Это копия, сохраненная 2 августа 2014 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Основной курс:
Помните, что учебник без аудиоприложения бесполезен на начальном этапе.
Бонк Наталья Александровна. Учебник Английского языка (если вы совсем ничего не знаете и у вас нет преподавателя, то начните с него, но долго на нём не задерживайтесь)
American English File
American Headway
Лексика:
English Vocabulary in Use
Phrasal Verbs in context
English Collocations In Use
English Phrasal Verbs In Use
Фонетика:
American Accent Training
Pronouncing American English
Pronunciation workshop
The American Accent Guide
Speaking clearly
Грамматика:
Теория:
Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка
Practical English Usage
Oxford Living Grammar
English Grammar In Use
Практика:
Active Grammar
Longman English Grammar Practice
Practise your Tenses
Power Drill Grammar Book
Longman English Grammar Practice for Intermediate Students
Дополняйте, критикуйте.
Основной курс:
Помните, что учебник без аудиоприложения бесполезен на начальном этапе.
Бонк Наталья Александровна. Учебник Английского языка (если вы совсем ничего не знаете и у вас нет преподавателя, то начните с него, но долго на нём не задерживайтесь)
American English File
American Headway
Лексика:
English Vocabulary in Use
Phrasal Verbs in context
English Collocations In Use
English Phrasal Verbs In Use
Фонетика:
American Accent Training
Pronouncing American English
Pronunciation workshop
The American Accent Guide
Speaking clearly
Грамматика:
Теория:
Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка
Practical English Usage
Oxford Living Grammar
English Grammar In Use
Практика:
Active Grammar
Longman English Grammar Practice
Practise your Tenses
Power Drill Grammar Book
Longman English Grammar Practice for Intermediate Students
Дополняйте, критикуйте.
LOL, I just noticed that the previous three threads have the same typo.
И так, и так говорят, просто в разных контекстах. Скорее всего, никто не обратит внимание.
Я в таблице неправильных глаголов к V2 подписал "I" и "-ing", к V3 - "II" и "-ed". Теперь вспомнить не могу, что это обозначает. Что это? Узнать раньше вечера вторника смогу только с вашей помощью.
"-ing" и "-ed" это окончания правильных глаголов. Глаголы, которые спрягаются без этих окончаний, называются неправильными.
Вопрос, конечно, удивительный, языка почти не касается.
Participle I это -ing форма глагола (doing), Participle II это причастие прошедшего времени, некоторые называют эту форму V3, потому что в таблицах неправильных глаголов — это последний третий столбик, а V2 — это просто прошедшее время, поэтому ума не приложу, зачем ты пометил его как -ing.
E. g.: do (V1) — did (V2) — done (V3, Participle II) — doing (Participle I).
>>88333
У правильных и неправильных глаголов ingовая форма одинаковая.
В школе училка говорила, что в таких случаях, которые на русский переводятся в творительном падеже, with употребляется для неодушевлённых предметов, а by — для одушевлённых.
То есть, разочарован девайсом — disappointed with device, а МГУ основан Ломоносовым — founded by Lomonosov.
С этими правилами надо поосторожнее, а то в иной раз можно и опростоволоситься.
Хуита лютая.
тебе в другой тред
Окай, спасибо!
Признай, что ты облажался, и не нужно глупо отмазываться "вопрос по-другому звучал".
Требуется ли ставить вспомогательный глагол в специальном вопросе никак не зависит от вопросительных слов. Когда ты начал их перечислять, ты мгновенно обосрался. Я уж не говорю, что ты смог назвать только два.
Нет, я ответидл на тот, вопрос, который был задан, а именно:
>при употреблении каких вопросительных слов в специальных вопросах не нужно ставить вспомогательный глагол
Вопросы к подлежащему внезапно можно задать только при помощи what и who. Ты бы мог спокойно дополнить мой ответ, сказав, что есть ещё вопросы к определнию подлежащего, которые тоже можно задать только при помощи which, whose и опять-таки what, но вместо этого ты решил безосновательно уличить меня в неправоте.
> Вопросы к подлежащему внезапно можно задать только при помощи what и who.
При помощи what и who можно задать вопрос не только к подлежащему.
Вопрос был
> при употреблении каких вопросительных слов в специальных вопросах не нужно ставить вспомогательный глагол
Не "можно не ставить", а "не нужно ставить". Твой ответ подразумевает, что после what и who не нужно ставить вспомогательный глагол. Это неверно, я привел контрпримеры. И дополнять там было нечего, потому что твой ответ исходит из неверного посыла, что вопросительное слово диктует употребление вспомогательного глагола.
Нет, мой ответ был абсолютно верным, но можно сказать, что неполным, это во-первых. Ты же на вопрос не ответил вовсе, потому что спрашивалось какие именно слова позволяют это делать, кроме того в вопросе не было написано «не нужно ставить всегда». Я исходил из предпосылки, что мы исключаем неспециальные вопросы.
Тебе кроме английского нужно еще логику подтянуть.
> абсолютно верным, но можно сказать, что неполным
угу
> потому что спрашивалось какие именно слова позволяют это делать
вопрос поставлен некорректно, и ты в это сразу попался, что намекает
> в вопросе не было написано «не нужно ставить всегда»
хаха, ну ты ебанашка
> исключаем неспециальные вопросы, где вопросы задаются не к подлежащему
wat? Все даже хуже, чем можно было предположить
>Тебе кроме английского нужно еще логику подтянуть.
Нет, тебе.
>wat? Все даже хуже, чем можно было предположить
Частица «не» там лишняя, я просто её скопировал, не глядя, так ты меня из себя вывел.
>вопрос поставлен некорректно, и ты в это сразу попался, что намекает
Это намекает только на то, что какой вопрос — такой ответ.
> Частица «не»
Это приставка.
Если суммировать все, то ты предполагал, что задающий вопрос знал разницу между вопросом к подлежащему и вопросом к другим словам в предложении, и все, что он хотел узнать - это чем можно заменить подлежащее в вопросительном предложении? Then you nailed it!
Хаха.
Ты вот, кстати, сказал, что наличие вспомогательного глагола в специальном вопросе не зависит от вопросительного слова, но это не совсем так. Абсолютно верным это было бы, если все вопросительыне слова при определённых условиях могли бы допускать отсутсвие вспомогательного глагола, но ты никогда не сможешь задать вопрос без вспомогательного глагола со словами where, when, why.
Потому что where, when, why всегда указывают на обстоятельство. Вопросы к обстоятельству всегда требуют вспомогательный глагол. Ты не различаешь причину и следствие.
Серьезно, лучше успокойся, ты делаешь только хуже.
Нет, я правильно говорю. Всё дело в том, как на это смотреть, слова можно классифицировать по любому признаку, какому захочешь. В данном случае был признак «возможность отсутсвия вспомогательного глагола при употреблии в специальном вопросе», и на его основании можно выделить нужную нам группу вопросительных слов, просто ты не хочешь признать свой обосрамс.
> был признак «возможность отсутсвия вспомогательного глагола при употреблии в специальном вопросе»
Ты сам себе придумал этот признак? Потому что в вопросе ни о какой возможности отсутствия не говорилось.
В вопросе явно спросили какие слова, поэтому этот признак следует из формулировки вопроса.
> явно спросили какие слова
Тот, кто задал вопрос, так же, как ты, исходил из того, что вспом. глагол зависит от вопрос. слова. То, что ты на это попался и не смог понять, что имеет в виду задающий, - это твой просер. Тебе бы признать это и идти читать учебники, а ты сидишь здесь и обтекаешь.
Ты уже не знаешь, за что зацепиться: и туда дернешься, и сюда - и никак. Попытка с where, why, when уже отброшена?
>смог понять, что имеет в виду задающий, - это твой просер.
Я всё смог понять и прекрасно знаю и знал до этого, когда вспомогательный глагол в специальном вопросе не нужен. Я ответил вопрос в точности так, как того требовала его формулировка.
>Попытка с where, why, when уже отброшена?
Нет, ты обосрался с этими словами.
Пойми, что от того, что ты будешь повторять, что твой оппонент неправ, он от того неправым не станет.
>Я всё смог понять
Я уже писал
>Не "можно не ставить", а "не нужно ставить". Твой ответ подразумевает, что после what и who не нужно ставить вспомогательный глагол.
> Нет, ты обосрался с этими словами.
Не увидел твоей аргументации.
>Я уже писал
А я уже писал, что вопрос был о том какие слова. Там не было «когда не нужно ставить». Это бесполезный спор, потому что мою неправоту ты доказать не можешь из-за формулировки вопроса, поэтому просто перестань.
>Не увидел твоей аргументации.
Ты её просто неаргументированно отрицаешь, перечитай мои сообщения выше, где я говорил о классификации слов.
> Там не было «когда не нужно ставить»
orly? Когда = при каких условиях = в сочетании с какими словами. Именно это и имелось в виду в вопросе.
> о классификации слов
Это вообще полный бред >>88432
Сам себе придумал признак, сам провел классификацию, только к вопросу это не имеет никакого отношения. При чем там возможность?
На какой вопрос ты ответил, так это:
> Напишите, пожалуйста, при употреблении каких вопросительных слов в специальных вопросах возможно не ставить вспомогательный глагол.
И то неполно (с ходу я еще назову 5 таким слов).
>orly? Когда = при каких условиях = в сочетании с какими словами. Именно это и имелось в виду в вопросе.
При нечёткой формулировке вопроса возможны разнообразные его толкования, в том числе и моё.
>Сам себе придумал признак, сам провел классификацию, только к вопросу это не имеет никакого отношения. При чем там возможность?
Поэтому нет, это имеет прямое отношение к тому вопросу.
>На какой вопрос ты ответил, так это:
Нет, я ответил на вопрос:
>при употреблении каких вопросительных слов в специальных вопросах не нужно ставить вспомогательный глагол.
Перестаь доказывать недоказуемое.
>И то неполно (с ходу я еще назову 5 таким слов).
Вперёд.
>при употреблении каких вопросительных слов в специальных вопросах не нужно ставить вспомогательный глагол.
А когда дошел до "не нужно", мочой глаза залило? Про возможность здесь как ни крути не вытянешь. Так что твое толкование с ходу было неверным.
> Вперёд
Имел в виду всего, не еще:
whose
what
which
how much
how many
> Имел в виду всего, не еще
А нет, тебя же только на who и what хватило, так что 4 еще, 6 всего.
>А когда дошел до "не нужно", мочой глаза залило?
А ты когда дошёл до этих слов, забыл первую часть предложения? Засунь своё избирательное чтение куда подальше.
> Так что твое толкование с ходу было неверным.
Нет, оно было верным.
>Имел в виду всего, не еще:
Ах ты, сволочь, я уже хотел к этому придраться. :3
>how much
Это два слова типа?
Вообще-то whose и which я до твоего поста тоже называл, так что из твоего списка их вычркиваем. Гони ещё 2 слова.
> А ты когда дошёл до этих слов, забыл первую часть предложения?
Ты всегда отвечаешь на вопрос буквально, даже если он сформулирован неверно? Тогда ответь:
Какими столовыми приборами ты ешь свое говно?
При ответе не забудь про первую часть предложения.
> Это два слова типа?
Т.к. просто how нельзя, то да.
Назвал, когда тебя ткнули в это, а не когда отвечал на вопрос.
Излюбленный приём демагога — довести до абсурда.
Ни в чём. Есть к тому же третий вариант - in lieu of (фр. lieu - место). Точно так же нет разницы между despite и inspite of.
А что чаще употребляется?
That other guy who replied to you is slightly wrong. "In lieu of" is quite formal and thus not the same as the other 2. The difference between "instead of" and "in place of", I think, is that "in place of" suggests that something has physically taken the place of something else, whereas "instead of" has no connotations. "Instead of" is much more commonly used so you could just use that one exclusively if you want.
Спасибо. Я бы решил так же, но я встретил это слово в повести американца.
Я начитал первый попавшийся под руку текст, скажите, все в порядке или произношение пиздец?
С акцентом главное - чтобы было понятно. У тебя понятно.
Отлично. Всё понятно и акцент хороший.
Почему не will be тогда?
+ "Программа для начинающих" в подарок" Стоит ли брать ? нормально ли я буду знать англ. яз ? при условии, что я почти 0 в английском ?
Лингва Лео, что ли? Не смог им пользоваться. Ущербный словарик, спейс репетишн никак не настраивается, джунгли — свалка всего, что только можно. Электронный словарь и Анки гораздо удобнее. И учебники грамматики, адаптированные аудиокниги, подкасты и прочее на Рутрекере представлены в ассортименте, для любого уровня. Алсо, тебе сюда >>84614.
Если ты не способен погуглить "love synonyms english", то ты заслуживаешь быть облёванным.
Who are you kidding? Half the questions in these threads could be answered by googling it first, and the other half are asking for people to recommend a textbook/website for learning English.
to be fond of - синоним to like
напр. I'm fond of reading.
to adore - обожать
to be delighted with - синоним like, встречается редко
Спасибо
Нет тут никакой логики, это слова с разными корнями.
improve
Date: 1500-1600; Origin: emprowe 'to improve' (15-16 centuries), from Anglo-French emprouer 'to make a profit', from Old French prou 'advantage, profit'; probably influenced by approve
prove
Date: 1100-1200; Language: Old French; Origin: prover, from Latin probare
Очевидно, что если ты вообще собираешься научиться правильно говорить на английском, то надо постоянно смотреть транскрипцию и говорить как положено. А если не собираешься, то похуй.
Read my post again. I'm not even slightly angry at what you wrote, but complaining about posting stuff here that could be better answered by Google is pointless; only idiots ask questions here anyway. I don't get why you people are stupid enough to think Russians are going to be able to help you with complex questions about English. Russians don't know the subtleties between "to adore" and "to love" so you'll get an incorrect answer.
Так глагол-то prove.
Я правильно говорю на английском. То есть в потоке русской речи уместно произносить англоязычные слова так, как я бы делал это говоря на английском?
Зачем так напрягаться, если в русском ты тоже постоянно повторяешь эти 2 слова? Кроме того, ты, мне кажется, не понимаешь сути синонимов, это не слова с разным звучанием и одинаковым значением, они все отличаются друг от друга по смыслу, поэтому ты не можешь просто так заменять одно слово на другое.
Что ты подразумеваешь под англоязычными словами? Названия на английском? Англицизмы?
он наверное имеет ввиду, как произносить в быту "роутер" или "руутэ"? Я сам заинтересовался, просто очень много в быту комп терминов.
Всё нужно произносить по-русски, то есть роутер (рутер). http://tema.livejournal.com/1388581.html
Я бы сказал, что стоит роутер или рутер, то есть "по-русски", с отчётливыми р и прочими прелестями.
Пример неверный. Huawei он китайский. И произносить его как "хуавэй" вполне правильно.
Нет, неправильно, а пример в самый раз, кроме того, он наводит на размышления о том, почему нужно правильно поизносить только английские названия. На видео ни один носитель не произнёс это как «хуавей», предлагали варианты how-wee ha-way и т. д.
Потому что они не знают китайского. Да и вообще, спор не о том. Вопрос был о английских словах. Huawei же - слово китайское.
Ну, хорошо, вот все говорят Голливуд, а не Холливуд, и ничего. Только не надо мне говорить про чередование х/г и про то, что это географическое название.
А это уже проблема наша. Как и у "Робин Гуде", "Гувера" и прочих. Так уж сложилось, что мы английскую "х" в начале слова переносим в русский как "г".
AMD все произносят исключительно как А-Эм-Дэ, вместо Эй-Эм-Ди. BIOS биос, вместо байос, а ещё есть очень странный пример с M&M русские произносят это как эмэмденс.
Так ты к чему клонишь? К тому, что произносить надо по-русски? Так я с этим и не спорил.
> Мне сказали, что я похож на клоунов из 90-ых, которые постоянно вставляли английские слова.
Лол, такое действительно было?
Ну меня так сказали люди 35 и 40 лет. Говорят, раньше было больше моды на английские слова, да и просто было понтом показать, что ты знаешь английский.
А мне наоборот нравится, когда так делают именно с названиями, но не с обычными словами типа компьютер.
Я надеюсь, что он просто перепутал кнопки и хотел написать "эмэндэмс", намекая на "энд", которого в русском, очевидно, нет, но мы переняли английское произношение амперсанда в этом бренде.
>>88676
>компьтер, сервер, юзер, администратор как положено.
Как положено — это не администрейтэ, а как-раз таки администратор, с ударением на 4-ый, а не 2-ой слог. Ты по-русски говоришь, эти слова уже давно стали частью русского языка, незачем вставлять английские слова в русскую речь, если ты не используешь англоязычный термин (например, если описывая модель OSI ты не хочешь говорить "прикладной уровень", то "application layer" нужно по правилом английского произношения говорить.)
То же самое хочется сказать и >>88679. Названия, я считаю, нужно произносить на языке оригинала. По крайней мере, стараться. Если иное (как, например, с адоубом, хюндаем и прочими) исторически не установилось. Ты ведь не говоришь "ренаулт", правильно?? А почему? Потому что французское произноешние "рено".
Мишелин.
>>88688
>То же самое хочется сказать и >>88679. Названия, я считаю, нужно произносить на языке оригинала.
В потоке русской речи эти названия на языке оригинала очень выделяются. Я не считаю, что это хорошо. Чтобы правильно произнести французское название фирмы Renault «на языке оригинала», надо не только грассировать, но и напрячь мышцы лица так, что русскоговорящему с его расслабленной артикуляцией станет больно. РрррренОО! Попробуй вставить «правильное» Renault в русскую речь. Звучит как выебон. Почему не говорить просто: «Рено», «Эмнести интернешенол», огрубляя их и приспосабливая под русскую фонетику и артикуляцию. Я при этом не хочу сказать, что «ренаулт» и «микрософт» это нормально.
Хм, а вообще, пожалуй, соглашусь с тобой.
>огрубляя их и приспосабливая под русскую фонетику и артикуляцию. Я при этом не хочу сказать, что «ренаулт» и «микрософт» это нормально.
То есть, сохранить основные звуки и "способ" произноешения, но делать это, грубо говоря, по кириллической транскрипции.
Дикторы на радио произносят, в меру сил, по английским правилам. Бери пример с них.
>Названия фильмов, музыкальных альбомов, исполнителей например. Уместно ли произносить их в потоке русской речи по всем правилам, используя английские звуки?
Тут нам понадобится какой-нибудь орфоэпический справочник для дикторов радио и телевидения.
Не по теме, но где ты общаешься с иностранцами?
The cat is under the bed.
В чем принципиальные отличия?
Почему не There was a lot of speculation?
There is the cat under the bed.
The cat is under the bed.
А если так? Я не хотел сделать акцент на известности кошки. Мне нужно понять почему в некоторых случаях все это говорится через there is (are).
Первое предложение неправильное теперь.
There is (are) употребляется, когда говорят о наличии чего то.
Обрати внимание на порядок слов в русских фразах, которые я написал выше. В первом случае говорится о самом факте нахождения какого-то кота под кроватью, во втором указывается место нахождения известного из контекста кота.
Окей, спасибо. Но вот скажи, как вот раздуплиться вот с этим, ладно там с тем что находится в комнате или каком-то другом месте можно выражать через there is there are, но вот это я не могу понять, почему они выражаются именно так вот: Is there something I should know? Почему он это выражает через этот прием и есть ли альтернатива такому вопросу?
Потому что речь идет о событиях совсем недавнего прошлого, не потерявших своей актуальности. Не когда-то люди гадали о том, почему пропал самолет, а потом все успокоились и забыли об этом, а совсем недавно их беспокоил этот вопрос и в настоящее время еще беспокоит, потому что, надо понимать, что после этой фразы последует очередная спекуляция. Есть явная связь прошлого с настоящим, короче.
Оборот there is/are никогда не используется с определенным артиклем.
Не могли бы вы отправить Кастора в Россию? У нас богатая история, множество тайн и символов, но никто про них не знает.
Could you send Castor in Russia? We have a rich history, many mysteries and symbols, but nobody knows about them.
Тут наверно there имеется как то, о чем думает собеседник. В любом случае глупо задавать такие вопросики в треде, где обитают школьники.
Гугл галимый.
There is/are — Есть ...
Is/are there — Есть ли ... ?
There is a baby in the dumpster — В помойке (есть) ребёнок.
Is there a baby in the dumpster? — Есть ли в помойке ребёнок?
С Is there something I should know всё то же самое: Мне нужно что-нибудь знать? Есть ли что-то, что мне стоит знать?
>и есть ли альтернатива такому вопросу?
Do I need to know anything?, вроде, близко к конкретно этому. А так, скорее всего, нет.
Should I know anything?
>How do I improve my English to write like a native?
Stop being a retard who asks idiotic questions.
Я сижу на дваче
К примеру, что значит "A never part" ?
Там, наверное, имелось в виду "A nether part". "A never part" - такого словосочетания не существует.
http://guardianlv.com/2014/03/argentina-to-host-russian-military-bases-while-america-sleeps/
> Argentina to Host Russian Military Bases While America Sleeps
Упс. Там действительно около 50 результатов...
Ну не суть. "A" я использовал только чтобы подчеркнуть существительное (ошибся). Что скажете об этих результатах:
https://www.google.com/search?q="is+never+part"
?Concept of evil is never part of gun discussion
What is never part of a virus?
Blame is never part of a solution
Как переводится конструкция?
Размещать
Сокращение is going to.
Never относится не к существительному, а как всякое наречие — к глаголу, в данном случае к is. Можно сказать и "Blame never is a part of a solution". ИМХО.
По-моему это не совсем yes, а yes с насмешной http://www.urbandictionary.com/define.php?term=duh
LDOCE это подтверждает.
duh
[Date: 1900-2000; Origin: From the sound of what a stupid person might say] used to say that what someone else has just said or asked is stupid
I never saw such a thing as paraffin oil is to ooze.
- ,or has put too much Worcester over his chop.
Что означают эти символы? Второй - это очевидно ударение, а первый?
1) Я никогда не видел такой вещи, которая бы просачивалась так же, как керосин.
Можно упростить до I never saw a thing to ooze, это будет я никогда не видел, чтобы вещь просачивалась, хотя, обычно, вроде, в таких предложениях to перед инфинитивом опускают. А "as paraffin oil is" это придаточное предложение. Каковым является керосин, типа того.
2) ...или положил слишком много Worcester'a (соус, по-видимому) на свое ребрышко (или кусок мяса с косточкой).
Анон, более лучше владеющий английским, да поправит меня.
>>88852
Дополнительное ударение, в длинных словах встречается, не знаю как это по-научному называется. Например, пятиконечный мы говорим как пятИконЕчный, а можно сказать пЯтиконЕчный, хотя основное ударение тут не Е падает.
*на Е
Ну и конструкция, про керосин-то. Я въехал только после того, как контекст загуглил.
Получается, что оно по смыслу может быть чем-то вроде "I never saw such a thing to ooze, as paraffin oil is (doing it)"?
Наверное. Я же сам ничего не знаю.
Алсо, как запоминать слова, которые не имеют материи?
Если до этого ты уже успешно выучивал несколько иностранных языков, то реально вытянуть до базового разговорного уровня. Но в этом случае ты и сам должен знать, что делать.
>Алсо, как запоминать слова, которые не имеют материи?
Удваиваю вопрос. Очень тяжело запоминать такие слова как: презентабельный, невыносимый, объемный. Короче если такие как дверь, колонки, машина, самолет все само запоминается, то вот необъятные слова хуй запомнишь, особенно местоимения всякие и прилагательные. Как их учить?
Просто учить и всё. Не вижу разницы.
Выцарапывай сложные слова на коже. Будут запоминаться на подсознательном уровне. Тактильная память называется.
Просто особого времени тупить на курсах у меня нет, а язык как-никак знать надо.
Может быть есть такие ресурсы, где можно найти нейтив-спикера, который согласиться учить тебя инглишу, взамен того, что ты будешь учить его русскому. Я уверен, что такие сайты есть, т.к желающих знать великий и могучий довольно много(ко мне в скайп напросилось три анона из разных жоп мира, при том что тред не провисел на нулевой и пяти минут). Трабл заключается в нахождении таких ресурсов.
P.S. На крайняк, посоветуйте тогда, где искать репетиторов занидорога ибо я рашкинским по 1к за урок отдавать в рот ебал.
Лучше всего практиковать английский, притворившись педиком. Зарегистрируйся в гей-чатах. Заведи гей-друга по переписке. Выложи свою анкету на сайте гей-знакомств.
I was thinking about you.
Я конечно понимаю, что второе указывает на период в прошлом, когда Я думал о тебе. А первое я думаю о тебе.
Но что тогда значит I'm thinking about you? Это ведь по сути тоже I've been thinking.
Если бы она была только для меня, то я бы превратил её в храм языкознания.
I've been thinking about you. Я думал о тебе какой-то промежуток времени до настоящего момента. А сейчас с тобой встретился, общаюсь, и больше нет мне нужды предаваться таким размышлениям.
I'm thinking about you. Я думаю о тебе сейчас или вообще последнее время часто думаю. Например, если человек в разлуке с кем-то и пишет об этом в письме, говорит по телефону.
Как-то так.
Так какая же разница между gleam и glisten?
Почему нэйтивы очень часто все выражают через you've got? Что это за хуйня такая? Чем можно заменить? Я не могу никак в контексте допереть что это значит блин.
His MANHOOD GLISTENED WETLY, блядь. Читай мартина.
А gleam это лампочки и сияние всякое. Хуйцы не сияют, они глистенят.
ну в общем глистен влажное сияние отраженным светом
>Почему нэйтивы очень часто все выражают через you've got? Что это за хуйня такая? Чем можно заменить?
Идешь на какие-нибудь online dictionaries и гуглишь, хули ты.
>(also have got to) used to show that you must do something
>Sorry, I've got to go.
мимокрок
present perfect без прогрессива будет "Я подумал о тебе", а не я думал о тебе. Типа я подумал о тебе несколько раз или "го в боулинг, я как раз подумывал об этом". Думать о человеке это все-таки процесс.
Ссылка: http://grooveshark.com/#!/s/Faith/2OVGFV?src=5
Пока имею лишь
Ashes … …
deep from …
… … every moonlight
… …
deep inside where … …
… …
is time … for … rain
… deep inside
… … …
… … …
… …
… …
… …
… … …
Faith is that’s cry
love …
… …
Faith is that’s cry
love …
… …
This.
Major - твоя основная специальность.
К minor можно с натяжечкой отнести те специальности, которые могут дать тебе в добавок к основной, по настоящему майнора на пост-совке нет же.
А как можно перевести профиль специальности?
Добра тебе.
По-моему, там никто нихуя не разберёт.
Сорт оф ньюфаг вкатывается в ИТТ. Вот в песне i kissed a girl разве не ошибка в первом куплете?
>This was never the way I planned
Not my intention
I got so brave, drink in hand
Lost my discretion
It's not what, I'm used to
Just wanna try you on
I'm curious for you
Caught my attention
Тут же должно быть that не?
Фейл такой фейл. Короче, написано It's not what, I'm used to, а меня интересует, почему там не that?
Нет, не вопрос. То есть, смысл фразы и есть "Это не то, к чему я привыкла", как ты, думаю, и понимаешь её.
Объяснить, почему там не that, не очень могу, днём дрочители правил это сделают.
Но вот что могу сказать:
That — местоимение, то есть вместо существительного в предложении используется.
What am I used? -> I am used to smth. -> What I am used to is smth -> What I am used to it is not.
"It is not x". Так вот, "What I'm used to" как раз и явлется этим x как единое целое "существительное".
В общем, what и that имеют совсем разные функции и значения. Почитай какой-нибдуь мёрфи, наверняка там описано их сравнение.
Ну вот в Practical English Usage, например, как минимум две статьи про what — про вопросительное слово и относительное местоимение. Вот про относительное местоимение. Приложил бы скриншот, да нет кнопки, чтобы вставлять картинки.
1 meaning and use: the thing(s) which
What does not refer to a noun that comes before it. It acts as noun + relative
pronoun together, and means 'the thing(s) which'. Clauses beginning with
what can act as subjects, objects, or complements after be.
What she said made me angry. (subject of made)
I hope you're going to give me what I need. (object of give)
This is exactly what I wanted. (complement)
For singular and plural verbs after what (e.g. What we need most is/are books), see 529. ~
page 481
2 what not used
What is only used to mean 'the thing(s) which'. It cannot be used as an
ordinary relative pronoun after a noun or pronoun.
We haven't got everything that you ordered. (NOT ... everything what )
The only thing that keeps me awake is coffee. (NOT The only thing what )
We use which, not what, to refer to a whole clause that comes before
(see 494.9).
Sally married loe, which made Paul very unhappy. (NOT ... what matle ... )
3 what as a determiner
What can also be used as a determiner with a noun.
What money he has comes from his family. (= The money that he has ... )
I'll give you what help I can. (= ... any help that I can.)
У тебя примерно нормальный \ð\. Главное чтобы отличалось и от \s\,\z\, и от \v\, и от \θ\. Не комплексуй.
You might wanna spend less time working on your th sound and more on your i sound.
Лучше.
Дальше можно забить, так как даже у американцев и британцев произношение th может довольно сильно отличаться. А потом ты попробуешь послушать китайцев, японцев и иже с ними и поймешь, что у тебя еще все хорошо.
>>89155
А зачем тратить время на i? Нет, правда. Довольно понятное произношение, для 99% вариантов использования языка хватит. Только если по каким-либо причинам нужна, скажем, настоящая received pronunciation, тогда можно волноваться.
Думаю, это them.
Они же должны быть у тебя на слуху, десятки мировых изданий.
Лично я почитываю:
http://www.guardian.co.uk/ - взгляд леваков, педиков и черных
http://www.telegraph.co.uk/ - взгляд нормальных людей
Провинциальные новости - http://www.latimes.com/
ну, я расчитывал что-то вроде bbc, cnn, new york times, хотя guardian тоже довольно известен.
>А зачем тратить время на i? Нет, правда. Довольно понятное произношение, для 99% вариантов использования языка хватит. Только если по каким-либо причинам нужна, скажем, настоящая received pronunciation, тогда можно волноваться.
>hurr I'm a retard
Here's an idea: how about you learn the difference between "i" and "ee" so that you don't sound like an idiot when you talk. It's much more important than knowing how to pronounce the th sound.
>don't sound like an idiot
Бред. Если твои собеседники поднимают тебя на смех из-за не идеального произношения, советую сменить круг общения. Уж кому-кому, а англоговорящим не привыкать к обилию вариаций произношения, потрудись узнать что-то про диалекты на досуге.
И я уж не говорю о том, что они сами произносят далеко не так, как следует и понять это можно буквально по 2-3 образцам произношение типичного британца или американца.
С трудом не посылаю тебя куда подальше с твоим произношением ради произношения.
ХЗ, я изучал американский английский, и почти всегда в фильмах, песнях и радио они говорят близко к норме. Только у негров отдельное, свое собственное произношение. Когда говорит иностранец, негр или британец, это сразу чувствуется.
>близко к норме
Послушай британцев и ты поймешь, что американская норма довольно сильно от их нормы отличается. Да и в Англии также вариации. То же произношение ing в конце глаголов или ft в словах типа often, soften. Нет однозначного варианта.
Я это к тому, что чистое произношение, конечно, не плохо. Но есть куда более полезные вещи для изучения. Если тебе кардинально нечего делать, то можешь занять себя вылизыванием произношения. Сможешь потом смотреть на остальных, как на говно, только кое-где тебя за RP могут не очень тепло принять, но это мелочи.
По существу есть что сказать, кроме tl;dr и "тебя назовут идиотом, если не будешь учиться произносить th"?
Нельзя забывать, где мы находимся, право же. Илитные мамкины англичане повсюду.
This is not a proper discussion. There's no discussion to be had with someone as stupid as you. If I put the effort into reading your posts, I'd only get dumber for having read them.
To be honest, I think you just think pronouncing 'i' properly doesn't matter because you're jealous that you can't do it. Otherwise, I have no idea how a literate person could be stupid enough to advise people not to learn how to pronounce it.
I'm not even angry btw, I'm just shocked by your sheer stupidity. Even for a Russian you're dumb.
>>89174
You misunderstood my post. I'm not telling people to learn to pronounce 'th'. That's one of the least important sounds to learn how to pronounce because even some native speakers replace it with 'f' and 'v' when speaking.
>There's no discussion to be had with someone as stupid as you.
Аналогично.
>you're jealous that you can't do it
Не думал, что до такой банальщины дойдет.
>advise people not to learn how to pronounce it.
Процитируй, где я это говорил. oh wait, чтение же слишком сложно. Хорошо, для тупых:
>есть куда более полезные вещи для изучения
>Если тебе кардинально нечего делать
> I'm not telling people to learn to pronounce 'th'.
Как и я.
А теперь еще раз и по существу, без позерства, я верю в тебя. Без вот этого:
>I'm not even angry btw, I'm just shocked by your sheer stupidity. Even for a Russian you're dumb.
>If I put the effort into reading your posts, I'd only get dumber for having read them.
Польщен довольно приятными для чтения строками с точки зрения грамматики, но все же тебе стоит сходить в /b для подобного.
>because even some native speakers replace it with 'f' and 'v' when speaking.
Вообще-то они ощущают нифиговую такую разницу даже между словами deaf и death. Сам охуел.
Зависит от коллектива и от сферы использования языка. Думаю, даже полностью американский коллектив сможет тебя понять, а потом ты под их влиянием начнешь говорить с американским акцентом. Не заморачивайся.
мимослоу
Однако не в начале слова. То же think многие благополучно произносят как fink по аналогии с fish, food. И ничего, живы.
Да, тут я перепутал th и i, ведь началось все с th, а перешло к i. Но это не важно.
>Не думал, что до такой банальщины дойдет.
А он, меду прочим, прав. Лучше бы вы учили нормативное произношение, а не разглагольствовали о том, что кто-то иногда говорит не по правилам.
>Лучше бы вы учили нормативное произношение
Мне в третий раз написать одно и то же, или ты в конце-концов включишь мозг?
Тебе лучше уйти из этого раздела и начать заниматься чем-нибудь полезным, изучением разницы между /i:/ и /ɪ/ например.
Как насчет нет?
it was a long day
В чем отличия? Вроде выучил правила, но как начинаю сталкиваться с живыми примерами, то не могу нихуя понять.
В первом случае форма это когда касается тебя или чего-то(группа твоя) что с тобой связано. А второй про любой событие как повествование.
>it has been a long day
Сейчас тот же день подошедший к концу.
>it was a long day
Этот день был в прошлом году, например.
Набор/комплект чего-либо для разработки игр. Game Development Way Suit. Нелепо или нет-то?
Once again, it is towards the right as is the fork?" English in the ass and eyes.
Пассив же самый обычный.
Личное местоимение + глагол be в соответствующей форме + третья форма глагола.
Точно. Спасибо Только как теперь в голове преобразовать норм перевод? Меня тренировали/гоняли для ничего?
Это пиздец какой то, неудивительно, что даже интернет не знает этих слов.
Вот что расслышал:
ashes fall from … light
deep from the past
all scrappy every moonlight
_ in time
deep inside where sprout lies
finally have way
is time brightening for blazing rain
swimming deep inside
and _
_
_ are past
this any way
withering
our night sprain
Faith is that’s cry
love lithe
filling scream and cry
Faith is that’s cry
love light
filling scream and cry
Это пиздец какой то, неудивительно, что даже интернет не знает этих слов.
Вот что расслышал:
ashes fall from … light
deep from the past
all scrappy every moonlight
_ in time
deep inside where sprout lies
finally have way
is time brightening for blazing rain
swimming deep inside
and _
_
_ are past
this any way
withering
our night sprain
Faith is that’s cry
love lithe
filling scream and cry
Faith is that’s cry
love light
filling scream and cry
Как варианты "меня ничему не научили", по сути "я ничего не умею". Тебе английский зачем? Если ты не собираешься быть переводчиком, то и не тренируй навык перевода, в общении он тебе будет только мешать. Главное понять, а не красиво перевести на русский.
Может, ты имел в виду Game Development Suite?
Suit - это костюм, набор программ это suite, то есть то, что suited for the purpose
What, it didn't occur to you to ask it on a place with a lot of native English speakers? I'm just an ordinary native English speaker and I understood a lot more of it than these Russians were able to just from my first listen. Post it on /int/ on 4chan or something and of the hundreds of people who see it, one will be an expert at working out hard-to-hear lyrics.
How many languages do you know, native? Ever heard about a foreign language speaking anxiety? What if he is not skilled in your language enough? Maybe he thinks he isn't?
Why in hell are you using your english on our russian board, huh?
You do realise that in the time it took you to write that pointless post, you could've already written the lyrics to that song, right?
It has direct relevance. He asked his question here, because he asked it in russian. That's that simple.
Doesn't eloquence mean something else? Fluency not in a grammatical sense, but more like "good with words" etc.
>>89236
>Also, to write it out in full I would have had to listen to it multiple times
For starters, you could've tried at least saying whether >>89220 was correct or not, since he only missed a couple of words.
>He doesn't deserve an answer because he posted it here.
What the fuck is that supposed to mean?
Anyway, you are of no help, all you do is bash others. Why are you even here? inb4: I go wherever I please.
>Doesn't eloquence mean something else? Fluency not in a grammatical sense, but more like "good with words" etc.
You’re right, but I was being sarcastic because that sentence looks stupid.
>He doesn't deserve an answer because he posted it here.
Look at this lazy worthless crud. Just GTFO.
Wow. Such internet tough guy. So secure
>А что не так?
Could've tried at least saying — бессмысленный набор слов.
Could've tried to ещё куда ни шло, но без "to" tried никак нельзя тут использовать. Но я по смыслу его не планировал, я вообще не знаю, откуда оно взялось.
Could have saying — опять же, какой-то недоперфект континиус, в котором, во-первых, не было нужды, а во-вторых — неграмотно, так как been пропущено.
>Я бы скорее посмотрел на "is bash"
Ты странный. Видишь ошибки там, где их нет, и при этом очевиднейшие ошибки не считаешь за ошибки. "You bash others — All you do is bash others" "Ты унижаешь других — Всё, что ты делаешь, это унижаешь других". Не знаю, каким лучше словом bash перевести. Даже в русском языке тут одинаковые формы.
Анон, подскажи где я накосячил сильно не бейте, не учил английскую грамматику уже года 3, только разговорный:
Dear Sir or Madam!
Do you want make this world a bit better? So do I. Today’s %куда я поеду% - Russia trading and investment relations is facing into some difficulties. Both of the countries need good, qualified economists and lawyers that can solve problems of this sort. Taking part in university exchange program is a unique chance for me to gain invaluable knowledge, which I can use in my future work as international lawyer and in perspective for solving those problems between the %куда я поеду% and Russia.
My name is %юзернейм% and currently I am studying Bachelor’s program in law at the %такой-то% Law Institute. International law really attracted me because of its wide range of use. I owe my interest of international relations to the specificity of the place, where I was born, the %такая-то область% – %описывается специфическое расположение%. Opportunity to spend one semester learning at the University %такой-то% is very delightful for me. Moreover, I consider this program as a great opportunity to get in touch with %странынейм% culture and educational system, meet a lot of clever and interesting people and discover the differences between approaches to the law at the foreign university.
Why do I choose the University %такой-то%? Because it is an ambitious, research-led university with seven faculties and internationally acknowledged expertise from humanities to medicine and natural sciences. Because in the year of 2012 it was in the list of the top 100 universities of the world, according “The Times”. Furthermore, I really appreciate its module system of study because it gives freedom to the mind. Most of available modules offered are unique for me, because there is no equivalent at my home university. Moreover, such great persons as presidents of %страна нейм%, %президент1% and %президент2% graduated from this University, so I am confident, that studying in the University %такой-то% would extremely exciting, fun, and valuable experience.
Thank you for considering my request. I look forward to your positive response.
Sincerely yours,
%юзернейм%
Анон, подскажи где я накосячил сильно не бейте, не учил английскую грамматику уже года 3, только разговорный:
Dear Sir or Madam!
Do you want make this world a bit better? So do I. Today’s %куда я поеду% - Russia trading and investment relations is facing into some difficulties. Both of the countries need good, qualified economists and lawyers that can solve problems of this sort. Taking part in university exchange program is a unique chance for me to gain invaluable knowledge, which I can use in my future work as international lawyer and in perspective for solving those problems between the %куда я поеду% and Russia.
My name is %юзернейм% and currently I am studying Bachelor’s program in law at the %такой-то% Law Institute. International law really attracted me because of its wide range of use. I owe my interest of international relations to the specificity of the place, where I was born, the %такая-то область% – %описывается специфическое расположение%. Opportunity to spend one semester learning at the University %такой-то% is very delightful for me. Moreover, I consider this program as a great opportunity to get in touch with %странынейм% culture and educational system, meet a lot of clever and interesting people and discover the differences between approaches to the law at the foreign university.
Why do I choose the University %такой-то%? Because it is an ambitious, research-led university with seven faculties and internationally acknowledged expertise from humanities to medicine and natural sciences. Because in the year of 2012 it was in the list of the top 100 universities of the world, according “The Times”. Furthermore, I really appreciate its module system of study because it gives freedom to the mind. Most of available modules offered are unique for me, because there is no equivalent at my home university. Moreover, such great persons as presidents of %страна нейм%, %президент1% and %президент2% graduated from this University, so I am confident, that studying in the University %такой-то% would extremely exciting, fun, and valuable experience.
Thank you for considering my request. I look forward to your positive response.
Sincerely yours,
%юзернейм%
>Anyway, you are of no help, all you do is bash others. Why are you even here?
I occasionally answer questions. I often correct people when someone asks a question and a Russian gives him an incorrect answer, but my corrections never get any replies so I guess people ignore them.
>since he only missed a couple of words.
No, those gaps are often numerous words at a time. He missed like half the lyrics.
>>89237
So? Russians on this board are always going on about how they know English better than me. If he knows it that well, he should be able to post it in English.
>Тебе английский зачем?
Чтобы понимать и юзать. Ту фразу просто очень сложно понять было. Я ничего не умею выглядит логично. Спасибо.
>but my corrections never get any replies so I guess people ignore them.
People are not keen on saying just "thank you". And others probably couldn't find anything wrong with your corrections, therefore no reason to reply to your messages. But they are not ignored, I assure you.
>No, those gaps are often numerous words at a time. He missed like half the lyrics.
Considering the average of 4 words/line, he missed about 12 words, out of 73 in total. But this leads nowhere, so I'll stop.
Also,
>So? Russians on this board are always going on about how they know English better than me. If he knows it that well, he should be able to post it in English.
There's only one or two of them that do that, so don't generalise.
>"You bash others — All you do is bash others"
bashing мне кажется лучше, не уверен.
>Could've tried at least saying
>Could've tried to ещё куда ни шло, но без "to" tried никак нельзя тут использовать
try + verb + ing, типичная конструкция. Или could've tried to say, или could've try saying. Есть нюансы в try to verb и try + verb + ing, но сейчас не важны.
>>89268
Better try to help us with our little problem instead of arguing with random people. It's not so hard, really. And I promise that I won't ignore your precious answers, my dear.
Also, you can correct me if I've said something wrong so far. It's always a pleasure to work on English, even if you're being corrected by an unknown person. Okay?
try + verb + ing, типичная конструкция.
Это когда между try и verbing ничего нет. Try at least saying — херня, как по мне. Could've at least tried saying можно, да. Вероятно, я изначально это хотел сказать, потом решил перефразировать в at least said и всё предложение сломалось.
>bashing мне кажется лучше, не уверен.
All you do is bashing? В этом случае bashing — существительное, а я имено как глагол его там задумывал. Перед бессмысленным спором спрошу сразу — ты считаешь, что я неправильно написал, или что? Вариантов как это сказать куча, естественно.
> ты считаешь, что я неправильно написал, или что?
Нет, я общаюсь в свое удовольствие о нюансах языка. Можно же на какой-то момент забыть, где мы находимся и интеллигентно поговорить?
>Try at least saying — херня, как по мне.
Вот тут I would suggest to try at least going, выглядит не так уж и неправильно.
http://speastudentambassador.wordpress.com/2012/10/05/youve-gotta-try-this/
>>89293
Thanks.
>Нет, я общаюсь в свое удовольствие о нюансах языка.
А, ну тогда всё хорошо. Может я слишком резко вопрос задал, извиняйте.
>Вот тут I would suggest to try at least going, выглядит не так уж и неправильно.
Может, зависит от логического ударения? Ну, хотя бы попытайся сделать что-то или попытайся хотя бы сделать что-то и т.д. Хотя по ссылке, вроде как, первый вариант. Чем больше я смотрю, тем менее неправлиьным оно мне теперь кажется. Просто как только я перечитал тот свой пост, я вообще увидел белиберду какую-то.
Но в гугле много результатов "try at least saying", так что, похоже, норм.
невежество
>Или мысленно переводят на свой язык и потом осмысливают?
Ага, именно так. Русский язык он такой, все время норовит заблокировать остальные языки. Не переведешь на русский - ничего не поймешь. Главное подбирать очень точный перевод, а то в этих иностранных языках всегда такие размытые и непонятные значения, неудивительно, что иностранцы такие глупые.
Если так, то когда начинаешь понимать без проблем - можно считать выучил? И когда происходит этот переломный момент, ведь все ньюфаги сначала без перевода не могут.
It's not that simple. It's not like one day you have to spend 10 seconds working out the meaning of every sentence, then the next day you instantly understand every sentence you hear. Over time the proportion of sentences you instantly understand will increase. You might say "well then, you can say you've learnt a language when you understand every single sentence instantly without having to think about it", but even native speakers can't do that due to clumsily-worded sentences and stuff.
Can't be bothered to write my post in Russian, deal with it.
engvid.com
>>89358
Нет же. Я в англотемах уже не в первый раз жалуюсь на судьбу. Твой языковой навык можно поделить на два пассивных навыка восприятия (чтение, слушание) и два активных навыка речи (говорение, письмо). ИЧСХ каждый из них прокачивается отдельно. Вот я читаю англокниги без словаря и смотрю американокинцо без субтитров, (с британским сложнее). С другой стороны когда я пишу по-английски, то делаю ошибки уровня пятиклассника, а говорю со страшным акцентом и крайне медленно.
>но если находишься в России или с русскоязычными друзьями или семьей, то все равно будешь перегонять на русский.
Это ещё почему? Очень много раз было, когда меня просили что-то перевести (что я заранее уже прочитал и понял), а я задумывался над словами и прочим. Читая/слушая английскую речь, в голове я ничего не перевожу. Да и слишком медленно это было бы, никакой диалог так вести не сможешь ведь.
>Надо находиться в целевой стране и не потреблять контент на русском, в т.ч. не сидеть в рунете.
А как же быть, если третий язык изучаешь? Его-то можно в англоязычной стране учить, или, на этот раз, на английский всё будет переводиться?
>>89364
>Надо что-то делать с этим.
А что тут можно делать? Practice makes perfect.
I think that's because we have a pretty similar english learning story. Mine were games, books and tv-series, in that order. I don't have much problem with writing speed though (typewriting speed, to be exact) only with quality, like weird or unappropriate word choices, missed or mistaken articles. And I still don't practise my productive skills much, because I know that if nobody corrects you, you're not making perfect but (I forgot a needed word, so I'll switch to russian, excuse me) закрепляешь свои ошибки. Вот встреть я в англотексте нужное мне сейчас слово, понял бы не задумываясь. Натив-кун, если поправишь меня, я не поленюсь сказать спасибо.
How exactly am I an arrogant asshole? It would've taken me like 15 minutes to write that post in Russian and it probably wouldn't have been understandable.
У меня тоже началось всё с игр, только нет никакой "learning story", по большому счёту. Просто сначала сидел со словарём, потом всё реже и реже приходилось туда заглядывать. Потом ещё были видео на ютубе, всякие RWJ, AVGN, NC, ted.com и т.д. В какой-то момент надоело ждать озвучки, стал надрачивать ещё слушание. А изучение английского никогда не занимался толком, ни правил до сих пор не знаю, ни таблицы времён, ни артиклей, лол. Если попытаюсь сейчас устно говорит, это будет пиздец как нелепо звучать для нативов, ибо практики вообще 0. Вот сейчас думаю просто начать с самого днища, будто я опять школопендра и у меня только появился предмет "иностранный язык".
>You could've just omitted the last line of your post.
Pfft. Clearly you haven't spent long in these threads. Without the last 2 lines some Russian idiot, assuming I'm not a native English speaker, would've made some stupid reply about how my post is full of mistakes.
>We've never seen you say anything in Russian anyway (if you are that English guy).
I have done it, you just haven't seen it. I wrote this post: >>89299
>any problems
you've changed the meaning. I have some, but not much. Should have I used "many"?
>inappropriate
thanks
>Productive skills?
Yes, "productive language skills" AKA writing and speaking as opposed to "receiving language skills" (listening and reading). I have seen this usage somewhere in wikipedia articles on linguistics and language aquisition.
>>89372
Ну я английский ещё и в школе изучал, но больше чем на троечку по нему стал получать только когда у меня первый 486-ой появился. And you've said you don't have learning story just before telling it. <смайлик>
Я и в школе не учил, попал в группу немецкого по жребию. Хотя успевал по нему чуть ли не лучше всех в классе, сейчас почти всё забыл уже. Ебанутая система.
>And you've said you don't have learning story just before telling it
Не уверен, можно ли считать тупо заучивание слов изучением языка.
>Should have I used "many"?
Firstly, Should I have used...
"Problems" are countable, so should be used with "many". But there aren't many problems with typing quickly, are there? You either do or don't. That's why I think it's more reasonable to say "don't have any problems", as in "I can type fast".
>I have done it, you just haven't seen it.
I stand corrected. I still don't see the reason for "deal with it", but whatever.
And how should I say it if I type pretty quickly, but there's still room for improvement?
And a second part of your post is an answer to another anon.
You could've spent ~1 min to write something like "My Russian isn't understandable enough" instead of this "I can't be bothered" stuff.
I don't see any point in further discussion since you've already talked to another person about this, but anyway, don't behave like an aggrieved baby. It's always a pleasure to speak with a person who knows English very well, but not when this person cries about cruel russians every second.
>>89382
>And how should I say it if I type pretty quickly, but there's still room for improvement?
"I don't have many/a lot of/lots of problems".
Or you can say
"I type pretty well" which is similar to "I type almost perfectly well".
There're lots of different phrases, you really don't need to care much. I think "pretty well" is acceptable, but our dear i-dont-bother-myself guy might make it clearer.
Wait. Is English is your second language or I've guessed wrong? No, I mean, thanks you for your help anyway. This thread is only good at night.
Now I feel that 'problems' in >>89369-post is an example of my odd words choices. I really tried to say two things at once: that my typing speed is high enough, and that I don't worry much about my typing speed.
>Is English is your second language or I've guessed wrong?
You're right. Russian is my native language.
>(of 10 Words To Make Anyone Punch You)
>Well, the problem is that if you say "you faggot ahahah" and so on, the man would get rather puzzled than enraged, and this isn't what we need.
Any mistakes?
>get rather puzzled than enraged
Если тут имелось в виду, что скорее в замешательстве будет, чем разгневается, то rather и get местами поменять стоит.
>of 10 Words To ...
А это что? Часть предложения или как? По-моему, of тут как-то не к месту.
Во-первых, ты тредом промахнулся.
Во-вторых, под "учебником" понимаются и сопровождающие аудиоматериалы.
В-третьих, разница между американским и британским произношением не только в акценте.
Обосрамс, в общем.
Хуёвый Pre – Intermediate.
Сносный словарный запас.
Хочу за 2 годика выучить более-менее инглиш на уровне типичного пидорка, который попал по W&T в мурику.
и мб который поступит в какой-нибудь местный вузик, устроится в мелкую IT фирму, найдёт няшную тяночку и наплодит две личинки
Что делать?
Поясните почему тут 'd? Would вроде бы, судя по неизмененному глаголу. Но как блядь это перевести? Перевели как "Почему она тебя не проводила".
Я считаю, что это нестандартное сокращение от did, потому что would тут как-то не очень к месту. Он может выражать значение желание сделать что-то, но только не в конкретный момент времени, а значение намереваться сделать что-то тут тоже не походит.
http://en.wiktionary.org/wiki/why%27d
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1456740
Блин, пока набирал ответ, уже кто-то написал.
why would she... - "с чего бы ей это делать?".
why did she... - "почему на это сделала?".
would подразумевает, что говорящий сомневается в факте действия, не уверен, did нет.
>вай вуд щи лай ту ми
>вай дид ши лай ту ми
Интересный способ написания.
Спасибо, чего-то протупил, есть даже какая-то песня с припевом "ва диджь ю лиив ме алон"
ctrl-shift cmd-space или что-нибудь прыщавое нажать — ебаться? Охуеть.
Алсо, вопросик такой:
В предложения типа Why would you do that? разве сокращают would до 'd?
>>89522
Может быть и would, в смысле "С чего бы это она\он...".
Тогда вопрос будет не таким строгим и не будет привязан ко времени и\или случаю как таковому, будет более пространственным. Не "почему она это сделала", а "Почему ей могло прийти в голову такое сделать".
Хотя, может и вправду стоит просто обратиться к разговорному языку, к тому, как это звучит, кто и как часто юзает именно такую, а не иную интерпретацию.
Не встречал, но ничто не мешает так написать, в принципе.
>>89547
Ebonics это более обширное явление, однако двойное отрицание является его чертой.
Довольно часто подобные обороты используют, чтобы показать происхождение и/или неграмотность говорящего. Всем любителям американских фильмов на заметку: не стоит копировать все используемые там фразы, иначе можете выглядеть глупо со своим I ain't gonna do nothin'.
Не может, потому что с would можно говорить в таком смысле только о нереальных, воображаемых событиях, а тут очевидно, что действие уже свершилось.
Да хуй, уже выяснили, would, например в случае "i promised i would drown myself" или "he would kill him".
>Довольно часто подобные обороты используют, чтобы показать происхождение и/или неграмотность говорящего. Всем любителям американских фильмов на заметку: не стоит копировать все используемые там фразы, иначе можете выглядеть глупо со своим I ain't gonna do nothin'.
Ты не прав, а ain't вообще используют даже на письме, например Flannery O'Connor.
Я не удивлюсь, если для тебя правильный английский это British. Но таковы реалии, что American English сейчас более популярен и востребован. А gotta, gonna, wanna, whatcha юзают уже не только ровненькие черные пацики из гетто, но и офисный планктон, писатели, журналисты, но и даже конгресмены.
>а ain't вообще используют даже на письме, например Flannery O'Connor.
Именно поэтому я привел пример не только с одним ain't. Если ты систематически используешь двойное отрицание, пропускаешь вспомогательные глаголы, артикли и коверкаешь слова тебя вряд ли назовут грамотным человеком. Можешь и на русском общаться без запятых, писать 'ща', 'ихних', 'ложить', 'отсюдава' и т.д., и тебя поймут. Мое дело лишь сообщить, что такое не всем понравится. Возможно, я занудный и излишне придирчивый, но такое уж у меня отношение к любому языку, в том числе к русскому.
К слову, gonna wanna довольно стандартны в устной речи, я подобрал не совсем корректный пример. На письме не рекомендовал бы, но зависит от письма.
>>89556
>Я не удивлюсь, если для тебя правильный английский это British
Не правильный, но используемый мною.
>Но таковы реалии, что American English сейчас более популярен и востребован.
Я понимаю американский английский и несмотря на то, что принципиально не использую некоторые упрощения и обороты на письме, вполне спокойно общаюсь с теми, кто так делает. Некоторые моменты американского, как our -> or использую сам. Не стоит считать меня совершеннейшим снобом, который отказывается от общения, как только видит что-то, отличающееся от BrE.
>А gotta, gonna, wanna, whatcha юзают уже не только ровненькие черные пацики из гетто, но и офисный планктон, писатели, журналисты, но и даже конгресмены.
В разговоре позволяю себе это, т.к. всем и так ясно, что я имею в виду и нет смысла ломать язык, произнося эти ужасные t. В письме мне не трудно потратить лишнюю секунду и написать got to, going to, want to.
I think you should stop inventing yourself an imaginary opponents. Double negation is always a mistake.
Про ain't уже кстати разговаривали выше по треду. Если верить M-W, то нормально говорить ain't вместо are not, has not, а вместо do not употребляют только негры.
So of course the client just blows past the fact that they screwed us up....
сам нуб, не понимаю. онлайн переводчики не помогаю
Лол, а ведь контекст важен ибо фильм, правда.
Возможно blow past я понимаю не совсем корректно, но перевел бы как 'Поэтому, конечно же, клиент попросту опускает тот факт, что они сделали с нами что-то очень плохое (подставили, обманули и т.д.)'.
> опускает тот факт
Возможен также вариант 'упомянул вскользь о том'. В общем, факт совершения действия клиент либо не упоминает, либо сказал о нем крайне мало, 'пронесся' мимо него.
Благодарю!
>Если тут имелось в виду, что скорее в замешательстве будет, чем разгневается, то rather и get местами поменять стоит.
It's all right about this part. You use "would rather" when you have two or more verbs after "would" (i.e. "He'd rather die than get on his knees before them").
>А это что? Часть предложения или как? По-моему, of тут как-то не к месту.
I think that whole sentence should've been quoted, except for the first word.
>It's all right about this part.
I don't get it. What are you trying to say here? Is his original sentence correct? Am I right in correcting him? Why would you tell me when to use "would rather" if I am the one correcting his post (and therefore know that already)? Does that mean you think I'm wrong?
His post is correct, your correction is not. And I told you when to use "would rather" (if there are >2 verbs after "would") because you had used it with one verb ("the man would rather get puzzled than enraged").
>if there are >2 verbs after "would"
> when you have two or more verbs after "would" (i.e. ≥ 2 verbs)
So which is it?
There are two verbs, it's just that the second one is omitted. Would rather get puzzled than get enraged. As it stands, rather does not mean "more likely", but "somewhat". Someone would get kind of puzzled. And than enraged is now dangling without any connection to the sentence.
It's not about the number of words, it's about the meaning.
>There are two verbs, it's just that the second one is omitted.
>And than enraged is now dangling without any connection to the sentence.
>rather does not mean "more likely", but "somewhat"
Тогда такой вопрос. В предложении 'You can go either to club1 or to club2' ты бы поставил either перед go, ведь там неявный второй go перед 'to club 2'?
Во-первых, использование rather и either немного отличается.
>ты бы поставил either перед go, ведь там неявный второй go перед 'to club 2'?
Отсылаю тебя к последнему предложению того поста.
>ведь там неявный второй go
Это тот анон начал про какие-то два глагола, необходимые для такого порядка слов, я такого не говорил и вообще впервые в жизни это услышал.
Можешь что хочешь и куда хочешь ставить, но смысл будет разный, только и всего. Самый разумный способ — твой пример, потому что различаются лишь обстоятельства, и глупо нагромождать ненужных дубликатов слов. (Хотя лучше, наверное, ещё и to вынести за either (прям как математика!).)
>You can go either to club1 or to club2
Можешь пойти либо в клюшку1 либо в клюшку2
>You can either go to club1 or <...>
Можешь либо пойти в клюшку1, либо сделать что-либо другое.
>You can either go to club1 or go to club2
Можешь либо пойти в клюшку1 либо пойти в клюшку2
В общем, принеси мне пример использования "get rather" в том же смысле и грамматическом контексте, что у >>89461-анона, и я признаю свою неправоту.
Ты неправильно думаешь, что там пропущен какой-то глагол. Там просто однородные члены предложения, которые относятся к get.
"Пропущенный глагол" — лишь попытка подогнать ответ под упомянутое им правило, хватит к этому цепляться.
Однородные члены у тебя "rather puzzled" и "enraged"?
Короче, я всё сказал. Далее есть 3 варианта: мы прекращаем спор и остаёмся при своих мнениях, ты приводишь пример (как я просил выше) и доказываешь мою неправоту или, пытаясь найти такой пример, убеждаешься в моей правоте.
Например.
Я не хочу делать эту скучную работу, тем более с тобой.
I don't want to do this boring job, especially with you.
let alone в данном случае подойдёт.
Я убеждаюсь в своей правоте. Та же позиция, но слова другие http://books.google.ru/books?id=UtcKAwAAQBAJ&pg=PA270&dq=%22would+be+rather+pleased+than%22&hl=en&sa=X&ei=WSpAU9WYB4vS4QS2pYGoAw&redir_esc=y#v=onepage&q=%22would%20be%20rather%20pleased%20than%22&f=false
Алсо, объясните вот за что.
You've got to help me
You have to heplp me
You gotta help me
Это все значит одно и тоже? Ты должен помочь мне?
>Why'd и это скорее всего Why did, потому что других вариантов просто нет.
Be also ready for 's as "does" (What's it mean?). I really ohuel when I heard it from a native speaker.
>Это все значит одно и тоже?
Yes it does. Just various choices of wording.
А в играх наоборот, have выбрасывают, просто got оставляют.
Got a couch?
Хм. Урбан даёт оба ваианта.
А вот в оксфордском, с определением "have got to/a" такой пример:
>He's gotta go.
Это что же, He has have got to go, что ли?
Оксфордский словарь просто имеет в виду равенство значений и под сокращением понимается замена на короткий синоним, а фонетически это, как ты сказал, got to или got a.
Абсолютно одно и то же, как уже было сказано.
Единственное отличие have to от двух других форм это возможность его употребления в будущем и прошедшем.
>Единственное отличие have to от двух других форм это возможность его употребления в будущем и прошедшем.
Прошедшее - had to. А вот будущее подскажи пожалуйста.
Finnegans wake.
На goodreads.com в описании книги указано число страниц. Открываешь там какой-нибудь список "1000 йоба-книг, которые должен прочесть каждый", и вперед.
Какая тебе разница сколько страниц? Я как-то учебник по истории США в 900 страниц сдавал, правда сразу оговорился что читал не всё.
Что думаете о моём произношении?
Говорю из бочки
Да, из Мастера и Маргариты
It's hard to tell because of that annoying noise in the background.
Most of it is easy to understand without any strain. There are parts I'd never get in a million years, but it's hard to tell whether you're pronouncing them wrong or whether it's because they're words I don't know (I don't know the Bible very well). At 0:03 it sounds like "the spring month of Neson" or something, and at 0:04 it sounds like "the proach you read of".
Also, you're pronouncing Herod wrong but I guess there's no point learning the correct pronunciation.
Извини за поздный ответ, я только что увидел твой пост. Другие аноны неправы.
Они все разные. Мне лень объяснить на русском, я на английском буду.
"You've gotta help me" means the person saying it is desperate for help and is sort of begging the person they're talking to for help.
"You have to help me" means that they have no choice, as in you have some sort of agreement that they'd help you, or you have authority over them. It can also mean a similar thing to "you have to help me", but with less desperation.
"You've got to help me" means the same thing as "you have to help me".
> "You have to help me"
>can also mean a similar thing to "you have to help me"
С тобой что-то не так?
> means the person saying it is desperate for help and is sort of begging the person they're talking to for help.
I've never heard about it.
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2174212&langid=18
Take a look at the following example (from the thread I've just given link to):
>Sorry to cut our visit short, but I've got to go (to the hospital).
I don't think that 'the person saying it is desperate for help'.
Also, here is some additional information about the difference between these two versions, but it's not about being desperate or not.
>"I have to" sounds more natural than "I've got to" for permanent or repeated obligation.
>To me, "have to" sounds better than "have got to" for repeated obligation and I believe my own usage reflects this.
Would you mind giving some proofs?
>"You've got to help me" means the same thing as "you have to help me".
'have got to' is the full version of 'have gotta'. Sometimes in informal speech people use 'gotta' or 'got to', like 'I (have) got to...'. There isn't any sign of logic in your post, really.
Ну бумп эе
Oops. That was meant to say '"It can also mean a similar thing to "you've gotta help me"'.
>>89704
>Take a look at the following example (from the thread I've just given link to):
>>Sorry to cut our visit short, but I've got to go (to the hospital).
>I don't think that 'the person saying it is desperate for help'.
>hurr I'm a retard
Did you even read my fucking post? There's a difference between "got to" and "gotta". If you'd read my post you would know that.
>There isn't any sign of logic in your post, really.
>hurr natural languages are completely logical
You're a confirmed retard, kthxbye.
There's no need to be upset, Boris.
Next time you decide you know English better than an English person, just read their post before replying.
>natural languages are completely logical
Languages aren't, but you could've written a logical post.
>If you'd read my post you would know that.
I would like to read any kind of proof instead.
> There's a difference between "got to" and "gotta".
http://en.wiktionary.org/wiki/gotta
>Contraction of got to.
>Contraction of got a.
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=gotta
>Short for "got to", meaning "have to". See have gotta.
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=have%20gotta
>Means "have to".
>I've gotta go now.=I have to go now.
>You're a confirmed retard, kthxbye.
Unbeatable argument.
So, my angry friend, you either give a proof or get the fuck out. I don't want to waste my time anymore.
>better than an English person
Если этот так называемый англичанин видит разницу там, где ее не видят 99% остальных англоговорящих, он дебил, а это интернациональное.
Show me a source that says "gotta" and "got to" are exactly the same. Don't actually bother, I wouldn't read it because any source that says that is wrong and must've been written by a Russian.
>>89709
Ah, we all know that Urban Dictionary is a completely reliable source of information when it comes to non-slang. I swear, every time I'm arguing with a Russian here they pull some fucking dictionary out their ass (or in this case, Urban Dictionary which agrees with them, no matter how wrong they are. Russians have a real talent for finding shitting dictionaries. Russians, in particular, have a real problem with contractions. They never use them and today I've learnt that they don't even realise contractions change the tone of the sentence. I guess that's what happens when you learn from textbooks.
By the way, in case any of you are wondering, this is why I almost never help people with English in these threads anymore, and just insult them instead. Every time I write out a helpful post I get 1000 replies by Russians who think their English is better than mine. I mean, shit, I just wish there was someone else here who spoke English fluently so they could help me laugh at the fact that some Russians are genuinely so god damn retarded that they think contractions don't change the meaning at all, and are so sure of that belief that they're willing to disagree with a native speaker about it.
> Next time you decide you know English better than an English person, just read their post before replying.
А любой иностранец, изучающий русский априори знает его хуже типичного безграмотного школьника-долбоеба, ведь школьник НОСИТЕЛЬ ЯЗЫКА и его слово закон. Если где-то говорят more better или сокращают в разговоре Wanna... вместо Do you want... это не повод считать такое грамматической нормой.
That's almost a good point. Almost, because it doesn't apply here. The mistakes that native speakers make are different to the mistakes that learners make. A native speaker might confuse "your" and "you're", but they will always know the difference between "gotta" and "got to". Not to mention I'm clearly not one of those shkolniki.
> we all know that Urban Dictionary is a completely reliable source of information
Once again:
http://en.wiktionary.org/wiki/gotta
http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/gotta
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/gotta?q=gotta
> they don't even realise contractions change the tone of the sentence
Tone is very subjective thing. Somebody sees the difference and somebody doesn't. Oh, I've forgotten that you're the whole England and USA in one person.
>Every time I write out a helpful post
...without any proofs and depending only on 'I feel like gotta means different and I'm right because I'm fucking native (I wonder if it's true, though)'. Well, if it's all you're capable of, nobody needs your so called help. I can live happily without knowing an opinion of mad schoolboy.
>without any proofs
>proofs
Lol. And the 3 Russians who replied to him surely provided proof, right?
What's that? They didn't? Oh.
>I don't need to provide proof because nobody did
>I ignore everything except the part about proofs
You're hilarious.
Also, I've provided 4 different sources and they all approve that there's no difference between 'gotta' and 'got to'. Will you ever get tired of this senseless arguing?
>but they will always know the difference between "gotta" and "got to"
С чего это?
>The mistakes that native speakers make are different to the mistakes that learners make
Когда я пешу как хачю ни на экзамини, это мой личный стиль и там чуть-чуть другое значение, а еще я пропускаю запятые и дефисы, потому что native speakers don't need dat bullshit. Всем учиться у меня, я знаток и носитель русскава.
>That was meant to say '"It can also mean a similar thing to "you've gotta help me"'.
So, what we have from your post:
>You've got to help me = you have to help me
>You have to help me ≈ you've gotta help me
> => You've got to help me ≈ you've gotta help me.
Care to comment?
Doesn't "desperation" depend on the stress and situation and not the actual word used? I mean, "gotta go, bye!", obviously, does not describe any desperation, while "You have to get me out of here, man!", said in tears, probably, has a bit of desperation to it.
>I mean, "gotta go, bye!",
He might say something like "A native speaker will never use 'gotta' in such situation, stupid russian". However, I've been studying under a native speaker and he has never said anything about 'gotta' and 'have got to'. Maybe he isn't native enough.
>Care to comment?
Yes. You're deliberately writing it in a way that makes it seem like there's no difference when there is. Imagine if I said that я тебя люблю ≈ я люблю тебя, and therefore both sentences mean the same thing. That'd make me stupid, right? The only difference is that you Russians are too stupid to realise these situations are analogous.
>Doesn't "desperation" depend on the stress and situation and not the actual word used? I mean, "gotta go, bye!", obviously, does not describe any desperation, while "You have to get me out of here, man!", said in tears, probably, has a bit of desperation to it.
Absolutely irrelevant, we're talking about the sentence "you've gotta help me", not "gotta" in general. Find me a single situation in which a native speaker says "you've gotta help me" and there's no desperation implied.
You’re stupid and can’t admit that you’re wrong and don’t know your own language. There’s absolutely no difference between you’ve got to and you’ve gotta.
http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-cobuild-learners/gotta
http://www.macmillandictionary.com/dictionary/american/gotta
http://www.yourdictionary.com/gotta
If more than 5 dictionaries say that it’s the same thing, no one’s gonna believe you when you say that it’s not.
You’re just making things up.
Открой словарь русского. Ты удивишься, сколько всего мы употребляем не так, или искаженно, с другим смыслом. Никогда не спорь с нэйтивом - он знает лучше, что употребляется в реальной жизни, а не в словарях и сериальчиках.
Лол.
>Ты удивишься, сколько всего мы употребляем не так, или искаженно
Это не тот случай. Да, и потрудись привести примеры такого, я-то их знаю, но вот мне кажется, что ты это просто так ляпнул.
> Никогда не спорь с нэйтивом - он знает лучше, что употребляется в реальной жизни, а не в словарях и сериальчиках.
Это просто неправильно, среди носителей полно безграмотных людей, и этот нытик, который постонянно тут всех оскорбляет, очивидно такой и есть.
>You're deliberately writing it in a way that makes it seem like there's no difference when there is.
I'm not. I'm merely repeating what you've said in hopes to get a proper explanation. But if you can't keep yourself together, you'd better just not say anything at all, rather than whine about those bad bad Russians that always argue with you.
>Imagine if I said that я тебя люблю ≈ я люблю тебя, and therefore both sentences mean the same thing.
B-but, they do.
>Absolutely irrelevant, we're talking about the sentence "you've gotta help me", not "gotta" in general.
It's not. Yes, "You've gotta help me" does give a desperate vibe, I'm not denying that. Buy what's the point of explaining one sentence to someone who is learning the language? I mean, >>89606 was asking for help because he did not completely understand that "have to/have got to/gotta" business, the "help me" was there just because that's the sentence he saw it first in, as depicted on the screenshot of The Wire. So I wasn't talking about gotta help me, but gotta in general.
By the way, that's what I meant by
>depend on the stress and situation
So gotta help me impies desperation, while gotta go doesn't. Therefore it's not necessarily gotta that adds desperation, but a combination of several things, only one of which is gotta.
As you can see our stupid whiny limey shut his pants again. gotta is equal to have got to, and does not imply desperation.
Оба правильные, первый просто - полицейско-служебный вариант, им по роду службы короткие предложения нужны.
Окей, я даже напишу на русском, чтобы было быстрее. Потрудитесь включить мозги. Мы имеем:
1. Человек, якобы англоговорящий на анонимной, сука, борде => мы никак не можем это проверить.
2. Его слова не соответствует логике.
3. Его слова не подтверждаются ни словарями, ни какими-либо людьми, с которыми общался я и/или общались остальные.
Внимание, вопрос. С какого хуя мы должны не спорить с ним? Потому что он написал пару слов на английском? Хорошо, I'm queen fucking Elizabeth. Было бы крайним идиотизмом не относиться скептически к такого рода утверждениям.
Даже если мотивы этого человека крайне положительны, вместо скромного "Иногда мы используем Х так, а У так" мы получаем "Ты сука тупая русская, Х это так, а У так и у меня нет пруфов, я постоянно обсираюсь, но верь мне". При всем жалении, верить ему после этого я не могу, так как кроме официальных источников авторитетов тут нет. Если это черта русских и они такие плохие требует аргументов и доказательств, а остальные нет, я лучше буду русским, хотя скорее этот дегенерат в очередной раз обосрался.
Your native speaker is not native enough.
Он на самом деле носитель, сидит тут уже больше года, его заносчивый и хамоватый стиль письма ни с чьим не спутаешь. Он уже набежал в мою тему на том форуме и слёзно попросил других носителей подтвердить его фантазии.
>сидит тут уже больше года, его заносчивый и хамоватый стиль письма ни с чьим не спутаешь
Знаю, замечал этого кретина и раньше.
>Он на самом деле носитель
Такое ощущение, что помимо английского он носитель аутизма или чего-то похожего, я не могу объяснить такое поведение в течение довольно долгого периода времени другим образом.
>Он уже набежал в мою тему на том форуме
Приятно читать его посты там, другой человек.
Ну всё, теперь когда он снова будет отвечать без пруфов будем тыкать этой темой ему в лицо.
>An alleged English speaker on a motherfucking imageboard => we can in no way check it
You forgot about vocaroo. No one but an English speaker can swallow entire words as if a big black cock has been put in their mouth. One day I even tried to speak English with a potato in my mouth, but I didn't make a proper sounding anyway. Prob'ly, I should've done it with a cock but not a potato.
>ne day I even tried to speak English with a potato in my mouth
>potato in my mouth
>potato
Желтая картошечка.пнг
Сабы лучше. Как же ты научишься понимать на слух, не имея понятия, что именно они произносят и строя догадки? Потом без них сможешь.
А про Пимслера что скажите? Отзывы хорошие вроде как.
Ты просто хранишь мне висеть на.
Because I've grown to hate this fucking board over the 2 years I've been coming here because every time I give advice I get told by some Russian idiot who can't write a single sentence without making a mistake that I'm wrong. On the other hand, WordReference is frequented by intelligent people who know what they're talking about, and know there's a difference between "gonna" and "going to", not to mention very few Russians. Every day I grow less and less certain that Russians are actually human. They're like a mix between black people and white people. They got the intelligence of black people but the appearance of white people.
But this time Russians turned out to be right about gotta and got to and you made mistakes before, so I think you're a perfect example of Dunning–Kruger effect.
у hang on много значений
например оно может значить ожидание например когда вам звонит какойто хуй и просит ваню, ты говоришь "okay just hang on a miniute" и зовешь ваньку
или может значить что чтото висит например "he was hanging on a tree"
наверное вы имели ввиду эту песню
Set me free, why don't you, baby?
Get out my life, why don't you, baby?
'Cause you don't really love me
You just keep me hangin' on
тут можно перевести по всякому например You just keep me hangin' on = "я те нахуй не нужен но я все еще чето жду от тебя"
или
You just keep me hangin' on = "я те нахуй не нужен но я вишу на тебе потомушто ты тип не хочеш меня отпустить"
> and know there's a difference between "gonna" and "going to"
Does it have a connexion to 'gotta' or 'have got to'?
>grown to hate this fucking board over the 2 years I've been coming here because every time I give advice I get told by some Russian idiot who can't write a single sentence without making a mistake that I'm wrong.
Actually, you were wrong. And as I've mentioned before, it would be stupid not to argue with you.
>every day I grow less and less certain that Russians are actually human. They're like a mix between black people and white people. They got the intelligence of black people but the appearance of white people.
You're amusing, my little friend.
It must be very painful for you to learn Russian then. No doubt you're doing it out masochism.
Большое спасибо, меня интересовал именно в плане отношений мужчины и женщины.
Короче я беру вариант "ты меня не хочешь отпустить/отпускать".
Nope, I absolutely love Russian.
>>89775>>89777
What? You Russians think that WordReference proved me wrong? Read the fucking thread, two guys agree with me, one guy disagrees. The guy who disagrees provides no proof and judging from his picture is clearly a redneck.
What happened to needing proof? Oh that's right, Russians are white niggers with no concept of logic. People only need proof when you disagree with them.
Anyway, that's 3 native speakers saying it expresses desperation and one saying it doesn't. So I'm sorry to inform you, but you lose.
Also, you'll be pleased to know I'm not going to help people with their English anymore, I'll just go back to shitposting.
>judging from his picture is clearly a redneck.
>judging from his picture
Nuff said.
>two guys agree with me, one guy disagrees
Nope.
>So one way of spelling it can't indicate anything special in speech
>there is no difference whatsoever.
>It can convey a sense of desperation, mild necessity
>can
>I'll just go back to shitposting.
Have you ever done something different?
Get back to work, Vladimir Vladimirovich. That vodka isn't gonna drink itself.
Ha-ha-ha, what a story, Mark.
Why would you learn and love a language that is spoken by the worst nation in the world, anyway? A language is always connected with the people and their culture. I'm not learning Equiatorial African languages because they havent got much written content worth reading.
I like the phonology and I like the grammar. It's also useful when I play Dota because I play on EU West so naturally my team is half Russian.
>two guys agree with me
>Anyway, that's 3 native speakers saying it expresses desperation and one saying it doesn't
No one agreed with you there. You're more stupid that I expected. In fact they said that gotta is just a way of spelling got to and does not imply desperation.
>So one way of spelling it can't indicate anything special in speech, though it may indicate the writer's attitude to what is said.
>As far as the content is concerned, there is no difference whatsoever.
> Several other lawmakers expressed concern about reports that China is to blame for most attacks against American computers and computer networks.
What does "China is to blame" mean? Does it mean "China is blamed"?
Типа того. Устойчивое выражение такое.
2. somebody/something is to blame (for something) used to say that someone or something is responsible for something bad:
Officials believe that more than one person may be to blame for the fire.
partly/largely/entirely etc to blame
Television is partly to blame.
Черт. А ведь я уже добавлял это в анки 10.4 месяца назад. Точно в такой же формулировке из oald8. Забыл.
Вот поэтому-то я и уверен, что ваше анки не нужно, а лучше сериальчик посмотреть, или сочиненьице написать...
> Нет, нужно.
Я заметил, как оно тебе помогло. Если ты используешь слова при чтении, письме или разговоре они сами запомнятся, иначе они не нужны и ты зря тратишь время, повторяя их раз за разом.
А я подумал, что "always will be" - это такой сумасшедший императив, и мне потребуется семимерное пространство, чтобы перевести его на русский.
Why? I've never used any anki, and I feel like I know enough words for instant understanding of almost anything I hear or read in English. Most of my vocab is passive though, sure, but I cannot see why tedious repeating some cards with words I already understand can help me to use them. Maybe it is not totally useless when someone acquires basic vocabulary. But language is not a collection of words and rules but a tool for sending and receiving messages, so I think that is the skill we should practise.
Без to сойдет как разговорный, но корректнее с ним.
>But language is not a collection of words and rules but a tool for sending and receiving messages, so I think that is the skill we should practise.
Абсолютно согласен. Главное дотянуть свой английский до понимаемого уровня, учитывая область его применения. Дальше можешь разнообразить свой словарный запас, если хочется говорить красиво, но в этом куда больше помогут книги, а не карточки.
>Погугли, что значит feel like something/doing something.
А ты научись читать. http://www.boston.com/sports/baseball/redsox/extras/extra_bases/2014/02/clay_buchholz_on_his_health_i_feel_like_i_can_do_j.html
Подсказка для особо одарённых: в предложении, которое ты пытался поправить нет ни -ing'а, ни существительного.
Russian spoken here
>критично относиться к советам.
Особенно, когда эти советы такие глупые. В чём смысл наперёд заглядывать, если темы диалогов между частями различаются? Только спутается всё в голове. Там же дают полминуты проглядеть вопросы перед запуском очередного диалоги/рассказа, вот за это время и стоит быстро просмотреть, что от тебя требуется.
Почему через gonna? Этот мужик перед тем как сказать эту фразу разве думал заранее об ней? Или это 100% уверенность в том, что боссы полюбят? Вроде ведь нет. Тогда почему gonna?
>Или это 100% уверенность в том, что боссы полюбят? Вроде ведь нет.
Наоборот. Типа "базарю, боссы полюбят!" Там ведь и вторая реплика на пике - мол, что ты! еще рано судить!
ты супер. цемки
Going to может использоваться для того, чтобы высказывать предсказания о будущих событиях на основании их текущих предпосылок. Это не полная увереность. Например, Look out! We're going to crash! Осторожнее. Сейчас разобьёмся! Не всегда going to — это собираться.
Да, правда тут один неграмотный носитель иногда прибегает, чтобы сказать, что на самом деле это не так, но не стоит его слушать.
Подожди, выходит gonna просто предсказание? Вот тот мужик сказал Bosses gonna love you. А потом, когда все засобирались он сказал I'll drive it. Т.е. во второй ситуации это значит 100% поведет?
Короче еще ситуация, вот звонит телефон в доме, все говорят I'll answer it. Что же тогда будет значить I gonna answer it?
И вообще смотрю вот сериаличик и там в основном одни gonna используются, вместо will. Will довольно редко.
тусоваться
>Подожди, выходит gonna просто предсказание?
Не только и предсказание на основе текущей информации. Посмотрел на небо, увидел тучи, говоришь: It’s gonna rain. В твоём случае, наверное, из общения с этим человеком его собеседникам стало ясно, что такие, как он, нравятся начальству.
> I'll answer it
Ну, это прям по учебнику: решение принятое в момент речи.
>Что же тогда будет значить I gonna answer it?
Going to также используется, когда говорят о запланированном действии. Цитирую Swan'а:
>announcing decisions:
>will
>We often use will when we tell people about a decision as we make it, for instance if we are agreeing to do something.
>OK We'll buy the tickets. You can buy supper after the show.
>The phone's ringing. ~ I'll answer it. (NOT I'm going to answer it.)
http://files.mail.ru/0FDFFC5D59A746BEBC4ADC52B7F78474
Англоанон нужна твоя помощь!3
>1. Decide if these statements are true (T) or false (F).
Охуительно трудное задание, как и последующие. Не надо быть богом английского, чтобы такое выполнить, поэтому справляйся сам.
Maybe it is not the best or most natural choice of words, I admit it. But your way of understanding a chorus of that song is quite amusing. Don't you know what meanings are contextual?
>Today people have opportunities to select programmers they want to watch.
Always dreamt about watchin' some programmers...
http://rghost.ru/private/53972036/279b5d18dd22c9249cc081abcc2d5a57
Пароль из трёх цифр. Если припечёт — подберёшь.
Алсо, третье задание не делал, потому что я нихуя не понял, что за "report the dialogue". Пересказать, что ли? Но там по две фразы же.
А, ну и T/F отвечал, конечно же, не читая перед этим текста, который ты, хуй, не дал. Впрочем, ответы там (почти) очевидны.
will более обязательное, чем gonna
Проиграл.
Потому что это устойчивое выражение и оно требует for.
С меня заранее сотни добра.
Да, это выглядит нелепо со стороны. Но все же, мне нужно спросить разрешение у авторов, просто поверь на слово что в этом есть смысл.
Они, походу, специально так во вступлении, потому в bts, когда он косяки скручивал, акцент совсем не такой, да и на улице когда говорят, тоже.
Правильно.
Зависать.
>All right, fine
Ладно, хорошо (замечательно).
> all right
Ладно.
А вообще, и так, и эдак говорят. Разницы как и в русском никакой.
Интересно, почему такой пидорашен инглиш я понимаю почти полностью, а нормальный только отдельными словами.
Теперь проблема. Уже год как мои знания растут очень медленным темпом. Как дальше учить английский при таком уровне? Вышеописанные методы, с помощью которых я поднял lower intermediate до того, что я знаю сейчас, уже не приносят видимых плодов. Может тупо больше читать? Художественную литературу может?
В общем, помогите дебилу советами.
А куда ты, собственно, хочешь дальше? В чём проблемы испытываешь, то и задрачивай. Худ. литературу в любом случае нужно читать.
Вообще важная, особенно учитывая то, что об этом несколькими постами ранее шла речь, а он (ты) всё равно неправильно написал.
И правда, куда дальше-то тебе надо, если ты такой охуенный, как рассказываешь? Говорить лучше, чем нативы?
Хочу посмотреть на результат после трёх лет обучения на ин. язе.
Хочу узнать, стоят ли мои четвёрки хоть чего-нибудь.
Слишком просто.
Sues' если имя Sues, тогда допустимы Sues' и Sues's.
Sue's мне кажется более вероятным в силу того, что имя Sue я вижу чаще, чем Sues.
Какая вероятность того, что рабочий стол будет принадлежать более чем одной Сью?
Слился на 2 вопросах:
28. If I wasn't so full, I _____ another slice of pizza.
will eat
would eat
eat
would have eaten
Написал would have eaten, ведь действие уже было бы закончено к настоящему моменту.
32. They denied _______ their pets.
not feeding
feeding not
to feed not
not to feed
Вообще нихуя не понял. "Они отказались не кормить питомцев"? "Они отказались кормить не своих питомцев"? Что это за хуйня, блять? Тыкнул наугад уже не помню что, естественно, не угадал.
>>90035
Переиначь вопрос на русский. "Это стол Кати" или "Это стол Кать"?
> "Они отказались не кормить питомцев"? "Они отказались кормить не своих питомцев"?
Типичная ошибка.
deny not feeding - они отказались подтверждать тот факт, что не кормили их. 'to say that something is not true'.
'He denied killing his wife', к примеру, имеет то же значение.
В значении 'не согласился делать что-то' рекомендую refuse.
>Написал would have eaten, ведь действие уже было бы закончено к настоящему моменту.
Такую конструкцию вполне можно употребить, сидя за столом с пиццей.
Когда ты говоришь "Я приду через 15 минут", вероятность того, что ты не придешь тоже ненулевая. Но мало кто говорит "Учитывая все возможные задержки, я оцениваю приблизительное время своего прибытия в 15 минут согласно моему восприятию времени".
Выбирай то, что тебе кажется более вероятным и если вдруг это неправильно, ты ведь не умрешь от того, что сайт в интернете поставил тебе на балл ниже, правда?
Пора новый тред создавать.
Ну бля, в тесте должен быть один однозначный вариант. Почему нельзя было как-то намекнуть на число?
Это копия, сохраненная 2 августа 2014 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.