Это копия, сохраненная 28 августа 2015 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Предыдущий тонет тут >>51138
http://zhonga.ru - Zhonga — годный онлайновый китайско-русский словарь.
http://bkrs.info/ - Большой Китайско-Русский Словарь.
http://russian.cntv.cn/ - китайское телевидение на русском.
http://polusharie.com/ - самый крупный Китае-Японо-Корейский форум, тематика не ограничивается языками.
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3368461 - учебник Кондрашевского.
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2045670
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3574706 - прописи.
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1091457 - Rosetta Stone Chinese - поможет с произношением, с грамматикой у неё туговато.
Просто слушать носителей конечно хорошо, но русский слух нас обманывает, я в упор не вижу разницы между c, s, x, q. например японцы не различают р и л
По-этому было бы хорошо, чтобы было еще объяснение, чем эти звуки отличаются друг от друга.
Няшка авансом.
«Введение в китайский язык» Спешнева или его же «Фонетика китайского языка».
Но ведь ты (или то - другой анон) просил
>детальное объяснение как блять нужно двигать мышцами рта, чтобы правильно произнести этот звук.
Там это есть. И аудио-кассеты там тоже прилагается.
Другое дело, что некоторым хоть как разжевывай - всё одно не поймут.
Уволок с кафедры такую хуетацию. Что тут написано: "Слава великой науке" или "я ваш сфинктер дёргал, чтобы у вас пиписька не стояла"?
http://rghost.ru/private/57379239/6cf79d980383e630059efef818ceeb46/image.png
Те видюшки, что видел по языку там не объясняли разницу между звуками и какими мышцами рта при этом задействованы
>>97605
Видеорилейтед, например.
Объясняет оче доходчиво. В прошлом треде уже вбрасывал канал этой китаянки.
Единственное, что меня смущает в твоей просьбе это
>какими мышцами рта при этом задействованы
Это же не анатомия. Тут только по подобию, на примерах из языка носителя (с поправками, естественно).
Цитата из Конфуция: 學而不厭,誨人不倦, что в переводе "учиться без пресыщения, просвещать без устали".
придется обмазываться задоенко
Просто обезьянничай:
s - по месту образования как русское "с", но чуть более интенсивное, "твёрже" как бы, язык напряженнее. Послушай как китайцы говорят, к примеру 四.
x - как русское "сь", но с шепеляво-свистящим призвуком, что сближает его с "щь". Внимательно послушай как говорят 谢谢 или 休息.
c - как русское "ц", но тоже произносится чётче и напряженнее. Послушай слово 次.
q - оче похоже на "чь" (мягенькое такое "ч"), но если уж раскладывать по звукам подробнее, то это t + x ("т" + "сь").
Дополню себя:
c - это придыхательный z, то есть произносится так же как ts (ц), но из-за отсутствия придыхания несколько озвончается до dz (дз).
q - это придыхательный j, и поэтому происходит та же фигня - озвончение до dz' (дзь).
"Прыдыхательный" значит с призвуком "х", нужно какбэ выкашливать звук, лол. В английском тоже ведь такое есть. Однако в китайском оно ярче выражено.
Например, pai читается как "пХай", cai - "цХай" и т.п.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%B4%D1%8B%D1%85%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5
Блядь, да исправьте вы уже ОП-пост. Я его когда делал, кондраш ещё на рутрекере был. Его оттуда удалили хрен знает когда, а ссылка всё кочует и кочует из треда в треда.
Как правильно произносится -ong?
Смотрю сейчас сериал. Некоторые говорят "-ун", некоторые "-он". Как-то зависит от тона и инициали? Или просто некоторые актёры не очень хорошо могут в мандарин?
Тут выше кто-то обсуждал q и j. Заметил, что лично я их распознаю не как отдельные звуки, а как часть слова. Абсурдно: например, выцепляешь знакомое слово в речи и понимешь, что там именно q, а не j, хоть придыхания не слышно было. Это у меня проблемы со слухом или, в принципе, так дела и обстоят в разговорной речи?
Вообще, судя по моим наблюдениям, восприятие китайского на слух похоже на какое-то гадание на кофейной гуще и происходит как-то нелинейно, что ли.
3й тон произносится как О (点钟), здесь без шансов. В 1м и 4м (2го не существует в современном языке) возможны варианты из-за длительности слога и носового Н. В целом, это более О, чем У.
会, 回, 悔, 灰 - тоже читаются по разному, и кому слышится МПХ везде, кроме последнего, следует обратиться к отоларингологу.
>восприятие китайского на слух похоже на какое-то гадание на кофейной гуще и происходит как-то нелинейно, что ли
Тоны, звуки, вокабуляр и грамматика не работают отдельно друг от друга. В тайваньском диалекте не различают s/z при 99% совпадении словаря с континентальным, что, в общем-то, не мешает никому жить.
>Как правильно произносится -ong?
>Смотрю сейчас сериал. Некоторые говорят "-ун", некоторые "-он".
При произнесении финали -ong, если произнести совместно звук [o ] и звук [ŋ ], то звук [o ] сам превращается в звук [u ].
> Заметил, что лично я их распознаю не как отдельные звуки, а как часть слова.
>Абсурдно: например, выцепляешь знакомое слово в речи и понимешь, что там именно q, а не j
Потому что их отдельно не произносят же в жизни, лол. В слоге отчетливее слышится - когда "дзиоу", а когда "чиоу" (пардон за уёбищную кириллицу).
>3й тон произносится как О (点钟), здесь без шансов
>钟
Что, блеать? 钟 - 2-й тон.
> (2го не существует в современном языке)
重 (chóng), например.
>会, 回, 悔, 灰 - тоже читаются по разному
Читаются они одинаково. Разница будет лишь оттого, с какой скоростью произнесешь. А от этого будет зависеть сильно ли "съестся" звук "e" в "hu(e)i". Качественно же там все эти четыре звука будут всегда.
Кондраша, видимо, копирасты выпилили отовсюду. Искать лень, да и оскомину он набил. Если выбирать межу Кондрашевским и Задоенко, то я выбрал бы последнего.
Алсо, вот тоже практический курс для начинающих какой-то:
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4780304
Вы поехали тут все что ли.
x - это что-то похожее на русское "сь".
q - то же положение языка, но взрывное, получается, что-то типа "тсь".
j - то же положение, что и x с q, но звонкий, просто добавляем голос.
j и q отличаются не глухостью/звонкостью, а отсутсвием и наличием придыхания. И они не взрывные, а аффрикаты.
q - как тс
x,s - как нашу с. x - наверное чутка мягче
j - похож на сочетания «тьз», но мягким и без придыхания.
q - среднее между мягким «т» и «ч» с сильным придыханием.
x - шипящее «с» с подсвистом. Язык образует узкую щель с альвеолами. Произносится с придыханием.
z - близок к «ц», но произносится звонче, как сочетание «дз». Произносится без придыхания.
>Но ведь "тс" - это "z"
>z - это разве не ц?
тс = ц, смекаешь? взлольнул с тебя, няш
>>98488
>x - шипящее «с» с подсвистом. Язык образует узкую щель с альвеолами. Произносится с придыханием.
>x
>с придыханием
Бро, ты путаешь. Это спирант. Здесь не придыхание либо его отсутствие, звук сам по себе шумный.
Гайды на тытрубе смотри, что ты как маленький?
Еще один долбоеб. Ему, блеать, чуть не из учебников цитируют, а он кабенится.
http://www.youtube.com/watch?v=qLEQCuiJS-Y&list=UUo5YBGqsg9dhaDpHfIwQx7Q
сам написал лол
Смерть.
или вся это китайская калиграфия нафиг ненужна?
короче, что делать?
А зачем тебе прописи? В большинстве учебников для начинающих для все новых иероглифов приводится порядок написания. Если в твоем учебнике этого нету, то можно посмотреть порядок черт в словаре. К примеру, на nciku.com. Если он-лайн словарь не подходит, то можно скачать Wenlin.
Среди русскоязычных учебников мне больше всего понравилось, как дается иероглифика в учебнике Задоенко.
>хочу нашкрябать иероглиф на бумажке, а на другой стороне его значение.
Anki же есть.
>Есть где китайско/русские(английские) параллельные тексты, коммиксы, книги для начинающих? Которые можно, переводить. Чтоб с одной стороны китайский текст (пинь вынь было вообще охуенно) с другой перевод.
Есть сказки и басни по "методу Франка" (хотя это никакой не его метод, а изобретенный давным-давно велосипед). Как вариант можно встроить в браузер словарь с всплывающим при наведении переводом.
>Anki же есть.
пробовал анке миллион раз. у меня работают только бумажки. когда я за компом я обычно не в том настроении, чтобы что-то учить
>Как вариант можно встроить в браузер словарь с всплывающим при наведении переводом.
у меня только проблема с те, что читать. я пока нуб. сложный текст не осилю. коммиксы там текст на картинках, искать перевод очешь долго и неудобно
http://rghost.ru/57658633
Чтобы копирасты не потёрли, уёба и от таких долбоёбов, как ты
А если ты не знаешь, какой стандартный пароль, то ты новый нюфак в этом ин вис итт тред нити
Пароль пидора "2ch". Рисуйте малявы копирастам.
Я так и не смог одолеть ни одного. Обычно тошнит минуте на десятой. 步步惊情 серии до 20 досмотрел, потом таки сдался, это пиздец.
Похоже, чтьо годноту снимают только в Гонконге и на Тайване, но там, сам понимаешь, не тот путунхуа.
Смотрел Речные Заводи новые, ну так, с пивом потянет.
大人们凭自己什么都不懂,老师得给他们解释来解释去的,还不把小朋友们给累坏了。
Как сделана последняя часть? Что за 还不?
Или это означает "разве что не до смерти не заёбывают"?
可是这些大人还十分满意,忙说认识了这样懂事的人。
Что за 忙说?
>还不
还 - здесь просто союз противопостовления, усиления, как 并, он не дает. "но не изнуряя детей".
>忙说
Поспешно говорят/заявляют
Но смысл же должен быть другой.
>Взрослые никогда ничего не понимают сами, а для детей очень утомительно без конца им все объяснять и растолковывать.
Думаю подтянуть китайский, тк за лето с курсов все забыл.
И решил смотреть какую нибудь хуйню как китайском. Что-то типо симпсонов/поней.
Так вот вопрос, где вообще такое можно найти.
На пиратэбее пусто.
И второе.
Есть ли какие нибудь подкасты либо аудио для слушания несовсем начинающим (но успевшим все забыть)?
>Что-то типо симпсонов/поней.
Только с субтитрами найдёшь. У них дублирование не распространено, почти весь зарубежный контент на сабах.
Господи, почему ко мне сажа приклеилась и не отклеивается.
У меня к вам собственно такой вопрос. Есть ли возможность уехать учиться Китайскому в Китай и там же работать, что бы эту учёбу оплатить ?
Я не знаю, поэтому и решил обратиться на двач за советом к знающим персонам.
Ну если я например приеду в Китай учиться кем я смогу там подрабатывать ? На каком то ресурсе читал, что иностранцы в основном перепадают инглиш, снимаются в массовке и (вставить сюда свой вариант работы для иностранца).
Ну или у кого нибудь есть свои кулстори, то буду рад почитать
Правильно ли я перевел предложение Слева от кабинета находится спальня, вход здесь. Напротив-гостинная. Тебе гостинная нравится?
Мой перевод 书房左边是卧室,们在这里。对面有客厅。这个客厅你怎么样?
Нужно ли после 是 добавлять 一个 и почему? Такой же вопрос и к 有.
>是 добавлять 一个
Опционально.
>个
Счетное слово для комнат - 间.
>对面有客厅
对面是客厅, 有 - это часть-целое или временный признак.
>你怎么样?
你怎么样 - это "как тебе гостинная". 你喜欢吗?
>们
Слишком широкое значение - это и вход, и ворота, и дверь. Дверь конкретно в комнату - 房门.
>учителем
если ты хорошо знаешь английский, выглядишь как белый человек, то ты можешь напиздеть, что ты нетивспикер всем насрать, если это не так и учить детишек "ландон ис зе капитал оф зе грейт британ"
Есть ли ученик китайского, чтобы с упражнениями аля murphy grammar in use?
А то какой учебник не возьму, нигде письменых .упражнений нет, одни диалоги.
Кстати, необязательно преподавать именно английский. В сети дохрена и больше кулстори про различных специалистов, которые обучают желтолицых премудростям наук бледнолицых.
Обмазался розеттой, ничерта не могу понять, почему они к процессу добавляют zai, это же вроде слово для указания на положение в пространстве или еще где-то, а там в уроках ta zai chi mi fan. Что такое-то? "Он в поедании риса" что ли?
благодарность тебе
По возможности в составе слов.
Завел колоду в Anki.
При повторении в Anki писал ответы на бумажке.
Вообщем учу китайский на курсах уже пару лет.
Но в целым нихуя не понимаю
Тонирую хуево.
На слух тяжело понимаю.
Картины грамматики в целом нет.
Посоветуйте, какой нибудь учебник, с кучей письменных упражнений чтобы дома заниматься.
И чем аудирование можно проходить.
И как учить эти чертовы иероглифы. Прописываю по дохуя раз. Одни с первого прописания запоминаются, другие хоть ебись не могу вспомнить. Шо делать то?
>Тонирую хуево.
Напрягай голосовые связки, блядь. Ты, наверное, один из тех, кто говорит тихо и непонятно. Чтобы изменять высоту голоса, то бишь тон, нужно петь гласные, т.е. произносить толстым звуком, с ощущением силы в голосовых связках. Посмотри, как поют оперные певцы, и вот так же говори.
ВВП Китая в этом году составит 17,63 триллиона долларов против 17,42 триллиона у Соединенных Штатов, прогнозируют в МВФ. В 2015-м ВВП КНР достигнет 19,23 триллиона, США - 18,29 триллиона.
Если б было на душу населения - это было бы достижение. А так на одного американца пять кипайцев.
Берешь, прописываешь раз 40, про себя проговаривая. Ну или ассоциации придумывать, предложения со словом составлять.
А так, можем скооперироваться и пинать друг друга.
ДС-тян, ~хск3
http://laoshi.ru/ (имеются в наличии только начальные уроки, зато много аудио-материала)
http://www.worddive.com/ru/learn-chinese (пока не пробовал, но количество пользователей по всему миру и низкие цены ободряют, плюс даже какую-то награду получили)
Что думаете об этом? Конкретно об этих сайтах (не наёбка ли? Если да - посоветуйте, пожалуйста, другие, годные) и вообще - могут ли сайты быть полноценной заменой курсам и репетиторам? Т.е. можно ли по ним получить реальные знания и навыки?
Живой учитель всё-равно понадобится. Сам произношение не поставишь. Хотя, если тебе надо только читать, то похуй.
http://www.amazon.com/Intensive-Spoken-Chinese-Mandarin-Edition/dp/7800525775/
вот эта книжка очень годная для постановки произношения. если использовать с умом аудио диск. никаких объяснений, просто диск где китаезы зачитывают топики из кники. ты типи берешь и повторяешь за ними стараясь выговаривать всю эту хуйню как они
аудиокурс полезен, чтобы понять что китайская фонетика это вам не хуй собачий
у меня уже после нескольких минут повторения с выговором тонов начинают болеть связки
> найдешь носителя и он будет тебя поправлять
И вот мы вернулись к тому, что учитель нужен. Ну или не учитель, но хотя бы кто-то, кто хорошо говорит по-китайски, чтобы замечать и исправлять ошибки.
учитель не носитель нахуй не поможет тебе с фонетикой, ютуб и аудиокурсы рулят
носитель же должен быть твой корефан
>учитель не носитель нахуй не поможет тебе с фонетикой
Ты заебал. Фонетику самостоятельно учить сложно. А в случае китайского и прочих тоновых - практически невозможно.
>А в случае китайского и прочих тоновых - практически невозможно.
говна въеби. открываешь ютуб, там все разжевано и зачитано нетивами миллион раз. + аудиокурсы в mp3. и не сиди, как хуй, а повторяй вслед за диктором в слух пока язык не устанет
https://www.youtube.com/watch?v=1wrBMhz8kxg
>учитель не носитель не поможет тебе с фонетикой
Некоторым ничто не поможет.
https://www.youtube.com/watch?v=I1pMh8wI9Ng
А вообще, если свой голос не записывать и не слушать потом запись, то нифига сам не услышишь.
Что пытаются заставить сказать этого мальчика?
Судя по форме их следует в очко запихивать.
Что в поднебесной делал?
Дается вводная: За последние 2 года люто забивал на китайский в универе, что вылилось в лето в США и около 6 месяцов в общей сложности без китайского языка. Совсем. Иными словами фактически сейчас к 5-ому курсу я знаю иероглифов 150. С грамматикой чуть лучше, но большинство конструкций забыта или никогда не училась. 2 недели пропустил тупо потому что было стыдно ходить на пары. Я таки востоковед, посему с остальными предметами все очень даже не плохо ибо интересно, с английским вобще заебись - ибо за лето нехило подтянул (так как опять же было интересно) а вот на китайский мне уже очень давно насрать. Но дилема встала в том чтобы сдать госы. Хоть как-то.
Кто сдавал госы на востоковедении накидайтте советов или ещё чего по подготовке чтобы сдать хоть на какой-нибудь мизер этот злоебучий китайский (не думаю что свяжу жизнь таки с этим языком, в целом не разочаровался в специальности, но в китайском немного да, вернее в своих языковых способностях и интересу академического изучения языка) .
Нужен минимум - подтянуть лексику тестов, выучить САМЫЕ ОСНОВНЫЕ грамматические консттрукции чтобы совсем не быть лохом (язык подвешан, могу из одних вводных фраз текст придумать)
как то так.
>могу из одних вводных фраз
Стало понятно, что, наверное, таким образом, следовательно, или же, напротив, благодаря тому, что не вопреки, кстати ли, не кстати ли, удалось добиться.
Так что ли?
Грубо говоря исходя из данной ситуации, смею предположить что данная ситуация прямо или косвенно является положительной.
ай блять, все равно повторился, но ты меня понял
С правописанием было хреново и на русском, а тут это просто необходимо, а получаются одни каракульки.
Спасибо, анон, сотни нефти/няшек тебе.
С китайским языком я не знаком вообще, но в жж я как-то наткнулся на один пост.
http://maumu.livejournal.com/111015.html
"На минимальном уровне нужно знать всего 800 знаков. На среднем 1.500. И они очень простые, говорящие сами за себя. Вот эти два, например, которые можно видеть на любой коробке с китайской техникой, означают "Китай".
Первый - щит со стрелой делящей его пополам означает "середина". А второй это знак императора окружённый знаком "граница". Всё вместе - "Срединная империя", Китай. Коммунистический Китай сохраняет своё старое название. На китайской клаве 214 таких знаков-ключей из которых состоят все остальные иероглифы.
А для изучения китайский невероятно прост. Всего 414 слов-слогов в официальном пекинском "мандаринском" диалекте, самое длинное из которых из 3 звуков и всего 24 звука. В бритиш инглиш звуков например 45, а в русском 56."
И про звуки: http://no-kumaucku.livejournal.com/
Всё действительно так? Автор преувеличил? Где правда, а где бред? Действительно со звуками так, как написано по второй ссылке?
Пиздабольство. Со звуками без практики ты соснешь, то что такой-то звук - это как русское х, похожее на у в слове , при этом с призвуком з и средним между ху и ух - это и ежу понятно. Алсо, не так ебливы звуки, как тональность, с ней вообще охуеешь.
По количеству знаков - правда. Про то, что они простые - ну да, есть штук 100 таких, в три-четыре черты. Да, есть знаки, которым при наличии фантазии можно приделать рисовочное значение (типа как с цифрами 1,2,3), но когда ты столкнешься со знаками, которые состоят из десятка линий и при этом отличаются друг от друга одной чертой где-нибудь внизу (и при этом означают абсолютно разные вещи) - поебешься знатно. Я до сих пор путаю квадратные иероглифы (не знаю как сказать, как "ро" из японской катаканы) - где -то это рот, где-то морфема вообще, а где-то глагол. При этом не забывай, что почти на каждый иероглиф есть более заебистый традиционный иероглиф.
> Всего 414 слов-слогов в официальном пекинском "мандаринском" диалекте
Лолшто?
> и всего 24 звука
именно изза этого ты поначалу хуй отличишь одно слово от другого.
Да, правда тут есть, но автор преувеличил. Из всех имеющихся языков, китайский не то чтобы самый сложный, но САМЫЙ ОБЪЕМНЫЙ во всем - определенно.
Вот про звуки подробнее. Как скилл вообще надрачивается? Может нужен какой-то музыкальный слух? На личном опыте расскажи, как вообще.
Что про это видео скажешь? http://www.youtube.com/watch?v=S7W2zASyIMk
Возвращаться...обратно! Лол, когда он это подчеркнул мне аж не по себе стало, действительно в китайском другое слово для возвращения в какое то еще место?
Но мозг же не софт, а хард!
А в чем проблема? В Anki есть плагин, который автоматически добавляет пиньинь к введенному слову.
Можно же колоды готовые скачать.
Хуита. По стопицот раз пропишешь, и ничего не изменится. Если уж прописывать, то не больше пяти раз. Много раз уже разжевали, что достаточно прописать пару раз, затем эффективность стремится к нулю. Если и писать 40 раз, то точно не за один прием и не за один день.
Да и вообще, устал я повторяться - есть Anki. Не думаю, что многим здесь нужно умение писать от руки все иероглифы. Достаточно из узнавать. А потом они уже сами запомнятся.
Я поддвачну про Anki, но в остальном не согласен. Можно сколько угодно рассказывать про всеобщую компьютеризацию, ввод с клавиатуры и т.п., но если вы совсем не умеете писать от руки - языка вы не знаете. Так что прописывать все же нужно.
> Много раз уже разжевали, что достаточно прописать пару раз
Кто это разжёвывал? Тот, кто иероглифов не знает? Я могу учить иероглифы, только прописывая их и проговаривая чтение вслух. Сидеть и пялиться в окно анки — бесполезное занятие.
Лол, китайцам это скажи. То же, что и с нынешней русскоговорящей (к примеру) школотой. Тебя смартфон сам исправит же.
Хотя согласен с тем, что уметь писать от руки это круто. Но необходимо ли? Особенно, если стоит задача побыстрее освоить живую речь, чтобы свободно общаться и потреблять контент. Для этого не нужно быть каллиграфом.
Сам я за всестороннее изучение языка, но кому-то не нужно "изучение", достаточно лишь этот язык "освоить".
>>103345
По-моему, это самоочевидный факт - занимаясь языком необходимо ВСЁ проговаривать. Это даже не обсуждается. И карточки в Анки нужно также проговаривать - а как иначе же? Прописывание будет отвлекать. Ведь когда мы учим родной язык, то речи о письме не идет. Оно потом уже "пристыковывается" к умению говорить.
Нет, ну если кому-то удобнее делать несколько дел одновременно (писать, читать, произносить), то ок. Но это увеличивает время работы над иероглифом/словом.
Сам я письмо забросил как только понял, что пользы мне от него практической (!) нет. Это просто тратило мое время. Да, я могу написать увиденный иероглиф, разложить его на черты - этого достаточно. Но так как в жизни я не пишу по-китайски от руки, то я не трачу на это времени.
>Кто это разжёвывал?
Пардон, забыл ответить на это. Разжевывали это различные методисты. Мне в универе, например, когда я на филфаке учился. Сейчас вот иногда смотрю/читаю следующий ресурс https://www.yoyochinese.com/home, там то же самое говорят. Да и не раз натыкался на это утверждение.
И зачем далеко ходить - ведь это и так понятно. Вот представь, мне нужно запомнить иероглиф и я его тупо пишу несколько десятков раз пока... пока что? Да, я запомню его на ближайшие полчаса, лол. Но и только. Мало того, если первые штук пять я буду писать этот иероглиф осознанно, то остальные уже будут калякаться на автомате (просто чтобы прописать - потому что надо, епт). Это экстенсивный путь.
Если перенести аналогию на занятия языком в целом, то нет также смысла задротить несколько часов к ряду один предмет. Восприятие претупляется, мозг "замыливается". Это как с качалочкой - лучше несколько подходов по чуть-чуть, чем надрываться до развязывания пупка и отвращения к тому, что делаешь. Этого нельзя допускать. Надо сохранять крейсерский, так сказать, темп.
>Ведь когда мы учим родной язык, то речи о письме не идет. Оно потом уже "пристыковывается" к умению говорить.
//Комментарий только к этой части твоего поста.
Мы учим родной язык детьми, подражанием, интуитивно; у взрослых другой метод запоминания - логическими связями, полагаясь на разные виды памяти.
Ну, фиговые методисты, значит, потому что, когда ты прописываешь иероглиф, начинает работать моторная память, которая гораздо сильнее зрительной.
>зачем далеко ходить - ведь это и так понятно. Вот представь, мне нужно запомнить иероглиф и я его тупо пишу несколько десятков раз пока... пока что? Да, я запомню его на ближайшие полчаса, лол
Я с этим не согласен, потому что я прописывал иероглифы и запомнил их не на полчаса, а навсегда.
>Но так как в жизни я не пишу по-китайски от руки, то я не трачу на это времени
Не всем нравятся полумеры, вообще, игнорировать часть языка - это плохо и не надо делать вид, что все должны так поступать . Ты не пишешь, а другие пишут.
Нужно за полгода подготовится и сдать 4 уровень на 200 баллов минимум.
Пока думаю просто задрочить слова.
Есть какие нибудь еще советы?
>начинает работать моторная память, которая гораздо сильнее зрительной.
вот только как моторная память поможет тебе вспомнить иероглиф, когда ты увидишь его глазами?
>Ну, фиговые методисты, значит
Лол, блеать. Вот тебе цитатка с сайта института конфуция (http://www.confucius-institute.ru/students/how-to-learn/)
> Прописывать нужно столько раз, сколько именно вам необходимо для запоминания данного конкретного иероглифа. На начальном этапе мы рекомендуем писать иероглифы каждый день, хотя бы по 20-30 минут. При этом не следует писать один иероглиф сразу по многу: пропишите знак 3-4 раза и переходите к следующему знаку.
Или вот кто-то тоже пишет:
> НЕ надо прописывать их по строчке или более за раз. Лучше пропустить партию новых иероглифов через многократное повторение. Берете, скажем, 10 иероглифов, и по одному-два раза друг за другом их прописываете. Желательно с каждым новым повторением стараться уже не смотреть на оригинал, а писать по памяти. Потом лучше сделать паузу и заняться например разбором текста, грамматики или еще чего, через 30-40 мин снова повторить иероглифы. Чем чаще делать повторения, тем лучше. При чем сами повторения могу занимать не более 10 мин. (взято отсюда - http://magazeta.com/2012/09/kak-ne-nado-uchit-kitayskiy-yazyik/)
Иными словами - лучше часто повторять, чем нахрапом зависать на одном (у Франка такое же читал). Именно в этом суть Анки.
>начинает работать моторная память, которая гораздо сильнее зрительной.
Отсюда и какбэ преподавание в говновузах, которое заключается в переписывании учебников - моторная память же!
>Я с этим не согласен, потому что я прописывал иероглифы и запомнил их не на полчаса, а навсегда.
С одного подхода (пусть прописав иероглиф даже сто раз)? А не лукавишь ли ты часом? Если нет, то тебе повезло. Хотел бы я запоминать иероглиф навечно, лишь прописав и проговорив его пусть даже 50 раз, даже если он мне никогда не встретится в жизни. Но память большинства людей работает именно на алгоритме уже набившего мне оскомину Анки (или карточек от руки - не суть) - методе интервальных повторений.
>>103364
Да. Но при этом логика усвоения языка не должна нарушаться. Сначала мы слышим и говорим и лишь затем - пишем. Именно поэтому (по логике усвоения - от простого к сложному) на начальном этапе изучения иностранного языка даются простые синтаксические конструкции. Бывает, что даже с детской лексикой (Мама мыла раму), хотя этого я не одобряю - вокабуляр должен быть актуальным для ученика.
>>103367
>Не всем нравятся полумеры, вообще, игнорировать часть языка - это плохо и не надо делать вид, что все должны так поступать . Ты не пишешь, а другие пишут.
Я ведь сказал, что тот, кому нужно - пусть пишет. Об игнорировании части языка речи не идет. Зачем передергивать? Я могу писать, но для этого не нужно буксовать на каждом иероглифе, ведь мне известно по памяти как он пишется. Для этого не нужно тратить время на МНОГОКРАТНОЕ прописывание.
>>103375
Ну так он же видит иероглиф, когда прописывает и вслух проговаривает. Так что может ему и норм.
>Ну, фиговые методисты, значит
Лол, блеать. Вот тебе цитатка с сайта института конфуция (http://www.confucius-institute.ru/students/how-to-learn/)
> Прописывать нужно столько раз, сколько именно вам необходимо для запоминания данного конкретного иероглифа. На начальном этапе мы рекомендуем писать иероглифы каждый день, хотя бы по 20-30 минут. При этом не следует писать один иероглиф сразу по многу: пропишите знак 3-4 раза и переходите к следующему знаку.
Или вот кто-то тоже пишет:
> НЕ надо прописывать их по строчке или более за раз. Лучше пропустить партию новых иероглифов через многократное повторение. Берете, скажем, 10 иероглифов, и по одному-два раза друг за другом их прописываете. Желательно с каждым новым повторением стараться уже не смотреть на оригинал, а писать по памяти. Потом лучше сделать паузу и заняться например разбором текста, грамматики или еще чего, через 30-40 мин снова повторить иероглифы. Чем чаще делать повторения, тем лучше. При чем сами повторения могу занимать не более 10 мин. (взято отсюда - http://magazeta.com/2012/09/kak-ne-nado-uchit-kitayskiy-yazyik/)
Иными словами - лучше часто повторять, чем нахрапом зависать на одном (у Франка такое же читал). Именно в этом суть Анки.
>начинает работать моторная память, которая гораздо сильнее зрительной.
Отсюда и какбэ преподавание в говновузах, которое заключается в переписывании учебников - моторная память же!
>Я с этим не согласен, потому что я прописывал иероглифы и запомнил их не на полчаса, а навсегда.
С одного подхода (пусть прописав иероглиф даже сто раз)? А не лукавишь ли ты часом? Если нет, то тебе повезло. Хотел бы я запоминать иероглиф навечно, лишь прописав и проговорив его пусть даже 50 раз, даже если он мне никогда не встретится в жизни. Но память большинства людей работает именно на алгоритме уже набившего мне оскомину Анки (или карточек от руки - не суть) - методе интервальных повторений.
>>103364
Да. Но при этом логика усвоения языка не должна нарушаться. Сначала мы слышим и говорим и лишь затем - пишем. Именно поэтому (по логике усвоения - от простого к сложному) на начальном этапе изучения иностранного языка даются простые синтаксические конструкции. Бывает, что даже с детской лексикой (Мама мыла раму), хотя этого я не одобряю - вокабуляр должен быть актуальным для ученика.
>>103367
>Не всем нравятся полумеры, вообще, игнорировать часть языка - это плохо и не надо делать вид, что все должны так поступать . Ты не пишешь, а другие пишут.
Я ведь сказал, что тот, кому нужно - пусть пишет. Об игнорировании части языка речи не идет. Зачем передергивать? Я могу писать, но для этого не нужно буксовать на каждом иероглифе, ведь мне известно по памяти как он пишется. Для этого не нужно тратить время на МНОГОКРАТНОЕ прописывание.
>>103375
Ну так он же видит иероглиф, когда прописывает и вслух проговаривает. Так что может ему и норм.
Wenlin. Постоянно только его и юзаю. Такой-то йоба-словарь :3
Благодарю! Один иероглиф выдал все остальные - 镜泊湖. Оказалось, что это озеро в Хэйлунцзяне.
А не проще добавить в список языков китайский? Клавиатура сама добавится. Сам так делал.
>это пхиньинь, мне нужно "рисовать" знаки иероглифов.
там есть и рукописный ввод, по крайней мере в десктопной версии есть
Я не прописывал иероглиф сто раз. Я прописывал строчку или две, переходил к следующему. После прописывания пятого иероглифа повторял все предыущие по одному разу. Дальше учу следующие пять. После десятого повторяю все десять, которые я только что выучил. Через час я повторял их снова и таким образом реализовывал принцип интервальных повторений. Данная схема позволяла и позволяет мне учить иероглифы быстрее и лучше, чем анки.
>преподавание в говновузах,
Ясно.
> которое заключается в переписывании учебников - моторная память же!
Оно заключается в конспектировании, то есть в анализе материала и выделении из него главного, что безусловно является одной из лучших техник для изучения чего угодно. Если ты этого не можешь понять, то это исключительно твои проблемы, а не недостатки методики.
>Оно заключается в конспектировании, то есть в анализе материала и выделении из него главного, что безусловно является одной из лучших техник для изучения чего угодно. Если ты этого не можешь понять, то это исключительно твои проблемы, а не недостатки методики.
Если я сам составляю конспект, то да, но переписывание под диктовку - не анализ.
>Я не прописывал иероглиф сто раз. Я прописывал строчку или две, переходил к следующему. После прописывания пятого иероглифа повторял все предыущие по одному разу. Дальше учу следующие пять. После десятого повторяю все десять, которые я только что выучил. Через час я повторял их снова и таким образом реализовывал принцип интервальных повторений. Данная схема позволяла и позволяет мне учить иероглифы быстрее и лучше, чем анки.
В общем, ты изящно съехал. Но методисты из того же Института Конфуция у тебя все равно фиговые, так?
Есть рукописный.
https://www.youtube.com/watch?v=BClZoVLwZCE
Это к пшекам в тред.
Кондрашевский не нужен. Используй Задоенко.
Идеальное приложение(iOS) для постановки тонов
Программа пока в beta поэтому пока бесплатна
Приложение учит тонам в паре, а произношение оценивает преподаватель и дает комментарии, на основании пройденных тестов препод готовит индивидуальные уроки.
Приложение пока отсутствует в AppStore
Поэтому надо сначала зарегистрироваться на сайте и скачать приложение отсюда:
https://s3-us-west-2.amazonaws.com/waichinesealpha/waichinese.html
Второй вопрос—где вы берёте списки хороших фильмов для просмотра и где потом достаёте сами фильмы? На рутрекере фильмы обычно только с русской аудиодорожкой, а те, у которых имеется китайская, часто с неудачными кодеками и потому плохо смотрятся на широких мониторах.
>ОП-пик
Сначала не понял, почему там иероглифы "хэй" и "ан", но потом загуглил эти три иероглифа и убедился, что они имеют отношение к Китаю.
Мимо японопадаван
Понял твой юмор.
Просто вот с теми же поняли. Нашел их в онлайне, а торрент найти не могу никак(
Помогиииите!
Поняли=понями.
В общем, делюсь что я нашел.
1. Качаем с сайта http://www.kankan.com/
Тут есть дохуя всего. У него требуется для скачивания специальный китайский торрент клиет. Гром называется. Канкан сам предложит его скачать. Видео файлы скаченные им - в формате .xv. В интернете легко найти инструкцию как их конвертировать.
2. http://www.xmlbar.net/ru с помощью вот этой проги можно скачивать видео с хуевой тучи китайский сайтов с онлайн фильмами. Собсно там и список сразу есть.
http://www.iqiyi.com/a_19rrgjbg19.html
Вот к примеру с этой поней скачивал - норм получалось.
Единственное что - хд качество за бабло.
3. Есть группа вконактие. Там есть несколько фильмов на китайском со встроенными сабами. Вообщем норм.
/movies_in_chinese
кек
Как то же можно зайти через китайский прокси может?
>走江湖,靠得是人熟,讲信、讲义
>应下来的,就要做到
>不讲信义,可就玩不长了
>讲 信 (jiǎng xìn)
>讲 义 (jiǎng yì)
>应 下来 的 (yīng xiàlai de)
Подскажите, правильно ли я понимаю, что 讲 используется для подчёркивания сказанного, 信 означает «доверие», а «义» — что-то вроде «праведности»?
И ещё вопрос — какого именно рода взаимосвязь между «应 下来 的»?
Именно.
С 30 ноября перестал существовать nciku.com, теперь перенаправляет на http://linedictionary.naver.com/dict.html#/cnen/
Печально. Так удобно было написание смотреть. Теперь это то же, что и zhonga, только на английском.
Главное примеры остались.
Да, пара каких-нибудь китайских сериалов с субтитрами, думаю, тоже бы не помешала(нет?).
Уже кидал ссыль. Мне вот этот нравится https://www.youtube.com/channel/UCSJyGe2H0C9q6QH0-hH04zw
Только не могу сейчас времени на него выделить :с Лень, да.
Спасибо.
Патриот Юэ Фэй.
Я только начинаю учить язык, и в учебных книгах и программах иероглифы изображены чётче и красивее (что также облегчает их узнавание).
А на вебсайтах они слишком мелкие и кажутся слишком сильно сжатыми. Вот и решил уточнить—мало ли.
>двухморфемное слово состоит из морфем с одинаковым по сути значением, но одна из них не употребляется отдельно
Поправка. Даже не с одинаковым значением (хотя и это зачастую справедливо - не использующаяся отдельно морфема представляет собой устаревший синоним данного слова либо некое понятие, находящееся в смысловом поле целого слова), а просто одна из морфем привязана к значению составного слова. Такие морфемы называются Bound Forms (粘着词素)
>Morphemes which do not function as free words in a sentence and cannot be handled using one of the other bound category labels, such as prefix, suffix, measure word, or particle. A given character may represent a free word in one or more of its meanings but a bound morpheme in other meanings. E.g., qiǎng 抢 is a bound form meaning ‘rush’ in qiǎngshōu 抢收 ‘rush a harvest’ but a free form as a verb meaning ‘pillage’.
Алсо, подкреплю наглядными примерами:
睡觉: 睡 - v. sleep; 觉 - b.f. sleep
То есть само по себе 觉 с произношением jiào не имеет значения. Но в составе 睡觉 оно "прилипает" ко второй морфеме и уже вместе с ней образует слово "спать".
学生: 学 - v. study; learn; 生 - b.f. pupil; student; scholar
На пикче у тебя они как раз красивее, под рукописный шрифт закос, а не бездушные прямые линии.
Т.е. это с непривычки они такими трудно-читаемыми кажутся (просто слишком уж мелкие)?
Спасибо за ответы.
>Т.е. это с непривычки они такими трудно-читаемыми кажутся (просто слишком уж мелкие)?
Да. Хотя вот в учебнике Кондрашевского такие иероглифы есть. И в Задоенко тоже. Да и в новых пособиях есть такой шрифт. Странно, что тебя это вогнало в ступор.
Чуваки, я с китайцем живу, до этого с другим китайцем жил. Вот только китайский учить влом, хотя интересно было бы.
Из китайского знаю только Нихао и названия какого-то ебать как острого блюда. К нему два друганы различне приходят и китаянка, чето пиздят там, а я валяюсь на кровати, для меня это просто шум.
Мату учили меня, он я уже забыл.
По началу жестами и англ фразами с ним говорил, и то когда была острая необходимость.
Ещё у он какой-то хуетой банчит, всё остроё блять, так что ничё спиздить нельзя XD
В первую неделю знакомств я со своим другом (который свободно владеет англ) позвали его коноплю собирать. Наверное он ахуел, да и похуй.
Сам он сын какого-то коммуниста, денег дохуя, уже третий самсунг себе купил в течении двух недель, так как один в такси проебал с 20к рублей, а другой разбил.
Я не знаю зачем я это написал. Такие дела.
Очень нужна книга " китайцы. особенности национальной психологии" Под авторством Спешнева.Н.А
Перерыл весь инет, предлагают купить на озоне за сумасшедшие деньги, но т.к я нищеброд то пришел к вам
Помогите плиз, с меня как всегда (нихуя)
В здоровых отношениях оба партнера могут заниматься активным и пассивным анальным сексом.
ТЕТРАДЬ СМЕРТИ
Нет.
Тебе нужно освоить тона, а без препода тут никак. Впрочем после освоения фонетики можешь дропнуть курсы или выгнать репетитора на мороз и продолжить обучение самостоятельно.
Спасибо, так и сделаю, как только появится бабло.
http://www.zhonga.ru/cn/1ns5w
Обычно я сверяюсь по разным источникам, но и тут разнобой.
http://www.chineseetymology.org/CharacterEtymology.aspx?submitButton1=Etymology&characterInput=%E7%9A%80
http://en.wiktionary.org/wiki/%E7%9A%80#Translingual
http://www.yellowbridge.com/chinese/character-etymology.php?zi=%E7%9A%80
Это графема к настоящему времени сама по себе не используется. А насчет произношения, так иероглиф древний, поэтому и "наросло" на него столько.
Зачем так извращаться, чтобы до последней черточки и графемы копать? У тебя все равно на это жизни не хватит. Даже среди китайцев таких нет. Как нет среди носителей любого языка таких, кто знал бы о своем языке всё (хотя бы все слова).
>Что делать, когда у иероглифа несколько вариантов произношения?
В общем случае, каждое произношение имеет свой смысл. Взять иероглиф 着, например. Поэтому нужно просто запомнить в каком случае как нужно произносить. Всё.
>Потому что от этого иероглифа произошел ключ 食
И что тебе это знание дает? Достаточно запомнить основное значение. Да и оно порой мало поможет, если попадется незнакомый иероглиф с данным ключом.
Мне самому тоже любопытна этимология, все эти загогулины и откуда есть пошел каждый иероглиф, но это оче тормозит процесс осваивания языка именно в практических целях. Поэтому я на таких мелочах стараюсь не зацикливаться.
Если же ты поставил целью стать спецом по иероглифике (отодвигая освоение языка для пользования им в языковой среде на потом), то дело твое, конечно.
Просто данные знания - это все круто, но по большей части не нужно. Так же как для нас является излишней инфа о том, что, к примеру слово "свадьба" произошло от "сватьба" (процесс сватовства), а "брак" от глагола "брать" (в жены).
Алсо, 新年快乐!
похоже, это какое-то пожелание....
> 光棍节我陪你过可好!
光棍 - холостяк; бездельник; бравый парень
节 - сегмент, узел (может в данном контексте "вместе с"?)
陪 - составлять компанию
可好 - случайно; как раз во время
Хз, по-моему что-то типа: "Во время же мы тебе подвернулись вместе с тем чуваком!"
>>107382
Год-полтора учил на курсах. В принципе, азы я получил, дальше можно самому, но мне лень :с И так уже лет 5 на месте топчусь.
>Год-полтора учил на курсах
Забыл написать, что достигнутого уровня хватает лишь для несложных разговоров на бытовые темы. Иероглифов знаю больше полутора тысяч (сейчас в Анки посмотрел стату - пикрелейтед). Но это не показатель, нужно учить слова, а не изолированные иероги.
С произношением норм, от природы подражательство развито. Да и живу на границе с Китаем, поэтому наслушался вживую.
Китаеязычный анон, что написано на пикрилейтед? Извиняюсь за качество, но лучше в ближайшее время предоставить не смогу. На фото - картина, подарена моему деду, работавшему инженером в Китае незадолго до Культурной революции.
На последней пикче: "Дорогому инженеру (дословно - "специалисту") А. Ю. Варгаю (?) хз как правильно фамилия - китайцы же переиначивают на память".
Остальное пока лень разбирать. Да и половины непонятно.
Наверное этот уродский вопрос задавали гориллион раз, но все же. С чего начинать изучение языка? Слышал, что надо бы ходить на курсы, но времени нет из-за учёбы. Хочется хотя бы с чего то начать. И ещё такая просьба. Поясните за различные диалекты. Я слышал про запары с ними. Заранее спасибо.
>времени нет из-за учёбы
Тогда как ты сможешь изучать язык, если нет времени? Для этого время необходимо. Каких-то обходных путей или таблетки знаний пока не придумали.
>>107485
>Поясните за различные диалекты. Я слышал про запары с ними.
Если ты не собираешься жить в какой-то деревне, общаясь только со старшим поколением, то забудь про диалекты.
Если все предельно упрощать, то есть путунхуа (мандарин) и кантонский диалеткты. Кантонский необходим, если тебе интересен конкретно Гонконг, например.
В общем же случае, не заморачивай себе голову и осваивай мандарин.
Времени нет на заезды по городу, ибо живу я практически на его краю. Домашнее время у меня то есть.
Курсы для тормозов, ибо программа рассчитывается для максимум тупого. Занимайся сам или найди преподавателя.
Курсы бывают вполне годные. Там базу дают. Годик походить стоит. В идеале - в институт Конфуция, если есть.
>>107530
Как и любой язык, нужно изучать комплексно. Да возьми тех же Задоенко/Кондрашевского - в них стандартная программа.
Урок состоит из (порядок пунктов может разниться):
- вокабуляр
- диалог
- текст
- грамматика
- иерглифика
Ну и фонетика на первых порах.
https://onedrive.live.com/redir?resid=5ADDE3C7D5C2805E!133252&authkey=!AH5Z6qscGikleTI&ithint=folder%2cdjvu
Аудио-материалы не закачивал, так как пока интернеты не позволяют. Если нужно, то через недельку может смогу.
На задротов рассчитано, нормальные люди потеряют интерес уже на втором уроке, нет бы сразу начать разговаривать.
Мне норм. Я задрот.
Имеется ли возможность поискать в них пару работ?
Отмена запроса.
2-3
>унтерменьшинские языки типа китайского, корейского, японского?
Расистоблядь пожаловала, вы посмотрите только. Каково это, иметь расовые предрассудки в 2015 году? А так охуенно учим, я вот европейских языков наелся уже, сейчас за японский взялся, так охуеваю от того, как мне всё интересно.
>писать блядь вы никогда не сможете нормально.
С чего это ты так решил? Ну да, процесс не быстрый. Но ничего невозможного я здесь не вижу.
мимо из японотреда
А с чего ты взял, что я расист? Вовсе нет. Лампово общаюсь с японочками и кореяночками.
Я имел ввиду, что это пиздец как сложно и не понимаю хайпа на это все. К тому же через 10 лет все эти нации будут свободно говорить по английски, как сейчас шведы и прочие голландцы.
Мало съел, всего два: английский (Advanced) и немецкий (B2, потихоньку до С1 подтягиваюсь). Но мне пока хватило. В принципе, когда вижу тексты на французском или скандинавских языках, частично понимаю их, иногда даже довольно много. Хоть специально я эти языки и не учил. Вот такое однообразие и делает меня скучать.
>>108076
>А с чего ты взял, что я расист?
Вот это зацепило >унтерменьшинские языки типа китайского, корейского, японского
Извини, если ошибся.
>К тому же через 10 лет все эти нации будут свободно говорить по английски, как сейчас шведы и прочие голландцы.
Думаю, ты слишком оптимистичен. Их языки очень непохожи на ингриш, поэтому им сложнее его учить, чем шведам/голландцам. Да и не думаю, что они сильно стремятся учить английский, не Европа всё-таки, страны более замкнутые. Ну, это моё мнение. Алсо, в Корее, насколько я знаю, английский знают лучше, чем в Японии и Китае, это так?
Мне тоже так показалось, что южные кореянки лучше знают английский, чем японки. Я тебе скажу более, у меня есть знакомая японка, которая 4 года учила ин. яз, но говорит и пишет на нем хуже, чем те кореянки, которые просто для себя учат. Японкам похоже сложнее дается. Да и кстати, по акценту сразу скажу, что те, что те стараются подражать американскому. Возможно потому, что США ближе и много кто хочет туда съездить или уже побывал.
Вот у этой японки я считаю идеальный акцент, но видишь она там жила долгое время.
https://www.youtube.com/watch?v=tRx5TGGqkq0
Я имел ввиду, она училась на кафедре иностранных языков 4 года. Даже у нас как правило те кто закончил ин. яз. говорят сносно. Ну может дело в том, что она забросила свою специальность и занимается своим делом и да, ей 27, со времени выспуска как минимум лет 5 прошло, может просто забыла язык.
> Я имел ввиду, что это пиздец как сложно
Да я бы не сказал. Сложность азиатских языков сильно переоценена во всяком случае японского.
> К тому же через 10 лет все эти нации будут свободно говорить по английски
Ты когда-нибудь слышал, как азиаты говорят по-английски? Думаю, что ни через 10, ни через 100 лет они не научатся на нём нормально общаться, если английский не станет для них первым и основным языком, который учится с самого детства. Слишком разная фонетика и логика языка.
Разумеется, есть азиаты, которые неплохо говорят по-английски, но это люди, которые целенаправленно занимались, а в большинстве своем он для них очень чужд.
Ну и вообще, кто сказал, что здесь все учат язык ради того, чтобы с кем-то общаться? Мне он просто очень нравится.
Мимо из японотреда
>Ты когда-нибудь слышал, как азиаты говорят по-английски?
Да
>Разумеется, есть азиаты, которые неплохо говорят по-английски
Филиппинцы. Молодежь идеально говорит на английском. Но там на английском начинают преподавать еще в хайскул. Так что.
Мне любопытно, а в мануалы лезть влом, т.к. пока я доберусь до интересующей меня информации, прочитаю половину учебника, поэтому обращаюсь к вам. Заранее спасибо.
>Предполагаю, что они определяются местом в предложении. Я угадал?
Типо того. Правда иногда получаются всякие "я твой еба мамкал"
Понял, спасибо.
И еще вопрос вдогонку - как в китайском с личными местоимениями? Только одно или разные варианты для разных ситуаций, как в японском (там используются 私、僕、俺、我 и еще хуй знает сколько безнадежно устаревших или записываемых каной)?
Если не лезть в диалекты и всякий там вэньянь - по одному на лицо, для 3-го лица - мужской и женский вариант (произносятся одинаково), есть вежливое Вы. Еще на тайване есть женский вариант, но тоже только на письме (ключ баба, а не человек).
Ясно, спасибо.
> ключ баба, а не человек
Это такой что ли? 妳
Всегда проигрывал с сексизма в иероглифах
А. еще во множ ч 2 лица различаются инклюзив и экслюзив. Ну и всё вроде, такого пиздеца как в японском нету тут.
Такой, да.
Когда говорил на английском с иностранцами, заметил, что им лечге понять, что я говорю, если я не кривляюсь, и хуярю спич со строго ращкинским акцентом. В китайском так не прокатит, как я понял?
Я из японотреда, но с капчей, думаю, справлюсь. Цепляй.
Почему хао это женщина+ребенок? Какой смысл здесь в приветствии в совокупности с ни?
Учебник Кондрашевского по иероглифике.
Муру про фонетики и графемы не сильно понял, по русскому тройка была
>Почему хао это женщина+ребенок?
Потому что хао — это хороший. Если у женщины есть ребенок, то это хорошо.
>Какой смысл здесь в приветствии в совокупности с ни?
Ни — это ты. Нихао — это тебе хорошего, то бишь здравствуй.
Это шутка такая? Лол, китайские фильмы, наверное, похлеще чем муриканские переводили на vhs в 90-х
谢谢
> Почему хао это женщина+ребенок?
Потому что не ищи логику в иероглифах.
> Муру про фонетики и графемы не сильно понял, по русскому тройка была
Большинство иероглифов (т.н. фоноидеограммы) состоят из двух частей-радикалов - графемы, которая отражает значение, и фонетика, который отражает произношение (например 你 состоит из графемы 人 "человек" и фонетика 尔 ni).
Мимо из японотреда
> вежливое Вы
Не то чтобы вежливое, просто обращение к пожилым людям. В остальных случаях даже если человек старше на 10-20 лет или выше по званию просто говори 你.
А ты как будто можешь.
Может догадаться, как читать, если у иероглифа знакомый фонетик. А вообще нет, не может.
В Китай с каким уровнем языка приехал? Сильно за полгода поднял уровень?
Бамп вопросу, самому интересно
Главное, чтобы были деньги на обучение и проживание там. Всё. В чем вопрос-то?
Видимо он без денег хочет, что бы ему платили. А выхрд все тот же - гей-шлюха.
Так он же УЧИТЬСЯ хочет. Пару лекций и миди двачуй. Стипендию ему плати, в Китае же народу мало.
Каллиграфия же это вроде более вычурное «рисование» по пергаменту, разве нет? Я же ищу именно обычную письменность (обычной ручкой, по обычной бумаге и без лишних «завитушек»), но снятую в крупном плане и написанную кем-то, кто красиво пишет.
хотя по каллиграфии тоже поищу, спасибо
Будто что-то плохое.
Отпечатай в типографии.
А если серьезно, то видимо тебе не столь и нужен китайский.
Я сам живу в Благовещенске (Китай через реку), здесь из простой печатной литературы на китайском - те же сказки.
Но так вот. Возможно есть нормальный учебник на английском? Я ведь не лингвист, учу китайский как второй язык, однако хочу говорить на нем как нормальный человек. Помоги, добрый анон!
Может и так, но это не отменяет вопроса.
А я с ним согласен - кондраш уёбищен в плане подачи материала. Задоенко получше будет.
Я про это:
> Лексика, привязанная к тексту, грамматика, привязанная к тексту - это пиздец. Почему бы не привязать текст к лексике и грамматике, к теме урока, в конце концов?
Кондраш мне тоже не нравится.
Не совсем понял от чего у тебя пригорело.
>Возможно есть нормальный учебник на английском?
На английском как раз подача как в кондраше как раз. Потому что сам кондраш - перевод такого учебника.
> Лексика, привязанная к тексту, грамматика, привязанная к тексту - это пиздец.
Правильно. Сначала дают живой материал, а потом его раскладывают по полочкам.
Отличие Задоенко в том, что он подходит более основательно, а не кусками как кондраш.
От того, что все завязано на текстах. Давай объясню. Когда я учил английский, материал был сформирован совсем иначе: существует какая-то тема урока, ну, скажем, еда; по ней дается 50 слов (фрукты, овощи, мясо, рыба, некоторые блюда, напитки); и уже по этой лексике формируются тексты и упражнения, в которых стараются задействовать все представленные слова. В кондраше такого нет. Взять ту же еду, там Андрей и Маша идут в китайскую харчевню, под конец изучения урока я знаю, как будут по-китайски гороховая каша, жареные пирожки, свинина с ароматом рыбы и пекинская утка, но совершенно не знаю никаких огурцов-помидоров, говядин-баранин, разных рыб и прочей обычной, повседневной лексики.
Насчет грамматики то же самое. Хотя здесь уже ситуация чуть лучше, да, в тексте она проиллюстрирована. Но все равно, что объяснение иногда бывает очень странное, слишком запутанное. И очень мало упражнений. На три пункта правила - три упражнения. К сожалению, мне нужно самому задрочить сто упражнений, чтобы потом, не задумываясь, знать, что и куда ставить и почему именно так, а не иначе. Опять же, я говорю по своему опыту изучения английского.
Поэтому возможно существуют какие-либо сборники правило+упражнения? Типа как у Розенталя есть справочник русского языка, где все расписано по пунктам со всеми исключениями, по таблицам, а еще к нему книжка где 100500 упражнений по этим правилам, простых и сложных. Дрочи-грамматику-не-хочу.
Мне самому важна системность и разжевывание грамматики. Ниже приведу пару ссылок на ресурсы по грамматике - вдруг пригодятся.
http://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Main_Page
http://www.chinesegrammar.info/
Есть еще учебники разные, но без упражнений.
Добра! Попробую систематизировать свои знания :3
>А если серьезно, то видимо тебе не столь и нужен китайский
Я не он, но тоже считаю, что бумага лучше электронки. Во-первых, за компом помимо чтения унылых учебников находится куча других увлекательных занятий типа двачевания капчи, что сильно отвлекает. Во-вторых, мой учебник кондрашевского, всегда валяется на видном месте, стыдя меня тем, что я не учу язык.
Отговорки-отговорочки. Вот никогда не понимал тех, кому нужен какой-то стимул (не путать с мотивацией). Еще такие часто говорят, что им необходимо, чтобы их дрючили, иначе не учится ничего. Но раз ученик не может в самоорганизацию и самообучение - которое в норме должно занимать большую часть учебного времени (я про послешкольное образование) - то пусть не расстраивается потом.
Китайцы не офигевают, когда им в новостях говорят что-то типа "Баран Кофе Столица Фиолетовый", имея ввиду какую-то фамилию? Переводчик китайского должен выучить, как фамилии всех иностранных деятелей звучат на китайском? А если ему приходится "переводить" на китайский какую-то малоизвестную фамилию? Он должен срочно подобрать созвучные иероглифы?
Китайский не учу, просто интересно.
В качестве слогов, заменяющих оригинальное звучание подбираются такие созвучные иероглифы, которые в настоящем китайском являются вышедшими из живого употребления/редкими. Кроме того ряд знаков (даже употребляемых поныне) уже традиционно закреплен за определенным звучанием.
И да, зачастую выбираются иероглифы с "хорошим" значением, а то и с таким же как в оригинале, если найдется созвучный слог.
Это не значит, что китаец берется дословно воспринимать имя/название. Правда и здесь имеет место калькирование. Например, окончание "-бург" в названиях городов последовательно передается иероглифом 堡 со значением "крепость".
>А если ему приходится "переводить" на китайский какую-то малоизвестную фамилию?
Так же как и ты начал бы "переводить" на русский китайскую. То есть услышал бы какую-то хуйню и попытался бы передать это средствами русской фонетики.
> Он должен срочно подобрать созвучные иероглифы?
Вообще, существуют сводные таблицы передачи забугорных имен китайским письмом. Тот же транслит, на самом деле.
На /po/рашу.
охуеваю с хохлов
даже в тематическом треде влезут с ненавистью к императору
если ты не зеленый, естествнно, что больно уж похоже
пиздец, не увидел сразу, извиняй анон
Ну так это и есть хохол. Это же не нация такая, а русские с промытыми мозгами, говорящие на русско-польском суржике. Таких называет хохлами или бендеровцами, т.е. национал-предателями.
На поРАШУ, быдло.
Мы рисоеды, но не говноеды!
Вопрос даже не платиновый, а иридиевый наверно, лол.
Сам я учусь в меде, но параллельно хотелось бы освоить иностранный язык, выбор пал на китайскийнравится культура, люблю историю, да и просто интересно, мб получится свалить туда работать, хотя это на уровне маняфантазий. Не думаю, что смогу сам выучить язык, в дальнейшем хотелось бы пойти к репетитору, но сейчас хотелось бы освоить основыизвиняюсь за тавтологию.
Собственно, зачем пишу: какие учебные материалы можете порекомендовать и какому плану следует придерживаться? Как начать учить китайский язык?
Если кто знает, может расскажете по поводу подтверждения нашего диплома в Китае?
Всем заранее спасибо.
Любой список по частотности бери и учи первые 800. Только пропуская оставшиеся 20%, ты один хер ничего понимать не будешь без словаря.
Начинал учить мандарин раньше. Думаю скататься в Гуандун через пару-тройку месяцев.
в гу гле
По кантонскому мало материала на английском и ещё меньше на русском. Самый беспроигрышный вариант - искать учебники на мандарине. Или же учить его уже там.
Вопрос такой - где можно взять китайского аниме с русскими/английскими сабами? Я бы не отказался от какой-нибудь безумной схемы вроде Mushishi -> путунхуа даб + ru/engsub
Либо - идеально - китайские народные басни субтитрами путуньхуа на фоне сопок + русским переводом под китайским. В формате роликов. Есть такое?
"субтитры байхуа" фикс
Чтоб вбить и выдало значение.
Тут радикалы: дерево, запад и моллюск. Нарисовать в гуглтранслейте пробовал - не помогло.
Спасибо, гугл говорит, что это орех кешью. Как ты собрал его?
Несколько веб-штук с радикалами не позволили
Причём, именно чтоб на мандарине была, размеренная, низкая.
>На китайском можно говорить размеренно?
Любой образчик поэзии.
>Несмотря на тоны.
Поехал?
>вкатывайте
Ну вот тебе хрестоматийный пример. Учили на первом году обучения.
http://www.youtube.com/watch?v=vY1I3cDPKgk
"несмотря на тоны" - тон добавляет оттенок/смысл, который я как не-китаец вкладывать бы не хотел. Например, два слога вторым тоном в моём исполнении звучат как какое-то неуверенное м-мяю-мяу? Хотя я хотел сказать "С глаз долой..."
Т.е. не могу артикулировать речь никак, идёт строго передача информации. Даже если я пытаюсь задать вопрос, то могу испортить тон с 3-го на 2-ой or so. Потому я и запросил образцы как говорить на китайском мелодично. В новостях дикторши говорят текст рублено, поток фразы разрушается, не хотет так жить.
>Т.е. не могу артикулировать речь никак, идёт строго передача информации.
О какой передаче информации может идти речь, если тон - это неразрывная часть информации?
>Даже если я пытаюсь задать вопрос, то могу испортить тон с 3-го на 2-ой or so.
Вопросительная интонация должна распространятся на всю фразу, не "трогая" при этом тоны слов/слогов. В этом суть.
>В новостях дикторши говорят текст рублено, поток фразы разрушается, не хотет так жить.
Они говорят быстро. Но тоны и мелодика никуда не исчезают.
Сюрприз, я понимаю, что тон в китайском несёт смысл, так вот - за попытками передать этот смысл, не накосячить с тонами, я теряю возможность разукрашивать свою речь как я привык это делать в других языках. Что и хочу исправить, т.е. чтоб как на самом нижнем рисунке. Твой второй абзац про это же.
Просто говорить медленнее и проговаривать - не вариант?
Мумий Тролль на китайском.
Perapera
>>113205
Звучит как говно же. Вообще китайцы нихера в поэзии не понимают (даже в своей). В школе их дрючат, чтобы они выучивали стихи и выдавали их как скороговорки. Ни о каком выражении или чувстве речи не идёт. В этом ролике сеймшит "у меня такой стандартный путунхуа, что я говорю как гуглпереводчик, а ты говно деревенское", тут всекитайцы срут в штаны и кончают друг-другу на косые ебала.
Так что не пытайтесь говорить мелодично, в Китае это никто не оценит.
Есть ещё вариант картинки, где после него идёт вода (水) или что-то похожее. Сам я японский изучаю, но в данном случае бессилен.
Вроде бы понял, что это такое.
Похоже на 風. И в сочетании с водой даёт очевидный 風水.
Спасибо, двач.
Есть. Набирай БКРС для гугл - хрома и будет тебе счастье.
你用的是台湾脏狗的一个,你妈的!
Прочитай Замяткина Федора Николаевича "Вас невозможно научить иностранному языку" и посети сайт БКРС. Мои ник Kane.
Очень нужон какой-нибуть учебник с наличием грамматики и лексики, начиная с основ и в бесконечность(!)
Сейчас учусь по "Основам китайского языка"(http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3725937), но из-за совковости обучения надо что-то делать самому.
Верно. В общем, сначала входишь в китайскую поисковую систему по типу гугла - 百度 (baidu). А там вбиваешь youku уже. If you have any further questions, write me here.
Если ты и я тоже не встречал такого, то не значит, что такого нет. А так там всё как у всех. Кино же есть, например.
Хохол, плиз.
Это зависит от твоего отношения к классике. 紅樓夢, 西遊記, 三國演義, 水滸傳 и 金瓶梅 никто не отменял.
"Как долго строится этот дом?"
Поясните по хардкору про пассивный залог, в которых 被 не употребим.
Спасибо
Лу Синь, Лао Шэ, Ба Цзинь.
Со мной в зале китаец занимается, ну я его спросил мол, может резонно мне начать учить китайский, мол весь мир туда, в эту вашу Поднебесную скоро превратится нахуй. Он сделал круглые глаза, сказал нахуя вообще это нужно блять? Поржал помахал руками. мол ты чё больной чё ты там делаешь? Это он меня так хитро разводит, как лаовая, или серьёзно у них такое пренебрежение к своему языку?
Он просто реально говорит тебе ситуацию. Когда какая-нибудь филиппинка учит русский, я тоже всегда удивляюсь, зачем? Ведь не Достоевского она читать будет же. Просто везде должна быть цель, и цель это прежде всего должна быть реальной. Учить китайский нужно лишь если ты действительно решил связать свою жизнь с Китаем. Это же касается и Кореи и Японии. Поэтому эти три языка я считаю лютым форсом.
> Учить китайский нужно лишь если ты действительно решил связать свою жизнь с Китаем. Это же касается и Кореи и Японии.
Или если тебе просто так захотелось, потому что это интересно.
Меркантильнобляди соснули.
C таким же интересом можно бить себя по голове каждый день, потому что тебе это интересно. А почему нет? Нужно что-то реальное, а если ты сыч, который люто дрочит на анимэ и сидит у мамке на шее, то тебе должно быть интереснее не учить японский, а попытаться как-то выкарабкаться из этого говна, в которое ты сам себя загнал.
> C таким же интересом можно бить себя по голове каждый день, потому что тебе это интересно. А почему нет?
Не вижу в этом ничего плохого, если это действительно интересно. Впрочем, не видел ещё ни одного человека, которому это было бы интересно.
> то тебе должно быть интереснее
Нахуй сходи, должно быть. "Выкарабкиваться из говна" - это неинтересно, а учить японский - это интересно. Очевидно, чем я займусь. Алсо, меня устраивает моё текущее положение, а вот что ты здесь забыл, успешноблядок, мне непонятно.
Ну, честно, мне интересно. Но я так понял, что я немного опоздал со своими 25. Ну и плюс меня что-то его реакция как-то смутила. НУ я думал он начнёт на ломанном английском рассказывать о прелестях и красоте языка, о перспективах, опишет какую-то эпическую поэму времен восстания жёлтых повязок, а он реально на меня как на ебнутого посмотрел. Типа чего этим белым полудуркам только в голову не придёт. Причём он не сказал что это сложно там, или ещё что-то. Просто нахуя.
> я немного опоздал со своими 25
Ну это хуйня, язык можно начинать учить практически в любом возрасте, во всяком случае пока старческий маразм ещё не начался.
> Ну и плюс меня что-то его реакция как-то смутила. НУ я думал он начнёт на ломанном английском рассказывать о прелестях и красоте языка, о перспективах, опишет какую-то эпическую поэму времен восстания жёлтых повязок, а он реально на меня как на ебнутого посмотрел.
А тебя ебёт, как он на тебя посмотрел? Если бы ты спросил какого-нибудь русофоба-национал-предателя про русский язык, получил бы такой же ответ.
> Причём он не сказал что это сложно там, или ещё что-то. Просто нахуя.
Ну так на этот вопрос не кто-то другой должен за тебя отвечать, а ты сам.
Если этого
> Ну, честно, мне интересно.
ответа недостаточно, то и браться, наверное, не стоит.
О практическом применении любого скилла стоит спрашивать где угодно, но не на сосаче. Другой вопрос, нужно ли оно вообще, это практическое применение?
Ну, по правде говоря нет, не ебет, чего уж.
Ну, я несогласен. Любопытство, это как раз то, что завело нас так далеко.
Хорошо, тогда испрошу советов мудрых. Частное преподавательство. На что обратить внимание, какова средняя цена. Препод > курсов?
Я знаю что там миллион вариаций, есть какой-то аналог люра арабийа - общего для всех языка газет тв, интернетов, или они в пределах одной страны говорят на куче языков. Мне что-то бы с чего-то начать, нужно сформулировать с чего я хочу начать.
>они в пределах одной страны говорят на куче языков.
this. Есть путунхуа, есть вроде бы единая письменная норма.
Извини, анон, я вообще из соседнего японотреда тут просто мимокрокодил, поэтому относительно наиболее распространенного диалекта я тебе ответить не смогу.
Насчёт курсов и препода - ну тут хуй знает, я опять же учился по самоучителю, но с китайским так, наверное, не прокатит, потому что там тона, которые нужно уметь различать на слух и правильно воспроизводить, чему самостоятельно научиться будет сложно.
Алсо, курсы позволят тебе общаться с другими такими же нубами, чего иногда сильно не хватает самоучкам (по собственному опыту), но темпы преподавания там такие, чтобы даже самым интеллектуально обделённым студентам успеть хоть что-то вдолбить, скорее всего тебе этого будет недостаточно.
Я бы на твоем месте, наверное, позанимался бы с преподом некоторое время, чтобы хорошо освоить произношение и базовую грамматику, а словарный запас и более сложные грамматические конструкции можно уже потом и самому выучить.
Учи английский и не еби мозги. На ближайшие лет 50-100 это язык всей планеты и должен его знать хотя бы на уровне Advanced. Но я вангую через лет 50-100 английский будет поджимать немецкий. Остальные языки не нужны, если ты не собираешься там жить. Все. Точки. Не еби мозги и не слушай этих мамкиных мразей, которые целыми днями дрочат на пони и аниму, а потом учат язык, который им никогда в жизни не пригодится. Сука, я думал на двощах люди с куда большим айкью, чем на мэйлру, а оказывается хуй там.
> я думал на двощах
Какие тебе двощи, эффективный менеджер мамкин, иди учи английский и дрочи на свою зарплату, этот сайт не для таких, как ты.
Спасибо, учту.
>>116404
Вот это и смущает. Меня спросят что тебе нужно. Я конечно могу рассказать историю про дядю из Ченду, который ждёт меня с распростёртыми объятиями, но едва ли это поможет выбрать язык.
>>116411
С этим всё в порядке, Я согласен, что английский это язык ближайшего будущего, но душа жаждет нового, экзотики, новых горизонтов. Английский, с 11 лет, потерял свою таинственность. как и, наверно, все европейские языки. На чанах разные люди, добро пожаловать, привыкай.
Я прошу советов мудрых от местных китаистов.
А с чего ты взял, что этот сайт не для таких как я? Кто тебе дает право указывать на это? Как там, в 2009? Dvach has changed! А вот ты нет. Так что проблема в тебе, раз даже двач поменялся, лол.
Сажу из жопы вытащи, мамкин хиккарь, который боится настолько естественной вещи, как социум. Проигрываю с тебя. На шее у мамки висишь и японский учишь, лолкарь блядь.
Язык нищих никогда не будет международным, как английский. У немецкого больше шансов, потому что дофига сейчас форса на немецкий + бесплатное образование в немецкоговорящих странах + страны где говорится на немецком - одни из самых илитарных в Европе + экономика этих стран (той же Германии) тянет фактически весь ЕС. Немецкоговорящие еще кинематограф свой поднимут и вообще пиздец как немецкий расфорсится.
Adolf, logge doch ein!
А также много работ, написанных на немецком, которые стоит читать в оригинале.
Lass doch deine feuchten Träume, es ist genug. Немецкий не входит даже в десятку самых распространённых, а в политической системе Европы немцы, проигравшие две мировые войны, занимают положение клоунов. Может, завтра всё переменится, никто не знает, но шансов у испанского куда больше.
Лол, немецкий первый или второй по численности говорящих в Европе. Сам ты клоун. В десятку распространных? Кек. Это там, где португальский, испанский, китайский и прочие языки нищих? Умно, что еще скажешь.
Германия настолько могущественна, что тридцать лет назад даже не могла обеспечить того, чтобы инопланетяне не держали стрёмных стен посередине её столицы, а ты тут про мировое доминирование языка заводишь. ¡Muy divertido, cuenta algo mas!
http://w3techs.com/technologies/overview/content_language/all
Успокаивай себя, анончик. Учи испанский. Сможешь говорить на нем во всей ЮА, почти. Ну и толку? Страны нищие, за исключением Чили и Аргентины, хотя последняя со своими политиками уровня Путина и личной армией гопников тянут страну вниз с каждым годом. А вот Германия растет и растет с каждым годом. Хотя испанский мне очень нравится, немецкий я не могу учить, а испанский шел со свистом. Но я забил ибо нахуя.
WE WILL LIBEЯДTE ДLL OF УOU.
Почему не французский? Немецкий годен тем, что проще, т.к. тоже германский. Но френч годнота. Есть ещё франкопровансальский, который намного понятнее френча и по логике языка вообще ближе к инглишу, но вымирает.
У немцев она есть? Поволжских 3,5 и их язык даже не является региональным в РФ, в отличие от финского.
¡Jaja!
Половина Африки.
Но он ведь правда офигенный.
Lo socialisto Francês Holande est èlu prèsident de la Rèpublica francêsa avouèc 51,64 % des sufrâjos exprimâs. O succède Nicolas Sarkozy a l'Elysée. O fét d'étot la promèssa qu'o fét-pués ratifiar la Charta de les lengoues règ·ionâles.
Я тоже так могу.
Під час внутрішніх виборів Олланд 16 жовтня 2011 року став офіційним кандидатом від Соціалістичної партії на президентських виборах 2012 року, обійшовши лідера партії Мартін Обрі (56 % і 44 % відповідно). За даними соціологічних опитувань за весь час до виборів Олланд випереджав свого головного конкурента, чинного президента Ніколя Саркозі.
> А с чего ты взял, что этот сайт не для таких как я?
С того, что пошёл нахуй во втентакль, бизнесмен мамкин.
> Кто тебе дает право указывать на это?
На это тебе указывает сам сайт, хуесос ты эффективный.
> Как там, в 2009?
Неплохо.
> Dvach has changed!
Да, определённо, двач изменился в худшую сторону, сюда налезло мерзкое наглое быдло и делает вид, что оно тут хозяин. Впрочем, быдло всегда так поступает - нихуя не создаёт, а только присваивает чужие достижения. Впрочем, ты ведь не считаешь это чем-то плохим, правда, маркетолог диванный?
> Так что проблема в тебе, раз даже двач поменялся, лол.
Проблема в тебе и в таких как ты, кто суёт свой нахальный никому не нужный нос не в своё дело, или, в данном случае, не на свой сайт.
> мамкин хиккарь, который боится настолько естественной вещи, как социум.
Вот ты боишься в жопу ебаться? Нет, тебе это просто не нужно хотя кто тебя знает, конечно. Вот и мне социум не нужен.
> Проигрываю с тебя.
мам мам сматри мемасы
> На шее у мамки висишь и японский учишь, лолкарь блядь.
А она и не против. Да и я тоже. У нас отличный симбиоз, а ты крутись дальше и дрочи на айфоны, УСПЕШНЫЙ ты наш.
Мне кажется, или эти пасты пишет один и тот же человек? Если что я просто мимо шёл.
Ну, как говорится, будем посмотреть. На что стоит обратить внимание при общении с преподавателем? О чём спросить? Чего требовать? Какую литературу лучше сразу купить, а какую можно экспроприировать из интернета? Любые советы от синтоистов-кунов очень приветствуются.
> Любые советы от синтоистов-кунов очень приветствуются.
Извини за оффтоп, но ты, наверное, что-то перепутал.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B8%D0%BD%D1%82%D0%BE%D0%B8%D0%B7%D0%BC
Алсо,
> Видимо шансов хоть как-то вникнуть у меня не много
ещё раз замечу, что если каждый ёбаный пиздоглазый, даже самый тупой и с ушами, начисто отдавленными медведем, может шпарить на своём языке, то и ты сможешь. Вопрос только в количестве усилий, которые ты готов вложить, и в твоём энтузиазме.
Да, я ошибся, я, конечно же, хотел сказать синология. Это понятно, но они выросли в этой среде, с ранних лет в этой языковой среде. Я не говорю что невозможно, но все полны скепсиса. Хорошо, спасибо.
Да я даже не пишу пасты, просто сагаю "успешных" петушков, непонятно что забывших в разделе филологов и гиков-любителей языков, экзотических и не очень.
1. Я не сижу вбыдлятне.
2. Поссал на опущенца.
3. Сиди и не вылазь из 2009.
4. Поналезло именно такого быдла как ты, которое я бы сжигал в печах.
5. Я ебал твою мать.
6. Не тебе социум не нужен, а ты ему не нужен, мудак. Ты можешь кукареть ТНН, но это ты тням не нужен, а не они тебе. Окропил еще раз.
7. Псссы.
8. Быть опущенцем это так заебись? Даже бомжи пытаются из говна выбраться и имеют достоинства.
Монитор-то вытри, ссыкун мамкин, а то новый покупать придётся, на айфончик денег не хватит.
ты вообще осознаешь, насколько ты низок и мерзок?
Даже если я в чем-то низок и мерзок, то до твоих низин мне еще спускаться и спускаться, так что думаю на этом и закончим, мамкина хуикка инфантильная.
Вот это подрыв.
Подскажите, как такая клеёнка на китайском называется?
Дед в Китай в командировку едет, хочу ему заказать.
Если я напишу %название клеёнки% - X 枚, 筆 - Y 本, меня же поймут?
Сложно ли найти в Пекине магазин, в котором торгуют книгами на японском?
Заранее спасибо.
мимояпонист
Но ведь я могу прочитать это слово, проанализировать его написание, запомнить, а как ты сможешь сразу прочитать незнакомый иероглиф?
Поясни, что ты имеешь ввиду под "прочитать".
Понять, как слово произносится? Ну так это не поможет тебе понять смысл.
Понять, что оно значит? Этого ты, очевидно, сделать не сможешь, т.к. по условию оно тебе незнакомо.
Запомнить и посмотреть в словаре/гугле? Это можно сделать и с незнакомым иероглифом.
Когда я в английском вижу слово, то могу его додумать по смыслу предложения, или по написанию, но в иероглифах такой трюк не прокатит, а ведь даже нэйтивы знают далеко не все. Хотя, раз допустим я могу знать 68.000 русских слов, то и какой-то житель Китая может знать тысяч 20 иероглифов.
> Когда я в английском вижу слово, то могу его додумать по смыслу предложения
, что в принципе может прокатить и со словами в китайском.
> или по написанию
, только если тебе знакомы корни, из которых состоит это слово. Точно так же и в китайском - ты можешь догадаться о значении слова, состоящего из знакомых иероглифов.
Если же тебе незнакомы корни, из которых состоит слово, то ты никак не сможешь угадать его значение по написанию.
Нейтивы, конечно, знают далеко не все, но того, что знает не совсем тупой нейтив, который в своё время ходил в школу, вполне достаточно для того, чтобы читать газеты и т.д. Если же он встречает незнакомый иероглиф, он его запоминает (что для него довольно просто, т.к. иероглифы - это не рандомные рисунки, они состоят из радикалов) и затем ищет в словаре/гугле а на самом деле просто забивает хуй, как забьет хуй слесарь дядя ваня, встретив в одноклассниках слово "трансцендентный".
>т.к. иероглифы - это не рандомные рисунки, они состоят из радикалов)
А по рисунку можно понять произношение?
>в словаре/гугле
В словаре/гугле будет определение слова из иных иероглифов? А пиньинь (или как называется) они пользуются?
> А по рисунку можно понять произношение?
Зачастую, но не всегда. В некоторых иероглифах есть элементы-фонетики, которые как раз-таки отражают написание. Вот этот >>108741 кун пояснял.
> В словаре/гугле будет определение слова из иных иероглифов?
Ну смотря каким словарём воспользуешься. Если ты будешь использовать китайский толковый словарь, то естественно там будет определение слова на китайском, т.е. иероглифами.
> А пиньинь (или как называется) они пользуются?
Насколько я знаю, нет или почти нет. Ну примерно настолько же, насколько ты пользуешься транслитом.
Языки с иероглифической письменностью на самом деле не так сильно отличаются от языков с фонетической, как принято считать, и учить их ненамного сложнее. Сложнее только начать, привыкнуть к новой концепции, а само по себе использование языка и решение возникающих в ходе использования проблем мало чем отличается от других языков.
>графемы
Господи, не произносите вы это говнище. Никакой уважающий себя китаист так не скажет. Ключ блядь. Ключ.
> Никакой уважающий себя китаист так не скажет.
Проиграл.
Алсо, "графема" звучит лучше, чем "ключ", и лучше отражает суть понятия.
А если глифемы?
>Когда я в английском вижу слово, то могу его додумать по смыслу предложения
ты переоцениваешь свои возможности
屁股 pìgu
В 6-8 случаях из 10 прокатывает.
Чего надо?
>покупать
Ссылка же выше есть. А так, новый лучше. Там и лексика актуальнее, и в принципе больше материала (текстов, грамматики).
http://www.kitaist.info/kitayskiy/alfavit.html
Китаица синица, лол и для латинского еще есть.
http://hanzismatter.blogspot.ru/2006/08/gibberish-asian-font-mystery-solved.html
кекнул
Да.
Вообще, с таким лучше в китае-тред, т.к. 暗香疎影, дословно "тонкий аромат и редкая тень" - это цитата из http://en.wikipedia.org/wiki/Lin_Bu, в стихотворении речь идет о сливовых садах.
Не удивляйся, японобоги здесь у нас всегда такие.
Спасибо, что поправил, я вводил с IME по чтениям, выбрал первый предложенный вариант и забыл свериться с картинкой. Впрочем, чтение и значение от этого не меняется.
У меня заходит.
Аноны, а можно подробнее о БКРС? Это точно нормальный ресурс? Можно ли ему доверять как словарю - он же выглядит как говно, причем довольно лежалое. Это коммьюнити-разработка идеального словаря, что ли? Тогда под какой лицензией? Про лицензию на контент этого БКРСа хотелось бы подробнее - их словари можно использовать в сторонних разработках? В коммерческих проектах? В GNU-тых? И кто там главный? И кто-нибудь (кроме самого сообщества) оценивал их наработки? Анон, выручай - сильно интересно это все :3
Им дали Wenlin, нет - хотим говно жрать. Я к тому, что лучше использовать англоязычные ресурсы/софт. Контент богаче.
Вопрос не в этом. Вопрос в том, насколько достоверен контент с БКРСа и насколько он доступен в плане использования в сторонних проектах. Я когда к ним на сайт зашел - так сразу охуел: ну прям школопоподелие из середины нулевых и такое впечатление, что никто ни за что не отвечает.
Задоенко бери, ссылка выше. Пожалуйста. Ресурсов валом, например:
http://www.sinosplice.com/
http://www.hackingchinese.com/
http://chinesehacks.com/
http://www.fluentu.com/
http://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Main_Page
http://chinese-breeze.com/
http://www.chinesegrammar.info/
«Слава Украïнi»
物資站 - место для вещей/товаров ну или вещевая база, хотя для пикрелейтеда "база" - это громко сказано.
Да, учусь уже с 2011.
Этим тайваньцы увлекаются. Для большинства китайцев в этих закорючках смысла не больше, чем для нас.
>В сети дохрена и больше кулстори про различных специалистов, которые обучают желтолицых премудростям наук бледнолицых.
Лол. А еще в Китае распространена практика нанимать белых для того, чтобы поднять имидж предприятия. И зачастую от такого работника требуется лишь немое присутствие.
You may have read about “whiteface” jobs in China, in which Caucasian foreigners are hired to pose as businessmen or other experts (even beauty queens, apparently) in order to help companies impress clients.
Despite China’s diversifying economy and increasing degree of international exposure, “foreigner clout” is still a substantial force. A company that can afford to hire and do business with foreigners has a step up over local competitors.
I’ve gotten multiple offers to spend a day touring a factory or sitting in on a board meeting in a suit, but there are other “whiteface” gigs to be found as well.
I briefly made a living as a musician playing at some incredibly random corporate events: car dealership openings, real estate sales, government functions and a host of other places where having foreign faces as the entertainment lent prestige to the event, even if almost no one paid attention to the music.
The best story I’ve heard about is from a friend who posed as a French executive for a company in Guangzhou that was considering going public.
He was told he’d just have to sit in on a meeting and make a short speech, but was actually put into a room of angry investors who drilled him with questions about the company’s poor performance – questions, of course, that he was humorously unqualified to answer.
He eventually had to extricate himself from the situation when things got tense, but it’s a great example of how “whiteface” jobs can be a, shall we say... unusual experience.
Если и есть, то ни фонетически ни грамматически не выделяется.
Рода нет, у одушевлённых существительных тоже (他 и 她 - искусственный новодел). С шоколадкой можно использовать 它. Но я бы ничего не использовал, как и в русском. Купил шоколадку и отнёс домой.
Лучше по частотности/принадлежности к списку из HSK учи. Сам так учил (и учу). Для Анки есть колоды соответствующие.
Удвою вопрос, где надрачиваете вакабуляр. Я в лицее учился в английском классе у нас там учебник был по темам с дохуищей новых слов к каждому топику. Есть ли что-то подобное по китайскому?
анон объясни что за анки дай линк. честно лень тред листать. но учить не лень лол. заранее спасибо.
сесе.
Если хуи не пинать, то вполне. Я за год (по занятию в неделю) дотянул до 3-4 уровня не напрягаясь. Но до сих пор (уже несколько лет) на нем так и остаюсь, потому что мотивации нет и я забил. При твоем же задротском графике можно и на 6-й освоить.
немного не правильно написал сообщение
>Ребятушки подскажите пожалуйста до какого уровня можно дойти за год занимаясь по 2-3 часа в день самостоятельно и 1-2 раза в неделю с репетитором? Живой человек, а не робот вообще может за 2 года может получить HSK6?
Просто очень интересен стал восток, хочу перекатиться в Китай и стать востребованным востоковедом, не охота через два года плакать о потерянном, хотя наверное всё таки не до конца потерянном, времени.
Не им, а российским бизнесменам или туристам.
В китайском языке выделяется 10 диалектных групп: северная супергруппа (北 бэй, самая многочисленная — свыше 800 млн говорящих), группы цзинь, хой, у (吴), сян (湘), гань (赣), хакка (客家), юэ (粤), пинхуа и супергруппа минь (闽). Диалекты различаются фонетически (что затрудняет междиалектное общение, хотя диалекты связаны регулярными звуковыми соответствиями), лексикой и отчасти грамматикой, хотя основы их грамматики и словарного состава едины. Средством общения носителей разных диалектов служит нормативный китайский язык, каковой в Китае называется путунхуа (普通话), в Сингапуре хуаюй (华语) в Гонконге и на Тайване — гоюй (国语), между ними существуют очень незначительные различия в фонетике, на письме в путунхуа и хуаюй используются упрощённые иероглифы, а в гоюй — традиционные.
Литературный язык опирается на северные диалекты. Современная фонетическая норма основана на пекинском произношении. Однако в прошлом существовали иные произносительные нормы, подчас весьма сильно отличные от пекинской: напр., в эпоху династии Тан, когда было создано большинство классических китайских текстов, норма была основана на южнокитайском произношении, близком к особенностям нынешней диалектной группы хакка.
tl;dr Да, отличаются, но они не нужны.
А как же Гонг-Конг, где все говорят на кантонийском? Они не поймут мандарин, насколько я понял.
Извини, я думал, что ты об уездных диалектах, а не таких распространенных как собственно мандарин и кантонский. Да, кантонский небесполезен, если ты целишься именно в те края.
Все в Гонконге, кто может заинтересовать белого человека, говорят на английском. Приличные люди в Гуандуне ок говорят на путунхуа, деревенщина не нужна.
Учебник Задоенко. Ссылка на скачивание в треде. Оче основательное начало. Но для кого-то нудновато и слишком по-задротски.
Всё. По ссылке там же в папке audio.
Просто начал тут сам учить - во всех аудио-видео уроках всё проговаривают медленно, а как включил китайский сериал, так прихуел - они пиздят с такой скоростью, что ничего различить вообще нельзя. Ну и мое произношение как понять правильное или нет?
Вообще, реально всё. Но в одиночку получится медленнее.
http://militera.lib.ru/science/sun-tszy/pre.html
http://lib.ru/POECHIN/suntzur.txt
Вот ссылка на текст первой, а то я там предисловие кинул http://militera.lib.ru/science/sun-tszy/01.html
Говорить самому - да. Понимать китайцев - сложнее. Дикторов с CCTV понимать сможешь, если задрочить лексику, а вот всякий плебс будет каждый день поджигать анус, используя слова их своего суржика и заменяя звуки на другие (а нам-то казалось, что между f и h есть разница, пфафа). Реально всё, короче, дерзай.
>>126119
На википедии посмотри, какой у них там государственный язык, придурок. Всё равно не выучишь.
Здесь тебе не /b/. Спрашивай и жди.
Нашёл в интернете на русском только две книги:
1. Карапетьянц "Учебник классического китайского". У него есть два больших недостатка: 1. Нет ответов. 2. Немного шизофреническая структура из-за которой использовать его в электронном виде крайне неудобно.
2. Зограф "Официальный вэньянь". Это про вэньянь 19-20 века с текстами Сунь Ятсена. Вроде как и не совсем учбеник, для начала не пойдёт.
Поэтому сейчас использую Introduction to literary Chinese by J. Brandt. Это учебник начала 20-го века со всеми вытекающими. А так вобщем годный.
Короче, котаны, видел кто-нибудь что-нибудь годное на русском, английском, китайском? К сожалению, русский, английский могу только скачать, поэтому на китайском было бы лучше.
Зависит от универа и курсов, тут нужно пробовать.
Со знанием китайского можешь устроиться переводчиком в торговле, например. У меня знакомая так работает. Заместителем директора, лол. Но это не только из-за знания языка, она сама по себе смышленая. Да много где язык нужен, что ты как маленький.
https://www.youtube.com/watch?v=mjYqIRFROfI
Это скорее всего имя и/или прозвище и/или фамилия. Типа Samuel L. Jackson. Буквально не перевести потому что.
В словаре тоже написано:
蕭(S萧) [xiāo] desolate
蕭[萧] ⁶xiāo {E} b.f. desolate; bleak 萧条 xiāotiáo 萧然 ¹xiāorán
◆n. Surname
Спасибо
Это копия, сохраненная 28 августа 2015 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.