, перевод кажется адекватным, но если игнорировать человеческие профессии (копейщик, лучник, маг и т.д.) и совсем уж очевидных существ вроде драконов, надо проявлять бдительность. Например, джинна перевели как 神怪 (обобщенный термин для потусторонних духов), а нагу вообще как "змееженщину" густой волос партия удар, вместо 那伽 nàgā. Т.е. это совершенно неэквивалентные переводы, которые не передают, о каком существе идет речь. В то же время медуза была переведена не описательно, а сохранила свое имя 美杜莎 měidùshā.
Вот и у меня такая ахинея вышла. По-моему, это рандомные иероглифы. Или если бы был чистый рандом, то настолько почти осмысленно не получилось бы?
Почему ахинея? Типа исследуют пищевые привычки людей, что-нибудь такое. Какое-то кулинарное шоу гуглится по этому названию.
Чёт проиграл с перевода трогладитов 洞穴人
Анн если несложно а есть перевод amagamiSS 潘 psp версия? Найти никак не могу
за героев 3 респект
Ну это надпись на какой-то музыкальной ерунде. Оно очень навряд ли столовая, хотя может это название музыкальной группы, лол.
Ну это как раз адекватный перевод. Собственно, троглодит это примерно и означает. Вот то, что минотавр - это "монстр с бычьей головой", это кринж.
>Анн если несложно а есть перевод amagamiSS 潘 psp версия?
Пчел, я не секу за аниме.
>А я нихуя без пиньиня не могу прочесть.
У нас наконец случились ужасавшие меня занятия без пиньиня. Я солгал. Я, оказывается, могу без пиньиня читать иероглифы. Я мог где-то 90% текста прочесть без проблем сразу.
>Вот то, что минотавр - это "монстр с бычьей головой", это кринж.
Больше адаптация мне кажется, т.к. у них есть свой бычеголов.
Один я трезвый как дебил жду салютов.
Что хотя бы Великий Лидер сказал? Я китайский не понимаю.
Кстати, он какие языки знает?
>>80242
http://www.emumax.com/roms/detail/28917
охуеть я нашел, все ща подтяну китайский по любимой игре, вообще как по маслу
я просто открыл старый сейв с японской версии
но как видишь мандаринификация работает диалоги на китайском
думаю систему ввода они не затрагивали. какая разница как написано имя? диалоги же на китайском, не?
Не знаю, я играть не собираюсь. Просто вы говорили про китаюсик, а на пикче японские закорючки, сразу настроение испортилось.
Там японские закарючки только в имени героя, можешь 汉字 вбить и вообще никогда их не увидишь, темболее никто не агитирует играть в то то не нравится. Однако читается на удивление легко. Однако я так сейчас знано прихуел от увиденного в тексте 写真,думал халтура, печально полез в словарь узнать есть ли такое слово. Во те на 写真 фотография, портрет. Бля писец японизмы нахуй так как и 教科书 пойду дальше изучать что там есть. Уже интригует
Ты не в теме чел, все эти ぴゃあ и ぽごお гораздо сложнее освоить, чем научиться читать обычный связный текст. Так что реально это как раз говорит о высоком уровне треда.
>Ты не в теме чел, все эти ぴゃあ и ぽごお гораздо сложнее освоить, чем научиться читать обычный связный текст.
Почему?
Потому что эти слова зубрить бесполезно, как бесполезно запоминать "бум-бум", "хрю-хрю" и "кап-кап" через их словарные определения. Достижимо, но сложно научиться их чувствовать интуитивно через массовый immersion в контент, но сам ты вряд ли начнешь ими правильно пользоваться, особенно учитывая, что нейтивы их свободно придумывают на ходу. В большинстве языков, кстати, примерно такая же ситуация с звукоподражаниями, но там на них в целом поебать, это атрибут детской речи, а тут вполне взрослые люди их юзают сплошь и рядом.
Хочу тебя расстроить но в китайском тоже есть омотопея, которая ещё и иероглифами к тому же пишется.
А как у нее с употребимостью? Великий кормчий Си может в официальном выступлении ввернуть парочку?
>Зачем вы вообще учите китайский
У меня девушка китаянка
>додики. Идите лучше подрюкайте свою пипирку на рисованную девочку.
Ну так додики в соседнем треде и дёргают на аниме свои пипирки
>中文 это дело для солидных господ, элиты мирового сообщества.
Да. Это как раз мы.
А что сказать то хотел? Конечно приятно когда тебя элитой называют, но мы считаем, что китайский доступен всем,мы же не японцы, что бы смотреть на всех как на говно.
>чернильница
Значение знаешь? В паре белый - азиатка никаких чернильниц нет по определению.
>Так и скажи, что нормальные женщины не дают и приходиться трахать обезьяну.
>меня не бомбит, меня совсем не бомбит слышите! я злюсь не потому что мне не дают няшечки японки! и вообще 2д женщины лучше. слышите! я читаю мангу про нарисованных 2д тян. они лучше! вы не понимаете!
да чел, ты сам себе протеворечишь:
белая+азиат
> китайский Для тянок, то есть.
белый+азиатка
>Шлюха-чернильница.
иди полечи чердак
>lol учить недоязык узкоглазых тварей ради обезьянки
найс подрыв, чича
собственно где тут подрыв?
если ты ненавидишь азиатов нафиг ты преперся в наш тред?
альзо ты не пояснил чем эти две сетуации отличаются >>80351
так что порвался тут только ты
>拟声词
Круть. Китайские термины так интересно по частям разбирать и понимать как оно работает. Всегда нравилась этимология, а в китайском она нараспашку. Или это я ебанько и так было бы с любым языком который я бы сейчас начал учить, просто те языки что уже знаю учил без такого энтузиазма к этимологии?
Ох уж эти классификаторы. А я еще жаловался на артикли в свое время. Le, la, l', les, un, une, des - кажутся такой легкой ерундой в сравнении.
Что в них сложного? Это просто слова, всегда по смыслу понятно какой использовать.
Ну или 射了两发 офк
Надо запоминать для каждого свое, зачем? Почему нельзя просто 个 везде использовать?
Не надо там запоминать ничего, тем более они не фиксированные во многих случаях. Ладно, забей, у тебя просто ещё опыта нет.
>у тебя просто ещё опыта нет
Именно так. Моё нытьё это просто охуевание ньюфага. Пожалуйста, не воспринимайте близко к сердцу.
Извиняюсь за тупость.
Не заставляй себя слишком рано говорить/писать, больше время потратишь зря, пытаясь понять то, что нельзя понять, лул. Когда достаточно контента впитаешь, то само пойдет легко.
Да, я вот вообще английский не учил, он сам пришел.
А вот с китайским тяжко, я не знаю никаких Футурам или Назад В Будущее из Китая которые бы хотел на оригинале глянуть. Я буквально никаких медиа не знаю.
инб4 а нахуя тогда язык учишь
потому и учу, заодно про Китай узнаю, почти четверть населения планеты там, столько всего сотворили и сотворят, а я нихуя не знаю
>>80405
А я ничего другого пока и не помню из головы, по-другому и не получится, лол. Знаю, что бутылки и головы скота надо другими словами, но я их не помню.
Вообще, китайцы, довольно много всякого контента производят: у них и новелки, и более серьезная Sci-fi типа Лю Цысина, полно всяких дорам в стиле фэнтези, визуальные новеллы есть как у японцев, есть своё аниме и есть "большой" кинематограф, вроде фильмов Чжана Имоу. Думаю, что-то да найдешь для себя.
А насчет классификаторов - это абсолютно нормально, что какие-то "чуждые" фичи языка усваиваются позднее других. Наверняка, ты и по английски, до сих пор иногда не те артикли ставишь, но коммуникации это сильно не мешает.
А у меня вопрос такой, прошу постоянно посоветовать какой-нибудь материал(книгу, фильм, лекцию, итд) про культуру и историю Китая в целом, что-то по типу стримов Бушвакера, только чтобы серьезнее и глубже погрузиться в тему. Ну знаете, чтобы начать погружение в китайскую тематику, в восточную эстетику, историю, обычаи, вот это всё. Иначе говоря, хочется больше китайского, но не знаю чего.
Параллельно начинаю смотреть сериал "Троецарствие". Можете заодно посоветовать ваших любимых произведений, китайских сериалов, фильмов, книг и всего такого. Больше меня, конечно, интересует историческая тематика и "старый традиционный Китай", но и современное что-то тоже подойдёт для знакомства.
Три поклона всем ответившим.
>китайцы, довольно много всякого контента производят
Ну мне Джеки Чан нравился, но смысла нет, оказывается, не тот китайский, как выяснилось. А больше ничего. А, ну про Лисицына слышал, много трубили.
Единственное что мне прям искренне самому интересно было из Китая это 天宫, 神舟 ну и 长征。 Но это не то чтобы медиа чтобы как-то с языком помогло.
>Наверняка, ты и по английски, до сих пор иногда не те артикли ставишь
Не, там все просто, определенный и неопределенный, родов нет, путать нечего. Особенно учитывая, что английским активно пользуюсь больше десяти лет.
>определенный и неопределенный, родов нет, путать нечего
Как по мне, так дофига чего путать, там много неочевидных вариантов их употребления.
Я вообще не понимаю понятие определенности, я в таких категориях в принципе о вещах не думаю. Ставлю чисто интуитивно, но все равно проебываюсь, потому что часто для меня вообще никакой разницы.
Слушай лекции Сергея Дмитриева про Китай, там есть с глубокой древности и до современности. Список нужной литературы он там тоже приводит в одной из первых лекций. Уже этого тебе минимум на несколько лет хватит. Паралельно можно ещё что-то смотреть по интересующим тебя темам + читать по ним на китайском
Пикрл? Спасибо, анончик.
Мне ещё нравятся лекции А. Б. Зубова, но у него не про Китай, его цикл охватывает Египет, Грецию, Индию и основные темы - буддизм, ведическая культура, авраамические религии и всё такое. Просто советую, если вдруг интересно будет, хотя бы по тому же буддизму, который потом в Китай придёт.
Некоторые паттерны есть, ведь эти двуиероглифичные слова образовывались из устоявшихся словосочетаний вэньяня, где большинство слов было одноероглифичными.
Но, в целом, тебе не то, чтобы это очень сильно поможет.
Основных паттернов для двуслогов всего 4:
1) составное слово из двух синонимичных знаков, тут все понятно
2) слово из двух знаков, противоположных по смыслу, обычно такое слово приобретает более обобщенное или абстрактное значение. Например, 多 (много) + 小 (мало) = 多小 (сколько?), 长 (длинный) + 短 (короткий) = 长短 (размер).
3) слово из определения и определяемого слова, опять же все очевидно. 古 (древний) + 城 (город) = 古城 (древний город)
4) глагол + объект. Например, 念 (читать вслух) + 书 (книга) = 念书 (учиться)
>Sī bā xĭ bò, hănhōnnì
Ты так больше не пиши, пожалуйста.
У меня до сих пор флешбеки от французского написанного с помощью ханьцзы. Тащемта, у меня и от палладицы боль. У меня любая транслитерация кроме IPA вызывает бугурт. Это лечится?
Иди хлебни ТСИНТАО
Рилли реквестую интересные новелки, женательно на псп на китайском.
Тебе нужно, чтобы оригинал был на китайском? Потому что таких совсем мало: https://vndb.org/v?q=&ch=&f=02123wzh_dHans-3wzh_dHant-4opsp&s=26w
Если брать еще и переводы, то уже есть из чего выбирать: https://vndb.org/v?q=&ch=&f=02122wzh_dHans-2wzh_dHant-4opsp&s=26w
>Тунчжымынь нимэнь нен бу нен гэй во туйцзянь чжунго ды visual novels ма?
Хватить травмировать анонов итт
Дунганец дохуя? Скажи Быйҗин бон.
Соре, меня до сих пор не отпускает транскрипция из журнала химия и жизнь китайский за 4 месяца, это настолько хуево, что даже хорошо. альсо женщина говорит, что её даже можно понять на слух если прекратить ржать
会回灰
Китаисты я тут анекдот вспомнил
>носитель языка в своей обыденной речи использует в день всего 500~700 частотных слов. Чтобы погрузиться в язык достаточно 500 слов, этого хватит для повседневного общения, 5000 слов уже достаточно переводчику в хск 6 пишут что это уровень носителя языка.
Сап китаяч, за китайский вообще не шарю ток японский знаю, помогите перевести фразу 平原下的山脉.
В контексте предложения: 征服了更多平原下的山脉.
Гуглтранслейту не доверяю ибо звучит странно.
Так ты не картиночки рассматривай, а читай написанное, а картинки это так, для дрочеров-фетишистов, можешь скипать, если не интересно.
Написано именно то, что ты подумал, на японский, раз уж ты шаришь, можно прям знак в знак переводить 平原(の)下の山脈
Ну не знаю, лично я одной рукой в словаре, одной рукой в штанцах
Я вроде прочитал 100% ни одного незнакомого слова, вопрос: а как так же доучиться до чтения книг без жопной боли? Каждое слово с незнакомым иероглифом вызывает лютый батхерт при перерисовывании в словарь.
Читай на компуктере, юзай йомичанку или аналоги, очевидно.
Потому что чан придумали глухие на ухо америкосы, а тян как оно реально произносится очень похоже на 酱.
Ты очень торопишься, анон. Поймай дзен. Иди медленно, перерисовывай иероглиф за иероглифом, добавляй в анки карточку за карточкой. В общем, займись процессом. Твой бадхерт идет от спешки, желания поскорее поймать основную суть текста и попиздовать дальше по сценарию. Поэтому каждая заминка вызывает раздражение, ведь ты хочешь понять суть, а не ебать словарь. Если не получается намеренно замедлиться на том контенте, который щас читаешь - возьми менее захватывающий, или более спокойный, созидательный. Удачи анон.
Проклятый бургер капиталист?!
Я бы перевел как "Покорять все больше гор и равнин". Покорять тут может быть в значении "преодолевать", а с 下 все просто - оно указывает на то что 平原 находятся у 山脉, чтобы это на русском криво не звучало можно просто сказать "горы и равнины"
Хорошая идея анон, походу пора уже смериться что нельзя выучить язык на 100% и спокойно читать со словарём.
Конечно, это совсем другой язык, его отдельно учить надо. Вон, читни https://en.wikipedia.org/wiki/Cantonese_grammar представь, что ты увидел бы тамошние примеры без перевода, думаешь, много бы понял?
Спок анон, кантонский нахуй не нужен, на нем интернетов нет почти, что ты читать собрался, а если встретиться просто посмотри отличия в Википедии и ещё на cantonesepod101 все дальше можешь не смотреть. Но опять же это бесполезно потому что кроме фильмов там ничего нет, альсо даже эти фильмы большей частью с субтитрами на гуанхуа. Поэтому кроме гуанхуа учить ничего и не нужно. К тому же на 吴语 говорят больше людей, если тебе так хочется в диалекты, но опять же контента немаэ. Так что тоже не нужен.
А почему песни на кантонском которые мне попадались, они понятные при чтении текста? Типа 似是故人来 и K哥之王
Нет такой хуйни как в статье, обычный мандарин с виду
Потому что кантопоп, который делают для общекитайской аудитории (а он популярен даже в некантоязычных регионах) - это просто песни, написанные на мандарине, но спетые кантонскими чтениями иерогов.
Вот как. А для тех кто на кантонском говорит они разве не будут тогда всрато звучать?
Как-то ощень приблизительно это. У кантунхвы не только чтение другое, как знаешь. Там настоящий перевод плюс другие ероги, устаревшие на Севере, либо неупрощенные, либо вощще там неизвестные.
Сорошие примеры в кантонском это 睇 смотреть вроде да? Но вообще то это на мандаринском таращиться, То есть почему они взяли его? Хз. Кантонский может подкупить японят разве что своими 食 и 饮, но так то можно и в путунхау использовать их.
Мне справится кантонский тем что там нет оманждуреных j, zh но в целом он бесполезен, поэтому не нужно тратить на него мнения.
При прослушивание он мне напоминает вьетнамский и немного корейский, у кого сейм?
Немножко будут, но для внутреннего гонконгского (и гуанчжоуского) рынка есть песни уже на нормальном кантонском, если кто кринжует от псевдокантонских.
>>81097
Ну на самом деле возможны несколько вариантов:
1) Полный перевод
2) Оставляют синтаксис и лексику мандарина, но заменяют местоимения и грамматические частицы (喺 вместо 在, 佢 вместо 他, 唔 вместо 不 и т.д.)
3) Вообще ничего не меняют
В первых двух случаях к песне могут делаться 100% мандаринские субтитры, так что по одному тексту кантоязычность будет никак не выкупить.
>письменный кантонский язык практически >неиспользуется, несмотря на наличие >многочисленного кантоноязычного населения; в >Гонконге он используется в основном в детских >журналах и комиксах.
>в Гонконге он используется в основном в детских журналах и комиксах.
Спасибо, очень интересно.
А как на ваш взгляд китайский в поэзии сильно выразителен?
Я к тому что это ведь блядский изолирующий язык 100% без морфологии.
Мы с тян пришли к выводу что некоторые песни на него просто невозможно адекватно перевести более или менее дословно с рифмой и мотивом песни. Единственное можно написать китайский стих с другим содержанием, но зато под музыку. Что пиздец. В том же японском простора для этого больше ибо там слова хоть как то меняют окончиния, и если уж очень хочется можно вынести какую нибудь часть предложения вперёд,ну типа подложащего. В том же китайском svo жёсткий, хотя японский например с его sov допускает sv,o в отдельных случаях.
В связи с чем, такой вопрос,
Так ли крута простая изолирующая грамматика?
Может учить то и просто, с другой стороны теряется много выразительных средств.
Скорей бы мудрый лидер Си объединил народы и языки, чтобы все братушки-китайцы говорили на одном путунхуа! А чтоб еще проще было, отменить иероглифы и писать на пиньине или хотя бы самодельном алфавите как хангыль.
Переводы песен - занятие абсолютно безблагодатное. Я это ещё на французском понял, где всегда ударение на последний слог, что кардинально меняет подход к рифмоплетению.
>отменить иероглифы и писать на пиньине или хотя бы самодельном алфавите как хангыль.
Бля, не дай бог, это ж говно нечитабельное.
Почитабельней ханци.
А вообще есть ли езыг где письменность соответствует уственности? Как слышу так и пишу... О, Башкирский вроде такой, реформа ж менее ста лет назад была, так и стала письменность совпадать с произношением. Всем бы так.
巴什基尔语
Типа 他看书 неправильно, надо 他在看书。 Почему так? Большинство остального не требует 在
>Конечно, это совсем другой язык, его отдельно учить надо.
А иероглифы разве не помогают понимать кантонцам и мандаринцам друг друга? Я вроде везде читал что что это скрепы, позволяющие им понимать друг друга. Т.е они читают один текст одинаково, просто на своих языках, разве нет?
Почему же у них тогда интернетов своих нет? Они сидят в мандаринском интернете? Они понимают там всё?
Это своеобразный present continuous, то есть она не просто читает книгу, а ПРЯМ ЩАС читает книгу
Кого советуешь ебать в электричке вместо совы? Дуо ко мне ломится в телефон и регулярно напоминает о себе, вот я его и тилибонькаю. Уже в обсидяновой лиге каким-то хером.
Виноват, в глаза ебусь
>А нахуя песни переводить в принципе?
Ну мне тут попалось пара советских песен на японском, у которых нет перевода на китайский, ну и как то обидно за братушек стало. А в итоге оказалось, что они не переводимые в принципе.
>Еще и по этому судить выразительность языка?
Я это делаю косвенно, смотри на яп можно перевести, потому что там меняются окончания и более свободный порядок слов, так что можно выкрутиться, поэтому я пришёл к выводу что изолирующие языки в этом плане уступают даже языку в котором есть хоть кокая то морфология. Я не говорю за прозу заметь, там без разницы.
>>81140
Согласен с тобой.
>но в целом он бесполезен
Зато с ним во вьет легче вкатиться и в корейский.
>睇 смотреть вроде да?
Да, обычное видеть-смотреть.
Нет 是,是的 это да. 不是 нет.
Соре это я на ромадзи писал японский. Не обращай внимания. 的 тут просто частица, придаёт объяснительный оттенок ну или подтверждающий. Типа анон ты идёшь сейчас на вписку? 是的 да на ону самую анончик.
Еще есть 嗯 ага
Ну я вкатывался, в принципе, полезно. Мне тьы-ном нравится, поэтому я через кантонский к нему привыкал. Мандарин для истории языка вообще почти ноль, хотя совершенство звучания за ним. Мне ещё у нравится, он на яп похож.
Бопомофо не любят континенталы потому что его создатель исходил из тех же принципов какие использовали японцы при создании каны, а они их ненавидят. Можешь увидеть его в словарях на равне с пиньинем, но никто им в реальной жизни почти не пользуется. Мне больше нравится ввод через черты или компаненты иероглифов, но это сложно нужно знать порядок написания.
В словарях-то я видел, и в наших, и в китайских.
>тех же принципов какие использовали японцы при создании каны
Не думаю, что это теперь главное. Просто их Тайвань бык-тряпка лэ.
Палладица же их не раздражает, хотя она тоже империей создавалась, которая хапала у Китая северовосток. Хотя да, а как бы переделать палладицу? Заменить ч на тш, н на ньх, нь на н?
>Хотя да, а как бы переделать палладицу? Заменить ч на тш, н на ньх, нь на н?
Главный вопрос зачем?
В первую очередь — чтоб не читали Бейджынк и Кси'ан БэйцзиН и СианЬ. Надо максимально возможными средствами приблизить кириллицу к произношению, чтоб хотя бы туристы и деловики могли не переспрашивая спросить, читая по кириллице. Как передать тоны кириллицей без диакритики — другой вопрос.
Можно. А можно взять реконструкцию и вписать -п, -т, -к, где они были и научить их не читать.
С чего учить то, я чет не вник. Сразу слова что ли, типо алфавита нету
Уф
Ну ладно убедил
Инициали
б b
п p
м m
ф f
д d
т t
н n
л l
г g
к k
х h
чж zh
ч ch
ш sh
ж r
дз z
ц c
с s
дьз j
тьс q
сь x
Финали:
а
о
э
и
у
ю
ао
оу
уо
ie е
iu ёу
ia я
io ё
аi ай
ui уэй
эн
ан
ен
ун
онъ
a - а, e - э, i - и, o - о, u - у, v - ю
ai - ай, ei - эй, ui - уэй
ao - ао, ou - оу
uo - уо
an - ан, en - эн, un -ун, in - ин
ang - аН, eng - эН ong - оН, ing - иыН
ia - я, ie - е, iu - ёу. io - ё
ian - ен
iang - яН
Для начальной Y - й, W - в
во сиваН дадьзя нэН синшаН во дэ фаНфа, йе сиваН, дзаН лаовай неН ЙоН во дэ чжэй гэ фаНфа файиН гэн дуэй дэ ЧжоНвэн
Уф
Ну ладно убедил
Инициали
б b
п p
м m
ф f
д d
т t
н n
л l
г g
к k
х h
чж zh
ч ch
ш sh
ж r
дз z
ц c
с s
дьз j
тьс q
сь x
Финали:
а
о
э
и
у
ю
ао
оу
уо
ie е
iu ёу
ia я
io ё
аi ай
ui уэй
эн
ан
ен
ун
онъ
a - а, e - э, i - и, o - о, u - у, v - ю
ai - ай, ei - эй, ui - уэй
ao - ао, ou - оу
uo - уо
an - ан, en - эн, un -ун, in - ин
ang - аН, eng - эН ong - оН, ing - иыН
ia - я, ie - е, iu - ёу. io - ё
ian - ен
iang - яН
Для начальной Y - й, W - в
во сиваН дадьзя нэН синшаН во дэ фаНфа, йе сиваН, дзаН лаовай неН ЙоН во дэ чжэй гэ фаНфа файиН гэн дуэй дэ ЧжоНвэн
Попробуй скачать этот учебник из шапки, и пройди пару уроков, потом залетай в тред если не зашел.
https://vk.com/wall-159313632_189 - 實用視聽華語 тоже дефолтный нормальный учебник, в котором к каждому уроку есть примеры употребления новых слов помимо текста урока
>Можно. А можно взять реконструкцию и вписать -п, -т, -к,
Анон поясни подробнее про эту кантонскую как я понимаю фичу.
Бери какой-нибудь учебник. С аудио обязательно.
Если на книги не тянет, то какое-нибудь приложение. можно спиратить лицензию на что-нибудь поприличнее чем дуолинго. Особенно если владеешь англюсиком.
Попутно я бы сразу же учил как составляются иероглифы я без этого их запоминать будет адово. Ключи Канси, правила начертания.
Ну и офк почти самый тяжёлый момент вката это тоны. Надо хотя бы ознакомиться и попытаться в них. Сразу полностью их не осилишь, даже не пытайся.
Думаю ему не надо в дуолинго или другие приложения, от них толку 0. Ему нужно в учебники, там можно поучить тексты уроков наизусть для развития речи, поднатаскаться в грамматику. Всё эти приложения говно, в том же дуолинго бессмысленный дроч на одни и те-же слова в каждом модуле, уж лучше текст за это время почитать.
>Думаю ему не надо в дуолинго или другие приложения, от них толку 0.
Не сказал бы что совсем ноль, но как самостоятельные инструменты для освоения языка они говно, да.
У меня на клавиатуре нет. Тем более, средний кабанчик из России её не знает, тогда можно будет просто писать нг, но опять же кабан не в курсе и будет так же и читать нг
>У меня на клавиатуре нет
А тебе надо? Ты же не занимаешься написанием транскрипций. Иначе бы завел себе комбо. А для единичных случаев вроде того что я писал, достаточно и [Win]+[.]
А нг не нужно, у нас и пиньинь почему-то так "нг" читают, блядь, хотя в английском это как раз правильный /ŋ/
Вообще если мы фантазируем на тему близкой к произношению транскрипции для челиков не в теме, думаю можно убрать нь н или же n ng и везде ебашить н, тем более что есть говоры в которых n ng не очень то и разлечаются, сам иногда не выкупаю yin/ying
суоии во дьзюэ дэ чжи се "н" йэ син лэ. Кэши эгуо лимен дадьзя ён чже паладица се чжонгуо де синмин чэнмин, бу гуан вомэн дуодьзёу таолун чжэгэ вэнти доу гайбен бу ляо, суоии на мэй иисы.
Хайши ёнчже дзыму се чжонвэн фаиин хэн тьсигуай. Хай ёу бяо шэндяо фанфа дэ вэнти. Гэн жонии ёнчже дзы се чжонвэн.
Данная идея транслита реально г, выглядит хуево, читается также, кроме того не нужна.
Ну это общеювашная штука. Гортанная смычка с коартикуляцией недопэ, недотэ и недока. Произносишь слово не размыкая связок, как сказать Ап! а потом услышишь щелчок в горле после слова.
>дз z
Цз лучше, тут старик Палладий был прав.
>дьз j
тьс q
Гьзь, кьсь.
>б b
д d
г g
Бп/пб, дт/тд, гк/кг.
>чж zh
ч ch
Тж, тш.
>онъ >eng
оньх ӭньх
>W - в
Лучше у-.
Сарябма за угон треда мне только спросить
Вот попался пример: "Not __ friendly type, huh?" Какой здесь артикль? В гугле если чекать, то и так и так юзают.
Анон ты совсем залетный на этой доске?
Это Китае тред, тут спрашивают за китайский.
Там же выше англо тред есть.
Думаю в интернетах правы, тут зависит от контекста.
Если до этого упоминался твой type, тогда the,
если какой то там тип, то a.
Но мы тут китайский учим вообще-то, поэтому лучше переспроси в англотреде.
Ладно, извиняюсь.
Жизненно.
>>А как на ваш взгляд китайский в поэзии сильно выразителен?
Смотря с каким языком/языками сравнивать и что подразумевать под "выразительностью". Большинство языков в мире являются тоновыми языками, так что китайский на их фоне не является "белой вороной"
Поясни про последний момент. Я думал, что большинство языков происходят от PIE и не являются тоновыми.
.
> А как на ваш взгляд китайский в поэзии сильно выразителен?
Это просто воспринимается иначе в силу специфики языка. Вместо одного и того же слова в разных формах, просто будет задействовано больше лексических, а не морфологических единиц, что даже наоборот, разнообразит текст и может сделать его более сложным и изысканым. А где-то, где можно скрыть лишние детали, наоборот, более элегантным. Просто другая специфика, не менее выразителен.
> Я к тому что это ведь блядский изолирующий язык 100% без морфологии.
Ты опоздал на пару тысяч лет. Если Вэньянь ещё можно назвать изолирующим, то в современном китайском уже есть морфология, приставки, окончания, слова уже зачастую многосложные и многоморфемные.
> если уж очень хочется можно вынести какую нибудь часть предложения вперёд,ну типа подложащего. В том же китайском svo жёсткий, хотя японский например с его sov допускает sv,o в отдельных случаях.
В китайском тоже есть обратный порядок, гугли про тему/рему. Работает примерно как с японским.
> Так ли крута простая изолирующая грамматика?
Ну сложно сказать, она просто другая и заставляет использовать иные выразительные средства
Я не ленгвист просто помню, что читал про это где-то. Вот нашел на скорую руку:
By some estimates, the number of languages using tone is as high as 60-70% (Yip, 2002). These languages are spoken by more than 50% of the world's population (Fromkin, 1978). Languages that use pitch to distinguish words are called TONE LANGUAGES. Tone languages are widespread in Africa, South-East Asia and Central-and South-America.
Что такое PIE я вообще не ебу
Протоиндоевроп, скорее всего. В греческом, славянском, германских было точно, у балтов до сих пор.
Начнем с 吳子
以兵機(стратегемы, план военных действий)見魏文侯
以見占隱 (через зримое видить сокрытое)
若以備進戰退守,而不求能用者,譬猶伏雞之搏狸,乳犬之犯虎,(все равно что курица накинется на лису или щенок на собаку)雖有鬥心,隨之死矣
故當敵而不進,無逮於義矣;僵屍而哀之,無逮於仁矣(выйти с врагом, но не атаковать его - здесь нет делу справедливости, оплакивать ?его? труп, здесь нет делу гуманности)
闢土四面,拓地千里
不敢信其私謀,必告於祖廟,啟於元龜 (спросить у духов через гадание на панцире),參之天時,吉乃後舉
然戰勝易,守勝難。是以數勝得天下者稀,以亡者眾
簡募良材(отбор талантов)
必有虎賁(отважный)之士;力輕扛鼎,足輕戎馬,搴旗斬將,必有能者
必死則生,幸生則死(based)
其善將者,如坐漏船之中,伏燒屋之下,使智者不及謀,勇者不及怒,受敵可也
車騎之具,鞍、勒、銜、轡(хз зачем, но пусть будет)
夫鼙鼓金鐸(барабаны и колокольчики),所以威耳。旌旗麾幟(знамёна),所以威目
讙譁 (喧哗)
笳笛
梟視狼顧(трусливо оглядываться)
>>Протоиндоевроп, скорее всего
>>думал, что большинство языков происходят от PIE
Ну тогда это точно бред какой-то. Есть же дохуя языковых семей которые в разные периоды времени возникали, просто европейские языка наиболее иследованные из всех. У древнекитайского кста не было тонов, а в современном корейском, наоборот, сейчас происходит тоногенез
Я склоняюсь, что были какие-то регистры, как в кхмерском или бирманском. Пишут же типа до 500 г. Н.Э. тонов типа не было, но понятно всё началось поглубжы.
И они ещё не разводят слоговые тональники типа вьетнамского и многосложные контурники, типа у. Ну есть ещё тип литовский-латышский-словенский-сх, тип шведский-норвежский.
我和你的想法不同。
的 опциональна, 非常 - обычное 修饰语, указующее на степень красивости.
Вот это уже больше похоже на истину
похоже на какой-то рофл просто...
Спрашивает за сколько она продается.