Гоголь.jpg187 Кб, 550x800
Русского языка тред XV /rus/ 708383 В конец треда | Веб
Постигаем тонкости русского языка.

Полезные ссылки:
https://ruscorpora.ru - корпус текстов русского языка. Можно найти и проанализировать распространённость/наличие тех или иных слов в разное время.
https://books.google.com/ngrams/ - похожий функционал.
http://slavenica.com - перевод текста между разными правописаниями.
http://gramoty.ru/ - Древнерусские берестяные грамоты, удобно смотреть онлайн.
http://www.gramota.ru - интернет-портал, посвящённый литературной норме русского языка.
https://rusneb.ru - национальная электронная библиотека. Можно просматривать старые книги в цифровом виде, с возможностью поиска по ключевым словам и названиям.
https://www.rsl.ru - российская государственная библиотека. Аналогичный функционал.
http://www.dorev.ru/ - правила дореволюционного написания.
https://www.youtube.com/c/mikitkosynalexeev/videos - самый популярный ютюб-канал про русский язык.

Прошлый тред: >>704617 (OP)
2 708384
у кого-нибудь полевой и пылевой произносится одинаково?
3 708387
>>708385 →
А в английском Эли́забет.
Скриншот 25-09-2024 012215.png33 Кб, 811x110
4 708388
>>08387
Ἐλισάβετ
Но уже в 17-м веке ударение было на e, хз откуда взяли, может у ляхов поганых.
5 708397
Здарова, иностранцы!
Я хочу выучить вашего иностранного языка.

У меня вопрос по таким парам иностранных прилагательных.

русский / российский
латышский / латвийский
казахский / казахстанский
финский / финляндский

Вопросы следующий:
1. Терминология названия таких типов прилагательных?
2. Можете ли ещё назвать подобные пары прилагательных, типа:

эстонский / ?
литовский / ?
белорусский / ?
украинский / ?
азербайджанский/ ?
шведский / ?

Сыр российский, но горчица русская. Смотрите, не перепутайте.
6 708420
>>08397

>эстонский / ?


эстонийский

>литовский / ?


литовийский

ну ты понел
7 708423
>>08397

> русский / российский


Российский — как-то относится к стране Россия; русский — как-то относится к русским; где далее по аналогии (кроме новых стран по типу хохлостана) — чего не понятно–то?

> Сыр российский, но горчица русская.


Потому что от горчицы русичи ещё с далёкой древности делают "Ух, бля", а сыр до Петра I был малоизвестен.
8 708424
>>08384
Это в белорусских диалектах бывает. Мб и в ряде русских.
9 708425
>>08420

>ну ты понел


Я не понял совсем. Это такой типа иностранный юмор?
Извиняюсь, я ещё не настолько овладел тонкостями этого иностранного языка, чтобы так вот налету понимать такой вот иностранный юмор.

Я понимаю так, что русский это этноним, а Россия это топононим. Сответственно, прилагательное русский — отэтнонимное (или отэтнонимическое), а прилагательное российский — оттопонимное (или же оттопонимическое). Иностранных филологов реквестирую в это ITT тредю!

Получается тогда, что русский язык — это язык русских, без привязки к границам определённой союзной республики СССР, а русская горчица — это такая горчица по-русски, тоже не привязанная к какой-то из союзных республик СССР.

И наоборот, российский сыр — сыр связанный с неким топонимом именно, а не с этнонимом. Костромской сыр ещё бывает, пошехонский сыр, вологодское масло — оттопонимные прилагательные. Краковская колбаса туда же и кунцевская булочка. Киевский торт и киевская котлета — привязка к топниму. Рассольник ленинградский. Советское шампанское и рижский бальзам. Венский стул.

Тонкость иностранного языка!

Итак, сыр российский, а горчица русская.
10 708430
>>08425
Почему там горчица во множественном?
11 708434
>>08425
Ну да. Россиянин житель России; то есть татарин или чечен тоже россиянин, русский национальность. Как и латыш национальность а латвиец гражданство, казах национальность а казахстанцем хоть немец может быть и т.д.
12 708436
>>08434

>Россиянин


Интересно.
А если в Белоруссии, например, съедутся и остановятся рядом три автомобиля: из России, из Казахстана, из Латвии — и это видно по регистрационным номерам, то как правильно эту мысль на иностранном языке выразить — с какими номерами?
13 708437

>In practice, the second reduction has a gradient character: if the vowel in question is pronounced for enough time (such as by hyperarticulation), it may be pronounced as [ɐ]. Shorter durations have the effect of gradually transforming [ɐ] into schwa. Recently, it has been argued that the change of sound quality during the second-degree reduction is merely an artifact of duration-dependent "phonetic undershoot", when the speaker intends to pronounce [ɐ], but the limited time reduces the likelihood of the tongue being able to arrive at the intended vowel target.


То есть, в идеале мы произносим все безударные /а/ и /о/ одинаково и идентично ударному /а/?
14 708440
>>08397

>1. Терминология названия таких типов прилагательных?


этноним/хороним.

>2. Можете ли ещё назвать подобные пары прилагательных, типа:


немецкий/германский (в смысле относящийся к Германии). Второе вышло из употребления, но раньше использовалось. Алсо английский/британский.
15 708441
>>08436
Официально 'российскими/латвийскими/казахстанскими номерами', то есть означающее просто принадлежность к стране а не к народу. В просторечии можно сказать 'русскими/латышскими/казахскими номерами', но это в устной речи просто.
16 708442
>>08440
Да, есть ещё арии в лингвистическом смысле и арийцы в нацистском, ещё авары–кочевники и аварцы–кавказцы; болгары–славяне и булгары–тюрки; турки из Турции и тюрки как языковая семья; кавказские албаны и балканские албанцы. Куча таких слов на самом деле
17 708447
>>08440
Ага, я добрался до:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Топоним и https://ru.wikipedia.org/wiki/Хороним

Тогда попытаюсь назвать эти прилагательные соответственно:
отхоронимические и отъэтнонимические. Или оттопонимические лучше? Я не силён в этом иностранном языке. Если у анона есть какие-то свои пропозиции по терминологии, то ласкаво прошу.

>>08441

>но это в устной речи просто.


Не совсем понял. Иностранцы в устной речи пиздят?
Казахстанский номер иностранцы называют казахским, а латвийский номер называют латышским? Пиздят иностранцы?
Или так тоже можно было?
Например, я никогда не называю русскую горчицу российской, а русские пельмени — российскими. Тем более, в устной речи. Так как я привык отвечать за свои слова.

Да, наверное, кухня русская, а не российская.
18 708448
>>08447
Российская кухня - это кухня всех российских народов, включая русских, татар, осетинов, бурятов и проч.
1000086571.jpg60 Кб, 581x661
19 708450
>>08447
Русский сыр это конкретно сыр изготовленный по традициям русской национальной кухни, российский сыр это просто сыр произведённый в России.
Номер машины российский а не русский т.к. российский это принадлежность к государству, а за рулём может быть хоть чучмек обдолбанный нерусский. Но в просторечии неофициально можно использовать термин 'русский номер' а не 'российский' т.к. это просто короче выговорить.
20 708451
>>08450
"российский сыр" это просто определенный вид сыра. Также может быть российский сыр = изготовленный в России. Тут не надо путать, это разные вещи.
21 708452
>>08451
Ну да, тут как выше сказали что российский сыр ещё может означать и сыр по рецептам малых народов. Ну русский это конкретно к русской нации относящийся, российский это к России в целом – можно так сказать. Ну собственно и латышские шпроты это конкретно шпроты национальной латышской кухни, а латвийские шпроты это любые шпроты из Латвии в целом.
22 708455
>>08452

>латышские шпроты это конкретно шпроты национальной латышской кухни


Дохуя нацик что ли?
Пиздец манямирок и неуважение к русскому языку!
Я на /fl/ зашёл или где?

1. Латышских шпротов не существует;
2. В латышской народной кухне нету никаких шпротов. Не завезли.

https://ru.wikipedia.org/wiki/Латышская_кухня

Предлагаю поиметь уважение к русскому языку.
Хотя бы минимальное какое-то.
23 708457
>>08452

>Ну да, тут как выше сказали что российский сыр ещё может означать и сыр по рецептам малых народов


не слышал такого. Адыгейский сыр - он адыгейский, хоть и произведен в России. Никто его российским в смысле сорта сыра не назовет.
Сравнительная таблица графической формы словъ.jpg1,4 Мб, 4160x3120
24 708459
>>708381 →
Такъ глазъ спотыкается только у новичковъ. Когда ты буковы учишь, то у тебя тоже каждая буковка вызываетъ трудности. Тащемта твёрдый знакъ можетъ имѣть смыслъ. Какъ было въ работѣ Бориса Николаевича Николаева -- Въ защиту русской письменной рѣчи. По поводу упрощенія русскаго правописанія, который разсказывалъ, что "ѣ" и "ъ" благопріятны для чтенія, такъ какъ имѣютъ выносные элементы, которые уникализируютъ слова и дѣлаютъ болѣе лёгкими для распознаванія, а значитъ и чтенія.
25 708460
>>08459

> По поводу упрощенія русскаго правописанія, который разсказывалъ, что "ѣ" и "ъ" благопріятны для чтенія, такъ какъ имѣютъ выносные элементы, которые уникализируютъ слова и дѣлаютъ болѣе лёгкими для распознаванія, а значитъ и чтенія.


Скорость распознавание текста имеет смысл только для рекламных щитов, а в книжках пофигу.
26 708461
>>08423

>Российский — как-то относится к стране Россия; русский — как-то относится к русским


Но ведь Россия - это Русь по византийски,да?
Как по английски сказать "русский съел российский сыр?"
27 708463
>>08423

>Российский — как-то относится к стране Россия


Не к стране, а к союзной республике в составе СССР относится.
Почитай историю https://ru.wikipedia.org/wiki/Российский_сыр и не позорься.

> «Росси́йский» — полутвёрдый сычужный сыр из пастеризованного коровьего молока. Рецептура сыра разработана в угличском ВНИИМС в 1960-е годы.


Российский сыр появился после того, как Россия была страной.
28 708464
>>08461

> Как по английски сказать "русский съел российский сыр?"


Если russian с артиклем — существительное; без него — прилагательное.

The Russian ate Russian cheese.
29 708465
>>08460
Это ниправда. Скорость распознавания нужна всем людям, которые работают с текстом.
30 708466
>>08465
При чтении книги многое решает контекст — мозг заранее предугадывает, какие слова могут быть далее.
31 708467
>>08459
>>08460
>>08465

> Скорость распознавания


Скорость распознавания нужна всегда и везде.

мимо
32 708468
>>08397

>латышский / латвийский


Так стандарт это латышский, а латвийский это какой-то комплекс жителей Латвии
33 708469
>>08468

>Так стандарт это латышский


В смысле?
Что за латышский стандарт?
image.png244 Кб, 220x480
34 708470
>>08468

>стандарт это латышский


Вот русский стандарт!
Покажите латышский.
35 708490
Как вы относитесь к книге "Пиши, сокращай"? Я пока её только мельком пролистал, но уже в глаза бросается непонимание авторов о существовании стилей текста (которых в русском не менее пяти, а на деле даже больше, если учитывать мат и чисто женскую речь), целевой аудитории (хотя, казалось бы, даже не база, а котлован под фундамент нахуй); да и почему-то предлагают отказаться от сложных грамматических конструкций, что, возможно, хорошо для английского (т.к. многим он не родной, а простой текст можно и с уровнем А2 спокойно читать, изредка заглядывая в словарь), но на русском выглядит уёбищно.
36 708496
>>08397
Это троллинг тупостью?
Для первых слов у страны и нации есть разница в корнях, которые в рамках русского языка неразложимы. -рус- и -росс-, -латыш- и -латв-, -казах- и -казахстан-, -фин- и -финлянд-.
У остальных корень одинаков. Поэтому нет нужды в в таких ухищрениях.
Ваш кэп.
37 708498
>>08496

> которые в рамках русского языка неразложимы


Тогда почему в русском языке есть слова "Чуркестан" и "Хохляндия"? Вполне себе разложимы корни, если новые слова от них могут образовываться.
38 708499
>>08496
это так просто не работает. Есть немецкий, но германский не употребляется. Немецкий канцлер, немецкий бундесвер, немецкие машины.
39 708500
вообще по факту в русском более-менее жестко различается "русский" и "российский". Все остальное не различается, т.е. банк казахский, шпроты латышские, виза финская. В русском языке Казахстана различается казахский и казахстанский, но в русском РФ - нет.
40 708501
>>08437
Бамп. Хуле вы хуйню какую-то обсуждаете вместо русского языка, колхозники?
41 708502
>>08437
Как это следует из приведённой цитаты? Ударная а это [a] (ну или [ä], тут уже от нотации зависит). В твоей же цитате упомянуты звуки [ɐ] и [ə]. Но естественно, из всех 3х звуков смыслоразличительный только [a], остальные его аллофоны.
Хотя, если произнести шва изолированно, многие его слышат как ы, лол
42 708504
>>08502

>если произнести шва изолированно, многие его слышат как ы


Об этом и речь, тру шва - это что-то между /ё/ и /ы/ и от /а/ оно довольно далеко, так что [ɐ] и [ə] здесь концептуально различны, и если первая может быть в целом неотличима от краткой [ä] (в греческом, например, это основной аллофон альфы), то последняя может даже быть ближе к /о/ из-за закрытости и варьирующей огубленности.
43 708505
>>08501
57% россиян живут в деревне.
44 708516
>>08500

>Все остальное не различается, т.е. банк казахский, шпроты латышские, виза финская.


В агро богатых педерастов именно так, в русском же языке совсем иначе.

Тред посвящён именно русскому языку, а не арго богатых педерастов.

В русском языке так:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Финляндский_вокзал
Откудова поезад отправляются в направлении Финляндии именно.
45 708517
>>08501

>вместо русского языка, колхозники?


Иностранцы, поясните, почему этот комментатор обращается к колхозникам именно?
46 708519
>>08490

>Как вы относитесь к книге "Пиши, сокращай"?


Не читал, но одобряю.
Иногда нужно писать кратко по некоторым причинам.
Иногда не нужно.

Например, при сдаче студенческой работы, если определём объём в 30 страниц я писал длинно.

С другой стороны, я выполняю переводы за деньги, и так получается, что мой перевод занимает больше площадь, чем оригинал, примерно на 10% - получается несоответствие. Я ищу способы как-то сократить объём своего перевода. (При переводе лучше избегать сокращений, в оригинале могут быть сокращения понятные читателю на языке оригинала, но на языке перевода может тупо не быть таких сокращений). В общем, существуют разные задачи при работе с текстами, как на увеличение объёма знаков, так и на сокращение.
47 708545
>>08516

>https://ru.wikipedia.org/wiki/Финляндский_вокзал


это историческое имя собственное. Вообще ни разу не слышал слова "финляндский" применительно к финскому, всегда говорят "финский".
48 708550
>>08545

>Вообще ни разу не слышал слова "финляндский" применительно к финскому, всегда говорят "финский".


Я тоже.
Если финский — то и так и говорят, что финский, а если финляндский — то финляндский.
49 708552
>>08550
примеры на финляндский? Только не надо исторические названия вокзалов.
image.png537 Кб, 740x416
50 708555
>>08552

> исторические названия


> ваш вокзал не вокзал



https://finlyandskiy.vokzalzhd.ru/

https://ru.wikipedia.org/wiki/Финляндская_марка
51 708556
>>08448

>Российская кухня - это кухня всех российских народов, включая русских, татар, осетинов, бурятов и проч.


Вот подборка точек общепита русской кухни:
https://journal.tinkoff.ru/list/moscow-russian-style/
покажите мне точки общепита российской кухни.
52 708557
>>08555
понятно, современных не-собственных сочетаний не будет.
53 708559
>>08557

> мелкобукве понятно



https://www.ort.fi/ru/
https://mid.ru/ru/maps/fi/

> не-собственных


Собственные мелкобукве не нужны.
54 708567
>>08545
А сами фины делят финляндский и финский?
55 708570
>>08567

>А сами фины делят финляндский и финский?


Очень интересный вопрос.
Я этого не знаю. Мне с дивана кажется, что нет такого разделения в финском языке. Скорее всего нет: https://fi.wiktionary.org/wiki/suomalainen
56 708571
>>08567
>>08570
А в шведском языке (вроде) как раз таки и есть:
https://sv.wiktionary.org/wiki/finsk и https://sv.wiktionary.org/wiki/finländsk
58 708580
>>08519

> Не читал, но одобряю.


Так в этом и прикол, что книжка полна вредных советов — авторы почему-то считают, что нужно всячески избегать сложных грамматических конструкций, поскольку они затрудняют понимание текста (на деле же наоборот).

Подобный подход годится только в случае адаптированной литературы для иностранцев, но никак не нейтивов.
59 708582
>>08559
ну так о чем речь, употребляется ли название "финляндский" помимо исторических имен собственных и устойчивых сочетаний? Ответ - нет. В реальном узусе никто в Питере не скажет: был в финляндском посольстве, получил финляндскую визу, затарился финляндскими товарами.
60 708597
>>08582

>В реальном узусе никто в Питере не скажет: был в финляндском посольстве, получил финляндскую визу, затарился финляндскими товарами.


Индивидуальные наблюдения за речью иностранцев важны, конечно же, я вот могу то же самое сказать о прилагательном «украинский», никто ведь не говорит «был в украинском посольстве», «получил украинскую визу», затарился «украинскими товарами». А вот словосочетание «белорусские товары» реально слышал. «Магазин белорусских товаров» — даже я сам так говорю. Но это ведь касается только прилагательного «белорусский», никто (из тех, кого я лично слышал), не говорит ведь «магазин литовских товаров», «магазин башкирских товаров», «магазин киргизских товаров»
61 708598
>>08490
>>08580
Трудно сказать. Я эту книгу не прочитал. Глянул аннотацию:

> Авторы на конкретных примерах показывают, что такое хорошо и что такое плохо в информационных, рекламных, журналистских и публицистических текстах. Как писать письма, на которые будут отвечать, и рассылки, от которых не будут отписываться. Как создавать действенные и не вульгарные рекламные объявления. Как излагать мысли кратко, ясно и убедительно: без языкового мусора, фальши и штампов. Следуя рекомендациям в книге, вы научитесь писать понятно, увлекать читателей и добиваться доверия.


Сам я такого типа текстов не генерирую (информационный, рекламный, публицистический), поэтому я сам не углублялся. Трудно обсуждать не читая. Намерения заявлены очень хорошие и правильные — улучшить тексты. А как это там авторы реализовали я уж не знаю. Нельзя ли доставить сюда примерами этих вредных советов?
Какая разница.mp427 Кб, mp4,
320x182, 0:01
62 708599
>>08567
>>08570
>>08571
>>08574
Интересное продолжение:
https://sv.wiktionary.org/wiki/estlandssvensk
https://sv.wikipedia.org/wiki/Estlandssvenskar
https://sv.wikipedia.org/wiki/Estlandssvenska
После появления Эстонии появилось. О шведах, которых угораздило оказаться в Эстонии.

Есть прилагательное https://sv.wiktionary.org/wiki/estnisk и есть https://sv.wiktionary.org/wiki/estländsk потому что есть #разница и иностранцы хотят выразить эту разницу на иностранном языке.
63 708602
>>08490
Очевидно это обычный маркетинговый кал уровня "пишите хорошо, а плохо не пишите". Ты бы ещё написал бы про книжки филолохинь, которые вставляют в книгу об русском языке цитаты Стивена Кинга
64 708660
>>08598

> Нельзя ли доставить сюда примерами этих вредных советов?


Проще сразу спиратить (а её давно слили), либо купить в Fix Price (да, она там продаётся, причём намного дешевле, чем в "Читай-городе").

>>08602
Так и есть.
65 708687
Реально, в русском, как минимум в интернете, уже давно используется слово "нема", но пишется слитно.
66 708688
>>08687
https://2ch.hk/mobi/res/1174289.html#2594121 (М)
Вот пример поста, писал не я. Но второй пост с этим словом написан мной, да.
67 708691
>>08687
>>08688
Ну да, у "нема" пробела и не нужно.
68 708729
>>08687

>Реально, в русском, как минимум в интернете, уже давно используется слово "нема", но пишется слитно.


Это украинское слово в русском тексте.
Такое же украинское слово в русском тексте, как зрада или перемога.

ukrlit.org/slovnyk/нема

https://slovnyk.ua/index.php?swrd=Нема

https://553.slovaronline.com/56844-%D0%9D%D0%95%D0%9C%D0%90%CC%81,%20%D0%9D%D0%95%D0%9C%D0%90%CC%81%D0%84
69 708731
>>08729

А такое словосочетание как "перший-лепший" , точно часто встречается в русских текстах, откуда - из бел. или укр. мовы?

А почему "нема" из укр. мовы, а не из бел.?
70 708732
>>08731

>А почему "нема" из укр. мовы, а не из бел.?


1) Потому что ещё в 70-е годы была всесоюзно известна песня:

https://www.youtube.com/watch?v=gX4Q-EaHcEU - 1974 год
https://www.youtube.com/watch?v=QZIQyc_Gj6k - 1984

https://ru.wikipedia.org/wiki/Ти_ж_мене_підманула

2) Потому что в белорусском языке нема слова нема. Нема.
https://verbum.by/?q=няма
ttps://en.wiktionary.org/wiki/няма
71 708733
>>08731

>А такое словосочетание как "перший-лепший" , точно часто встречается в русских текстах


ни разу не видел, где вы такое берете?
73 708735
>>08732

> Потому что в белорусском языке нема слова нема. Нема.



Так и в укр его нет. Там есть нЭма.
Почему из нэма получилось нема, я из няма не могло?
74 708736
>>08732

>2) Потому что в белорусском языке нема слова нема. Нема.


ну на слух оно однохуйственно. А заимствовно наверняка устно, может и в диалектах есть.
75 708737
>>08731

>А почему "нема" из укр. мовы, а не из бел.?


потому что укромова куда более распространена, из белорусского только драники какие-нибудь и бульба.
76 708738
>>08735

>Так и в укр его нет. Там есть нЭма.


>Почему из нэма получилось нема, я из няма не могло?


Читни внимательно комментария: >>08729
Там очевидное нема, а никакого нэма нема.
77 708740
>>08733
Загугли в кавычках. Хотя современные поисковики уже ничего толком не ищут, мне не удалось найти много примеров, однако вот:

Необратимость делания. Аккуратность делания. Перший - лепший. Что подвернулось, то в ход и идёт - правило потока сознания: чему случилось, тому и быть. Вот такие правила спонтанности.
image.png255 Кб, 512x341
78 708741
>>08737

> из белорусского только драники какие-нибудь и бульба.



https://be.wikipedia.org/wiki/Дранікі
https://be.wikipedia.org/wiki/Бульба
https://be.wikipedia.org/wiki/Бацька
https://be.wikipedia.org/wiki/Беларусь

в своём идиолекте использую ещё и:
https://be.wikipedia.org/wiki/Цыбуля и https://be.wikipedia.org/wiki/Буракі_звычайныя - так как слова цыбуля и бурачкі - более выразительные и понятные, чем лук и свёкла. А также https://en.wiktionary.org/wiki/навошта
79 708742
>>08738
Доставь пруфы что это из укр. То что оно пишется одинаково, это вообще пофиг.

>>08737

> из белорусского только драники какие-нибудь и бульба.



Не все так просто.
80 708743
>>08741

>в своём идиолекте использую ещё и:


>https://be.wikipedia.org/wiki/Цыбуля и https://be.wikipedia.org/wiki/Буракі_звычайныя - так как слова цыбуля и бурачкі - более выразительные и понятные, чем лук и свёкла.


и то и другое может быть и украинизмом тоже. Бураки кстати помню было у Гоголя, наверняка и в диалектах где-нибудь есть. Батька применительно к Лукашенко - тоже, но это как его, экзотизм, слово для местных реалий. Кстати белАрусы считают, что это придумали в РФ.
81 708744
>>08733

>ни разу не видел, где вы такое берете?


Наверное оттуда же, откуда были взяты «латышские шпроты» О несуществовании которых разбрано вот здесь >>08455

>>08740

>Загугли в кавычках. Хотя современные поисковики уже ничего толком не ищут, мне не удалось найти много примеров, однако вот: (и ни одной ссылки на примеры)


Охуенное пруфирование!

>>08742

>Доставь пруфы что это из укр. То что оно пишется одинаково, это вообще пофиг.


К >>08740-анончику обратись за пруфами. Он pierwszy lepszy мастер пруфирования.
82 708745
>>08744

>Наверное оттуда же, откуда были взяты «латышские шпроты»


ну это разные вещи, латышские шпроты (не латвийские) сам много раз слышал, а "перший-лепший" только вот тут узнал. Не, я не спорю что оно где-то есть.
83 708746
>>08744

> Загугли в кавычках. Хотя современные поисковики уже ничего толком не ищут, мне не удалось найти много примеров, однако вот: (и ни одной ссылки на примеры)



https://svpressa.ru/culture/article/260282/ статья про РНЕ и Лимонова, и там перший-лепший, как тебе?

А вот ещё от Лимонова это же выражение

https://vas-pop.livejournal.com/2639183.html
84 708749
>>08746
Причем во прикол, у Лимонова оно означает "лучший" хотя у остальных оно означает "первый что под рукой оказался".

Видимо у Лимонова оно смешалось с ещё одним выражением, загугли сам: "лепший друг", "лепший кореш".
85 708751
>>08749

>"лепший друг"


вот это слышал, чаще иронически, как обычно с украинизмами.
86 708752
>>08745

>латышские шпроты (не латвийские) сам много раз слышал


Это разве что в арго богатах геев. Но они ещё и не такое отчебучивают.
В реальности же такого объекта не существует. В принципе существовать не может. Цыганские же космонавты вполне могли бы существовать. Возможно, что в будущем появятся.

>>08745

>а "перший-лепший" только вот тут узнал. Не, я не спорю что оно где-то есть.


Существует! И не такое ещё существует:
https://en.wiktionary.org/wiki/pierwszy_z_brzegu
https://sjp.pwn.pl/korpus/szukaj/pierwszy-z-brzegu

Но также, предупреждаю:

https://pl.wiktionary.org/wiki/pierwsze_koty_za_płoty
https://sjp.pwn.pl/korpus/szukaj/pierwsze%20koty%20za%20płoty
... а блин комом.

Впрочем, к русскому языку это имеет мало отношения, как и выдуманные шпроты.
87 708753
>>08741
Так батька общерус
88 708755
>>08753
Батька как прозвище Лукашенко. Так-то и батька Махно был.
89 708815
Зачем банки пишут обращение на "Вы" с большой буквы, если это ошибка?
90 708831
>>08815
Зачем маркетологи на биллбордах пишут с ошибками пунктуации?
91 708833
>>08815
>>08831
Инсаед их копро.
(не только по этому языку)
1) Процессы внутри забюрократизированы (могут быть) так, что отдельный работник не может самолично изменить текст общения.
2) В каких-то иных иностранных языках там именно и принятно писать местоимения с большой буквы, ну, и переняли тупо.
>>08815

>на "Вы" с большой буквы, если это ошибка?


Это не ошибка, а одна из допустимых, всё-таки форм.
Вот что пишут иностранцы:
https://gramota.ru/biblioteka/spravochniki/pismovnik/kak-pisat-vy-i-vash-s-propisnoy-ili-so-strochnoy-bukvy
"Методические рекомендации по применению ГОСТ р 7.0.97-2016 "Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Организационно-распорядительная документация. Требования к оформлению документов"

(Оформление документов. Методические рекомендации на основе ГОСТ Р 6.30-97. М., 1998. С. 91)
92 708835
>>08815
в личных письмах - нет.
93 708837
>>08815
Но это не ошибка
94 708839
>>08732

>Потому что в белорусском языке нема слова нема. Нема.


В белоруском ты можешь сказать даже "німа".
95 708844
>>08839

>ты можешь


Теперь могу сказать німа в белорусском языке, потому что ты мне это разрешил!
Когда я в следующий раз буду говорить по-белорусски, я воспользуюсь этим твоим разрешением. Я уже имаджинирую реакцию белорусскоязычных собеседников на то, что ты только мне дал разрешение, а им не дал.
https://en.wiktionary.org/wiki/німа

https://en.wiktionary.org/wiki/няма
https://slounik.org/search?dict=&search=няма
96 708847
>>08844
Маня, я из пердей России и знаю бел.яз лучше чем ты.
97 708920
>>08815
Вы с большой буквы пишут, что бы не путать "Вы" как личное обращение (ты) с "вы" как несколько человек (т.е. множественное число).
98 708921
В прошлом треде анон спрашивал как ему узнать свой словарный запас -
вот сайт для этого:

https://www.myvocab.info/
99 708922
>>08920
В своде правил от 1956 про это ничего нет.

А срамота.ру — хуйня, которой верить не стоит.
100 708923
>>08921
86 тыщ на русском, 13 на инглише
101 708992
>>08922
А совкам, я так понимаю, стоит верить.
Скриншот 03-10-2024 023924.png1,2 Мб, 1201x924
102 709156
Меня одного как лингвофага такая хуйня несколько расстраивает? Зачем они там влепили ять, тупо для красоты?
103 709161
>>09156
Это мы знаем про "Блѣдный бѣдный бѣсъ…", а девочка-дизайнер — нет.
104 709178
>>09156
Потому что красиво?
image.png1 Мб, 1275x906
105 709205
106 709215
>>09205
Не знаю, чего автор бугуртит. Аналитизация - естественный ход развития языков. Нам надо избавляться от родов, падежей и прочего подобного мусора, без которого, как показывает опыт, языки прекрасно могут существовать.
107 709221
>>09215
там дело не в аналитизации, а в лексике.
108 709222
Почему по отношению к восточным языкам сразу говорят, что мужская и женская речи отличаются, но про русский язык-то забывают? Ведь для него такое утверждение тоже справедливо!

В мужской речи неприемлемы уменьшительно-ласкательные суффиксы, но зато простительно небольшое число грубых слов, если ими разбавливать "средний штиль". Однако, если с вульгаризмами переборщить, то получится речь пьяного быдла.

Женщины же, напротив, довольно часто используют различные междометия для выражения эмоций (мужчины более склонны к молчанию в таких ситуациях), да используют уменьшительно-ласкательные суффиксы, особенно если говорят с детьми. Если женщина разговаривает как мужик, то её сочтут либо хабалкой, либо работницей завода множества пересекаются.
109 709224
>>09222
просто никто толком не исследовал. В СССР считали что мужик и баба равны, и нечего тут разводить гендерные различия. А так да, есть отличия, но я думаю они вообще в любом языке есть.
110 709251
>>09221
На плакате аналитизация дважды упоминается, как нечто чуждое русскому.
Она, конечно, сейчас чужда, но это путь, по которому языки развиваются, и незачем этому противиться. Кальки из более аналитических языков следует только приветствовать. Сегодня калька кажется безгамотной конструкцией, а затра она уже будет нормой, которая обогатила наш язык.
111 709301
>>09251

> Она, конечно, сейчас чужда, но это путь, по которому языки развиваются, и незачем этому противиться.


Китайский язык с вами не согласен — в нём как раз всё наоборот происходит.
112 709312
>>09301

>Китайский язык


Какой из?
113 709419
Может кто-нибудь объяснить, отчего такая популярность у слова "куда" в значении "гораздо/значительно (сильнее, лучше, больше и т.п.)"? Натурально слово-детектор косноязычного долбоёба - типа, не знаешь, как сказать вумно - пихай везде "куда лудше", "куда антиреснее", ыыыы.
Я кончил.
114 709420
>>09419
Полная версия - "куда как".
115 709425
>>09420
На самом деле вот что пишут:
Многие по незнанию путают частицы «куда» (со значением «гораздо, значительно») и «куда как» (со значением «очень»). «Куда» используется с прилагательными и наречиями в сравнительной степени, а «куда как» — только в положительной (то есть в их начальной, обычной форме). Проверить правильность употребления можно, заменив частицу на слово, приведённое выше в скобках.

«Я куда сильнее Яшки» = «Я гораздо сильнее Яшки»
«Яшка куда как силён» = «Яшка очень силён»
«Шмель жалит куда как больно» = «Шмель жалит очень больно»
«Укус гадюки куда опаснее» = «Укус гадюки гораздо опаснее»
«Жизнь в деревне куда как интересна» = «Жизнь в деревне очень интересна»
116 709427
>>09425
Из какого села под Рязанью это вытащили в лит.норму? В хх1 веке это же кринж.
117 709430
>>09427

>Из какого села под Рязанью это вытащили в лит.норму?


Из иностранного.
Так нейтивы пишут.
image.png447 Кб, 640x640
118 709584
Ну вот теперь думайте
119 709592
Накиньте кулстори как кирил и Мефодий конструировали с нуля старослав. С какими челенжами столкнулись, как решали, какие компромиссы применили, как вообще у них это взлетело.
120 709595
>>09592
Сами Кирилл и Мефодий были византийцами, которые решили поиграть в "эсперанто" (напомню придумали они оригинальную глаголицу, а собственно кириллицу замутил их ученик, Северный Македонец по национальности, Климент Охридский. (Болгары в то время были ещё крипто чувашами)

Неудивительно что тогдашней публике "неправославная" глаголица не зашла, я так и представляю Климента Охридского, вякающего как то вечерком под медовое пиво, "ну какая нафик Глаголица, поглаголить я и без АзБуки могу... Вы мне подавайте КИРиллицу..Мы как Цари Кир, глаголица это мазня для чайников а мы к эллинской науке приобщенные, македонцы есть же! За Грецию, за Демократию! Архонты каргокульта! " Эллины - Кирилл и Мефодий - посмеялись и дали македонцу славянину Клименту™ список греческих букв, чтоб он досуге повтыкал, пораскинул мозгами, поэкспериментировал.

По сути Кириллица это Греческая АльфаБета на жесточайших диакритах, единственный нормальный аналог который можно вспомнить это как вьетнамская ТьыКуокНгу латиница по отношению к собственно латинице.

Абсолютно так же -
Языки разных групп, для фонетики пришлось жутко пожуЖЖать, поЦокать, Чëкнуться, поЩëлкать мозгами...Но эллинские букавы таки адаптировали.

Ну как то так это скорее всего выглядело.
121 709608
>>09584
там странные формы для стандартного древнерусского: Nom Pl - моѣ коровы, Imp Pl - везѣте.
122 709624
>>09595
Анон, спасибо, очень познавательно и живо описал. Но больше о алфавите, а я о целом языке спросил. Как с нуля создавали, как переводили на него литературу.
123 709665
>>09624
так же как сейчас миссионеры переводят Библию на всякие папуасские.
1000087225.jpg144 Кб, 1170x1100
124 709698
>>09595

> Северный Македонец по национальности, Климент Охридский. (Болгары в то время были ещё крипто чувашами)


Северных македонцев придумал Иосиф Брос Тито а булгары уже давно до рождения Охридского откочевали из Волги на Дунай
125 709703
Откуда появилось уродливое сленговое употребление слова "падать" применительно к деньгам? Типа "упали деньги на счет/карточку" вместо нормативного "пришли деньги". Правильно ли я понимаю, что это изначально из речи нуворишей 90-х, наряду со всякими "подскоками кабанчиком"?
126 709722
>>09703

>90-х


Откуда упали деньги я не знаю, но что-то такое я около 1995 года примерно услышал. Капнули деньги на счёт. Зарплата капнула.

>карточку" вместо нормативного "пришли деньги".


Как что-то плохое.
У денег нет ног, деньги не ходят и не могут прийти. Деньги «пришли» ничем не лучше чем «упали» и «капнули». Если бы я составлял документ, то я написал бы, что деньги «поступили» на счёт.

Чтоб 2 раза не вставать, и я спрошу свой вопрос тоже.

Иностранцы пишут: деньги на «карту/карточку», зарплата «на карту». Это просто ошибка или же иностранцам действительно деньги падают на карту?

Мне деньги всегда приходят на только и исключительно банковский счёт, а на банковскую карту мне никогда деньги не поступали. На работе с меня всегда спрашивали номер банковского счёта для получения зарплаты — номер банковского счёта необходим. Никогда у меня не спрашивали данных банковских карт — только и исключительно номер счёта. А что там у иностранцев?
127 709724
>>09722

>Иностранцы пишут: деньги на «карту/карточку», зарплата «на карту»


Нормальное употребление. Когда тебе переводят деньги по СБП, даже данные карты не нужны - только телефон. Приебываться к этому будет только аутист.
128 709725
>>09724

>Нормальное употребление.


Мне деньги на карту никогда не приходили, потому мне и стало интересно. Может быть у иностранцев действительно есть какая-то техническая/финансовая возможность получить деньги на карту именно?
129 709727
>>09725
метонимия - естественное свойство языка.
130 709728
>>09703

>из речи нуворишей 90-х


«Нувориши» — это зюганизм.
Ещё в 1995 году я получал зарплату наличными, которые привозила в сетке одна из работниц. Получал наличными и расписывался в бумажной ведомости. Предприятие не знало номера моего банковского счёта. Кажется, у меня и не было банковского счёта. В общем, в 1995 году мне ещё деньги не падали и не капали.

Про нуворишей — товарищи рабочие одного из заводов говорили так «кинуть карту» — имея ввиду, вставить карту в банкомат. Тоже примерно 1995 год. Этимологии не знаю, наверное, по образцу «кинуть палку» — мне это не нравилось.

Чтоб два раза не вставать, примерно в 1993 году появилось мерзкое слово «бюджетники», до 90-х этого слова по понятным причинам не было.
131 709730
Можно поставить (мысленный) эксперимент: Два брата близнеца.

Брат-1 — отказался в банке от дальнейшего использования карточек, а сами карточки физически уничтожил.

Брат-2 — закрыл все банковские счета.

Который из братьев продолжит получение зарплаты?
Которому из братьев упадут деньги и куда?
132 709770
>>09722
Вот "капнули" тоже раздражает, хотя его я слышу значительно реже, чем "упали". Но я с тобой согласен, что нормативно все же "поступили", а "пришли" - тоже разговорное, видать в идиолекте меня и ближайших знакомых устоялся этот вариант, поэтому он не режет уши.
>>09725
Анон, а почему ты россиян называешь иностранцами? Что это за странное словоупотребление?
>>09728

>«Нувориши» — это зюганизм.


Почему это? Слово-то старый галлицизм, так называли еще до революции внезапно разбогатевших. А после 1991 года "нувориша" активно стали применять журналисты и публицисты любой идеологической направленности, может кроме 100% лояльных тогдашнему мейнстриму.

>рабочие одного из заводов говорили так «кинуть карту» — имея ввиду, вставить карту в банкомат


Я бы не понял. В современном употреблении "кинуть карту" = "скинуть номер карты смской или личным сообщением".

>мерзкое слово «бюджетники»


В чем мерзость-то? Как еще емко одним словом обозначить категорию людей, получающих зарплату от государства? Кстати, а слово "силовики" не тогда же появилось?
>>09730
Эксперимент не очень корректен, потому что любая карта привязана к банковскому счету; соответственно, у брата-2 после закрытия счетов автоматом перестают работать и карты, а вот у брата-1 счета как были, так и останутся, и деньги будут поступать туда.
Screenshot20241008-212202.png263 Кб, 1080x2520
133 709786
>>09770

>после закрытия счетов автоматом перестают работать и карты


Вся суть.
На карте нет никаких денег и не может быть.

>>09770

>называешь иностранцами?


/fl/ иностранных же языков доска.

>>09770

>Как еще емко одним словом обозначить категорию людей, получающих зарплату от государства?


Никак. Нету такой категории людей. Слово есть — категории нет. Попробуй этих «бюджетников» перевести с петушиного жаргона иной иностранный язык, для начала — на русский язык, выяснится, что нет ни слова такого, ни категории такой.
https://ru.wikipedia.org/Бюджетник
До 1991 года обходилися и без бюджетников и без слова «бюджетники».

Силовики появились несколько позже. После «Я устал, я ухожу» примерно. После 1999 года, кажется, но это не точно. Чтоб два раза не вставать напомню о «федералах» в репортажах телеканала НТВ. Возникли федералы, а потом куда-то исчезли так же как и возникли.

> старый галлицизм


В исполнении Зюганова — «новоявленные нувориши», и ещё эти — компрадоры. Тоже были на слуху компрадры.

https://wikitropes.ru/wiki/Нувориш ну, вориш!
134 709795
>>09725
Гугли p2p. Там именно что по номеру карты зачисление (на счет, конечно).
135 709801
>>09795

>Гугли p2p.


Благодарю. Я искал подобное разъяснение, но не мог его найти:
https://sea.mastercard.com/en-region-sea/business/issuers/products-and-solutions/domestic-p2p.html

>Mastercard does not transmit funds. All funds are transmitted by the licensed financial institution for whom we provide data processing services.



> (на счет, конечно)


На работе никогда не интересовались за наличие или отсуствие у меня банковских карт. Они не знают данных моих банковских карт и есть ли у меня банковские карты вообще. Но всегда спрашивали номер банковского счёта. Заплата приходит на банковский счёт, а на карту зарплата ни разу не приходила. Банковские карты менялись раз в год, сейчас раз в три года - счёт не менялся более 20 лет.

Банковскую карту я понимаю как некий «ключ» к банкомату.
Как есть ключ от квартиры. По-русски я говорю, я зашёл в квартиру, а не я зашёл в ключ. Потому что в квартиру вхожу, а не в ключ.
136 709802
>>09801

>Благодарю. Я искал подобное разъяснение, но не мог его найти:


Только сейчас узнал, что можно перевести по номеру карты? Алсо, здесь банальная метонимия - человек использует карту, чтобы совершать покупки, снимать деньги, отправлять по номеру карты (сейчас уже неактуально, т.к. есть СБП). Номер счета большинству нахуй не нужен и многие затруднятся его найти (особенно пенсионеры), а номер карты все знают.
137 709808
>>09802

>Только сейчас узнал, что можно перевести по номеру карты


Не сейчас, но месяца 2...3 назад стал замечать, только на Дваче, сначала им «заплата на карту», а потом. что набигающие попрошайки пишут номер карты, меня это привело в недоумение. Сам я не иностранец и такой фигни не знаю. Номер банковской карты использовал только в интернет-магазине Aliexpress, чему тоже удивлён. А так все денежные перечисления на номера счетов.

Особенно если частное лицо частному лицу. А как же иначе? Звонят одолжить денег — прошу прислать SMS с указанием счёта, имени и фамилии как в паспорте/банке (а то могут быть варианты). Потом отвечают мне так: деньги пришли или деньги получил(а), деньги уже на карте счете, деньги уже снял(а). Знание номеры карты не позволило бы перечислить деньги. Как? Нету такой опции, не завезли. Поэтому я и обратил внимание на эту аномалию в речи иностранцев.

Сейчас я глянул в историю платежей банка — вижу тех, кому посылал деньги 20 лет назад, а не общался уж 15 лет. Наши люди, не иностранцы. Я не знаю живы ли эти люди. У меня же счёт не изменился за эти 20 лет, а карточек много поменялось. Я ихних карт не знаю, а они моих карт не знают — номер же счёта известен. Ещё однокласник рассказывал мне такую тему про «деньги на телефон», он с одним иностранцем дело имел. Дал иностранцу денег в долг и сказал, что тот может вернуть деньги «на телефон» в его родной сестре в Москве (ИЧСХ иностранец вернул деньги как-то «на телефон» как и договаривались). Тоже что-то новое. Я знаю, что в странах Африки очень развит SMS banking — типа на базаре в Африке можно рассчитаться послав SMS и тогда деньги упадут на карту счёт, наверное тоже как-то отразилось в/на иностранном языке.
138 709819
>>09808
Ну ты душнила
139 709823
>>08383 (OP)

>Постигаем тонкости русского языка.



Читайте мастеров малой формы, пишите свои рассказы.

Постигнете.
140 709828
>>09819

>душнила


Кстати, за этот неологизм тоже интересно. Синонимы, антонимы, вот всё вот это.
141 709862
>>09828

>Синонимы


зануда.
142 709883
>>09823
Что за рассказы?
143 709965
>>09786

> Силовики появились несколько позже. После «Я устал, я ухожу» примерно. После 1999 года, кажется, но это не точно.


Словосочетание «силовые структуры власти» впервые зафиксировано 23 июля 1990 года в статье обозревателя “Ъ” Максима Соколова «Будет ли в Советском Союзе военный переворот?»: «Принято говорить о конфликте между нынешним реформистским руководством и аппаратом... Естественно, что взоры всех участников конфликта обращены к силовым структурам власти: к армии и КГБ,— без участия которых попытка учинить государственную измену (ст.64 УК РСФСР —"Заговор с целью захвата власти") шансов на успех не имеет».

В 1993 году появился и более короткий термин.«Сомнительные действия МВД, непонятная роль МБ и колебания МО привели к тому, что героями дня они отнюдь не стали, а в результате вместо того, чтобы иметь президента в заложниках, силовики (прежде всего милиционеры) озабочены в первую очередь тем, как бы отмазаться от неприятных вопросов, нежели тем, как диктовать свою волю правительству»,
144 709966
>>09965

>силовики


>1993


А вот оно что.
И федералов даже пережили силовики.
Скриншот 09-10-2024 233240.png88 Кб, 1285x320
145 709967
>>09786

>Силовики появились несколько позже. После «Я устал, я ухожу» примерно. После 1999 года, кажется, но это не точно


>сидит в треде русского языка


>чего-то поучает анонов


>не знает про ruscorpora.ru


https://ruscorpora.ru/results?search=Ct0BEqIBCp8BChMKCWRpc2FtYm1vZBIGCgRtYWluChcKB2Rpc3Rtb2QSDAoKd2l0aF96ZXJvcxJvChcKA2xleBIQCg7RgdC40LvQvtCy0LjQugoKCgRmb3JtEgIKAAoLCgVncmFtbRICCgAKCQoDc2VtEgIKAAoVCgdzZW0tbW9kEgoKCHNlbXxzZW14CgwKBnN5bnRheBICCgAKCwoFZmxhZ3MSAgoAKi8KCAgAEAoYMiAKEAUgACiL/YOGhYrXCjIJZ3JjcmVhdGVkQAVqBDAuOTV4AKABATICCAE6AQE=
146 709968
>>09966
раньше, первая фиксация в корпусе - 1989-й год, то есть само выражение возникло еще раньше.
147 709970
в совке кстати было и другое значение слова - спортсмен, занимающийся силовыми видами спорта.
148 709972
>>09967
>>09968
хотя впрочем дневник - так себе источник, автор мог и постфакту вписать. В газетах первая фиксация - 1994-й год.
https://archive.aif.ru/archive/1642373
149 709976
Слова могут менять значение довольно резко. Я вот помню, что в 90-е слово "пиндос" означало просто "пидор, педик". А в нулевые уже стало значить исключительно "американец", и старое значение забылось.
150 709986
>>09976
А ведь изначально пиндос просто грек понтийский
151 709987
>>09986
это в 19-м веке, не думаю что нынешние пиндосы с этим связаны.
152 710017
>>09976

> в 90-е слово "пиндос" означало просто "пидор, педик".


Брешешь, не было такого
153 710018
Алсо помню что тестикулы=коки. Потом коки забыли и стали только яйца. Коки это начало 80х примерно.
154 710021
>>08383 (OP)

> Коки это начало 80х примерно.


Кока я слышал в 1970 году - куриное яйцо.
155 710050
>>09883

Любые, какие вздумается.
156 710054
>>10018
Коки — это бактерии в виде шариков, тащемта.
157 710094
>>10054

>тащемта


https://ru.wikipedia.org/wiki/Кокки
тащемта - слово-маркер долбоёба.
158 710109
Латышское слово migrants «сделало карьеру» в русском языке:
https://ruscorpora.ru/en/explore?req=мигрант
Любопытный пример заимствования.
159 710113
>>10017
Было. Если поищешь по ЖЖ, там в самых ранних результатах именно в таком значении.
160 710114
>>10109
ты хотел сказать "латинское".
161 710116
>>10018

> Алсо помню что тестикулы=коки. Потом коки забыли и стали только яйца. Коки это начало 80х примерно.


я только у "Короля и Шута" такое слышал, больше нигде.
162 710117
>>10114

>латинское


Латышское.
В русский язык заимствовано из латышского языка, а вовсе не из латинского.
163 710119
>>10117
давай-ка пруф, что из латышского.
164 710126
>>10119

>из латышского



1. В латышском языке слово migrants появилось в 1989 году примерно;
2. В русском языке слово «мигрант» имеет идентичное значение с заимствованным латышским словом.
165 710129
>>10126
А еще в английском migrant прикинь, имеет то же значение что и в русском. Причем тут блядь латышский, какой механизм заимствования? В русском тупо из английского. А еще такие слова с тем же значением есть в польском, французском и т.п.
166 710133
>>10129

>А еще в английском migrant прикинь, имеет то же значение что и в русском.


Нет, конечно же.
Значение слов EN: migrant и RU: мигрант различается в английском языке и в русском.
167 710216
>>10116
ко́ка
II. "куриное яйцо" (из детск. речи), "лакомство, игрушка", также ко́ко "яйцо", олонецк., севск. (Преобр.), ко́каться "ударять яйцо об яйцо" (пасхальная игра), чеш., польск. koko "яйцо".
Вероятно, слово детского языка; ср. ит. соссо "яйцо", франц. сосо – то же. Нет основания говорить о заимствовании из ром., вопреки Шухардту (Sitzber. Wien. Аkаd. 141, 23), Штрекелю (30), Бернекеру (1, 539); сомнительно также влияние фин. kukkо "какой-то пирог; петух" на ко́ка "пшеничный хлеб, пирог", арханг. (Калима 122 и сл.).
168 710227
>>10133

>Значение слов EN: migrant и RU: мигрант различается в английском языке и в русском.


>2. Traveller or worker who moves from one region or country to another.


>3. (informal) A person who leaves one place in order to permanently settle in another.


Все значения и не обязательно копировать, сужение при заимствовании - обычное дело.
169 710228
>>10216
яйца, который мудя, в русском и немецком совпадают: Eier и то и то может значить. Интересно, где еще так.
170 710229
>>10126

>1. В латышском языке слово migrants появилось в 1989 году примерно;


в русском раньше
https://archive.aif.ru/archive/1657237
1983.11.06

>К началу 80-х годов почти половина населения нашей страны хотя бы раз, но переменила место постоянного жительства. Для сравнения: в 1926 г. мигранты составляли лишь около одной четверти населения.


https://archive.aif.ru/archive/1657717
1984.05.22

>В результате разработки материалов обследования будут получены, например, следующие социально- демографические характеристики населения: распределение семей по размеру, числу детей, национальности, общественным группам, доходу, числу лиц, имеющих занятия, и числу иждивенцев; распределение женщин по возрасту и числу рожденных детей в сочетании с состоянием в браке, национальностью, уровнем образования и занятостью; изменения в частоте рождений второго, третьего и следующих детей после осуществления дополнительных мер по усилению государственной помощи семьям, имеющим детей; состав семей разного типа и динамика изменения этого состава; жилищные условия различных типов семей и распределение членов семей по источникам средств существования, доходу; состав новоселов и их семей; особенности формирования семьи и стабильность брака у мигрантов и лиц, проживающих постоянно в одном месте; частота и причины возникновения неполных семей.



Тут конечно еще нет этнорасовой подоплеки, характерной для современного значения, но в целом слово было.
171 710238
>>10094
Тащемта в чём он был не прав?
172 710287
>>10238
в том, что кокки с двумя к.
173 710291
🇷🇺 Русский язык: откуда он на самом деле?

Каким был предок всех славянских языков и что язык может рассказать о славянской истории? Кто и какие преступления совершили против русского языка? Как и почему он разделился? Что стало основой для всех славянских языков?

В гостях — Микитко, сын Алексеев — блогер, лингвист, историк языка.

СМОТРЕТЬ:
https://vk.com/video-218362027_456239270
174 710292
>>10291

>Микитко, сын Алексеев


нахуя тут запятая?
тебя это ебать не должно.mp4687 Кб, mp4,
1280x720, 0:05
175 710293
176 710294
>>08732
В русских диалектах суть очень много элементов которые считают чисто украинскими/белорусскими. В том числе в местах где украинское/белорусское влияние ну очень маловероятно.
К сожалению обсуждение русского языка приходит к обсуждению литературного стандарта, а не языка русской деревни, который может преподнести много сюрпризов.
177 710298
>>10294

>а не языка русской деревни, который может преподнести много сюрпризов.


Не все имеют возможность просто вот так взять и посетить. Если у кого есть сведения по теме треда, то прошу доставить.
178 710321
>>10216
Мне всегда казалось, что "яйцо" родственно германского Egg.
image.png55 Кб, 638x573
179 710404
>>10229

>https://archive.aif.ru/archive/1657237


>1983.11.06


>>К началу 80-х годов почти половина населения нашей страны хотя бы раз, но переменила место постоянного жительства. Для сравнения: в 1926 г. мигранты составляли лишь около одной четверти населения.


Русские мигранты есть в этом ITT тредю?
Паясните мне, кто же такие русские мигранты в понимании содержания этой газетной статьи:

> К началу 80-х годов почти половина населения нашей страны хотя бы раз, но переменила место постоянного жительства. Для сравнения: в 1926 г. мигранты составляли лишь около одной четверти населения.


Наша страна, это СССР, судя по контексту, то есть получается, что мигрантами были 50% населения нашей страны в середине 80-х годов? Далее в этом фрагменте пишется так, что почти половина населения нашей страны хотя бы раз, но переменила место постоянного жительства. Это как? Русские мигранты это те, кто хотя бы раз переменили место постоянного жительства, или те, кто не меняли места жительства? По контексту я понимаю, что под местом постоянного жительства имеется ввиду постоянная прописка. Была ведь ещё и временная прописка. Например, у студентов в общежитиях была временная прописка. Как практически применялось слово «мигранты» в момент написания той газетной статьи? Как-то определялся тип прописки человека, перед тем, как назвать его мигрантом? Я просто хочу разобраться.
суфсфысыс.png512 Кб, 884x661
180 710409
>>10294

>В русских диалектах суть очень много элементов которые считают чисто украинскими/белорусскими. В том числе в местах где украинское/белорусское влияние ну очень маловероятно.

181 710487
>>10409
Забавно, что слово "почекать" теперь знает совсем другое, т.к. от английского to check. Раньше же, скорее всего, оно было от слова "текать".
182 710492
>>10487

>почекать


Poczekaj trochę, poźniej spróbuję ci wytłumaczyć to jest pończohy, trzewiki, dzwoneczek, torba cebula — co te słowa oznaczają.
183 710498
>>10487
чекати - это общеславянское "ждать". В русском правда сохранился более старый корень.
184 710507
Исконно русское ратовать из немецкого retten через польское ratowac'.

Просто это был ареал (Тверская обл) где было много общения с Литвой (Смоленская, Витебская обл) оттуда все эти словечки и пришли.
185 710508
>>10507

>из немецкого retten через польское ratowac'.


Фасмер тот еще черт и пиздун, у него любое русское слово из немецкого через польское происходит, лол, да и по смыслу это не хуя не спасать

Глагол, имеющий значение "бороться за чтолибо", образован суффиксальным способом от рать – "войско, битва".

Этимологический словарь Крылова
186 710509
>>10508
Ты путаешь ра́товать и ратова́ть. Первое это бороться и речь не о нем. Последнее это спасать, сюда же ратунок, поратунок, выратовать, ратуйте!
187 710510
>>10509

>Последнее это спасать, сюда же ратунок, поратунок, выратовать, ратуйте!


А ну тогда пшеки от лытыни производят, а вот немцы не знают откуда retten произошло, наверное заимствовали у польских евреев ростовщиков когда кабальные договоры подписсывали. В РЯ то же могло польских евреев прийти.

rata, częściej w liczbie mnogiej: raty, okrzyk o pomoc; ratować, ratunek, dawniej ratunk, ratowny, ratownik; dawniej, i po narzeczach, z pierwotnem e; niem. rette! (rozkaźnik), retten, Rettung; u Czechów jest również, ale tylko z e; z Polski na Ruś powędrowało. Natomiast rata, ‘spłata’, z łac. rata, t.j. rata pars, ‘część umówiona’ (p. racja). Trzecie rata, ‘rada’, z niem. Rath, ale to dawne (17. wiek) i rzadkie.
17289284973043301640726828367739.jpg676 Кб, 2000x1419
188 710526
>>10508

>лол, да и по смыслу это не хуя не спасать


/fl/ познавательный.
189 710571
Каким образом такой явный германизм как Glas, которым ещё во времена Петра I могли стакан обозвать, поменял значение со "стекло" на "око"?
image.png149 Кб, 300x200
190 710575
Цитирую:
Происходит от праслав. *glazъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. глазкы ‘шарики’ (Ипатьевск. летоп. под 6622 г.), вероятно, связано с польск. głaz ‘камень, скала’, głaźny ‘гладкий; ловкий’, niegłaźny ‘неловкий; ухабистый’, макед. Глазна река ‘букв. Каменка’; сравнивают с gladъkъ русск. гладкий, также с др.-в.-нем. glas «стекло»
https://ru.wiktionary.org/wiki/глаз

https://pl.wiktionary.org/wiki/głaz

Также пестня!
С припевом!
Ale ty jesteś zimny jak lód, obojętny jak głaz!
https://www.youtube.com/watch?v=ERrxKaYHNbM
Клип:
https://youtu.be/ZOCLds9cuNE
191 710582
>>10575
Короче типа "гладкий" по когнатам

Глаз как то, что воспринимает космическую "гладь" визуальную

Удивительно, что Задорнов и ко ни разу не обыгрывали эту этимологию, ведь слово то важное и частотное
192 710583
>>08383 (OP)
Слово «глаз» начало вытеснять слово «око» примерно в XVII веке, однако полностью не вытеснило, а сформировало для слова «очи» оттенок значения – ‘красивые большие и ясные глаза’ (ведь не скажешь – «маленькие злые очи»!). А вот глаза могут быть разными. Оба слова появились в древности, хотя образы, за ними стоящие, разные. Слово «око» родственно таким словам, как «окулист», «окуляр», и образовано от древнего индоевропейского корня со значением ‘смотреть, видеть, зреть’. Значит, око – это то, чем смотрят, и в нем есть «зрак/зрачок», который зрит (зырит) ‘видит’. А вот слово «глаз» – это уже вторичное, метафорически образное представление органа зрения как маленького прозрачного камешка в виде шарика. Этот корень можно обнаружить в чешск. hlazec ‘драгоценный камень’, древненемецк. Glas ‘камешек янтаря’, англ. glass ‘стекло’. Русская речь такой образ глаза сохраняет до сих пор. В народе колечко с камешком называют колечком с «глазком», ягодные косточки и маленькие шарообразные наросты на плоде – «глазками». А пренебрежительное название глаз – «шары» («Что шары выкатил?») – все еще сохраняет живым это народное представление об органе зрения как о шарике. Глазной шарик прикрывается «веком» (или лежит в «веке») с «рясками /ресницами»: в народной речи «веком» называется крышка на корзинке или сама корзинка, а слово «ресницы (рясницы)» родственно словам «ряска» (диалект.) ‘ткань, тряпка, занавеска’ и «ряса» ‘одеяние священников’.
wr-960.webp197 Кб, 960x640
193 710590
>>10583
Славяной арийский филолог Михаил Задорнов одобряет.
194 710598
>>10583

>А пренебрежительное название глаз – «шары» («Что шары выкатил?») – все еще сохраняет живым это народное представление об органе зрения как о шарике.


https://pl.wiktionary.org/wiki/gały
https://context.reverso.net/tłumaczenie/polski-angielski/gały
рttps://sjp.pwn.pl/slowniki/gała.html

gałka oczna / глазное яблоко
https://gabinetokulistyczny-lodz.pl/dla-pacjenta/budowa-oka/

Widziały Gały Co Brały
https://youtu.be/AjJs7S9sgSM

https://ru.wiktionary.org/wiki/галька
photo2024-06-0622-05-56.jpg91 Кб, 604x552
195 710772
Пикрил - нормальное, здоровое написание "коронавируса" согласно нормам нашего языка.
Еще приемлимый вариант - "короновирус" (см. Высоцкого: "Очень вырос в целом мире грипповирус - три четыре").
Текущее слово "коронавирус" - идиотское твердолобое заимствование с английского, чуждое русскому словообразованию. Как такое говно вообще могло расфорситься я ума не приложу
196 710775
>>10772

>короновирус


ППКС, анончик!
Я сначало не вникал, и думал, что так и пишется «короновирус», а как же ещё, но позже с недоумением заметил, что иностранцы пишут как «коронавирус».

>>10772

>Как такое говно вообще могло расфорситься я ума не приложу.


А может быть так и надо?
Ну, они иностранцы, нейтивы. Нейтивы же могут ошибаться.
197 710781
>>10772
слово не образовано в русском языке, так что должно писаться как в оригинале. Названия семейств вирусов даже в латыни не имеют соединительной гласной. Примеры: герпесвирус, поксвирус.
198 710786
>>10775
Я не про иностранцев, а про русский язык. Для их языка может это и верное написание. А мы если заимствуем, должны делать это правильно

>>10781

>слово не образовано в русском языке, так что должно писаться как в оригинале


Нет, заимствования надо подгонять под наш язык.

>даже в латыни


Не имеет значения, речь про русский язык, и у нас принято или соединительная глассная, или через тире.
Тем более, что оба варианта прочнейшим образом утвердились в нашем языке до 2020 года. Можно найти в гугле по запросам ' "корона-вирус" before:2020' и ' "короновирус" before:2020'.
А слово "коронавирус" выглядит неестественно. Как наброс каких-то рандомных слов. Несвязная хуета. Как "водалаз" вместо "водолаз" и "пулямет" вместо "пулемет". Хуйня.
199 710790
>>10786

>Я не про иностранцев, а про русский язык.


/fl/ - иностранных языков доска, и русского языка в том числе. Чем он хуже других иностранных языков.

Нейтивы хуйни не напишут, таков положняк доски /fl/.

>>10781

>слово не образовано в русском языке, так что должно писаться как в оригинале.


А в каком языке это слово получается образовано?
200 710794
>>10790

>А в каком языке это слово получается образовано?


в псевдолатыни, на которой составляется биологическая номенклатура.
201 710796
>>10794

> в псевдолатыни, на которой составляется биологическая номенклатура.


vs.
>>10781

>так что должно писаться как в оригинале.


В псевдолатинском оригинале написано псевдолатинскими буквами.

Что-то сомнительно, что по-русски было правильно писать как в псевдолатинском оригинале. Может быть как-то транслитерировать правильно было бы? coronavirus → цоронавирус? Но это не выглядит как в оригинале.
202 710799
>>10796

>Что-то сомнительно, что по-русски было правильно писать как в псевдолатинском оригинале. Может быть как-то транслитерировать правильно было бы? coronavirus → цоронавирус? Но это не выглядит как в оригинале.


ну биологическая номенклатура пишется так. Есть разночтения в транскрипции некоторых букв, но никто это на русский лад не адаптирует. Или скажем латинские окончания отбрасываются у позвоночных, но оставляются у беспозвоночных.
203 710810
>>10799
вот что вспомнил, когда в латинское слово зашит какой-нибудь топоним или имя, его адаптируют кто во что горазд. Один пишет юньнанозоон, другой юннанозоон. Правил-то нет, только традиции.
204 710811
А еще Chancelloria - Ханцеллория. Вот это я считаю хуйня, надо имя адаптировать как на языке оригинала, т.е. Чанселлория.
205 710820
>>10811
Шанслори
206 710828
>>10790

>/fl/ - иностранных языков доска, и русского языка в том числе. Чем он хуже других иностранных языков.


Я не разбираюсь в орфографии других языков. Может, для них тут и нет никакой ошибки. Я в треде русского языка и указал на повсеместное распространение неправильно заимствованного слова
207 710829
>>10811
Нет, здесь все нормально сделали
208 710830
>>10828

>Я в треде русского языка и указал на повсеместное распространение неправильно заимствованного слова...


...среди иностранцев, нейтивов.
209 710831
>>10830
Нет, среди носителей русского языка. Ты троллишь нахуй или что?
210 710833
>>10831

>носителей


То есть нейтивов, иностранцев.
211 710835
>>10833
иностранцы не носители русского языка
212 710836
>>10835

>иностранцы не носители русского языка


А кто тогда носители этого иностранного языка?
213 710837
>>10836
Это не иностранный язык
214 710838
>>10837

>Это не иностранный язык


А тут тред размещённый на иностранных языков доске /fl/.
215 710839
>>10838
Мне похуй, я не сижу на этой доске за исключением этого треда
216 710840
>>10839

>Мне похуй...


Держи в курсе.
217 710896
>>710895 →

>котируются


Значения этого русского слова не знаешь, маня.
218 711103
>>10796

>цоронавирус


Ну в золотом веке С было же К, это потом через Ц
image.png26 Кб, 200x179
219 711188
Русские мигранты есть в треде?
Паясните мне за этот вот фрагмент:
https://archive.aif.ru/archive/1657237

>>К началу 80-х годов почти половина населения нашей страны хотя бы раз, но переменила место постоянного жительства. Для сравнения: в 1926 г. мигранты составляли лишь около одной четверти населения.


Текст датирован как 1983.11.06
Вы составляли лишь около одной четверти населения нашей страны (СССР), поясните, как там получилось, что мне не даётся обнаружить какие-то языковые следы вашего присуствия в 1926 году. Или хотя бы в 1979 года. Вы вообще кто?
220 711198
>>11188
Чел, ты шиз? Нормально вопрос задай
221 711201
>>11188
Откуда могут взяться языковые следы, если мигранты, о которых идет речь, переезжали из одного русскоязычного региона в другой?
7035564480.webp82 Кб, 1000x1000
222 711213
Оденьте плафон на светильник.
223 711215
>>11201

>Откуда могут взяться языковые следы...


Эмигранты оставили следы в русском языке, коммунисты оставили следы в русском языке, НЭПманы оставили следы в русском языке, поэты оставили следы в русском языке. Можно почитать газеты 1926+ года издания или художественную литературу и там будут упомянуты эмигранты, коммунисты, НЭПманы, поэты, управдомы, но не русские мигранты. Например, «Двенадцать стульев», «Золотой теленок», «Мастер и Маргарита».

Что же с русскими мигрантами было не так в 1926 году, что они никак не отразились в языке, не были даже упомянуты?
224 711219
>>11188
мигранты в данном контексте - те, кто переезжал в другие районы. Например, столыпинские переселения, кулацкая ссылка, да мало ли. Насчет языковых следов непонятно чего ты ожидал.
225 711220
>>11215
а, понял что ты имеешь ввиду. Тут просто словом в 1983-м году обозначается явление, которое в 1926-м году обозначалось другим словом, например "переселенцы". Обычное явление в языке.
226 711224
>>11220

>Тут просто словом в 1983-м году обозначается явление, которое в 1926-м году обозначалось другим словом, например "переселенцы".


Понятно. Были некие «переселенцы», ещё одно интересное слово, но в статье датированной 1983.11.06 https://archive.aif.ru/archive/1657237 чисто конкретно пишется, что мигранты составляли 25% населения нашей страны (СССР).

>>11220

>Обычное явление в языке.


Получается, что русские мигранты жили-были в 1926 году, но сами русские мигранты в 1926 году не знали, что они - русские мигранты. Сами мигранты не знали, что они мигранты.

Я сам хочу как-то понять значение слова «мигрант», семантические свойства, так сказать.

Ну, вот например, слово «эмигрант» ― без запинке и не полезши за словом в словарь я могу паяснить, что эмигрант это то, кто покинул одну страну ― и переселился в другой страну на ПМЖ. Как бы нужно 2 разные страны. Чтобы анон стал эмигрантом ― анону достаточно (и необходимо) покинуть ту страну в которой он постоянно проживает и переселиться в другую страну.

Просто для какой-то конкретики обсуждения, для какого-то порядка, примеры известных лиц ставших эмигрантами:

https://ru.wikipedia.org/wiki/Бунин,_Иван_Алексеевич
https://ru.wikipedia.org/wiki/Брин,_Сергей
https://ru.wikipedia.org/wiki/Максим_Горький
https://ru.wikipedia.org/wiki/Ленин,_Владимир_Ильич
https://ru.wikipedia.org/wiki/Лимонов,_Эдуард_Вениаминович
https://ru.wikipedia.org/wiki/Набоков,_Владимир_Владимирович
https://ru.wikipedia.org/wiki/Севела,_Эфраим

Я выбрал этих лиц потому что это известные лица о которых создано много текстов. Расположение в алфавитном порядку фамилии (или псевдонима). За каждое из этих лиц я могу абаснавать из какой страны оно выехало и в какую страну, а также могу доставить текстами, где это лицо именуется эмигрантом. Также у меня есть лично знакомые эмигранты.

Приглашаю в тред русских мигрантов, чтобы они паяснили сами, кто они такие.
227 711285
Ваше мнение по поводу слов "ихний"/"евонный"? Вот вроде бы правильно "их"/"его", но очевидно, что эти слова позволяют передавать падежную форму без упоминания самого объекта, т.е. являются более выразительной формой чем "их"/"его". Использование "их"/"его" вообще звучит как какая-то тенденция как аналитизму.

убери их машину - звучит странно, сначала можно подумать, будто речь о них, а не машине
убери ихнюю машину - всё сразу понятно

Ещё интереснее будет, если убрать существительное:

убери их - вообще ничего не понятно, предложение не работает
убери ихнюю - в некоторых контекстах применимо, и звучит лаконичнее чем "убери их машину"
228 711294
>>11285

>Ваше мнение по поводу слов "ихний"/"евонный"?


Мое мнение, что ихние, евонные необходимы.
По вышеизложенным соображениям.

Имеет место гомо-нимия:
их - притяжательное местоимение
их - личное местоимение, множественное число, 3-лицо, родительный и винительный падежи

его - притяжательное местоимение
ег о - личное местоимение, единственное число, 3-лицо, родительный и винительный падежи

https://skysmart.ru/articles/russian/prityazhatelnye-mestoimeniya-v-russkom
мимо
229 711295
Не могу найти словарь коллокаций. Например я знаю что бывает тулхая рыба и тухлые яйца. А что еще бывает тухлым?
230 711296
>>08384
Одинаково
231 711305
>>08383 (OP)
Есть ли в электронном виде нормальный морфологический словарь РЯ кроме Тихонова?
232 711307
>>11295
инъекция кожаным шприцом в тухлую вену.
233 711308
>>11307
>>11304 (Del)
Мне бы лучше словарь
234 711310
>>11307

>в тухлую вену.


Годится.
В каком словаре коллокаций ты это нашёл?
235 711315
>>08383 (OP)
Почему в русском языке "дать в морду" и "дать по морде" имеют одинаковое значение, а "дать по жопе" и "дать в жопу" разное?
236 711326
>>11315
"дать" в смысле "дать ебать" кстати общеславянское. Вот "дать в рот" не говорят, то есть это имеет исключительно активные коннотации, вместо этого говорят "взять в рот". А "взять в жопу" - примерно то же самое что "дать в жопу".
237 711329
>>11326

>Вот "дать в рот" не говорят


Говорят "дать на рот"
238 711344
>>11219

> те, кто переезжал в другие районы. Например, столыпинские переселения, кулацкая ссылка, да мало ли.


Любопытная гипотеза, но нет.
Районы появились примерно в 1923-1926 году, то есть уже после столыпинских переселений. И районы города, и районы в сельской местности. Также мне не удалось обнаружить текстов, к которых столыпинские переселенцы и/или высланные кулаки именовались бы русскими мигрантами. Также я сам в детстве переезжал в другой район, родители получили новую квартиру, в новом районе - и мы все переехали в другой район. Не помню, чтобы употреблялось слово «мигрант» в отношении переехавших в другой район.

Кроме того, в некоторых из союзных республик СССР районы упразднены, то есть невозможно переехать в другой район ни из этой союзной республики, ни в эту союзную республику, однако о русских мигрантах продолжают и говорить и писать.

Кто же они?
Реквестирую русских мигрантов в это ITT-тредю.
239 711359
>>11315

>"дать в жопу" разное?


Потому, что морда без дырки, а предлогу в нужна дырка.
240 711361
>>11359

>морда без дырки


Без натурного эксперимента в данном лингвистическом исследовании вряд ли можно обойтись.
241 711363
>>11359
А ешь ты во что? В жопу?
242 711364
>>11361

>Без натурного эксперимента


Ну почему же, давай слово описывающее нечто с дыркой отверстием и посмотрим как предлог в будет менять смысл.
Норка в норку, гайка в гайку.
243 711365
>>11363
Не в морду, морда это некая абстракция
Обновить тред
« /fl/В начало тредаВеб-версияНастройки
/a//b//mu//s//vg/Все доски

Скачать тред только с превьюс превью и прикрепленными файлами

Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах.Подробнее