Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т. д.
Прежде чем задать свой вопрос, обязательно внимательно прочтите полезные ссылки и FAQ, иначе вы рискуете нарваться на грубость или даже схлопотать репорт.
Пpoшлый тред: >>716786 (OP)
Устоявшееся мнение, что учить оптимально так:
1. Базовая грамматика
Genki: An Integrated Course in Elementary Japanese
→https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4674046
Tae Kim's guide
→http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar (английский оригинал)
→http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/index.html (русский перевод)
→https://alex7kom.me/guide-to-japanese/ (делается по обновлённому гайду)
Минна но нихонго
→https://mega.nz/#F!ARhDhIJS!JaynTtd6dOOjOgaCzjip6w
Конспекты некоего европейского школьника
→https://imabi.org/
Япoнcкий язык для начинающих (Нечаева) бытует мнение, что это выбор мазохистов
→http://www.mediafire.com/file/5d1ba5gvtw7n9ol/sexeek.djvu (том 1)
→http://www.mediafire.com/file/akne3cnmrmv2ii1/xpyctf.djvu (том 2)
2. Любимый контент +google +анки (опцион) +Rikai/Nazeka/Yomichan(опцион)
Использовать анки + готовую колоду (вариант, в общем-то, один https://ankiweb.net/shared/info/3173403321 ), можно начать сразу после заучивания хиракатакан. Только не стоит пытаться за раз учить по 100500 карт. В начале может показаться, что это легко. В колоде имеется некоторое количество опечаток, например, とがみ вместо てがみ.
2.1. В процессе калибруемся по нативным 教師と学習者のための日本語文型辞典, どんな時どう使う и 国語の文法
→http://www.mediafire.com/?cag7bmaqpxtrz3x/
→http://www.mediafire.com/file/uyxfkg57cxpm3kc/
→https://www.kokugobunpou.com/
Не забываем глянуть полезные ссылки и FAQ:
→https://archive.md/5mV2h
Посмотреть как по-нативному:
→http://yourei.jp/
→http://www.kotonoha.gr.jp/shonagon/
Читать онлайн бесплатно и без смс ранобэ:
→https://djtlib.surge.sh/
→https://yomou.syosetu.com/
→https://kakuyomu.jp/
Мангу:
→https://rawkuma.com/
→https://pastebin.com/N9fGAXjA
Грамматика японского языка, Карпека Д.А., 2018.
→https://obuchalka.org/20180827103365/grammatika-yaponskogo-yazika-tom-1-karpeka-d-a-2018.html
→https://obuchalka.org/20180828103381/grammatika-yaponskogo-yazika-tom-2-karpeka-d-a-2018.html
→https://obuchalka.org/20180828103382/grammatika-yaponskogo-yazika-tom-3-karpeka-d-a-2018.html
Dictionary of (Basic/Intermediate/Advanced) Japanese grammar:
→https://djtarchive.neocities.org/bunpou/
Японская грамматика, словарь-справочник (Фролова Е.Л.):
→http://www.mediafire.com/file/0bl0cr1b6fdafdy/
Архив тредов:
→https://pastebin.com/GeVZu8wQ
→https://2ch.hk/fl/arch/ (М)
Если у тебя цель только УЗНАВАТЬ иероглиф, то конечно, никаких проблем нет - потому что ты ничего и не делаешь.
> таким образом
> самое сложное это запомнить этот составной иероглиф, к нему никаких ассоциаций нет.
Вообще не понял этот вывод. Как ты сделал его из предыдущей части.
>>718225 →
Кто-то в треде писал, что яркси иногда гнет свою линию в пользу более строгих форм, чтобы лучше отличать и запоминать, иногда в ущерб формальному смыслу, который стоит более впередее в японском словаре.
>>718225 →
> удивляюсь у местных олдов хватает терпения отвечать на эту хуйню
Тащемта, никакого секрета здесь нет. Олды сами и спрашивают эти н5 вопросы.
>Тут годами обсуждаются одни и те же вопросы уровня n5
Да на самом деле всё просто, те кто доходят до уровней повыше перестают нуждаться в данном треде. Это основной костяк мимокроков, который либо сливается либо идёт дальше, а этот тред лишь часть пути. И лишь единицы тут остаются, становясь менторами для ньюфагов.
>сливаются как и 99% вкатунов
Да, прожить языковую рутину хватает терпения не у всех. Когда через пару месяцев ты замечаешь что ещё нихуя не выучил, важно понять - это не ты тупой, это просто время ещё не пришло, и нужно продолжать ебашить. Полегче тут тем, у кого есть опыт в изучении языков и они могут побороть кризис мотивации.
Я ни разу не видел, чтобы кто-то зависал в треде с НУЖДОЙ. 10 лет наблюдаю здесь просто кружок по интересам; поэтому логику, что кто-то перерастает тред, считаю неподходящей, а выводы неправильными.
>10 лет
>просто кружок по интересам
Ну и хуйня, за 10 лет можно и носителем языка стать уже. Неужели знающим язык на продвинутом уровне здесь интересно? Сами же пишете что залетухи анимешники одни спрашивают и обсуждают, непонятно тогда чо тут делать
>"Когда через пару месяцев долбежки головой об стену ты замечаешь что проход еще не открылся, важно понять - это не ты тупой, не туда долбишься, дверь в другом месте, это просто время ещё не пришло"
Классика тупых баранов - повторять одно и то же бесполезное действие, надеясь что что-то изменится, надо только еще больше подолбиться.
Вообще-то нет, если твои действия не приводят к результату, значит они неправильные, надо исправлять ошибку, но это же думать надо, барану не вариант.
Ну да, если через пару месяцев ты не стал носителем, это повод дропать.
И вообще ты походу не понял что я имел в виду
Ну я "свой" японский давно выучил. Здесь сижу, потому что привык. Итт зис тред в этом треде - это, так сказать, моя отправная точка в сеть Интернет.
Учитывая, что "костяк" треда на порядки умнее меня, тем более в японском - я думаю, они тут сидят не за учебниками, и не с вопросиками как учить кандзики. А, мне кажется, тоже просто потому что привыкли и может быть даже прониклись дружескими чувствами друг к другу.
> Неужели знающим язык на продвинутом уровне здесь интересно?
Мне японский язык нравится и интересен сам по себе, как какие-нибудь игры или аниме, и это единственное место, где я могу его пообсуждать (не на форумах с регистрацией же сидеть каких-нибудь типа реддита). Точно так же как у меня открыто несколько тредов по аниме и по играм кое каким, так и по японскому языку тоже.
Тут иногда постят мемы, иногда поднимают интересные обсуждения, иногда можно просто поугарать с тупых постов или чьей-то шизы.
Чатик по интересам + можно выложить стрик + иногда узнаю новые нюансы или встречаю тут новые слова и добавляю их в анки.
Да вроде на месте. Но там такая колода, что наверное лучше сразу свою вести, если в английский не можешь.
Это траленк, я имею в виду аудио? У меня английские анки с аудиво.
Вот интересно, так просто и добавляете? Пассивность? Нужно прочитать определение слова в словаре, прочитать примеры использования, слова с которыми используются чтобы нормально понять слово. И это все наверно должно быть в карточке. Просто пассивность как-то не о чем.
Прочитать это всё ты можешь, конечно, если у тебя куча времени делать это на каждое слово, но на карточке желательно минимизировать информацию.
>Нужно прочитать определение слова в словаре, прочитать примеры использования, слова с которыми используются чтобы нормально понять слово.
Реквестирую прогу
>Нахуя учить ироглифы без произношения?
Затем что слова читаются не так как иероглифы. Есть какое-то общее мутное правило типа иероглифы отдельно читаются по кунам, а в словах по онам, или наоборот, не помню. Но оно настолько расплывчато и с кучей исключений, что проще дропнуть эту срань и отдельно учить как иероглиф пишется и как слова в состав которых входит этот иероглиф читается.
Тут ситуация схожа с англюсиком, про который есть даже поговорка: "пишем Манчестер, читаем Ливерпуль", только в япусике вся значительно хуже в этом плане.
Ну вот я тебе и написал смысл канжей, что не понятно?
Ничего не понял. Где что ты мне написал?
>А ты попробовал бы. Что так сразу-то не верить в себя?
Да пробовал конечно. Может и будет получаться если этим целыми днями заниматься. Вот только меня РАБотка, а оставшееся время бытовуха отнимает. Даже не каждый день удаётся заниматься, о какой-то регулярности можно только мечтать. Результативность в таких условиях сильно падает.
>целыми днями
Анки не так работает. Ты не один раз долго сидишь и потом всю жизнь помнишь, а каждый день по полчасика (не обязательно за один присест) повторяешь, подкидывая новые карточки.
>РАБотка
Я в будни часто на обеденном перерыве делаю. Нередко и в рабочее время, но я понимаю что не на всякой работе так можно.
Попытки отредактировать шапку всегда заканчивались плохо, так что ограничились добавлением генок и многозначительным зачеркиваем фразы про оптимальность учить так.
Ладно не буду издеваться с убогих и просто покажу как выглядит нормальная колода в 21 веке, если уж англюсик не осилили.
https://github.com/NeonGooRoo/KaishiRu
>Нахуя они тогда вооще нужны?
Странный вопрос. Затем зачем буквы в русском - способ передачи речи на бумаге.
>один ироглиф ничего не значит?
Бывают слова из одного иероглифа, но как правило из двух.
А как тогда вообще японцы с детства говорят этими кандзями? Типа учат с ранних лет несколько тысяч?
Они словами говорят в основном.
Говорят они не рисунками, а словами как уже сказали выше. А учат в школе, в первом классе дают например 80 канж. И учат не так как мы тут, а дрочат прописи всю школу. И учат в порядке не как мы по полезности, а те которые перво-/второ-/итд-/клашки в состоянии понять.
鬱躊躇議
В треде раньше уже обсуждали этот кандзь несколько раз. Запомни его. Очень крутой кандзь.
Можно, если у тебя есть десять лет в запасе для изучения канджей
Дроча прописи?
>Тут ситуация схожа с англюсиком, про который есть даже поговорка: "пишем Манчестер, читаем Ливерпуль", только в япусике вся значительно хуже в этом плане.
Дебил, всё наоборот, японский очень буквально написан, даже русский сливает японскому в буквальности записи, например постоянно перевирают "о" на "а", что в японском чудовищное искажение.
Ты обсираешься потому, что считаешь иероглифы буквами, а они не буквы. Японские кунные чтения иероглифов это не чтения, они не читаются, это символы, символизм, как первобытная наскальная живопись, ты учишь символы и что они символизируют, а вовсе не читаешь. А вот кана и онные чтения уже читаются и там всё очень строго как я сказал, никаких вольностей как даже в русском, не говоря об английском, так конечно совсем говно.
Просто в японской письменности есть две разные концепции, стандартные как бы буквы (кана и оны) и символизм (куны). И правила каждой концепции н6е нарушаются как в английском, всё строго, четко сделано как положено, без тупого говна тяп-ляп как у гейропцев.
> например постоянно перевирают "о" на "а"
Это не перевирание, а чтение по правилам, что предударная "о" читается как "а".
> ты учишь символы и что они символизируют, а вовсе не читаешь. А вот кана и онные чтения уже читаются
Бред. И каной и кандзями записываются слова, и ты и на кану и на кандзи можешь посмотреть и прочитать написанное вслух. Что значит, что "кандзи не читаются"? Какое у тебя определение для слова "читаться"?
> и там всё очень строго как я сказал, никаких вольностей как даже в русском
Хз, о каких именно ты вольностях, но в японском вообще-то тоже бывает такое, что один и тот же символ каны в разных местах может читаться по-разному.
>Это не перевирание, а чтение по правилам
>>8319
>ситуация схожа с англюсиком, про который есть даже поговорка: "пишем Манчестер, читаем Ливерпуль"
Как и тут, ага, правила перевирания, пишешь одно, а читаешь левую хуйню. Японцы так не делают, у них четко, перевирать чтение это гейропская манера.
>Бред.
Твоя мамаша шлюха бред.
>И каной и кандзями записываются слова
Да, но читается только кана или оны, а куны не читаются, они символизируются. Читать куны нельзя по определению, иероглифы сделаны для китайского, они не ложатся на японский, поэтому и не читаются, только символизируют японские слова.
>но в японском вообще-то тоже бывает такое
Формально может и бывает, но по факту на порядки (в дтесятки раз) меньше, чем у гейропы, то есть по факту японский самый точный, без хуйни, а не как даун кукарекает равняя с английским, вот где тупорылый бред, и я пояснил почему.
>стандартные как бы буквы (кана и оны)
Она это же расшифровка кандзей, записанная буквами каны. Это не отдельный алфавит, как можно понять из твоего поста. Куны это тоже расшифровка записанная каной, то есть буквами. Символизм это само явление иероглифов
>Символизм это само явление иероглифов
Да, символизм это смысл кандзи как концепта иероглифов, но нет, на практике кандзи это китайские буквы. Китайцы сами нарушают смысл того, что создали, и это логично, ведь символизм это устаревшая непрактичная концепция, символическая письменность неподъемная жопа, поэтому китайцы и не могли сделать ничего кроме букв в основном. Поэтому китайские оны и буквы-кана в японском пишутся и читаются как буквы. А куны не пишутся и не читаются, они рисуются и символизируют раскрывая истинную суть иероглифов с которой их хозяева китайцы обосрались. Но не потому что японцы такие крутые, а вынужденно, кандзи не подходят прод японский, в результате ничего другого не оставалось как откатиться в символизм. Но при этом, естественно, чтобы поднять эту махину, было проведено упрощение под видом "стандартизации чтений" - сведение свободы символизма к минимуму ограниченных вариантов, чтобы было похоже на чтение. Но это лишь утилитарная имитация, символизм по своей сути остался символизмом - не чтение.
С утилитарной точки зрения, есть нормальные чтения и странные нестандартные чтения. Но по факту чтений нет, или если это рассматривать как чтения, то они все одинаково нестандартные и странные, потому что в символизме нет стандартов, там чтения нет. Это важно для понимания языка. С утилитарной точки зрения получается, что японская письменность плохая, нестабильная, читается то так, то эдак, то вообще левая хуйня. Но это ошибка неправильной точки зрения, на самом деле всё правильно и логично, потому что это НЕ БУКВЫ, точнее не везде буквы, есть буквы, но есть и символы.
С этого советуют начинать практически все туторы.
Дальше каждый тянет одеяло на себя, кто грит произношение дрочить, кто ироглифы, кто еще что.
Что дальше, не пойму?
Катакану или кандзи или произношение?
Я советую самому ответить на этот вопрос. Подумай, зачем ты вообще учишь язык, что ты с ним планируешь делать.
Нейросетки иногда несут хуйню. Тебе надо будет в гугле перепроверять каждый её высер, чтобы быть уверенным, что тебя не наебали.
Именно поэтому я хочу самой продвинутой версией о1 пользоваться, у которой ошибок минимум. Перепроверять конечно буду, но в целом это лучше чем собирать куски информации по гуглу.
Ну попробуй, если хочется. И поскидывай, что она будет отвечать, в тред, интересно, насколько она продвинутая там.
> лучше чем собирать куски информации по гуглу
Учебник прочитать будет лучше.
> чатжлпт
Станешь верить, что しまう это про сожаление./тхреад
>Что дальше, не пойму?
Хирагана до автоматизма -> катакана до автоматизма -> проходи колоду Kaishi1.5k вместе с Genki (делай все задания) / альтернативно если это ты выше собрался выбрасывать деньги на чатжпт, то лучше потрать их на нормальный сайт изучения вроде marumori, где у тебя все вместе в правильной последовательности держит тебя за ручку и учит всему как надо
А кто спрашивает?
>зачем тебе именно веб если есть приложения
В приложениях нельзя навести мышкой на неизвестное слово чтобы получить перевод.
1080x2400, 0:11
Я думаю в этом не должно быть необходимости. По идее на задней стороне карточек должен быть перевод как слова, так и и предложения-примера. Незнакомых текстов чтоли напихал зачем-то?
Но вообще можно проявить изобретательность. Например, сделав джишо поиском по умолчанию на телефоне, и там образом "поиск" выделенного фрагмента через контекстное меню в любом приложении всегда будет открывать словарь. Видеорилейтед.
Но если настаиваешь на наведении, то пользуйся анкивебом, что ещё остаётся.
Представьте лица тех кто каждый день по часу карточки штудирует уча слова типа 胚芽
У меня простое правило: встретилось – значит, надо добавить.
мимо 50 слов за пару часов чтения
Синхронизация между клиентами начало отваливаться относительно недавно после "поломки" ТыТрубы и cloudflare
>постоянно перевирают "о" на "а"
Если ты начнёшь произносить слова в русском ровно так как они написаны, без перевираний, тебя прекрасно поймут, чучело.
>Японские кунные чтения иероглифов это не чтения, они не читаются, это символы
Ты можешь пиздеть всё что захочешь, но иероглифы читаются.
>что в японском чудовищное искажение
>>8370
>пишешь одно, а читаешь левую хуйню. Японцы так не делают
Про редуцирование гласных в японском слышал, чучело?
>у них четко
Про нестандартные чтения слышал, чучело?
Чучело, закрой вкладку с тредом и не когда его больше не открывай.
>>Японские кунные чтения иероглифов это не чтения, они не читаются, это символы
Сам чет прихуел с этого долбаебика с его напрочь искажёнными знаниями о языке
先生 - учитель
日本語 - японский язык
の - принадлежность одного другому
Почему тогда 日本語, а не 日本の語?
>для разнородных предметов
В японском определении (по крайней мере в этом) не написано об этом (п.1). В генках тоже.
>>8431
п.2
>>8432
Все языки пишутся по аналогии с 日本語. Не справшивай почему. Исторически сложилось. Учи как есть. Такие вещи не полезны для изучения языка, они представляют сугубо академический интерес.
Аниме, манга, ранобэ, видосы на ютубе.
> Почему тогда 日本語, а не 日本の語?
Есть очень много слов, которые получаются сцеплением двух слов без всяких の。
草。
>>8435
>В японском определении (по крайней мере в этом) не написано об этом
Тогда чем どれ отличается от どの?
>Это где ты такое прочитал?
Да буквально в позапрошлом треде >>716564 →
>>8433
>п.2
Вот я и спрашиваю
>Это одно из значений? Тогда почему его не привели?
Проёб составителей карточки?
>の - принадлежность одного другому
>Почему тогда 日本語, а не 日本の語?
Потому что "японский язык" словосочетание означающее одну вещь. То есть японский язык, это как бы одна "вещь", одно "явление".
А в предложении "учитель японского языка" - две отдельные вещи: учитель и японский язык. Учитель принадлежит японскому языку, поэтому ставим знак. Таким образом, "принадлежность" тут в более приземлённом смысле, чем ты думаешь. Ведь конечно, если лезть в залупу, "японский язык" принадлежит общности "язык", но всё же является одной вещью. Поэтому здесь есть чёткая логика.
> Тогда чем どれ отличается от どの?
どれ это существительное, どの это прилагательное.
> Да буквально в позапрошлом треде
И где там написано о разнородности?
>Тогда чем どれ отличается от どの?
Может тебе всё же учебник открыть, а не здесь спрашивать элементарные вопросы?
>Проёб составителей карточки?
Вообще да, такая же проблема была в кор10к поле первых 6к, и я руками всё исправлял. Но с другой стороны это "второе значение" по сути просто переносный смысл первого, а может даже и не переносный, и просто при переводе одно значение японского растекается на два слова в зависимости от оттенка смысла.
>по сути просто переносный смысл первого, а может даже и не переносный,
... ближайший, похожий на него
Ты угараешь? В веб версии нельзя установить карточки, надо либо с телефона либо с компа качать архив, закидывать его в приложение и только тогда оно появится в веб-версии
А зачем тебе перевод по наведению во время загрузки колоды? Да, веб-версия ограничена по функциональности, но непосредственно делать карточки можно.
> Неужто летние каникулы
Обратил внимание. Мне перевод не нравится, кста. Мне кажется речь про времяпрепровождение в летние каникулы. Типа, а правда, что в летние каникулы..?
Oshieru, что есть такая вещь как блокировщик рекламы. Вообще не понимаю как кто-то обходится без.
Как я тогда узнаю где резиновую вайфу продают.
Я тот анон который просил помощи с набором перевода с буклетов.
Пришел сказать что вы бесполезный мусор который трижды игнорировал просьбу.
Перевел в итоге сам.
Не твои личные переводчики.
Причём тут наведение?
>я ограничена по функциональности
Она не ограничена по функциональности, его просто нет. Веб-версия в которой надо оффлайн готовые колоды качать это ржака.
Ты каждый день колоды ставишь? Что за высосанные из пальца проблемы? Если тебе лень кликнуть несколько лишних раз, то тебе наверное будет лень выучить японский - может быть лучше просто забить тогда.
Если ты такой капризный, то иди покупай какой-нибудь ваникани. Там тебе пережуют и в рот положат.
>нинужно!
Вся суть анкиговноеда. Может ещё кнопка вернуть предыдщую карточку не нужна? Жрете говно из жопы анальников без какого-либо удобства и обмазываетесь пердолингом.
> Если тебе лень кликнуть несколько лишних раз, то тебе наверное будет лень выучить японский
Ну да, японский же только пердолингом колод учится
Никто просто не пользуется веб-версией, кроме странных людей, которые могут себе позволить айфон, но не могут приложение для него. Твои религиозные причины использовать именно анкивеб – твои проблемы.
Сеймы?
Чаму Катакана такой калище?
>Чаму Катакана такой калище?
Ты ее кроме как слов заимствований и у персонажей, которые разговаривают с акцентом или дефектом речи не увидишь. Но знать надо, да, а то соснешь тунца.
Там все три варианта недоделанное васянское говно с поломанной экосистемой.
Страно видеть как упорно надрачивают на эту недоделку, но не могут засрать личку разрабов чтобы они допилили его.
Неосилятору яйца мешают. Как ты собрался японский учить, если в анках запутался?
токсик порвался
Да что ты. На пикрилах выделенное это заимствование, акцент или дефект речи, по-твоему?
Так я учу но че так сложно?
Убираю слово кроме и дабавляю в основном. А так да звуки еще добавить можно, ну и когда персонаж напивает или в обход питч акцента разговаривает еще.
>Потому что "японский язык" словосочетание означающее одну вещь. То есть японский язык, это как бы одна "вещь", одно "явление".
>А в предложении "учитель японского языка" - две отдельные вещи:
Хм... В таком разрезе не рассматривал. Звучит убедительно.
>>8446
>И где там написано о разнородности?
Из приведённых на пиках примеров сделал вывод, да и анон там же пишет
>В случае с どれ у тебя вопрос "какой из предметов разных типов тот, который нужен говорящему?", а в случае с どの - "какой из предметов одного типа обладает нужными говорящему параметрами?".
Я понимаю, что здесь сидят аноны разных уровней, и этот может ошибаться. Но никто не высказал ему своё фи, а значит все согласились, а значит анон прав.
>>8447
>Может тебе всё же учебник открыть
Можно и открыть, но после хоть какого-то накопления запаса слов.
>Но с другой стороны это "второе значение" по сути просто переносный смысл первого
Даже и не знаю как тут можно "обучать" перенести на "сказать". Слова с совершенно разным смыслом. "Обучи меня своему имени?" Ну и ну...
>>8449
Учебник я, конечно, возьму, но позже, когда сдлварный запас хоть немного накоплю. Чтобы ситуация была хоть немного приближена к тому как у меня сейчас с анклюсиком. Я то и англюсик знаю плохо, но в принципе мне ничего не мешает там начать учить грамматику ибо какую-никакую а словарную базу имею.
>>8464
Не, а стоит?
>Можно и открыть, но после хоть какого-то накопления запаса слов.
Учебники не требуют знать слова заранее. Они сами выдают слова, которые будут использоваться в текущей главе.
>Даже и не знаю как тут можно "обучать" перенести на "сказать". Слова с совершенно разным смыслом. "Обучи меня своему имени?" Ну и ну...
Буквальный перевод на русском звучит криво, но что "скажи", что "обучи" означают изменить статус какого-либо фрагмента информации с неизвестного на известный для собеседника.
> Но никто не высказал ему своё фи, а значит все согласились, а значит анон прав
Он имел в виду, что, допустим, лежит на столе кучка предметов, то с 「どれ」 говорящий может говорить про любые предметы в кучке, а с 「どの」, если там написано, например, 「どのうんこ」, то он спрашивает только насчёт какашек, "какая какашка". Ты его неправильно понял, и сам выдумал какое-то условие про разнородность.
Играюсь сейчас с морфологическими аналайзерами для японского и не могу понять как лучше.
1. 日本人です。- токены здесь будут (日本人) (です) или (日本) (人) (です) ?
2. 金曜日 - токены здесь будут (金曜日) или (金曜) (日) ?
3. から元気 - токены здесь будут (から元気) [делать вид что все в порядке] или (から) (元気) [потому что здоровый] ?
Как правильно разбивать предложения если я хочу посчитать слова? Прямо сейчас самый популярные алгоритмы разбивают слова как пикрилейтед и мне кажется это неправильно.
Мне более крупные больше нравятся. Критерием можно считать наличие "крупной" записи в jmdict. Возможно для идиом стоит сделать исключение.
А на сколько глубоко тогда смотреть? Там наверняка есть слова в стиле КОМИТЕТ АНАЛЬНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ ИМЕНИ ТАРАСА МИЯЗДАКИ одним словом. Не лучше ли такие оставлять раздельно и как отличить алгоритмически такие названия от допустим того же слова 金曜日 пятница?
>ИМЕНИ ТАРАСА МИЯЗДАКИ
Хм, ну в джишо есть пометка "organization name", которая наверное из jmdict. Если её нет, то пусть как слово будет. Погрешность будет меньше чем если дробить до самых маленьких.
> 3. から元気 - токены здесь будут (から元気) [делать вид что все в порядке] или (から) (元気) [потому что здоровый] ?
「から元気」это 「空元気」。Там не может быть частицы 「から」。
>три возможных написания включая вариант с каной.
Разные слова могут каной писаться одинаково. Омофоны.
Из этого следует, что ты ошибся. Эту запись правильно трактовать как слово целиком, так и раздельно. И в зависимости какой вариант выбран меняется смысл.
Конечно понимаю и это ничего не меняет, доступные алгоритмы так или иначе определяют ее как частичку никогда не воспринимая это как одно слово. У 10ten на скрине свой алгоритм, который закулисами делает видать такое объединение.
Ну, получается, хуйня из под коня эти алгоритмы, а ты с какой-то хуйнёй доебался до меня.
>хуйня из под коня эти алгоритмы
В японском это неизбежно, наверное. Как пример можно посмотреть как считает слова в контенте jpdb. Там смело можно делить на полтора.
Для тупой машины, может, и неизбежно. А по факту, там 「空元気」 а не частица 「から」+「元気」。Возьми свои слова обратно о том, что я не прав.
Понятно. Тот чел, значит, слился куда-то.
Разговор про компьютер. Для компьютера から元気 неразрешимая неопределенность. С этим ничего не сделаешь, ну может кроме дрочки нейросети, но это тоже говно, а не решение. И такого в японском полно, перфекционизм не проходит, с ошибками парсинга надо смириться.
> Для компьютера から元気 неразрешимая неопределенность. С этим ничего не сделаешь
Это потому, что писавшие алгоритм дауны накосячили. Нет невозможного в том, чтобы сделать этот момент нормально.
Да и какая разница, что там с алгоритмом парсинга. По сути в общем алгоритм высрал хуйню, я написал, что он не прав, а ты написал, что я не прав. Почему я не прав?
Нет, это ты неграмотный долбоеб. Алгоритм это машина, а тут требуется соображать - человеческий интеллект. Машина не имеет интеллекта, это фантастика, невозможно.
Получается, что так как машина не имеет интеллекта, то она всегда права? Если я напишу программу, которая по запросу 2+2 выдаёт 5, ты скажешь, что она правильно посчитала?
И тут не обязательно сображать. Достаточно просто написать правильный алгоритм. Эта хуйня ведь смогла распознать слово 日本, а не сразу же разбивала инпут на найденные в словаре слова по мере поступления, типа 日(ひ)+本(ほん), так и тут она могла бы учесть, что 空元気 может писаться как から元気, и определить это слово, а не сразу причислять から к частице.
>У них в языке нет слов "скажи", "сообщи" и тп?
Ты звучишь как моноязычный американец с реддита, который впервые видит иностранный язык и удивляется почему он не просто замена каждого слова один-к-одному.
Если ты хочешь выучить язык хорошо и не переводить в голове, то мысли более гибко и не задавай слишком много вопросов "почему".
> У них в языке нет слов "скажи", "сообщи" и тп?
Есть: 「教える」, например.
> Да даже "озвучь" будет менее кринжово.
Менее кринжово чем что?
> не задавай слишком много вопросов "почему".
Я так не считаю. Задавать вопросы, на мой взгляд, это хорошо, так как по вопросам ты найдёшь ответы, и твоё знание станет глубже. Но тут важно уметь задавать правильные вопросы и уметь делать с них выводы, а не постоянно задавать одинаково примитивно тупые без прогресса. Но у разных людей может быть разная стартовая точка, и кто-то может начать с очень тупых вопросов, а кто-то сразу с умных.
>и твоё знание станет глубже
Чтобы выучить язык нужен упор на вширь, а не вглубь. Нейтивы часто сами не знают что и почему. Многие вопросы "почему" – это из разряда "интересные факты", они представляют сугубо академичекий интерес. В первую очередь надо учить как работает язык, а почему можно оставить как факультатив когда выучишь все как.
>Но тут важно уметь задавать правильные вопросы и уметь делать с них выводы, а не постоянно задавать одинаково примитивно тупые без прогресса.
В самом начале лучше не задавать вопросы вообще, а просто читать учебник, принимая как данность, что если в учебнике что-то не сказано – значит умные люди в лице составителей учебника решили, что это на данном этапе не нужно.
>И тут не обязательно сображать. Достаточно просто написать правильный алгоритм.
Алгоритм написать нельзя. から元気 отличить частицу от целого слова алгоритмически невозможно, требуется человеческое мышление, а машина не умеет мыслить, искусственный интеллект это фантастика, невозможно.
И костылять условия, это классическое невежество, тупость, этот бред не сработает. Ты можешь увидеть косяк и написать условия, например как тут >>8549 проверить на точку, но потом вылезет ещё и ещё и ещё, это бесполезно как попытки ложкой вычерпать море - невозможно. Потому что тупой баран не понимает, что то, что ему кажется легко: "Ну просто же, только посмотри и видно как надо, просто напиши алгоритм", на самом деле неразрешимая задача искусственного интеллекта, фантастика, так не бывает.
> Алгоритм написать нельзя. から元気 отличить частицу от целого слова алгоритмически невозможно
Почему нельзя? Потому что ты сказал? А если написать этой хуйне слово 「からかう」, он тоже его разобьёт на частицу 「から」 и глагол 「かう」?
> Чтобы выучить язык нужен упор на вширь, а не вглубь. Нейтивы часто сами не знают что и почему. Многие вопросы "почему" – это из разряда "интересные факты", они представляют сугубо академичекий интерес.
Мне кажется, что это всё же зависит от того, насколько там глубокая глубь. Но составлять ранкинг глубины для проверки я не буду.
> В самом начале лучше не задавать вопросы вообще, а просто читать учебник, принимая как данность
Согласен.
Бред. Чел пытается не "вглубь", не за этимологию же он спрашивает, а представить слово, и в новом языке у него это пока не сразу получается, язык учится именно через представление слов как образов. Иначе, "вширь" это и есть, что перевод в голове, с которым ты миришься, убеждая себя, что думать головой не твоего ума дела. Мимо.
>Почему нельзя?
Потому что надо анализировать контекст, это мышление, а алгоритмы думать не могут.
8月3日に放送された「中居正広の金曜日のスマイルたちへ」(TBS系)で、1日たった5分でぽっこりおなかを解消するというダイエット方法を紹介。キンタロー。のダイエットにも密着。
Так оно и 「からかう」 не распознает?
Ни один не распознал 「ぽっこり」。Все говно. Наверное, стоит выбрать один из тех, что распознали 「たった」。 Из них "untitled 5" имеет слишком большую склонность склеивать слова в одно, а "untitled 2", наоборот, зачем-то разбил "キンタロー", так что мб лучше "untitled 3".
А то что четыре последних склеили ぽっこりおなか в одно слово, которого нет в словаре это разве норм? Если прогнать его потом в по словарю получится, что его не будет существовать в результате исследования. А вот если они разбиты на более мелкие части, то я прогнав по словарю смогу их теоретически склеить. Я лично выбирал между самым первым вариантом и untitled3, он был бы почти идеален если бы не склеил ぽっこりおなか
>Между чем и чем? 「どれ」 и 「どの」?
И это тоже.
А ещё между тем что
>лежит на столе кучка предметов, то с 「どれ」 говорящий может говорить про любые предметы в кучке, а с 「どの」, если там написано, например, 「どのうんこ」, то он спрашивает только насчёт какашек, "какая какашка"
и
どれ для разнородных предметов
どの для однородных предметов
>>8574
>ты звучишь как моноязычный американец с реддита, который впервые видит иностранный язык и удивляется почему он не просто замена каждого слова один-к-одному.
Я то как раз не возражаю что у слова может быть несколько значений, и даже некоторые из них отдалённо пересекаются. Вопрос был в том что это карточка так откровенно небрежно составлена, или дело в чём-то другом. Оказалась карточка. Ну ок.
>и не задавай слишком много вопросов "почему"
Позвольте не согласится. Вопросы типа "почему" банально помогают лучше запомнить материал. Мы вот мусолим эту тему битый час - тут уже поневоле запомнишь.
>>8575
>Менее кринжово чем что?
Чем "обучи" с точки зрения прямого перевода на русский.
Т.к. я только начинаю учить, то не знаю уместно ли тут применить вышеперечисленные мною синонимы? Если фраза с применением 教 это устойчивое выражение для таких случаев, то ок.
> А то что четыре последних склеили ぽっこりおなか в одно слово, которого нет в словаре это разве норм?
Не норм. Я же написал, что все говно, так как не распознали 「ぽっこり」. При этом Часть из них стали разбивать 「ぽっこり」 на буквы, а часть, наоборот, прилепили к нему следующее слово.
> А вот если они разбиты на более мелкие части, то я прогнав по словарю смогу их теоретически склеить.
Ну если хочешь сам склеивать, тогда используй какой-то из левых двух. Из них мне "untitled" больше нравится, так как он не слил 「スマイル」 с 「たち」 и имя с фамилией.
> А ещё между тем что
Разница в том, что в моём описании говорящий может показать на три книги и спросить 「どれ」, а в твоей трактовке не может, потому что в ней есть условие, что предметы должны быть разного рода, под чем ты, судя по всему, понимаешь то, что там не могут быть только книги.
> Чем "обучи" с точки зрения прямого перевода на русский.
Ну так в соответствующей ситуации используй такой перевод, который подходит, чтобы было не кринжово.
Спасибо няша. Было бы конечно круто если бы еще кто подсказал если может, но даже так два мнения лучше, чем мое одно.
>японские склонения глаголов проще чем английские, не нужно запоминать три колонки.txt[/i
)))))
Глаголы не склоняются.
Всё равно нихера не понятно.
Например あなた
Зависит от слова, открываешь словарик и смотришь, есть ли там упоминание, что слово обычно пишется каной.
Ты, как гайдзин, должен писать хираганой везде где можно. Нет ничего позорнее гайдзинского полудурка выебывающегося кандзями или диалектами. Это кринж, как долбоёб с пика или белый ботан косплеющий негра-рэпера.
Да, полно. Как минимум большая часть ономатопеи и куча заимствований. Как максимум, всякие более обычные слова типа ほざく, どやす , すててこ, せしめる, しんどい, やばい , みみっちい, ぱくる ... да дохуя в общем.
>Алфавит НАДО выучить
>>8531
>не учишь
>@
>сосируешь
Наброшу на вентилятор. Если текст представлен в цифровом виде, то конвертится между различными канами и ромадзи/поливадзи элементарно. Если на картинках, то ещё распознать надо, что несколько сложнее, но тоже реализуемо. Короче, было бы желание, выкрутиться можно. А в процессе практики она в любом случае запомнится, постоянно мелькая перед глазами.
При конвертации кандзей в кану или ромадзи теряется существенная информация, это пояснять не надо, и так вроде очевидно. Но даже при конвертации каны в ромадзи теряется различие ぢじ, づず, а иногда еще и частицы をへは пишут фонетически.
>А в процессе практики она в любом случае запомнится, постоянно мелькая перед глазами.
Катакана не запомнится таким способом.
>алфавит сложный, буквы ведь знать не обязательно?
@
>сейчас гугл транслейт легко может заменить знание алфавита, просто наводишь камеру или чирикаешь рукописный ввод
@
>азбука: нужно ли её учить при изучении языка? Детальный анализ проблеммы.
@
>смысле котокана? Я уже выучел пять букав хероканы, зачем мне ищё?
@
>Главное — правильно выделять токен в синтагме и ставить тонизацию, а алфавит переоценён
@
>Язык красив в своей первообразной сути, буквобляди должны сосать. Это же надо быть таким шизом, чтобы тратить своё время на запоминание каны, вместо того, чтобы учить язык?!
Эх, анончики, анончики... Почему никто кроме меня не видит, что это очень пиздец? Или почему все видят, но делают вид, что это не пиздец?
Если язык представлен в воображаемом виде, то конвертится в шизофазию элементарно. Учить не надо, ты уже знаешь японский. Короче, было бы желание, выкрутиться можно. И в процессе бредогенерации, шиза в любом случае запомнится и закрепится, постоянно мелькая перед глазами.
В треде всегда периодически появлялись шизы, которые пытались избежать изучения письменного языка в пользу устного. Другое дело, что они обычно не были столь экстремальны в своих идеях, чтобы отказываться от изучения хотя бы каны.
За 2 часа выучил хирагану. Первую неделю читал её медленно, потом нормально.
Потом через 2 недели за 2-3 часа выучил катакану. Читал её медленно первые 2 недели как минимум, а мб и больше. Первые три месяца иногда зависал на некоторых символах на несколько секунд, например, ソ、ン、シ、ツ。
>За 2 часа выучил хирагану
Неплохо неплохо, я 8 часов сидел разбирался вчера
>ソ、ン、シ、ツ。
Уже предвкушаю эту хуетень, как раз собираюсь сесть за нее)
На тот момент я ещё плохо понимал как правильно учить языки, поэтому выбрал странный способ. Прошёл две рпг-мейкер поделки:
Learn Japanese To Survive! Hiragana Battle
Learn Japanese To Survive! Katakana War
Каждая по часов 6. За два вечера по каждой. Ну, более-менее сработало. Потом начал генки и с подсматриваем в таблицу, но пошло.
>На тот момент я ещё плохо понимал как правильно учить языки, поэтому выбрал странный способ.
>Каждая по часов 6. За два вечера по каждой.
Это же неплохо вроде, не?
Я, кстати, перерыв в 2 недели сделал между ними, чтобы первое успело устаканиться в голове, и потом не возникло каких-нибудь затупов и каши при изучении второго. Хз, был ли в этом смысл, или и без этого было бы нормально.
Через つ до сих пор считают, но только до 10. Потому частично и позабыли, что универсального метода для подсчета большего числа предметов не завезли.
К канго つ не лепится, нельзя сказать いちつ, только ひとつ, ну а японские числительные заканчиваются на десятке.
>Как так вышло, что нихонцы позабыли свой родной счёт Ваго и перешли на инородный Канго?
А как так вышло, что мы забыли родную честно спизженную у греков цифирь и перешли на богомерзкую арабскую халабуду?
Ну так взяли только десятичную систему исчисления и изображения циферек, а названия поди родные остались.
Спроси его, сосёт ли он хуи.
Спроси кто хуже, пердолики колод или чатжпт-дебил
> стали писать КАТАКАНОЙ японские слова лул
Ты о словах типа 麒麟 и 林檎? Так это не японские слова, а китайские высеры.
>Ну так взяли только десятичную систему исчисления и изображения циферек, а названия поди родные остались.
Ну так раз названия не поменялись, посчитай, пожалуйста, сколько будет два десять вран поделить на оба на десять тем да плюс осмь несведь?
Будѣть существенноъ!
>Ты о словах
Обо всех фруктах и животных кроме пары исключений, в том числе и местные названия вроде ネズミ. Они все пишутся катаканой, потому что кандзи настолько редкие или уникальные для всех видов животных/фруктов, что сами японцы не знают большинства. А катаканой потому что хирагану сложно отличить от окуриганы кек
peak Japanese moment
Анончики, я сейчас сорву покровы, но, ВНЕЗАПНО, японская система письменности 100 % не будет статичной на века. Увеличение доли катаканаго на фоне стандартизации малого количества дзёё в будущем приведёт к тому, что тройственная система (кандзи, хирогана, катакана) не будет адекватно работать так, как она работает сейчас. Отсутствие пробелов и развитой системы пунктуации проблему усугубляют. Просто задумайтесь, что эта система очень молодая (середина ХХ века), и уже в некоторых моментах выглядит неуклюжей.
Японскую письменность в будущем ждут реформы. Хз, какие и когда, но вечно так быть не может. И реформа эта будет болезненной и с ней будут долго тянуть. Одно дело менять письмо, когда 90+% населения не умеет писать, другое дело — переучивать всех, когда все грамотные.
Создатели такой красивой системы (а изначально она красива, так как условно поделна на канго/ваго/гайрайго части) заложили дзигенбакудан своим потомкам. Если вы мне не верите, скринте пост и лет через стописят вернёмся к этому разговору. А то и раньше.
В зависимости от колоды. Если кайши то ставь 10, максимум 15 если слишком умный. Если и 10 много, то ставь 5, будешь почти год делать одну колоду.
> потому что кандзи настолько редкие или уникальные для всех видов животных/фруктов
Ну вот ты сам и ответил на свой вопрос. Пишут каной, потому что китайские говно-кандзи для животных и фруктов сложная хуйня и не входят в школьную программу.
А что смешного-то в этом?
Смешно то, как всякие снобы и элитисты пиздят про необходимость кандзей и как без них жить нельзя, но втихую сами наворачивают кану вместо кандзей где это возможно. Оказывается без кандзей не просто можно, но и нужно. Пробелы только добавить и можно вообще всё ебашить хираганой, будет как с устной речью.
Это иронично, просто пиздец как.
Понятно.
Ты жопой то не виляй. Наши названия цифр - наши родные, может и трансформировались с древних времён, но тем не менее, в отличи от.
>Отсутствие пробелов и развитой системы пунктуации
Всегда не понимал, в чём сложность внедрить?
>>8768
В начале 5-10 слов в день, потом по мере погружения в язык, через 2 месяца 20 слов в день и тд. Это не постоянная цифра и она постоянно растет. Хуярить 10 слов в день имея полгода изучения за спиной - это очень слабо, на самом деле.
Начинать с 20 плохая идея, быстро перегоришь и забудешь все
ТЫ НИПАНИМАИШЬ ТРОДИЦИИИИ!!!!1
>Ты жопой то не виляй.
Тебя удивляет заимствование лексики? Или заимствование счётной системы? Если первое, то примеров такого у нас — 50% языка (оценка условная и не является публичной офертой). Если второе, то принципиально у нас было то же самое — старый счёт (тоже заимствованный, кстати), заменили на новый иностранный прогрессивный. Я не понимаю, что тебе не нравится.
>Наши названия цифр - наши родные, может и трансформировались с древних времён
Ноль, сорок (возможно), миллион, миллиард и все разряды старше. И да, в цифири разряды, соответствующие 10^9, 10^12 тоже были.
天 - небо [ama, ten]
翁 - уважаемый старик [okina, ou]
信天翁 - альбатрос [ahoudori, дословно тупая птица]
Ни один из иероглифов не читается в слооваре, как он читается в слове, а значение слова никак не связано со значениями иероглифов. Удачно прочитать в книге без использования электронного словарика.
Первые пару лет стояло в среднем 25. Иногда менял в зависимости от того устал или наоборот появлялся энтузиазм. Потом просто столько новых слов уже не было.
>>8764
>вроде ネズミ
鼠 точно встречал.
В целом, то что такие кандзи используются редко – не значит что они не используются никогда.
>>8774
Когда есть кандзи, нет необходимости в пробелах.
>>8780
Задрочи в анках. Похуй вообще какие там бывают чтения.
>鼠 точно встречал.
Еще бы, мышь это одно из первых животных, про которых узнают дети в основном через игрушки. И даже оно пишется каной в 90 случаев из 100.
Ну похожа.
>На название треда посмотри. Уноси свой нерелейтед.
Так я учил японский, нашел ее канал и задумался о другом.
>Содо Ато Онраин
Блядь, какие потешные далбаёбы.
Даже не знаю добавлять ли в анки те которых ещё нет или которые есть, но каной.
>Тебя удивляет заимствование лексики?
зис
>то примеров такого у нас — 50% языка
Ну то новые спец термины на то время. Какие-то прижились какие-то нет.
>10^9, 10^12
Ну ту то как раз претензий нет. В древности считать такими порядками необходимости не было.
>Я не понимаю, что тебе не нравится.
То что ниппонцы по своему характеру все из себя неиппацо врот националисты, а названия цифирь променяли на инородные.
Так это конец параграфа, а я про предложения в самом параграфе.
Это типа автору очень хотелось выебнуться редким кандзем, что аж с китайской версией 黒 откопал?
В целом, так и есть. Снобы излишне драматизируют, что Япония сколлапсирует и схлопнется в черную дыру, если откажется от козяблей. Но аргументировать, что нахуя, если можно без них - это как аргументировать, что нахуя нотные закорючки, если мелодию можно написать буквами. Парам пам пам, тру ля ля, опа на, ёбанарот. В-третьих, спорить с культурным явлением это как ссать против ветра.
>выучил 7 канжи на зубок
Это не так работает. Ты сейчас их знаешь на зубок. Но кривая забывания неумолима.
>срёшь
>10 минутную
Может быть к врачу надо?
> могу часами одну загогулину изучать рассматривать
Вот это действительно мистика. Может к врачу надо?
Сам ебанат. Как они, по твоему, устной речью разговаривают, в помощь собеседнику руками в воздухе иероглифы изображают?
>и сиди отгадывай что из этого мост, что палочки, а что край
А как они отгадывают во время разговора, про какие хаши идет речь?
>>8825
То что я перечислил банальщина и угадывается по контексту, да. Но дохуя ситуаций когда по звучанию японцы нихуя не понимают или неправильно интерпретируют, отсюда и юмор на всяких передачах и маняме, на письме так же. Тут даже дело не в омонимов, слова в массе своей априори друг от друга фонетически не отличаются(немного шизово звучит, но надеюсь вы меня поняли), встретишь в предложении какой-нибудь хитровыебнутый おろわけす я это слово выдумал и что японец, что гайдзин нихуя не будут иметь представления что это слово означает в том случае если у него есть КАНЖ. Наличие кандзи это банально упрощает, те кто дрочит япусик годами подтвердят что с канжами проще ориентироваться в этой пиздятины из однообразных слов.
То есть два японца из двух разных префектур не смогут разобраться это мост или палочки без жестикуляции, понял.
北のはずれに、『ろくごう』という森がある。
Учебник или гайд блять открой и учи язык нормально. Пробелы ему расставь... Совсем ньюфаги разленились.
Ну чё, очкобусы, выучили японский? А я нет. 35 лет уже исполнилось, теперь только в могилку!
Все в школе учат стандартный японский.
А столько гонору-то было.
А что бы ожидать ещё. Хранение и постинг таких картинок как на скринах не коррелирует с высоким IQ, без которого японский не выучить.
信天翁航海録
Даун, картинок больше 4-х, это модероскот или такой же еблан платящий чтобы срать на дваче, так и так профессиональное говно.
Можно использовать диакритику там, где слово ВНЕЗАПНО должно произноситься не так, как написано в словаре. Понапридумывали хуйни и теперь страдают. Я не кодер, но уверен что это как с говнокодом, который какой-то даун высрал в блокнотик и на котором держится весь продукт. Код воняет на всю контору, но никто не хочет его трогать чтобы еще и самому не измазаться, лучше просто противогаз надеть. Ака японская письменность.
>>8838
Вот и на письме также по контексту поймут.
А я не очень понимаю, что там парсер вообще разбирает. Ну типа указать направление вместо 北に - 北のはずれに, но это все равно в словарь надо лезть типа такого и смотреть там третье значение, тогда будет понятно: https://www.weblio.jp/content/外れ В дзисё это же значение дано через невнятное outskrts, но это же никакие не окраины чего-либо. Это ты просто шел на север, а потом чуть свернул вбок, чтобы попасть в этот лес. Ну а 麓郷 - это реально существующий лес на Хоккайдо, едва ли стоит переводить географическое название, но вообще это просто "селение/сельская местность/родные места у подножия горы".
> А я не очень понимаю, что там парсер вообще разбирает.
Ну он взял и разбил предложения на слова, которые в своём словаре нашёл. Что тут не понятно?
> В дзисё это же значение дано через невнятное outskrts, но это же никакие не окраины чего-либо. Это ты просто шел на север, а потом чуть свернул вбок, чтобы попасть в этот лес.
Бред какой-то, обоснуй.
>Ну он взял и разбил предложения на слова, которые в своём словаре нашёл. Что тут не понятно?
Хуево разбил, у леса есть название, которое есть в словаре.
Оно только в ENAMDICT есть, а в обычном нет.
Охуеть, это おっπ?
Что там обосновывать? Я написал приемлемый перевод по смыслу, "Окраины севера" - вот это как раз был бы бред (севера чего, всей Японии сразу?), учитывая что лес тот находится прямо по центру острова, а отнюдь не на его северной оконечности.
Северные окраины, окраины с северной стороны, окраины, находящиеся на севере. То есть, далёкие от центра Японии ебеня на севере.
Ну то есть получается север в масштабах всей Японии, не великовато ли для сказки про медвежонка?
И что такого? Если сказку писали в Токио или Киото, то для них Хоккайдо это и есть северные ебеня. Но уж точно не поворот в бок от севера.
> "Окраины севера" - вот это как раз был бы бред (севера чего, всей Японии сразу?)
Алсо какие ещё окраины севера ты высрал, пчелидзе.
北の街 — северный город, город на севере
北の大陸 — северный континент
北のはずれ — северные ебеня
Так понятно?
Это ты уже смотришь снаружи, глазами писателя. Вполне допускаю, что первое предложение как экспозиция к дальнейшему действию может делаться с большего масштаба, чем все там дальше происходящее, но мне не нравится. はずれ - это производное от глагола 外れる, который по смыслу есть антоним 当たる, верно? Вот исходя из такой логики для нечетко определенных географически объектов типа сторон света я воспринимаю はずれ по-другому, чем с каким-нибудь 町. С 町 все ясно: попал - ты внутри, в центре, нет - на окраине. А с севером как? Типа отклонился на градус в сторону - это еще север или уже нет?
>>8899
А где в таком варианте смысл "отклонения от исходной точки", если 北 - это уже исходное место?
> はずれ - это производное от глагола 外れる
Ну да.
> который по смыслу есть антоним 当たる, верно?
Ну да.
> чем с каким-нибудь 町. С 町 все ясно: попал - ты внутри, в центре, нет - на окраине. А с севером как?
Никак, 北のはずれ это не окраины севера и не отклонение от севера, а окраины от чего-то неназванного, находящиеся на севере. Если бы надо было бы уточнить, что это, например, северные окраины города, написали бы 町の北のはずれ。
> А где в таком варианте смысл "отклонения от исходной точки", если 北 - это уже исходное место?
Со всех сторон есть ебеня, северные ебеня, южные ебеня, восточные ебеня, западные ебеня, вот автор говорит про северные.
>чего-то неназванного, находящиеся на севере.
Вот у меня не очень получается мысленно подобрать такую точку, чтобы было логично. Если поставить ее где-то в теплом офисе писателя в Токио, так это уже совсем не север, а если ближе географически к месту действия, то там определение северных ебеней теряет смысл для леса, находящегося аж по центру Хоккайдо. В любом случае, спасибо, я понял, почему словарные определения такие, какие они есть.
>35 лет уже исполнилось, теперь только в могилку!
У меня скоро 40 лвл будет, а я ещё надеюсь перекатится в нихонию и найти там японочку-няшечку-писичку, но я только кану выучил.
>>8545
>Ну попробую сделать что-то подобное, посмотрим что выйдет.
> Вот у меня не очень получается мысленно подобрать такую точку, чтобы было логично. Если поставить ее где-то в теплом офисе писателя в Токио, так это уже совсем не север, а если ближе географически к месту действия, то там определение северных ебеней теряет смысл для леса, находящегося аж по центру Хоккайдо.
Пчелидзе, язык и сказки это не математика и не геометрия. Как у нас в сказках грят в тридевятом царстве в тридесятом государстве, так и тут сказали, что далеко на севере есть вот такой-то лес, в котором живёт вот такой-то медвед-людоед. И никого не ебёт, отвесной там север, или северо-северо-восток, или что.
Тогда нарисуй в пэинте блоксхемой алгоритм, чтобы можно было понять, где ты сделал не оптимально, и где можно оптимизировать.
Где-то еще баг сидит с выходом за границы массива, но я когда увидел как медленно оно работает мне даже перехотелось его фиксить. Суть простая, берется токен и следующие три токена после него. Первых три из них берутся в форме как в тексте, а последний в словарной форме. Ищется по словарю, если не нашел, то уменьшается длина на один токен.
Но как я и сказал, суть проблемы в скорости. Инб4 загони вест словарь во временную память и ищи там
А ты думаешь, каждый селект добавляет найденное, а потом фетч берёт первое из обоих селектов? Я с этой либой никогда не работал, но здравому смыслу второй селект перезапишет то, что нашёл первый. Ты уверен, что оно работает так, как ты задумывал?
Чтобы лишний раз не делать запрос в бд после первого селекта лучше сделать фетч и проверить, что оно нашло.
Я так и сделал в пофикшеной версии, поэтому и вывод.
> Инб4 загони вест словарь во временную память и ищи там
Если в БД индексы стоят правильные, то мб и без этого норм. А если не стоят, то надо сделать. Если в sqlite запросы медленно выполняются (нужно проверить), можно в другую БД перенести (например, postgres или mysql). Либо всё в оперативу загрузить и по хэш мапам распихать.
Можно добавить разбиение tokens по знакам препинания на блоки, чтобы не делать лишние поиски со знаками препинания.
Добавил индексы, убрал звездочку из селекта, поиск моментальный. Как так-то....
Ага. Думаю с таким результатом можно продолжать разработку. Благодарю за подсказку.
Алсо я не написал нахуя это надо. Я пишу парсер, который открывает папку с японскими EPUB новелами, парсит их все, считает уникальные слова, присваивает им JLPT или WaniKani уровень и выплевывает результат для каждой новеллы. Так можно их будет посортировать по сложности как JPDB, но не с условным значением Difficulty, а с объективной оценкой по уровням JLPT или WaniKani. Уже почти все готово, парсер тоже работает в отдельном скрипте. надо просто все объединить и привести в порядок.
Я бы не обольщался насчет прям уж объективности. Дело в том, что незнакомые слова бывают разные: как ключевые для понимания развития сюжета и основного смысла, так и легко пропускаемые без особого ущерба. А еще есть класс слов, легко угадываемых по контексту или из составляющих их кандзей. Все это делает подобные подсчеты на практике не такими уж полезными, как простая субъективная оценка человека, прочитавшего новеллу.
Ну JPDB новеллы не читали и свою оценку ставили наверняка похожим образом по анализу текста. Можно еще для улучшения объективности анализировать грамматические пунктики по уровням как пик1, но там нужен еще один парсер.
>как простая субъективная оценка человека, прочитавшего новеллу
Знаем мы эту оценку человека прочитавшего новеллу. Пик2 самый популярный из таких списков. Первой же новеллой идет еще один медвежонок, только на этот раз с ебанутой лексикой и внимание (!) без фуриганы. Топ совет для ньюфага кек пук
Если решишься сделать анализ грамматической сложности, это будет прям отличная опция. Помню, когда я начинал читать, меня не особо раздражали новые слова (быстро глянул да читай дальше), а вот новые грамматики выводили из себя, потому что на них требовалось каждый раз отвлекаться и подолгу разбирать.
>и внимание (!) без фуриганы
А ты как-то будешь учитывать наличие фуриганы при разбивке по сложности? Так-то это косяк того списка, но непонятно, так уж ли велик вклад фуриганы или ее отсутствия в общую сложность.
> Первой же новеллой идет еще один медвежонок, только на этот раз с ебанутой лексикой и внимание (!) без фуриганы. Топ совет для ньюфага кек пук
Всм? Что там ебанутого в лексике? И почему без фуриганы? Там, наоборот, дохуя фуриганы, и даже там, где не надо.
>так уж ли велик вклад фуриганы или ее отсутствия в общую сложность
При чтении с йомичаной фуригана и правда не нужна начинающему. Однако сам факт, что фуриганы в тексте нет уже по-умолчанию значит, что книга подразумевалась не для японских школьников, а для студентов с соответствующим подбором лексики.
>>8927
>Всм? Что там ебанутого в лексике? И почему без фуриганы? Там, наоборот, дохуя фуриганы, и даже там, где не надо.
Вот первых два абзаца книжки, большинство слов примерно Intermediate уровня. Ни один ньюфаг это не прочитает, разве что будет сидеть со словарем и страдать. Фуриганы тоже нет.
А ты что, хочешь, чтоб Very Easy означало, что это может читать без словаря только что прочитавший половину Тае Кима? Или какие у тебя критерии?
На скриншоте все кандзи из дзёё, все слова частые, ни одного редкого заумного слова, все предложения короткие без нагромождения придаточных. Это реально very easy, я читал этот том, и оно очень легко читалось на одном дыхании прям вжух, если сравнивать с ре зеро, то мб в 2 или 3 раза проще.
На следующей же строчке после твоего скриншота фуриганой подписано слово 美味しい。
Мб потому что в корейском нет кандзей (в обычном тексте), есть тупые комбинирующиеся буквы, ебанутая фонетика и ебанутые правила чтения. Ну это как минимум. Дальше я не углублялся в него.
Чондемаль и морфемы сложные
>Или какие у тебя критерии?
Такие же как у и всех, кто придумывает уровни владения языком. N5-N4 это база, все что выше это уже intermediate и advanced. Если книге ставится рейтинг вери изи, то это должно быть вери изи для всех, а не только тех, кто уже средний уровень набил.
Из первых двух абзацев чисто N3+ лексика: 待ちに待った, 世界初, 多種, 職業, 幅広く, 発売され, 大型, 現実, 感覚, 味わう, 三昧, 睡眠,
Могу для тебя глянуть уровень кандзей и грамматики если очень хочешь, но суть ты понял.
> Такие же как у и всех, кто придумывает уровни владения языком. N5-N4 это база, все что выше это уже intermediate и advanced. Если книге ставится рейтинг вери изи, то это должно быть вери изи для всех, а не только тех, кто уже средний уровень набил.
Ты ж понимаешь, что N5-N4 это такие уровни, на котором нельзя написать новеллу, а можно только небольшие учебные тексты писать? Даже в сказках для детей 99% будут N3-N2 слова и/или грамматики. Если следовать твоей логике, ни одного ранобэ не будет в Very Easy, и авторам сайта тогда следует просто поменять название с Very Easy на другое, чтобы не триггерить тебя, так?
Всё верно. Либо сделать приписку вначале таблицы "сорян но все оценки даны олдами для олдов". Потому что сейчас это введение в заблуждение, ньюфаг будет охуевать и думать, что он тупой и дело в нем, ведь книга вери изи, а он все эти слова первый раз видит.
Мне кажется, проблема скорее в твоей 勝手な интерпретации словосочетания "Very Easy". Но справку к сайту я не читал, и не был там никогда.
Если оценивать алгоритмами, то возникают другие проблемы. У подсчёта слов будет очень высокая погрешность по причинам, которые обсуждали выше по треду. В jpdb, например, в количество слов включен всякий мусор, вроде разговорных искажений, частиц, ошибок разбиения, имён собственных, одних и тех же слов, но написанных разными вариациями кан и кандзи и т.п. Количество можно смело делать на полтора минимум. Оценка грамматики будет затруднена теми же самыми проблемами – корреткно выявить и не спутать со словами это уже нетривиальная задача. Также немало грамматики это не одно слово или одно окончание, а комбинации, которые могут быть в разных частях предложения. Или это может быть несколько разных грамматик согласно жлпт, но слово или окончание одно – просто значений больше одного. Алгоритм не поймёт где какой.
Ковыряться и смотреть что получится, возможно, интересно. Но особой практической пользы не вижу. Ящитаю, лучше просто заранее выучить побольше грамматики и слов, и тогда можно не выбирать что попроще, а просто брать любое интересное, нежели давиться "детскими сказками" и прочей поебенью.
> 900 hours
> N1
Что за пиздец у них с подсчётом там. 900 хаурсов это N2 только и то с натяжкой. А до единички ещё +- 900 батрачить
оооо Легенда в треде, всем встать.
Одни считают только аудиторные часы, другие - вместе с домашней работой, которая как правило задается из расчета в полтора-два раза больше потраченного времени в классе.
Проблема в даунах не умеющих читать - не понимающих смысла написанного.
Список великолепен, там даже не Very Easy, а Toddler Easy, только это "Изи" является показателем сложности японского языка, а вовсе не легкости для ньюфага. Эти две вещи никак не связаны.
Ньюфагу не может быть легко в принципе, человеческий язык не настолько примитивен, чтобы с нуля был легко понятен. Ньюфагу будет тяжело, одинаково тяжело всегда, вне зависимости от сложности языка. Легко не будет никогда, так не бывает, иначе бы не существовало языковых барьеров.
Сложность языка влияет только на одну вещь, сможет ли ньюфаг в принципе прочитать или нет. Легкий японский ньюфагу будет очень тяжело читать, но он сможет и будет двигаться вперед. Сложный японский ньюфагу будет так же тяжело читать, но он не справится и застрянет на месте. Вот и вся разница. А легко НЕ БУДЕТ, даже на "Very Easy" не будет, Н-Е__Б-У-Д-Е-Т.
А тупорылая свинья с которй ты разговариваешь ищет именно халяву, чтобы получить ачивку "я знаю японский" не напрягаясь, типичное тупое хуйло всегда старающееся наебать систему, считерить. Естественно это говно читать не хочет и не будет, вот и ноет, ему всё не то, всё плохо, все дураки, списки плохие, бла-бла. Тупое чмо. Отдельно проорал как эта свинья думает, что можно наговнякать скриптик который ему желанную халяву подарит. 10/10 клинический дегенерат из палаты мер и весов.
Это воообще база, не многие понимают что язык мозгом осваивается постепенно, это длительный процесс. Как бы ты не пахал, да ты будешь быстрее развиваться, но первое время ты все равно не будешь ничего понимать. Когда за спиной есть опыт изучения, легче справится с ощущением своей "тупости" на первых месяцах занятий. Ну это так, к слову
мимо
>не многие понимают что язык мозгом осваивается постепенно
Именно, чтение для изучения языка это понимание с нуля, тяжелая мозговая нагрузка.
Но для адекватного человека это приятная нагрузка, как на японских фестивалях мускулистые мужики повязанные веревками таскают переносные алтари, очень тяжелые, они тащат пыхтя, но при этом им весело. Тот факт, что ты тащищь язык, что исполнилась твоя мечта и ты понимаешь написанное наполняет радостью дающей силы продолжать. Так язык и учится. А если ты говно без мечты, только с одним желанием - всё иметь нахаляву нихуя не делая, тогда ты нихуя и не получишь. Как работал, так и заработал, говно. Украсть знание языка не получится, только честно заработать, лживое говно ничего не добьется, только обосрется.
Ну как перевод, в принципе, ничем не не нравится. Только это уже художественно обработанный как бы.
Зависит от контекста. "Северные края", как северные рубежи какой-нибудь империи - может быть и будет попахивать значением каких-нибудь пердей. А так, у меня лично слово ассоциируется только с направлением. Мимо.
>Engineer desu.
>eee??
>ENJIINEA DESU
>AAA SUGOI
Ну я бы мог придраться, что НЕ "северные ебеня", а "ебеня на севере". В остальном я с ним согласный; и если он пиздит, то я искренне заблуждаюсь вместе с ним.
> я бы мог придраться, что НЕ "северные ебеня", а "ебеня на севере"
Я так и писал вот тут:
>>8895
> ебеня на севере
В моём понимании "хуйня на севере" и "северная хуйня" имеет одно и то же значение и обычно взаимозаменяемо, если имеется в виду именно расположение (северная сторона, северные соседи), а не как, например, "северный олень".
> "хуйня на севере" и "северная хуйня" имеет одно и то же значение и обычно взаимозаменяемо
В целом, да. Но у меня есть какое-то 違和感, чтобы оставить "северная хуйня" как есть.
>>8976
>В моём понимании "хуйня на севере" и "северная хуйня" имеет одно и то же значение и обычно взаимозаменяемо, если имеется в виду именно расположение
Так-то северная хуйня может подразумевать, что есть ещё и не северная и северную называют северной для того, чтобы отличить её от не северной. А когда говорят «хуйня на севере», есть только значение в том смысле, что некая хуйня есть и что находится она именно на севере. Нюансы-с.
А, ну и естественно на японском, если не очевидно было...
0. Я неудачник по жизни, мне не до романов теперь. Только хуй сосать.
Он про вот это.
Полагаю, что вторая тут チ, а последняя タ. Среди третьей и четвёртой одна мб マ, а мб хз чё.
Спасибо, это я понял. Я имел в виду выше, название. Там вроде как по идеи доплжно Гачиакута быть, но я совершенно не могу расшифровать.
Ну типа просто палки сделаны более выровненными в горизонталь или вертикаль, плюс снизу добавлена ничего не значащая загогулина.
Это не загогулины, а serif, шрифтовые засечки то бишь, только очень уж огромные из-за стилизации.
Сап, друзья, на курсах учил японский чуть больше года, дошел но Н3, но в итоге вынужден был остановить изучение. Хочу продолжить изучать язык, но я особо не знаю как делать это эффективно, разговаривать мне не с кем. Возможно ли полностью самостоятельно дойти до Н2-Н1? Тогда как? Учебники по Н2 у меня остались, просто разговоров теперь больше не будет, человек я не социальный, теперь самим с собой разговаривать что ли? Можно ли вообще по собственной методике изучать язык?
Берешь любой текст, читаешь переводишь, учишь новые слова, читаешь справочник по конструкциям n1-n3, что там еще учить?
> 1年ぐらいコース
Ты тут 「の」 проебал.
> 今年の夏にN3にうけてみましたが
Во первых, там должно быть 「をうけて」, а не 「にうけて」, а во вторых, нахуя? Ты собрался устраиваться в Японию куда-то, и нужна справка об уровне?
> 勉強した
> みましたが
> 行けない
Ты либо везде пиши без 「ます」, либо везде пиши с 「ます」。
>>9028
> просто разговоров теперь больше не будет, человек я не социальный, теперь самим с собой разговаривать что ли?
А зачем тебе разговаривать с кем-то? И без разговоров спокойно можно выучить так, чтобы N1 можно было сдать.
Спасибо за замечания, вначале сам не заметил. Печатать на клавиатуре не привык по японски.
>нахуя?
Проверить себя.
>чтобы N1 можно было сдать
Я по большей части хотел бы выучить язык, чтобы читать мангу и аниме смотреть, еще в Японию поехать (я кстати там был раз). Задумываюсь о получении образования там, да и в целом работаю в приближенной к этому сфере, так что мне для общей эрудиции.
Не то что бы мне именно тест нужно сдать (хотя если я захочу поступить, то нужно будет), просто хочу говорить и понимать японцев, потреблять их контент. Аниме в ориге смотрю, но все равно с сабами. Дома есть несколько японских манг, но я прочитать их не могу, слишком много незнакомых пока иеров.
Потому что 「1年ぐらい」 это не предикативное прилагательное, а существительное, и чтобы оно модифицировало 「コース」 надо между ними поставить 「の」。
P. S. А если 「1年ぐらい」 относится к глаголу, тогда 「の」 не нужно, так как это будет в роли обстоятельства времени. Только мб тогда лучше переставить 「1年ぐらい」в позицию перед 「勉強した」。
Лучше скачивать. Сайты где лежат равки очень часто ложатся и закрываются очень быстро тоже. И там будет лежать только новое, а старое даже попсовое не увидишь.
Ну если бы там было сказано "в 19xx году", тогда бы было 「に」, а когда говорят про то, сколько времени длилось, 「に」 не нужно.
P. S. "Срал 6 часов" будет 「6時間うんこしてた」、 либо 「6時間にわたってうんこしてた」。
Во-первых, чому? Если тут будет значение ЗА год. Во-вторых, ну ок, остался вариант без に, про который ты сначала почему-то забыл, потом видимо вспомнил.
> Во-первых, чому? Если тут будет значение ЗА год.
Если ты хочешь сказать, что "за год сделал что-то", то там будет 「で」。Например, 「2年で日本語を使いこなした」. С часами будет 「6時間でうんこした」。
> ну ок, остался вариант без に, про который ты сначала почему-то забыл, потом видимо вспомнил.
Куда остался? Ты ещё что-то спросить хочешь, или что?
ごろごろ
Вообще не понимаю как люди не переживают что их контента может не стать онлайн. Переводы-то выложат рано или поздно, но оригиналы иногда сложно найти.
> оригиналы иногда сложно найти
Я часть не очень популярной и старой манги, вообще не могу найти в интернете. Может валяться у китайцев на приватных трекерах, но это не точно
> 一反木綿
Пардонте, ван момент.
https://x3dl.net/wp/category/novel/light-novel
А как отвечать? Ну если вежливо, то 全然, а если чувствуешь, что тебя просто подъебывают и хочешь в ответ, тогда как?
Правильный ответ – まだまだ.
Просто берёшь и запоминаешь. Как ты запомнил, что 「元」 это 「もと」? Вот и тут так же.
Так 「下」 само по себе читается 「もと」, что удивительного, чтобы оно в 「足下」 так читалось?
Ну это не совсем одно и тоже, 元 в 70% читается как мото. А как запомнить эти 3% ебанутых слов среди десятка других чтений в этом слове?
>как запомнить
Как данность. Дрочить повторения пока не будешь вспоминать чтение и значение за долю секунды, глядя на эти слова.
> Ну это не совсем одно и тоже, 元 в 70% читается как мото.
А 「行方」 в 100% читается как юкуэ.
> А как запомнить эти 3% ебанутых слов среди десятка других чтений в этом слове?
Ну просто берёшь и запоминаешь. Какая тебе разница, сколько там процентов? От того, что там мало процентов, тебе запоминаться будет хуже что ли?
>Какая тебе разница, сколько там процентов? От того, что там мало процентов, тебе запоминаться будет хуже что ли?
Ну как бы да, у тебя сорок слов с этим кандзи которые читаются КА, двадцать которые читаются ШИТА и полслова раз в год которые читаются МОТО. Чисто статистически я в жопе.
Но я понял, просто надо заучить, других секретов тут нет.
Ну смари. Челик >>9027 написал текст, ты >>9034 его исправил, что там нужНО の. Я >>9062 вставил, что, мол, почему 1) не に, или например 2) не вообще без него, потому что тут の явно не нужНО. Про に ты ответил как ответил. Соттветственно, дальше по тексту >>9073 я продолжаю, что мол: а что там со вторым 2) пунктом? Без に. Ты на него не ответил, очевидно, потому что не понял, что там был вопрос. Точнее, вопроса там не было, зато был кейс, пример.
Во-вторых, я не согласен, что に нельзя вместо で. Как ты про них пишешь тут >>9075; я считаю, что здесь вопрос употребимости, а не грамматики. Но я сегодня не настроен развивать эту тему, если запостишь няшку, то я пойму это как знак, и на досуге попробую сформулировать мысль.
>>9098
ありがとうございます、日本の舌は上手くてぺろぺろしたいです
Не анки, ненавижу этот кал, у меня другой SRS и эти слова там есть. Просто они для меня сложные, потому что чтения не те, которые изначально мной учились, разрыв шаблона как бы.
и вообще запоминать какая часть и какого слово приходится на нечитающуюся без фуриганы иероглифическую часть
> а что там со вторым 2) пунктом? Без に.
А что с ним может быть? Я уже всё написал предельно ясно.
> что там был вопрос. Точнее, вопроса там не было
草。
> Во-вторых, я не согласен, что に нельзя вместо で. Как ты про них пишешь тут >>9075; я считаю, что здесь вопрос употребимости, а не грамматики. Но я сегодня не настроен развивать эту тему, если запостишь няшку, то я пойму это как знак, и на досуге попробую сформулировать мысль.
А я настроен. Если ты считаешь, что с 「X年に」 говорят "сделал что-то за X лет", то покажи такие примеры из реального контента.
> одно слово запомнить не так и сложно, сложней когда несколько, например 見下す и 見下ろす и 見下げる
Так ты сначала выучи слова 「下す」「下ろす」「下げる」, а потому уже эти комбинированные учи.
> потому что чтения не те, которые изначально мной учились, разрыв шаблона как бы
То есть, ты сначала дрочил чтения кандзей в отрыве от слов, а только потом начал учить слова?
Ага, разные. Так что не имеет разницы учишь ты кандзи со словами или отдельно, тебе что так что эдак придётся запомнить N чтений для каждой отдельной картинки.
Когда учишь сразу слова, чтения запоминаются для целых слов, и оно чаще всего одно. Видишь 未曾有 – вспоминаешь みぞう. И похуй вообще что там за кандзи, новые ли они, какая кана к какому относится и т.п.
>И похуй вообще что там за кандзи, новые ли они, какая кана к какому относится и т.п.
Теоретик долбодаун.
Ты же запоминаешь не одно слово, а всякие разные, но отдельные кандзи в них повторяются, так что уча слова ты учишь и кандзи по отдельности тоже.
> Так что не имеет разницы учишь ты кандзи со словами или отдельно, тебе что так что эдак придётся запомнить N чтений для каждой отдельной картинки.
Зато мб не было бы твоей проблемы с разрывом жопы шаблона от того, что в словах у кандзей не такие чтения как ты учил.
В некоторой степени. Да, конечно, многие кандзи начинали узнаваться, чтения начинал предугадывать по чтениям из других слов. Но это всё на мутном интуитивном уровне. Слова "кликают" при вгляде на них до того как я разгляжу какие кандзи в них. Похоже на пикрил. Отсюда я обычно, например, не замечаю что новый кандзи собственно новый. Или я лишь спустя больше года заметил, что 小 и 少 это разные кандзи. Как-то не мешало читать.
Так и в русском никто по буквам не читает, все сразу по очертаниям, но сначала надо выучить буквы, да, а не перескакивать сразу на очертания.
Что ты имеешь в виду? Лично я не знаю этого слова потому что оно супер редкое и я начинающий, но знаю два внутренних канжа.
Ну да, параллельно со словами. Дается канж, мнемоники и сразу же несколько слов к нему. В отличие от анки-кала, где тебе на голову вываливают тонну беспорядочных слов с несвязанными канжами. И кнопочек МАМ Я ХОРОШО ЗАПОМНИЛ или ЕЩЕ РАЗ НУ ПЛИЗ нет, нужно ручками ввести чтение или значение, запоминается намного лучше. Ну это все индивидуально наверное.
Вообще это два слова: 快楽 и 主義. Значение вместе очевидное. Если очень хочется можно добавить и его, но у меня нет и добавлять не вижу необходимости.
Я знаю больше слов и прочитал больше японских текстов чем ты прочитаешь за всю жизнь.
Jpdp отличается тем, что собирает данные по частоте японских слов из разных источников. Вангую что сложность они выводят из использованных слов и их общей частоты в японском языке.
Просто цифры на которые дауны дрочат, дауны любят дрочить на цифры потому что цифры простые, даунам нужно просто и понятно.
Прочитал, читается легко.
> Что за Unique words и Unique kanji?
"хуй хуй пизда жопа" — четыре слова, три уникальных слова (хуй, пизда и жопа).
> Что за 90%-ная сложность?
Предполагаю, что это сложность у 90% текста (но это не точно). Например, 10% может быть со сложностью 20%, а 90% со сложностью 100%, тогда средняя сложность получится 92%.
Я знаю что такое unique, но для того что ты описал там буквально снизу Unique words (used once), значит имеется в виду какой-то вокабуляр, выходящий за average касту типа как какой-нибудь jouyou kanji или да?
"хуй хуй пизда жопа" — четыре слова, три уникальных слова (хуй, пизда и жопа), два использованных лишь по одному разу уникальных слова (пизда и жопа).
Бля, точно. Извини, анон, что-то уже мозг совсем поплыл.
Так ты как слова запоминал, не совсем понял? 勤務者 и 公務員 - к примеру ты запоминал\будешь запоминать по очертаниям + рандомный, ничего не значащий набор слогов?
>по очертаниям + рандомный, ничего не значащий набор слогов?
Примерно так и было. Ну, 者 и 員 это частые суффиксы, так что они быстро начали узнаваться.
Вообще, довольно часто я дрочил слова втупую только чтобы спустя много времени наступало озарение, что оказывается вот этот кандзи есть в том слове, а этот оттуда, и если подумать, то в "новом" слове есть некоторый смысл.
これ и それ? Ты учебник читал?
>Всё просто
Ровно до тех пор пока это стандартное polite предложение. Как только предложение начинает писаться в казуальном стиле, сразу же начинают пропадать частички, появляться другие рандомные частички после, запятые и коно/коре начинают ставиться от балды.
Рассмотреть его. Это не чисто я придумал, это вполне распространенный подход, если почитать тот же r/learnjapanese. Я быстро выучил много слов таким образом, не слившись в процессе - подход рабочий.
>Бред
Всё что написано - правда. Хоть и просто в теории, но ньюфагу все это не поясняют ни на одном ресурсе и в 99 случаев из 100 ньюфаг сольется на предложениях вроде これマイクのピザだろう?и поставит сюда この.
Это минималистичный подход, чтобы не тратить время и силы на то, без чего можно обойтись. Время жизни и количество доступной энергии у нас ограничены. Ящитаю углы лучше срезать, ятобы иметь шанс вообще выучить.
Но я естественно не настаиваю.
> но ньюфагу все это не поясняют ни на одном ресурсе
Бред, вот, на пикриле, поясняют в учебнике.
> в 99 случаев из 100 ньюфаг сольется на предложениях вроде これマイクのピザだろう?и поставит сюда この.
Если ньюфаг сольётся, это не значит, что там не просто, а значит, что либо он тупой, либо он ещё слишком ньюфаг и не дочитал до пикрила. Хотя если бы он смотрел аниме сразу, а не всухую учебник дрочил, то сразу бы ему это стало понятно и так.
Понтяно что не всё одинаково эффективно для всех. Но мне кажется люди просто не верят что у них так получится и не пробуют, видимо думая что это какое-то наебалово или троллинг.
Ну, их право.
>не верят что у них так получится и не пробуют
Получится как, каждый день по 30 слов в анках учить и повторять по 200? Ну если так делать то конечно может получиться. Но может и нет.
Не обязательно 30 и вполне может быть больше чем 200, но ввиду того что карточки содержат минимум информации, на одно повторение уходит мало секунд.
Что? Прочитавший учебник уже не ньюфаг?
Там автоматически делаются локальные бэкапы, если что. Хз где на линуксе, в шинде в аппдате.
Да я чет не вижу в нем профита. Слова которые у тебя в mature и ты на них отвечаешь нормально, а в тексте ты видишь это же слово и не можешь прочитать. Скорей всего я просто тупой и пока в тексте не увижу, то не запомню, а может что-то другое.
Спасибо.
これ = «это», この = «этот/эта».
Примеры:
これが本(です) — это (есть) книга;
この本(がある) — эта книга (есть).
これ является самостоятельным местоимением и может местоиметь, то есть занимать место имени (в первую очередь — существительного) в предложении.
この — штука не очень самостоятельная, употребляется вместе с именем, на которое указывает и предшествует ему. Как часть речи, この часто относят к категории, которая так и называется: приименные.
Про англюсик, конечно, >>9308君 пошутил. Он не нужон, хотя и полезен. Но это у нас тут секта англофилов-англюсикоёбов орудует, не обращай внимания. А вот то, что ты не смог или не захотел самостоятельно найти информацию по この/これ — печально. Это буквально начало любого учебника.
Ребят, вам по кайфу использовать эти всратые словари и оболочки родом из 1998?
Не просто красивее, это произведения искусства прямиком из японских книжек.
Я в этом треде ссылку давал, всем похуй. Оболочка для мака на скринах выше не оттуда, а с торрентов няши. Но сами словарики есть для любых оболочек, я на ведроид поставил оттуда например.
>Япоснкий язык. Тред
>уии а у миня шрифт лудши
>а у меня колоды круче
>а вот у меня на ведроиде словарик
Это точно японского тред а не тред дебилов-пердоликов колод?
>Японский язык. Тред
>обсуждают японский язык
@
>пук среньк ну мам скажи им чтобы не обсуждали!!111
>Ты これ от この отличаешь?
>これ
Это (これ) - жопа.
И это (これ) тоже жопа.
>この
Вот эта (この) жопа хороша.
И эта (この) тоже неплохая.
Т.е. как писал анон некоторое время назад
これ при определении, а この при указании.
>то же самое, только в форме вопроса
Ну то есть как я и говорил どれ для разнотипных предметов, а どの для однотипных?
Если не так, приведи наглядный пример с どれ, どの где была бы видна разница.
Что за прога?
> разнотипных/однотипных
Откуда ты это взял вообще.
> これ при определении, а この при указании.
Я не знаю, слишком обскурно. Я, если поменять местами, не понимаю что изменится. これが本です указывает, この本はあたしの определяет.
Ну попробую чо-нибудь порассуждать абстрактно, 注意, ахтунг, алярм, это не ответ на твой вопрос:
どれ что? (это). ふむふむ、どれにしよ~ Хмм, что же из предложенного/обозримого/ожидаемого взять? Или может чём? На чем остановимся?
Сюда же можно отнести всякие восклицательные доры:
> 自分で行動を起こそうとするときに発する語。どら。「—、そろそろ出かけるとするか」
То есть: Ну чо там, как? (<-- восклицательный риторический вопрос, может быть можно сравнить с русским "ну чо, ёптель?") Потопал я. Где как? как бы выбирает из возможных прогнозов погоды иди обстоятельств.
С другой стороны, ты не можешь показать пальцем на летающую тарелку, и сказать あれはどれ? Потому что ты требуешь ответить тебе на вопрос "что?" НЕ как что ты выберешь; а как на вопрос "что?" - что это есть, описанием предмета, то есть あれはなに?
どの какой. Всё.
> どの какой. Всё.
С разницей лишь, что, как выше ответили, штука не очень самостоятельная. Где ключевое слово не очень, то есть если очень хочется, то можно.
> Это (これ) - жопа.
> これ при определении, а この при указании.
Что в твоём понимании такое "определение" и "указание"?
Я не знаю, что там в турецком.
Грамматика тоже по сути костыль, потому что в японском она выглядит как справочник использования различных слов в предложениях. Как таковых правил кроме спряжения глаголов нет. Например, какое слово использовать, чтобы объяснить причину, или дать совет, или выразить сомнение в казуальном, формальном или официальном стиле. И в каждом таком грамматическом пунктике исключения. Оно не сложно, но тебе нужно запомнить сотни таких пунктиков.
> Как таковых правил кроме спряжения глаголов нет.
А как же спряжение прилагательных и адъективных глаголов, частицы, использование членов предложения (определения, обстоятельства, сказуемое, подлежащее, ...), формирование придаточных в сложных предложениях?
2ch.hk
http://blog.esuteru.com/
Постоянно читаю как и на работе, и дома. Как на пеке, так и на телефоне на стартовой панели браузера, так что постоянно кликаю во время прокрастинации. Похоже на наш ньюсач. Борды какие-то тухлые, а 5ч ещё и какой-то слишком большой и не отфильтрованный. А тут более-менее отборное и комментов не слишком много - иногда читаю все словно тред на дваче.
Ну это от них же фактически то же самое, но на другую тематику. Как вторая доска.
Не, я не про те, что в оболочке (хотя вот заметил, что у тебя 新明解 8-го издания, а у меня есть тольео 7-е и 5-е, хотя ябрал стой же коллекции с няша, на которую ты кидал ссылку. Выходит, он не оттуда?). Я про цветастые скрины с >>9388, я так понял, полных сканов этих книг нету, а только отдельные скрины, правильно?
>>9501
Тебе мнемоники или реальные значения?
Ну там где описывается, например, что этот иероглиф состоит из символа солнца и символа происхождения, вот это вот.
Хз, что за символ происхождения. Но про солнце везде пишут, даже на этом мнемоническом сайте: https://www.kanjidamage.com/kanji/23-sun-day-日
>>9504
Спасибо, авось в этой гигантской помойке откопается какая-иибудь годнота.
Подскажи пожалуйста что за словарь?
А всё допёрло, чёрточка над кандзи рта
>Я хз чо такое жемдикт
То что использует джишо и большинство приложений на телефоне. "Референтный" словарь в формате xml, который потом уже оборачивают в гуй.
>а всякие 杉, 888 и ノシ там есть?
Только ノシ.
Как минимум двух с половиной летней давности.
Фонетика проще в турецком