Вы видите копию треда, сохраненную 9 декабря 2016 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т.д.
Прежде, чем задать свой вопрос, обязательно внимательно прочтите шапку, иначе вы рискуете нарваться на грубость или даже схлопотать репорт.
Прошлый тред:>>222887 (OP)
Информация для любопытствующих и раздумывающих начать:
1) Статьи "Японский язык", "Японская письменность" в Википедии.
2) Лурк: http://lurkmore.to/Fl
Полезные ссылки изучающему анону
1) Список рекомендаций с форчана:
http://docs.google.com/document/d/1pKgBm8Aa58mjB1hYhbK-VOPZsRBTXBuPBzw8Xikm2ss
Ещё один список рекомендаций, на этот раз на русском языке:
http://www.boku.ru/learn-japanese/?
2) Онлайн-словари:
- японо-русские:
http://e-lib.ua/dic/ (бывший http://warodai.ru переехал на этот домен),
http://susi.ru/yarxi/
- японо-английские:
http://jisho.org/
http://www.edrdg.org/cgi-bin/wwwjdic/wwwjdic?1C
http://dic.yahoo.co.jp (здесь также японский толковый словарь)
3) Лёгкие тексты для начинающих:
http://life.ou.edu/stories/
4) Японские видеоуроки и не только:
http://www.erin.ne.jp/
5) "Лёгкие" новости:
http://www3.nhk.or.jp/news/easy/ ,
http://mcha-easy.com/
6) Чтение имён/фамилий:
http://kanji.reader.bz/
7) Разные шрифты символов:
http://moji.tekkai.com/
8) Плагин rikaikun, показывающий перевод слов по наведению мыши:
- для хрома: https://chrome.google.com/webstore/detail/rikaikun/jipdnfibhldikgcjhfnomkfpcebammhp
- для огнелиса: https://addons.mozilla.org/ru/firefox/addon/rikaichan/
- для оперы: https://addons.opera.com/en/extensions/details/rikaisan/
9) Google IME вместо стандартной майкрософтовской (больше возможностей, более гибкая настройка):
http://www.google.com/intl/ja/ime/
10) Гайд по переработке анимы в колоду анки с помощью subs2srs:
http://subs2srs.sourceforge.net/
11) Альтернативный порядок изучения кандзи (по радикалам), а также некоторое количество любопытной информации для новичков (осторожно, инглиш):
http://www.kanjidamage.com/
12) Практика чтения реальной повседневной грамматики (неадаптированных предложений). Есть настройка от 1 до 50 уровней по сложности кандзи:
http://duendecat.com/
13) База произношений:
http://www.forvo.com/
14) Языковой обмен - пишем посты на изучаемом языке и носители их поправляют, не забываем сами поправлять посты изучающих наш родной язык:
http://lang-8.com/
15) Ещё один крупный сайт со своей методикой обучения и встроенной системой взаимопомощи изучающих иностранные языки:
https://www.busuu.com/
16) Онлайн-курс imabi, написан японцем на ломаном английском языке, очень много материала, включая классический японский:
http://www.imabi.net/
17) Seiichi Makino, Michio Tsutsui "A Dictionary of (Basic/Intermediate/Advanced) Japanese Grammar" http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2553475
18) 日本語文型辞典 (грамматический справочник на японском языке):
http://www.mediafire.com/?cag7bmaqpxtrz3x/
19) Перечень требований для сдачи 日本語能力試験:
http://krakozyabr.ru/category/materialy-dlya-noryoku-siken/
Что-то типа FAQ
Q: Кто вы такие вообще?
A: Мы - анимешники, профессиональные лингвисты, виабу и просто интересующиеся аноны. Мы рады всем, кроме троллей из /b.
Q: А у меня вместо иероглифов квадраты, что делать?
A: Скорее всего у вас Windows XP
http://www.hanline.ru/nofont_b.html
Q: С чего начать изучать язык?
A: С изучения слоговой азбуки (годзюон). Хирагане уделите больше внимания - она встречается чаще.
Q: А я смогу? А у меня получится? А японский сложный?
A: Сможешь, получится, сложный. А вообще мы мотивацией не занимаемся. Тут уж сам. Как говорится в самой часто встречающейся фразе в учебниках японского: 日本語は面白いですが、ちょっと難しいです。
Q: Подскажите наиболее быстрый способ освоения хираганы с катаканой.
A: Выжги их на сетчатке лазером.
Q: Вот выучил я хирагану с катаканой, а дальше-то что делать?
A: Берёшь любой учебник для начинающих на выбор (несколько вариантов с указанием их преимуществ и недостатков предоставлены здесь http://pastebin.com/k3jm9MHb ) и занимаешься, занимаешься, занимаешься.
Q: Как учить иероглифы? Стоит ли делать карточки или есть хорошая, годная программа их заменяющая?
A: Программа есть, даже несколько: Anki для пекарни, Ankidroid или Obenkyo для ведроида (последняя имеет тест на ввод иероглифов от руки на экране). Краткая инструкция по применению:
Берёшь иероглиф, который ты хочешь выучить (обычно в учебнике, в интернете, в тексте). Разыскиваешь его в словаре, смотришь все его чтения и для каждого чтения находишь по несколько слов-примеров. Добавляешь этот иероглиф в колоду иероглифов, слова - в колоду слов, и заучиваешь до победного! Прописывание от руки помогает запоминать радикалы и порядок черт.
Готовые колоды для anki (среди которых в том числе колоды для многих популярных учебников) можно скачать прямо на сайте производителя: https://ankiweb.net/shared/decks/japanese
Ещё несколько удобных программ-помощников для изучающих японский язык: zKanji, Yarxi, Wakan.
Q: Анон, я прошёл сквозь %учебникнейм%, как ледокол, зазубрил всю грамматику, но не нашёл там ничего про разговорные искажения! Что мне делать?
A: К сожалению, учебников с разговорными искажениями анон не знает. Тебе придётся поступить по другому - взять какую-нибудь несложную мангу с разговорной речью (например, Yotsubato), читать её, и при нахождении незнакомой конструкции гуглить её.
За что в этом треде можно словить репорт:
1. "Зачем японцам эти три тысячи закорючек? Почему японский до сих пор не перевели на латиницу?" http://pastebin.com/k2wfSK3n
2. "Зачем вам сдался этот японский? Это же непрактично! Лучше учите персидский/английский/французский/зулусский!"
3. Спор с очевидным без предоставления внятных аргументов на 20+ постов, а также посты, целиком состоящие из оскорблений и перехода на личности.
4. "Анон, скажи, а как правильно говорить/писать, си или ши?" Правильно говорить и писать し. В общем, поливановосрач и прочие спецолимпиады.
Как писать по-японски в браузере без дополнительного софта: http://translate.google.com
Выбрать японский язык, после чего, кликнув по иконке あ слева снизу, можно писать ромадзи либо рисовать символы мышкой.
История японотредов в /fl: http://pastebin.com/tGDjf7i9
Просто берешь и запоминаешь без задней мысли.
Неужели так трудно заглянуть в Тае Кима?
Начал только учить японский. Выучить кану и грамматику + слова, кажется, не так уж и сложно. Почти как в любом другом языке, когда учишь новый алфавит, грамматику и слова. Получается, что главная сложность японского только в бесконечных kanji?
Язык как язык. Если бы он был сложным, он бы не дожил до нашего времени. Меньше анимешных паст читай.
Понятия не имею о чём ты.
> Получается, что главная сложность японского только в бесконечных kanji?
Сложность - это субъективная категория. Вполне возможно, что тебе японский покажется очень простым. Просто изучай и получай удовольствие от изучения, не задумываясь о сложности.
Ты прав, пока что наслаждаюсь, надеюсь, и дальше буду.
С квадратами сверху-традиционно, с 3 точками-упрощенно, как в Японии сейчас пишут. Остальное-упрощенное по-китайски. Они все взаимозаменяемы.
Чаще всего, если радикал упрощен, он упрощается в составе канджей точно так же, но, иногда, в некоторых остается старая/нестандартная форма.
> Они все взаимозаменяемы
Стоит заметить, что реально в современном японском не используются ни традиционные (эти встретишь разве что в качестве авторского выебона, например в гатарях), ни тем более китайские упрощённые.
Просто уточняю на всякий случай.
>10) Гайд по переработке анимы в колоду анки с помощью subs2srs:
Гайз, поделитесь годной готовой колодой, я боюсь, что я сам не осилю эту технологию.
Особого смысла все варианты учить нет, всё равно поймёшь слово если увидишь слегка другой вариант кандзи.
Стоит выучить классическое написание и современное японское. Упрощения в каждой деревне свои, все не выучишь.
>>227982
>всё равно поймёшь слово если увидишь слегка другой вариант кандзи
Не поймет. Радикалы рандомно могут быть заменены совершенно другими, просто потому что черт меньше, или быть написанным до неузнаваемости нестандартно.
Спасибо,добра тебе.
>переработка аниме в колоды анки
Совковые японисты были известны тем, что в повседневной речи звучат как смесь из учебника по сопромату и учебнику по теории коммунизма (спасибо всяким БЯРСами, наверное)
Российские японисты будут известны тем, что у них всех 中二病
Ну и норм. Чунибьё-элита смотрит свысока на нормалфагов.
Как будто что-то плохое.
Подскажите, возможно ли откопать в интернете учебники японского, по которым учатся японские дети. Если возможно, то попрошу ссылку.
Нет, я не японский ребёнок, но я хочу учить японский по учебникам, предназначенным для обучения японских детей,
Потому что могут. Еще бы спросил, почему не 网 используют, а 網.
>>228086
Можно, но тебе он вряд ли поможет, ведь они не с нуля учатся. Они уже могут в японский, когда начинают пользоваться учебниками.
Мне кажется что я знаю японский на достаточном уровне, чтобы учиться по учебникам для 1-воклашек.
И если можно, то я всё ещё прошу доставить ссылочку.
>я знаю японский на достаточном уровне, чтобы учиться по учебникам для 1-воклашек
Тогда загугли его. Первоклассные японцы способны написать "учебник для первоклашек" в гугер.
Если бы я смог нагуглить, то не просил бы здесь ссылку.
Скорее всего что-то вроде: Очень даже возможно. или Нет, за 4 месяца это нереально.
мимопрохдил
Да. Мы тут сидим и траллируем друг друга платиновой толстотой, но так, чтобы не дать моче повода банить. Филиал бэ в лингваче.
Тащемта ничего сложного в этом нету-просто берешь и пишешь без задней мысли. Как катакану, только плавнее
Возможно, если ты даун.
Зачем сдавать на что-то кроме N1? Или даже так: зачем вообще сдавать JLPT? Для учебы чтоль какой-то.
>А как хирагану писать?
Юзай фудэ и суми. Делаешь сумицуги и какимасишь бусюшками по ками. Репит антил киокурёку.
Нет, надо чтобы всё было официально. Иначе не интересно.
Он писать просил, а не печатать, вапуро-довн.
На японском, очевидно же.
>もしかしたら、少女の姿に圧倒されてしまったのかもしれない。
"Возможно, он был подавлен/потрясён её видом."
>そう強く断言することが出来るほど確信めいた思いがあった。
была/промелькнула(があった) у меня мысль(思い), настолько(ほど) похожая(めいた) на уверенность(確信), что я мог(ことが出来る) бы твёрдо(強く) это (そう) утверждать(断言する).
Навряд ли тебе непонятно ことができるほど, наверное тебя смутило типичное めく в типичном прошедшем времени.
Ну я предпологал что めく там переводится как "иметь признаки чего-то", но все это в одно осмысленное предложение собрать не мог. Спасибо, теперь все понятно.
Да, "иметь признаки/напоминать/походить/выглядеть как". Есть ещё много глаголов кончающихся на めく, типа 揺らめく, うごめく, きらめく и т.д, которые семантически близки.
На здоровье.
Для тебя マリヴァンナ様, мой маленький глупенький gaicockujin.
Я же один занимаюсь, а это просто привычное сокращение на русском.
Так есть какая-нибудь литература? У меня пока есть всего-лишь список иероглифов.
Транслитерации на русский язык, "Нихонго Норёку Сикэн" в небрежном стиле и с ошибками.
Вот долбоебы, вместо того, чтобы приебаться к тому, как я это пишу - лучше дайте книгу.
Мы тут ненужное говно не раздаём.
Да мне насрать, как оно правильно пишется, лол, теперь буду специально писать норёку.
Да, всё так и задумано. Просто там дальше не показали, как он переёбывает мелкой неграмотной сучке с ноги.
Получается, гугл не умеет в это? Я не могу различить, говорит ли он "м" или "н"
Ты ещё у кота спроси. Тоже мне, Гугл.
Мет.
Антоши, ну пожалуйста? Там пиздец, в ваго одна буква заменяется на другую, в регрессивной цу заменяется, есть где примеры или упражнения, чтобы запомнить? Последняя тема на сегодня.
Никак, только упражнения задрачивать сутками, других вариантов нет. Языки только так и учить.
Разговорная практика и тв шоу, тексты в таком случае тоже упражнения и да, язык по другому не учится.
Я лично только упражнения делаю во всяких учебниках. Смысла в том, что ты перечислил не вижу.
Ты слишком упитан. Я не слыхал об "ассимиляции звуков", но при этом эта параша интуитивно понятна, и я ни минуты не учил ее. Ты зазубриваешь мудреные слова Залупняка, а мы тут после просмотра одного тайтола понимаем эти процессы.
Мне ничего не понятно, зато когда упражнений 10 сделаю всё встаёт на свои места.
Да это из Нечаевой же, можно нахуй пропустить?
А то у нее дано упражнение, сказано Прочитайте вслух, обратите внимание на ассимиляцию, я правильно его читаю, посмотрел на форво, там точно также, как я и думаю.
Не знаю, я говно не читаю.
>До тайтлов я еще месяца 2 не дорасту минимум.
Смотри с пидорахосабами, аутист. Ты будешь понимать отдельные фразы, которые знаешь, и учить на слух самые частоупотребимые. Потом когда в своем учебнике на них натолкнешься-поймешь, что к чему.
Самое нормальное это через упражнения, просто их дрочишь и произношение само качнётся.
Не, говорю же упражнения делай. В аниме в любом случае не японский используется.
>И сильно это помогает? А то что-то на уровне "Посмотрел Наруту - стал японцем"
Маняврирование уровня этого треда. Я не говорю тебе учить язык по аниме, я говорю тебе использовать его, как одну из составляющих своего обучения, где ты можешь услышать произношение специально обученных людей и распространенные фразы.
Так я на форво произношение могу услышать.
Манявров нету, мне просто интересно, я же не говорю, что это не помогает, напротив.
Можно, например, и с японскими и с русскими сабами одновременно? Хотя да, блядь, сам знаю, что есть, в хентае видел
Хороший совет, пожалуй так и сделаю.
да
>Смотри с пидорахосабами
Если смотреть ради изучения языка с сабами, то только с сабами на этом языке. Иначе всю дорогу будешь читать сабы на родном языке, а этому все нормальные люди учатся в первых трёх классах начальной школы.
Ты из тех, кто перематывает видео 5 раз, чтобы успеть прочитать субтитры? Я читаю две строчки, пока персонажи говорят одно слово, перевожу все услышанное, читаю сабы еще раз и проигрываю с надмозг-перевода с английского языка. Алсо лично мне сабы японские, даже с фуриганой, пока сложны, на слух воспринимается легче. А иероглифы можно и в учебнике Залупня-куна почитать.
>сабы японские, даже с фуриганой, пока сложны
>перевожу все услышанное, читаю сабы еще раз и проигрываю с надмозг-перевода с английского
Что ты там переводишь даун, если для тебя чтение это что-то сложное? Охуеваю с местных онэмэ-имбицилов.
Как что-то плохое.
Да вроде кандзями. Но разумеется будут дохуищи и так, и так, да и для почти всех слов с обычными кандзи (не редкими). Особенно наречия и местоимения всякие часто каной пишутся.
Первое -- Восток как для западного мира. Азия, короче.
Второе -- то же самое, но в первую очередь
просто "восточное направление" в обыкновенном географическом смысле.
К слову, как и в с любым другим языком легче всего то, к чему привык. Если ты продрочил доступные учебники, накатил ранобцев, закинул пару вночек, но из практики восприятия на слух у тебя только форво и аудиоприложения к нечаевой, очевидно, что читать будет проще.
>если
Да, но это не меняет того факта, что в японском вкатиться в восприятие на слух - много легче, чем в чтение. В идеале обе практики должны поддерживать друг друга, конечно. Но правда в том, что японцам лучше было бы просто забыть уёбищные китайские мазявки и перейти на киридзи.
Имхо, с иероглифами веселее, из них же можно складывать сложные слова, и при этом читать их в пару слогов.
Я не спорю, что это весёлый язык для аутирования и написания ранобцов с "говорящими именами". Кто-то и клингон учит, и им норм. Но вот для жизни он приспособлен только в меру безысходности. Эта "пара слогов" на практике выливается в кучу омофонов и тридцать ударов куриной лапой по бумаге, чтобы эту пару слогов записать. Ладно, замнём тему.
Привет, анон. Подскажите годные приложения для Эпплоподелия, того которое телефон. Заранее благодарю. Пикрандом
Реквест, конечно, с наркоманской формулировкой, но я понял, что тебя интересую приложения для японического.
Приведу, что есть у меня.
Яркси, та, что за ₽999. Добро пожаловать в мир эппл. Словарь иероглифов и некоторого количества слов.
EJLookup – составной словарь из нескольких проектов, содержащий больше количество слов. Часть из них на англическом.
All国語辞書 – составной словарь, собранный из некоторого количества ja-ja словарей. На тот случай, если слова нет в EJLookup. Но он, вроде, не хранит словари на телефоне, так что нужен интернет.
Anki. Тут и так всё понятно. Синхрон через облако с пекарней, что очень удобно и чего нет у ведроидогоспод.
Forvo. Приложение одноимённого сервиса. Не особо нужное, но присылает паш-уведомления, когда джапы произносят твой реквест.
JLPT. Их много вариаций, можно иногда от нехуй делать погонять на досуге.
Google переводчик. Крайне годный алгоритм распознавания рукописного ввода (когда пальцем на экране рисуешь). Хоть хуем черти в состоянии под наркозом, он скорее всего тебя поймёт. В отличие от яркси. Можно юзать для распознавания встреченных незнакомых кандзи. Нормально распознаёт на слух, хотя ошибается часто. И умеет с камеры текст читать, причём даже с рукописным, если не совсем пиздец, справляется.
日本姓氏 – кривая база данных с фамилиями (написание/чтение). Хз, зойчем она мне, пользовался полтора раза.
Ещё есть intelli, юзал до покупки анки. Тоже карточки.
Ну и какой-нибудь iBooks или любой аналог, чтоб закинуть туда учебники. Впрочем, это очевидно.
Покемон Го.
Да, куда-то делся из апстор. И в списке покупок нет. Наверно, авторы не проплатили этим огрызочным евреям лицензию на очередной год. ЕМНИП, приложение было халявным.
Запомни, друг мой - ичидан может оканчиваться только на -иру (上一段) и -эру (下一段). Если слово заканчивается на -ару, как приведённый тобой 頑張る, это уже очевидный годан.
> Второй, который скорее всего тот же человек
У тебя сэймфагофобия.
> стал с видом знатока нести всем известные вещи
Если человек усомнился в принадлежности 頑張る к годан, эта вещь ему, очевидно, неизвестна.
>усомнился
Ну ёб твою матушку, Лина. Перечитай ещё раз его сообщение. Он ни в чём не усомнялся.
Сажа приклеилась.
Какой смысл искать список годан-глаголов, оканчивающихся на -ру, в котором должен быть 頑張る, если по его окончанию и так не должно возникать сомнений в том, что он принадлежит к годан? Сложности в дифференциации могут возникнуть только с теми глаголами, которые оканчиваются на -иру/-эру (т.е. гипотетически могут быть как годан, так и ичидан глаголами), и искать список глаголов, оканчивающихся на -иру/-эру и являющихся годан, было бы логично. Искать список всех глаголов, заканчивающихся на -ру и при этом являющихся годан, просто бессмысленно, если значительную часть его можно просто выбросить, ничего при этом не потеряв.
Я предполагаю, что зашедший сюда способен прийти к тому же выводу, что и я, и попросить именно минимально необходимый для дифференциации глаголов список, а если он этого не сделал - вероятно, он просто не знает о том, что я сообщил ему вот здесь: >>228794
>Один не смог даже прочитать вопрос
Не так. Просто автор реквестировал настолько бесполезную и ненужную вещь (список), что я усомнился в том, что он действительно имел в виду то, что написал. У людей такое бывает и иногда проще сходу задать пару наводящих/проясняющих вопросов, вместо того чтобы генерировать стену текста, отвечая на совсем не тот вопрос, который был в голове задающего.
Звучит как попытка ретроактивно объяснить свой ответ, который очевидно объясняется тем, что ты понял его неправильно. Напоминаю, он ни в чём не усомнялся. Как бы там ни было, хотя ты наверняка прав, ты забегаешь вперед. Рассказать всё это можно было и после того, как он ответит, зачем ему годан.
>>228802
Да, но "Или в чём вопрос?" - это не наводящий вопрос. Это приглашение повторить тот же самый вопрос другими словами. Наводящим, например, был бы вопрос "Ты уверен, что тебе нужен список, а то может ты просто хочешь знать как отличать годан от ичидан по внешнему виду?". Даже "Зачем тебе список?" это более наводящий вопрос, чем "В чём вопрос?"
> Звучит как попытка ретроактивно объяснить свой ответ
Нет, именно такой логикой я руководствовался, когда давал свой ответ.
> который очевидно объясняется тем, что ты понял его неправильно
Там нечего неправильно понимать. Человек попросил бессмысленную вещь, я пояснил ему, что эта вещь бессмысленна.
Если это была твоя логика, откуда взялось про "усомнился", когда он ни в чём не усомнялся?
Алсо, ты пояснил ему, как отличать годан. Про бессмысленность ты пояснил лишь после того, как я надавил.
> Если это была твоя логика, откуда взялось про "усомнился", когда он ни в чём не усомнялся?
Под "усомнился в принадлежности 頑張る к годан" я подразумевал "не посчитал очевидным, что 頑張る не принадлежит к годан уже просто потому, что заканчивается на -ару" (мне было попросту лень расписывать свою мысль, я думал, что и так понятно, что я имею ввиду).
> Алсо, ты пояснил ему, как отличать годан. Про бессмысленность ты пояснил лишь после того, как я надавил.
Ну так я же сказал:
> Я предполагаю, что зашедший сюда способен прийти к тому же выводу, что и я
Я дал ему информацию, необходимую, чтобы прийти к выводу о том, что этот список не имеет смысла.
Ты продолжаешь непонимать его пост. Он посчитал очевидным, что 頑張る относится к годан. Он так и сказал "здесь нет (даже) очевидного 頑張る", где "здесь" - это в недосписочке годан глаголов, ссылку на который он принёс. Нет никаких поводов полагать, что он испытывал какие-то сомнения по поводу 頑張る. Он лишь сказал, что найденный им список явно неполон.
Я не собираюсь посылать человека нахуй за то, что он меня поправляет, так как я не идеален и тоже могу совершать ошибки. То, что в данном случае я не ошибся, ещё не значит, что я должен посылать человека за то, что он в этом сомневается.
Да я вообще не припоминаю, чтобы я в этом треде кого-то нахуй посылал, кроме разве что перса-полуёбка да эффективного менеджера, которые, вероятно, были одним лицом.
>>228812
Мне кажется, ты теперь не читаешь мой пост.
> Под "усомнился в принадлежности 頑張る к годан" я подразумевал "не посчитал очевидным, что 頑張る не принадлежит к годан уже просто потому, что заканчивается на -ару" (мне было попросту лень расписывать свою мысль, я думал, что и так понятно, что я имею ввиду).
Повторяю - я не имел ввиду, что он буквально сомневается в принадлежности 頑張る к годан. Я имел ввиду, что он причисляет 頑張る к группе глаголов, находящихся под сомнением в их принадлежности к годан (т.е. той самой группе, список которой он хотел получить), в то время как на самом деле 頑張る к этой группе не принадлежит.
+ реквестирую хороший учебник для ньюфагов на английском, чтобы с иллюстрациями я так лучше усваиваю и чтобы был в интернетах.
> реквестирую хороший учебник для ньюфагов на английском, чтобы с иллюстрациями
Попробуй Genki.
> где лучше всего скачивать бесплатно, без регистраций и СМС эту вашу аниму на языке оригинала с англосабами, чтобы причаститься в вашу секту?
Это, к сожалению, не ко мне - кто-нибудь другой тебе ответит, наверное. Могу только предупредить тебя, что англосабы тоже не безгрешны и там бывают ошибки - учитывай это.
Ну и да, раз уж на то пошло, дополню свой ответ более полным, чем приведённый тобой, списком годан-глаголов, которые можно принять за ичидан, который был найден не далее чем на википедии:
https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_consonant_and_vowel_verbs
(таблицы "List of consonant-stem verbs ending in -iru" и "List of consonant-stem verbs ending in -eru") и найденным там же хинтом:
> A rule of thumb: If the vowel i/e of the ending -iru/-eru is part of a kanji (as in 契る chigi-ru "to pledge" and 嘲る azake-ru "to ridicule"), chances are high that the verb has a consonant stem. However, this rule is not valid for two-syllable verbs (⾒る mi-ru, for example, has a vowel stem) and verbs written only in hiragana (for example, びびる bibiru "to be surprised" and のめる nomeru "to fall forward" have consonant stems). Some consonant-stem verbs also have the syllable with the ending vowel written in hiragana, e.g. 混じる ma-jiru "to mingle" and the mentioned-above verb 抓める tsu-meru.
Перевод:
Если гласный звук i/e, относящийся к окончанию -iru/-eru, является частью иероглифа (как, например, в 契る chigi-ru "клясться" и 嘲る azake-ru "насмехаться"), вероятно, этот глагол является годан-глаголом. Однако, это правило не действует с двуслоговыми глаголами (見る, например, является ичидан) и глаголами, которые пишут хираганой по очевидным причинам (например, слова びびる bibiru "нервничать, бояться, удивляться" и のめる nomeru "падать лицом вперёд, наклоняться" являются ичидан). Бывает и такое, что гласный звук не является частью иероглифа, но слово, тем не менее, является годан, например 混じる ma-jiru "быть смешанным, замешиваться" и 抓める tsu-meru "щипать".
Аниме говно, читай вн.
Мда, мне кажется ты либо не можешь в русский язык, либо специально стараешься запутать.
Например, что это за двойное отрицание?
>"не посчитал очевидным, что 頑張る не принадлежит к годан уже просто потому, что заканчивается на -ару"
"頑張る не принадлежит к годан"? Ват? Ты сам то читаешь, что пишешь (уже во второй раз), перед тем как требовать этого у меня?
>Я имел ввиду, что он причисляет 頑張る к группе глаголов, находящихся под сомнением в их принадлежности к годан (т.е. той самой группе, список которой он хотел получить), в то время как на самом деле 頑張る к этой группе не принадлежит.
Ну это вообще пушка. Лингвист замается перечислять всё, что ты тут сломал в русском языке. Ты упоминаешь две группы но при этом используешь "эта группа" и "т.е." таким образом, что понять, что к чему вообще относится - решительно невозможно. Если следующий твой пост будет таким же запутанным, я решу, что ты троллируешь, чтобы я отъебался.
"причисляет 頑張る к группе глаголов, находящихся под сомнением в их принадлежности к годан" = "頑張る находится под сомнением в принадлежности к годан" = "он сомневается, что 頑張る принадлежит к годан". Чем "буквально сомневается в принадлежности 頑張る к годан" отличается от просто "он сомневается, что 頑張る принадлежит к годан"?
>Попробуй Genki.
Спасибо, попробую поискать.
>англосабы тоже не безгрешны
Ну это понятно, переводчик-кун частенько любит своё петросянство подмешивать.
>Это, к сожалению, не ко мне - кто-нибудь другой тебе ответит, наверное.
Печальненько, будем искать.
> мне кажется
Ключевой момент в твоём посте. Извини, но я не вижу смысла продолжать этот диалог, потому что ты раздул проблему на пустом месте. Если тебе хочется думать, что я ошибся - пожалуйста, думай, я не вижу смысла тебя переубеждать, тем более что ты просто не желаешь меня понимать.
С левой частью всё понятно, там 人. В правой, казалось бы, тоже — 菐. Но вот этот кандзи хуй разберёшь. Я нашёл следующие варианты:
业 + 䒑 + 夫
丵 (业 + ) + 廾
业 + 羌 (羊 + 儿)
Я бы взял первый, так как он проще всех, но проблема в том, что в японском нет 业. И что с ним делать? Записать как 䒑 + 2?
По карточкам я должен переводить с русского на хирагану, а с хираганы на кандзи?
Пикрелейтед со второй схемы не отображается.
Да хуй знает, как мне удобно, 20 слов гонял полтора часа и не запомнил значение завтра, яркий и послезавтра до сих пор.
И это я знаю, как это по японски хираганой пишется и читается, а надо еще соединить хирагану с кандзи.
Не знаю, как теперь ассоциировать кандзи с хираганой, только по окончаниям некоторых и-прилагательных.
明日, 明後日, 明るい — так понимаю, ты учишь кандзи 明? Его легко запомнить, тут ведь всего два ключа, ещё и таких «родных»: солнце 日 и луна 月. А они ведь светят, ярко! — потому и имя прилагательное записывается как 明るい. Когда и солнце, и луна появятся на небесах — наступит завтра, поэтому завтра — это 明日. А послезавтра — это позднее (後) чем завтра, поэтому 明後日. Ещё благодаря 明 все эти слова начинаются на あ, а что читаются по разному — та это 日 отчасти виноват, у него куча непостоянных чтений.
Учить радикалы?
Их же тоже дофига.
Кстати, получается, что уча слова я учу и кандзи одновременно?
>>228917
>>228919
>>228918
Радикалов меньше 200, кандзи больше 2000. Что же проще выучить? Хм-м...
Слова и кандзи — неотрывны. Это не индо-европейский язык, где ты можешь на слух заучить слова, а потом их сразу записать. Если не начнёшь учить кандзи, то рано или поздно будешь погреблён под кучей непонятных карлючек, которые надо запоминать.
Вообще, идеально бы было все слова объединить по категориям, а то там учат всем дням недели, например, а то там есть от понедельника до воскресенья, но они раскиданы по всему тексту.
Лол, Бога в N5 уровне точно нету
Ну короче, для экзамена на 5 уровень надо знать 800 слов, а кандзи на 5 уровень - всего 105.
И слова все эти не сгруппированы по ассоциациям, дни недели раскиданы по тексту, например.
Хорошо было бы их собрать, кстати, N5 уровень - это 2-й класс школы?
>тем более что ты просто не желаешь меня понимать
То есть когда я дипломатично сказал "мне кажется", это был "ключевой момент в моём посте", а когда ты сейчас безапеляционно спизднул эту полную хуйню о моих мотивах, это норм, ведь так удобно думать. Особой проблемы действительно нет, но мне ничего не хотелось, кроме как разобраться в твоей неграмотной писанине, которую я популярно разобрал так, что проблему в ней мог понять даже ребёнок. Но ты просто ошибся и не захотел это признать, теперь это очевидно.
https://en.wikipedia.org/wiki/Kyōiku_kanji
Ну, вот тебе список кандзи, которые японцы учат в школе, тут 1006 знаков. Даже по теме немного сгрупированны. В первом классе учат 80, во втором ещё 160.
И да, по какому ещё тексту? Как ты вообще решаешь, что учить?
N5 уровень - 800 слов, N4 - 650, N3 - 1600.
Их японцы то сами знают? Мне кажется, что N3 - это вполне уровень взрослого человека.
>>228927
>И да, по какому ещё тексту? Как ты вообще решаешь, что учить?
Для JLPT, олсоу, эта та же самая тысяча кандзи, что и в JLPT?
А я выучу сначала базовые понятия, освою счет, названия сезонов, членов семьи, дни недели, потом, название внешних черт лица нос, рот и прочее, название завтрака, обеда, ужина, базовых продуктов, столовых приборов.
Это уже под сотню слов будет, все из N5, может даже гайдик для новичков запилю, чтобы они не тупили, как я.
1600 слов — уровень взрослого человека? Это уровень младшеклассника в лучшем случае.
>Для JLPT, олсоу, эта та же самая тысяча кандзи, что и в JLPT?
Что?
Выучи для начала радикалы, семпай, из них все остальные кандзи состоят.
он знает радикалы
Да. Я скачала думал сказать «гайдопилитель», потом передумал. Сыронизировал неудачно.
>И с радикалами кандзи будут фигней?
Чтобы выучить кандзи, я расписываю его по ключам и перевожу их, а потом пишу пару слов с ним. После такого значение хорошо запоминается.
Да, без радикалов учить наверное фейл
Я по Тае Киму занимаюсь грамматикой, больше учебников не трогал, после того, как выкинул Нечаеву.
Тоже по Тае Киму, до этого по «Минна но Нихонго». Можешь посмотреть там слова по темам. Дни, продукты, профессии — как искал.
Глупый вопрос, но можно ли с помощью радикалов разобрать произношение иероглифа? Или только смысл?
>>228959
А вот этого я не знал. Знаю, что в китайском были фонетическая и семантическая часть, но сейчас из-за упрощения это не работает. А в японском так же? Есть что-то почитать об этом?
Выходит что все кандзи - это ограниченная вариация всех радикалов?
Просто интересно, как Японцы учатся произносить всякие именные иероглифы.
У них же ебанутые имена.
В японском насколько я знаю сейчас чёткого разделения нет на фонетическую и семантическую часть иероглифа. Определённые радикалы имеют свойство давать произношение кандзи, но это не всегда работает.
>>228966
Они скорее всего не учат разные чтения для каждого именного иероглифа, так же заебёшься. Просто у них опыт большой с именами.
Разве? Я в какой-то аниме, слышал, что они при знакомстве говорили, как их имена записываются лол.
А если бы радикалы давали понятие о том, как произносится иероглиф - тогда все очевидно.
Правда мне пока не попадались такие уж непонятные имена, смотрел по словарям - иероглифы совпадают с 3-1 уровнями JLPT
Чтобы сказать в каком слове ещё используется такой же иероглиф как в твоём имени не нужно все его чтения знать.
>>228979
За исключением базовых онов и кунов, множественные чтения это не чтения, а обратный продукт каталогизации их звучания в словах.
Как работает чтение: символ→чтение→слово(множество чтений)
Как работает каталогизация: слово(множество чтений)→символ→чтение
Словарь это каталог данных, его цель хранить как можно больше данных о символе, поэтому они все тупо хранятся, т.к. формально являются чтениями по определению этого слова. Но реальное происхождение и способ использования человеком этих данных различается, как показано выше.
1. Стандартные чтения производят слова.
2. Слова производят нестандартные чтения.
Следовательно, в первом случает нужно учить чтения, а во втором случае нужно учить слова.
Добавлю, что такое расслоение происходит из за того, что иероглифы это не фонетические кирпичики (символ→чтение) как буквы, а образы со своим собственным смыслом. В результате, слова строятся не по фонетическому звучанию символов, а по смыслу символов. Т.к. смысл слов и составляющих их символов не связаны с их звучанием, происходит размножение фонетиков, эти множественные нестандартные чтения.
А то вот есть иероглиф встречаться
会 , в нем KanjiDB знает один иероглиф "человек", а как я смысл понять должен?
>понимать смысл иероглифа из радикалов
Манямечты, забудь. Максимум - произношение. Иероглиф является минимальной смысловой единицей. В лучшем случае радикал даёт намёк на смысловую группу, типа 月(который на самом деле не 月, а 肉) в 胸 臓 и т.д.
Черт, с произношением тоже все туговато.
В аналогии радикалы - это буквы, а иероглиф - слово?
Запоминать кандзи после того, как запомнил звучание оказалось очень просто, могу все зарисовать.
А почему "как слова из букв", а не "как буквы из черт" или "как хуй из клеток"?
Этот дегенерат троллит тупостью, расходимся.
Никак. Учи как все нормальные люди.
Мне легче читать, т.к. на письме могу увидетть что за это существительное из двух иероглифов, которое имеет дохуя омофонов в речи.
Читая, хоть и медленно, смысл написанного станет ясен. Тогда как в устной речи непонятно ровным счетом нихуя кроме здрасье-досвидания-спасибо-я дома.
Что за боязнь троллинга в разделах появилось? Мне не первый раз это пишут.
На самом деле я лишь подобрал аналогию, она не обязана быть досконально точной, просто такая, какова она есть.
Ну да, а где еще быть аналогии? Только в моей фантазии.
Мое представление о том, как строятся иероглифы из радикалов и о том, как строятся слова из букв, принцип похож, как мне это представляется.
Атлычна!
Теперь начинай иллюстрировать аналогию между чтением слов из букв и чтением иероглифов из радикалов.
Просто компонентная структура.
>графическое изображение
Так значит. Что тут у нас?
Охохо, да это же лошадиные гениталии!
Улавливаете? Состоят они из левого яичка, правого яичка и елдака. Прямо как слово из букв.
Нормальная такая аналогия чо.
Ну да, нормальная, правда ебанутая.
Нет, это фотошоп.
http://www.yellowbridge.com/
https://www.mdbg.net/chindict/chindict.php
Лови, разбивает знаки на составляющие, как заказывали.
А ЧЬИ ЖЕ ЕЩЕ? НЕУЖЕЛИ КИТАЙСКИЕ?
Вот сука, все в Китае делают.
Кстати, как вы радикалы учите? Значение и произношение или просто внешний вид?
У меня собственного производства и достаточно кандзи влезает для одного занятия.
Как сказали уже тебе, без разницы, знаки-то китайские. Только с упрощёнными может быть проблема, ну да их и вручную разобрать возможно.
>>229072
Значение и начертание, чтобы знать, как их называть, когда разбираю кандзи. Чтение есть смысл учить, только если радикал существует как отдельный кандзи.
Там, короче, кандзи даже знать не надо, сдаешь все хираганой и парочкой кандзи.
Как-то неправильно, ведь надо знать и то и другое.
>кандзи даже знать не надо
Для N5 надо знать 700 слов и 103 кандзи.
Или для тебя это настолько мало, что даже не считается?
Кому надо, тот знает, а бумажки ниже N2 нужны только для того, чтобы перед пацанами было чем понтануться.
И в университете, в магистратуре тоже требуют N1.
Пиздос, 10к слов, я на русском то столько не знаю, наверное.
А если и знаю, то пользуюсь не больше 3к.
Ну а на некоторых N2. А вот N3 уже только подтереться.
Я не уверен даже, что она в старом японском использовалась. Ты в гугл не можешь?
А в чём по-твоему заключается сложность знать больше, чем на N3? И чем японцы такие особенные, что им это удаётся, а для других невозможно? Мне просто любопытно.
> Мне кажется, что N3 - это вполне уровень взрослого человека.
Хорошая шутка.
Между тем, если мы посмотрим в педивикию:
https://ja.wikipedia.org/wiki/語彙#.E8.AA.9E.E5.BD.99.E3.81.AE.E9.87.8F
> 満年齢で6歳になる子供の場合、理解語彙の総量は、およそ5000~6000語ほど。13歳では3万語前後。20歳ではおよそ4万5000~5万語ほどという調査結果が出ている
Японцы это сверх раса.
Тогда ты отсталый какой-то. Минимальный словарный запас взрослого человека — порядка десяти тысяч слов. Чтобы читать Пушкина, например, надо знать двадцать тысяч.
Два кожекрыла этому просвященному!
Ну такой канджи есть, но про его использование ничего найти не могу а до японских сайтов мне еще далеко, тут быстрее будет чем ебаться с переводчиком
Это очевидный исключительно китайский иероглиф. В японском он не используется.
Так он и спрашивал об использовании в японском. Отсутствие этого кандзи в Дзисё указывает на то, что он не используется.
Мне прога, разбирающая на радикалы, пишет, что там 业(пишет, что это тоже значит профессия, мб упрощенное), а внизу 木半 вот эти совмещенные.
Прост вот тут вроде японский пост, а в нем есть... Соррян за аутистскую ссылку
https://e221873.wordpress.com/2013/09/28/日本行day4:沖繩掰掰,大阪我來了-nice-to-meet-you-japanese-metro-system/
ScribeOrigins на ифон
Там полторы японских буквы на весь пост.
Я не вижу, чему можно удивляться в том, что привет/пока/алё/где тут туалет включают в самый первый уровень языка.
Я думал, что это аниме.
Кстати, уменьшил количество слов для изучения в день на 5 штук.
И метод с построением ассоциаций работает, легко выучил все от понедельника до воскресенья, от позавчера до послезавтра.
Только с зазубриванием кандзи еще сложновато, даже зная из чего они состоят, по сути приходится учить 30 слов.
5 штук в день? Уже которых раз такое вижу, вы совсем аутисты что ли? Это же несколько минут максимум, тебе в день больше времени тратить неохота или ты правда не можешь больше?.. (тогда до н3 ты не доползешь в принципе, лол)
Просто кандзи тяжело пиздец запоминать, чтение и правда по 5 минут, а как тоже самое записать и запомнить в виде кандзи - это уже пол часа поебаться надо.
А ну тогда норм, криво прочитал, сорян
Манга ориентируется не на уровни JLPT, а на целевую группу (в зависисимости от журнала в котором печатается), т.е. для какого-нибудь наруты полный рекомендованный набор из ~2000 иероглифов + фуригана.
Эй ну бля(((
http://www3.nhk.or.jp/news/html/20160801/k10010617021000.html?utm_int=news-social_contents_list-items_005
>西棟の2階では、刃物を持った植松容疑者が施設の職員の1人を追いかけたものの、入所者の部屋に逃げ込まれたため施設から立ち去っていたことが捜査関係者への取材で分かりました。
>植松容疑者は、警察に通報されるのをおそれて立ち去ったとみられ、職員と部屋にいた入所者にけがはなく、職員はその場で警察に通報したということです。
один сотрудник сумел скрыться от преступника в палате для больных и что дальше? покинул вообще здание (施設から立ち去っていた)? тогда дальше не понятно
преступник испугался, что полиция будет оповещена, в комнату со сбежавшим сотрудником и больными ломиться не стал, а сотрудник именно из этой комнаты оповестил полицию?
По произношению? Не возникает у меня хирагана в голове, хоть убей, кандзи запомнил, а вот за слова без кандзи страшно, могу ведь забыть.
Так как далеко не вся манга с фуриганой.
Я запоминаю создавая ассоциации по звучанию. Например слово くに(страна), запомнилось очень легко: одна страна делает куни другой. Ну или слово ひくい(низкий) запоминал следующим образом: если ты низкий, то хиккуй. В общем принцип должен быть понятен.
Правда некоторые слова просто приходилось зазубрить, так как ассоциаций придумать не получалось.
Хм, интересный способ.
Кстати, с радикалами оказалось интересно, некоторый слова, например "позавчера" или "вчера" можно выучить по их значению.
Но все-равно, приходится тратить лишнее время на них и на то, чтобы создавать карточки и запоминать их, из-за этого не хватает времени на грамматику.
>учу радикалы
>учу карточки
>из-за этого не хватает времени на грамматику.
Такого быть не должно. Либо ты слишком много времени тратишь на радикалы и карточки, либо у тебя в принципе слишком мало свободного времени.
У меня например хватает время на кандзи, на слова, на грамматику, и даже несколько раз в день.
Да, японский в день только по 4 часа могу.
На радикалы, и карточки с хираганой + карточки с кандзи уходит по 2-3 часа стабильно + все это надо делать несколько раз в день, а то не запоминаю.
>учу 3 часа в день
>знаю 50 слов
А сколько ты уже учишь? Один день?
И кстати, на грамматику надо тратить даже чуть больше времени чем на слова/кандзи. А потом, быстренько получив базовые знания грамматики, идти читать тексты для детей, и набирать словарный запас.
3 дня, сначала 20, потом по 15.
Много времени уходит на подготовку ассоциативного ряда слов, на запоминание, пропись, разбор кандзи по радикалам, пропись кандзи.
И потом еще 2 раза запоминать и прописывать, иначе забываю.
>И кстати, на грамматику надо тратить даже чуть больше времени чем на слова/кандзи.
Пока не получается, надеюсь раздрочить память, чтобы запоминать лучше.
>Пока не получается, надеюсь раздрочить память, чтобы запоминать лучше.
Ты не понял. Я имею в виду, учить не по 15 слов, а по например 8. Но при этом тратить больше времени на грамматику.
Ну, я посмотрю, что за месяц изменится, а потом задрочу грамматику.
Как по мне, так будет легче, ненавижу во время чтения на словари отвлекаться, тогда вообще забываю все, что читал.
>ненавижу во время чтения на словари отвлекаться
Но к сожалению это самый действенный способ изучения языка/набора словарного запаса.
>Ну, я посмотрю, что за месяц изменится, а потом задрочу грамматику.
Ну удачи.
>Но к сожалению это самый действенный способ изучения языка/набора словарного запаса.
Он действенен когда ты знаешь хоть какой-нибудь базис слов, в Японском - это минимум 800 слов, после такого изучать конечно станет легче.
А может 800 - это тоже не минимум и придется дрочить до N4.
Найди приложения, которые автоматически тебе по радикалам разберут и значения объяснят с примерами слов, был сайт какой-то, выше мб кидали, не помню, и про скрайбориджинс на айфон писали (там даже ассоциации какие-то бывают придуманы), тоже норм тема для начинающих. Порядок написания только не учи, нинужно.
Чтобы начать читать сказки, набирая таким образом словарный запас, достаточно основ грамматики, словаря, и ну наверное слов +-150. имхо
>Порядок написания только не учи, нинужно.
Спорный вопрос. Если он в будующем собирается писать, то это необходимо. Да и чтобы учить более сложные кандзи, их необходимо прописывать, в чём порядок написания тоже пригодится. имхо
Вполне годный. Вообще все списки n5 одиноковые, так что особенно не заморачивайся.
>Да и чтобы учить более сложные кандзи, их необходимо прописывать
Доооо, то есть те, кто не прописывали, их не знают?
Может быть и знают, но запомнить их им удаётся с большим трудом, чем людям которые прописывают.
Можно копать и руками, но зачем это делать, когда можно использовать лопату?
Тут удваиваю, столкнулся с проблемой того, что иероглиф я по памяти помню, но записать не могу.
А если прописать его раз 5-10 - тогда запоминается и по черточкам и значкам ты уже можешь все сказать.
А вообще для N5 вариаций слов не так много.
И с одним и тем же радикалом куча однокоренных или связанных по смыслу слов.
Вот этим японский очень удобен.
У мня лично это неизбежно.
В процессе чтения выявляется куча слов которые когда-то выписал/выучил, но забыл. Приходится повторять.
Прикрываю слова - определения вспоминаю/проговариваю про себя.
Прикрываю определения - слова прописываю.
> В процессе чтения выявляется куча слов которые когда-то выписал/выучил, но забыл. Приходится повторять.
Нормальные люди для этого анки используют.
Это кстати мини-лайфхак для тех, кто тут в N5 хочет.
Японский на самом деле не так уж и разнообразен.
Например, учите иероглиф 今 и считайте, что вы уже почти знаете 9 слов.
Или вот с 日 связано 29 слов.
Так что сначала учите только одиночные кандзи, а потом уже их вариации во всех словах.
Я к сожалению понял это только сейчас и уже выучил кучу смешанных слов
При прописывания, для запоминания кроме зон мозга отвечающих за зрение, используются зоны отвечающие за моторику. В итоге, то что прописывашь лучше запоминаешь.
И для лучшего эффекта в принципе лучше и прописывать, и анки использовать.
Пиздатое объяснение, круче не придумаешь.
Почему Гитлер проиграл?
Потому что мог
Почему звезды не падают?
Потому что могут
Почему я тебя репортнул? Потому что могу.
Ну ладно, просто на минуту обрадовался, что иероглифы везде одинаковые.
Фактически надо сразу учить значение кандзи.
Не учебник.
Сборник воспоминаний японцев живших в городе 野田 на Сахалине (樺太) до второй мировой.
Благодарю.
Правда хитрожопые японцы считерили и в слова засунули кандзи, которые не засунули в N5.
Например, иероглифа 頭 нету.
Нахрен он там нужен. Впрочем как и сами эти Nы кроме N2 и N1, если их нигде не спрашивают.
Они нужны, чтобы облегчить подготовку к N2 и N1, да и сам тест будет легче сдавать, если сдавать тесты.
А вот иероглиф sakana, например, или станция - нахрен они нужны? Такие же бесполезные, как и голова.
Мне же дышать нечем будет.
это из поста №228104 страничка
перевел так
освещенная ярким летним солнцем, с большой белой шляпой на голове девушка на двух человек стояла и смотрела.
правильно ли я понял это 二人の様子?
зачем тут это ようにして?
>Посоветуйте колоды
Вы ебанулись все?
Нахуя вообще учите язык?
Чтобы читать/слушать интересующий контент?
Или чтобы блджад колоды наизусть знать?
Этим кандзи записывается уважительный префикс. К тому же по факту в слове ご飯, производными от которого являются упомянутые тобой 朝ご飯, 昼ご飯 и 晩ご飯, этот префикс обычно записывается каной.
Язык для того чтобы читать/слушать, а колоды для того чтобы базу слов/кандзи получить.
>>229303
Вот, колода Стругова-Шефтелевич. http://fracton.rgho.st/7CFMhtJmJ
Сам подготовь, колоды учить бесполезно, для н5 - хуйня дело.
Лучше значение кандзи для начала выучи.
Потому что японский язык отличается от русского/английского/немецкого.
да я колодами обучаюсь серить в треды ещё одного выдавил из себя
Когда я учу колоды, я запоминаю новые слова, что в свою очередь, помогает мне читать тексты на японском. => колоды учить полезно
Я тоже упражения делаю, это тоже полезно. А если делать упражнения+учить колоды, то получается польза+польза=2-йная польза
Учить колоды=учить кандзи, это во первых.
А во вторых, я привёл в пользу того что учить колоды полезно, больше аргументов, чем вы.
я только упражнения дрочу это тоже полезно делать упражнения + учебники + ещё упражнения = 3-йная польза
Вы правильно мыслите.
*звучит
*изучение
Именно так, японский слова к японскому никакого отношения не имеют
>>229334
Нет, 人 я учил без помощи колод, и привёл его как пример. Но если например я учу иероглиф 恋, то почему я не могу воспользоваться колодами? Ведь колоды по сути это просто способ интервального повторения, я могу этот иероглиф нарисовать на руке, на бумажке, ну или же просто забить в Anki, что в разы легче.
Пока что, те кто так яростно хейтят колоды, не привели ни одного аргумента против.
Пока мемесы не выучишь, в ридонли сиди.
Ебать, я себя звездой почувствовал.
Да это аутизм.
А мы и не приведем ничего против, в любом случае это изучение, хоть и не очень эффективное.
пиздец она хуевая, слова учишь хираганой, а колода кандзи вообще максимум бесполезная
>слова учишь хираганой
А как их надо учить?
>колода кандзи вообще максимум бесполезная
По каким критериям ты оцениваешь полезность колоды?
А разве интревальное повторение нельза сочитать с методом ассоциаций и систематизацией?
дристанул тебе на лицо
Ты понимаешь значение выражения "интервальное повторение"?
Любое обучение по сути включает в себя интервальное повторение, а не только анки.
Так какие проблемы с интервальным повторением карточек? Ну или если тебе прям так не нравятся карточки, можно нарисовать иероглифы на ноге, и интервально их повторять. Но анки, или же реальные карточки удобнее.
Ты какой-то аутист.
Я нигде не писал о том, что именно карточки плохи.
Я написал о том, что перегнать слова с n5 в колоды - это бесполезно.
>>229370
А тут кроме меня и еще некоторых адекватных чуваков есть дауненок с синдромом вахтера, который думает, что умеет шутить и траллить кого-то, а на самом деле лишь убогий дебил.
>Я написал о том, что перегнать слова с n5 в колоды - это бесполезно.
Как я понял ты не имеешь ничего против изучения чего-либо с помощью карточек, но вот именно слова с N5 учить таким способом бесполезно, почему?
Или ты знаешь способ изучения слов из N5 получше?
Все дело в составлении колоды.
Ты должен понимать, что можешь сильно сократить количество символов для обучения вообще, должен разработать подход, какие слова тебе учить первыми.
>это из поста №228104 страничка
Мог просто написать >>228104, это было бы короче и мне удобнее.
Ну перевёл вобщем близко к правде, но есть НЮАНСЫ, которые сложно перевести на русский, откуда возникают вопросы вида "зачем тут это".
>правильно ли я понял это 二人の様子?
Откуда мне знать, как ты его понял, ведь ты написал лишь перевод предложения. 様子 - "состояние" в широком смысле слова. Кто такие, как выглядят, как себя ведут, что делают, как успешно, и т.д, всё это вместе или что-то конкретное, в зависимости от контекста. Вот это самое у двух человек и пристально рассматривала (а не просто рассматривала) девушка. Понятно, что на русский это перевести в общем случае сложно, так что твой перевод - норм.
>зачем тут это ようにして?
Ну よう это вообще отдельная непереводимая хуйня (кстати, это よう - то же самое よう, что и в 様子). Но в данном случае разница между предложением с ним и без него - в намеренности действия.
Xにする - выбрать X (из какого-то подразумеваемого пространства возможностей).
よう - манера/образ/внешний вид (действия)
Т.е. нюанс в том, что она как бы не просто стоит и смотрит, а является сделавшей (скорее всего сознательный) выбор заниматься пристальным смотрением на двух людей, в контрасте к остальным возможным действиям, которые она могла в этот момент проделывать. Если ты понял, о чём я - поздравляю.
Согласен, ты прав.
Да ты, заебал.
Этот тред для изучающих японский, а не то место, где ты можешь иронизировать и бесконечно срать.
Да новички, да, задают глупые вопросы и это естественно, пока японский язык есть оно всегда будет, ты лишь раздражаешь и тратишь свое и чужое время, пользы от этого совсем 0.
>должен разработать подход, какие слова тебе учить первыми
Такой подход уже разработали за меня, называется-"Нихонго Норёку Сикэн".
Да, тут ты прав.
Но там дается порядок слов по алфавиту и никак по другому.
Учить так - это аутизм.
По-моему ты кому-то не тому адресовал свой пост. Я не трогал новичков, я просто спокойно срался про карточки и интервальный метод.
>Но там дается порядок слов по алфавиту и никак по другому.
Где, в Нихонго Норёку Сикэн? Не знал.
Я написал тому, кто ответил на мой пост.
Даже если это не ты, то похуй.
Надеюсь все аутисты подобного рода поймут, что нахуй никому не нужны и занимаются бесполезным дерьмом.
Я тут посмотрел, и да, ты прав, в алфавитном порядке.
Но ведь можно перемешать, и уже не будет в алфавитном порядке.
Надо делать не так.
Ты знаешь, что такое ассоциативные ряды, например?
Нахуй тебе учить названия от понедельника до воскресенья отдельно? Или названия цветов? Или позавчера, сегодня, завтра? А может порядок при счете? Названия сезонов года? Или заимствованные слова, вроде сигарет, произношение которых ты уже знаешь?
Я уже выше писал, что иероглифов в n5 не так уж и много и по сути многие сложные слова в n5 - это сочетания простых слов.
Ведь пролонгация катаканы пишется тёон. а не буквами. да и возможны случаи, типа ホーム・ステイ, когда в оригинале чёткое "эй": home stay.
Как читать?
Я кстати не понимаю, почему ряд иероглифов из слов не вынесли в кандзи.
Вот 傘 используется на чаще, чем 魚.
Но 魚 есть в списках кандзи, а 傘 нету.
Да, всё таки ассоциативные ряды будут более полезны чем отдельные слова из N5.
в катакане же с помощью ー продлевается, скорее всего эй, но хуй знает
И еще кандзи.
Запоминать по отдельности - вообще не варик, выдели самые общие, и тогда запоминай все как их комбинацию + тупо задрочи произношение.
>преступник испугался, что полиция будет оповещена, в комнату со сбежавшим сотрудником и больными ломиться не стал, а сотрудник именно из этой комнаты оповестил полицию?
Да, вот это.
>施設
>покинул вообще здание
Ну точнее, преступник покинул не здание, а заведение вообще. Зданий там два, если ты дальше читал.
Да, надо больше прописывать.
Я помню сотни кандзи которых не могу записать. Когда нибудь я начну их прописывать, но сейчас все мое свободное время я посвящаю чтению.
На здоровье.
Я тут вообще из другого треда и мимо крокодилил, но насколько же охуенны вышеописанные конструкции в японском.
N1 нахуй
Чтобы понимать аниме - смотри аниме.
Смотря какое аниме.
Я люблю его только за эроге. Выпускались бы они на другом языке - учил бы его.
Но аватар никоим образом не раскрыл его личность ー> все таки анон, а еще это традиционное обращение на имиджбордах
Сматрите на него, тру анон, лол, сам нихуя не делает и только срет в тред, а аватаркавыблядка, который помог другому анону надо поругать, ведь он не тру.
Думал труанончики уже вымерли.
кита*
За день? Максимум 20 слов, да и то, их еще повторять надо будет.
Не за что. Наверное тебя смутил suffering passive в 入所者の部屋に逃げ込まれた.
У нас тоже есть подобные шоу, где вылавливают людей на улице, а из самых аутичных нарезают видосик. При чем тут >японцы?
Так чё ты нам вапуро-бак показываешь, давай нормальных японцев, с высшим образованием и интеллигентным лицом.
Ты по их пиздоглазым еблам понял, что они неинтеллигентны и без высшего образования? Мне так видится, что ты нам пиздишь и пытаешься в no true scotsman сманеврировать.
А как в 2016 можно быть не вапуро-бакой? Вот я смогу написать от руки крайне мало иероглифов. Конечно можно задрочить их, прописывая и переписывая японские тексты, но, очевидно же, что без постоянной практики это все начнет забываться уже через месяц. А я вот ну не готов в течение всей своей жизни каждый день этим заниматься ради самого процесса, не имея на то причины и, хоть какой потенциальной возможности для практического применения этого скилла. Да я на русском забыл когда рукой писал. А если таки придется, то такие пиздецовые закорючки рисую. И это при том, что их у нас 33 штуки и в своей жизни я переписал их несметное количество. Поэтому идею писать иероглифы от руки забросил уже давно.
>>229624
Писать от руки это как на велосипеде ездить.
:) :D
Он написал что не хочет говорить с русскими.
Эта фраза сломана без возможности восстановления. Единственное, что можно составить из этих слов - roshiago rikai shite imasu (понимать русский), но roshiago так далеко улетело от своей правильной позиции, что либо это не японец, либо он попытался писать в ромадзи и настолько не смог, что сломал собственную фразу об хуй, пытаясь разобраться в гайдзинских буквах, либо ты хуйню несёшь, пидармот, нахуй иди отсюда, тебе здесь не рады.
>А я вот ну не готов в течение всей своей жизни каждый день этим заниматься ради самого процесса
Тащемта, мне хватает анки. Дрочил прописи (и тетрадки с последовательным прописыванием одного и того же козяблика на всю строку) только на стадии изучения каны и потом ещё чуть-чуть. Как только принципы иероглифики стали интуитивно понятны – смысл в этом теряется.
Забиваешь в анки кандзи (или качаешь готовую колоду) и добавляешь карточку "напишите кандзи такое-то". Как выпадает – пишешь. Один раз. То же самое со словами.
>русский язык настолько сложен
А как же их самурайский дроч вприсядку на сложность нихонго и "гайдзинам нипанять"?
>"гайдзинам нипанять"
Это про разницу культур, а язык это отражение культуры, поэтому через него происходит непонимание культуры, а не непонимание самого языка. Сам язык как протокол передачи данных довольно примитивный, куда проще русского или английского.
Хочешь эксперимент? Купи журнал, прочти его один раз целиком и отложи на одну-две недели. Когда пройдёт время, открывай его снова и начинай читать. На каждой странице у тебя будет ощущение "о, я это помню", "да-да, я помню эту рекламу вот на этом месте" и так далее. А теперь попробуй вспомнить, что будет на следующей странице. Готов спорить - хуй ты что вспомнишь. Зато, когда перелистнёшь страницу, у тебя опять будет "ну да, я же это помню" и "блин, как же я мог забыть". Потому что ты не помнишь, ты узнаёшь. Человек очень хорошо узнаёт уже виденное, и большинство людей путают "узнал" и "запомнил". Так вот - почему ты думаешь, что с иероглифами у тебя другая история? Не можешь написать - не помнишь. Это не плохо, до тех пор, пока ты не ошибаешься в узнавании, и пока тебе не нужно писать от руки, поэтому просто прими как данность. И вообще, признание проблемы - первый шаг в её решении.
>Не можешь написать - не помнишь. Это не плохо, до тех пор, пока ты не ошибаешься в узнавании, и пока тебе не нужно писать от руки, поэтому просто прими как данность.
Охуительные истории от ньюфага.
>>229660
>Это не плохо, до тех пор, (1) пока ты не ошибаешься в узнавании, и (2) пока тебе не нужно писать от руки
1. Он не ошибается, показал это на примере >>229664
2. От руки писать вообще не нужно в принципе.
Таким образом, остается:
>Это не плохо
↓
>И вообще, признание проблемы -
Какой проблемы, шизик? Где проблема и в чём она состоит?
Зачем ты это делаешь? Ты пришёл с проблемой, я тебе объяснил, почему так. Из объяснения довольно легко вывести, что нужно делать и что нужно не делать, чтобы проблемы не стало. Так зачем ты теперь тут устраиваешь вот это?
>>229673
>Какой проблемы, шизик
>>229254
>Тут удваиваю, столкнулся с проблемой
>с проблемой
>ПРОБЛЕМОЙ
Ну, хуй знает, где. Показалось, наверное.
>перегнать слова с n5 в колоды - это бесполезно.
Поэтому все нормальные люди составляют свои колоды, а не по спискам jlpt.
Но так ведь и есть.
Ты можешь из памяти написать монолог Гамлета? Нет, значит ты его не знаешь, ты его УЗНАЁШЬ! Ты можешь его узнавать пока не ошибешься, и не получишь двойку по литературе, за то, что не выучил его наизусть.
Спокойно, парень, ты уже сделал открытие, что человек распознаёт лица; если ты не остановишься, то может оказаться, что лица запоминаются не целиком, а по отличительным признакам. Двух открытий в один день современная наука не выдержит.
Просто ты вместо анки включил что-то другое, так как анки ты НЕ УЗНАЛ. Начинай рисовать ярлык анки, чтобы знать его а не узнавать.
Я твой пост уже не узнаю, щас буду его зарисовывать.
Но ведь он может ошибиться и не узнать тетрадь с ручкой.
>Нет, значит ты ее лица не знаешь, ты его УЗНАЕШЬ!
Так и есть. Такова психология человека. У нас не хранится в мозгу шакалий жипег со всеми встреченными лицами. Узнавание лица происходит по механизму т.с. "реперных точек". Пропорции гла, носа, уровень бровей, общая форма лица, расстояние между глаз, углы наклона и т.д.
Именно из-за такого способа узнавания возможны шаржи – на бумагу переносятся основные черты, но сам рисунок крайне далёк от оригинала, хотя наше сознание видит несомненное сходство. Узнаёт.
К слову, есть ещё один интересный эффект-следствие из этого механизма. Разные люди акцентируют внимание на разных частях лица и "запоминают" одно и то же лицо по-разному. Поэтому иногда один человек может увидеть сходство в двух чужих лицах, если близки акцентируемые им черты, а вот его сосед, Ваня Ерохин, обращает внимание на другие детали и ему эти лица будут казаться слишком разными для того, чтобы говорить о сходстве.
И, к слову, именно поэтому лица для нас узнаваемы даже после многих дет разлуки, когда человек сильно постарел и изменился, или когда лицо подвергается травмам или модификациям, если они не слишком радикальны. Так что узнавание, никак не запоминание. Многие люди могут сходу даже цвет глаз не назвать по памяти, не то, что нарисовать или форму губ описать. А если бы это хранилось в памяти, то задача была бы тривиальной.
Кроме того, твой пример некорректен из-за того, что писать умеют практически все, а рисовать – не столь многие. Даже видя лицо перед собой, без специального навыка его сложно воспроизвести. Поэтому нарисовать лицо и написать кандзи – это задачи разного порядка.
>нарисовать лицо и написать кандзи – это задачи разного порядка
Хуйня. Научиться рисовать лица куда проще, чем научиться писать все иероглифы. Так что пример с мамашей даже лучше подходит к этой дебильной логике, чем написание иероглифов.
Две тогда уж. Сцена только из этих двух и состоит.
Ты путаешь хуй с гусиной шеей. Это из-за проблем с логикой. Раскладываю по полочкам:
>Научиться рисовать лица
= научиться рисовать, понимая принципы техники светотени, анатомию человеческой головы, перспективные построения и владея выбранным инструментом рисования (уголёк на камне, кистью по холсту, пером по дигитайзеру в фотошопе).
Аналогом, соответствующим "научиться рисовать лица" является
>Научиться писать иероглифы
=научиться писать, зная основы иероглифики и владея выбранным инструментом письма (кистьбю/тушью, карандашом/ручкой).
________________________
Разбираем далее:
>научиться писать все иероглифы
= научиться писать, зная основы иероглифики и владея выбранным инструментом письма и помня все иероглифы наизусть
Аналогом этой задачи будет
>научиться рисовать все лица
= научиться рисовать, понимая принципы техники светотени, анатомию человеческой головы, перспективные построения и владея выбранным инструментом рисования и помня все лица наизусть.
Очевидно, что вторая задача явно сложнее, даже если число лиц сократить до 3-5к (как кандзи) с 7 млрд.
В любом случае, писать иероглифы и учить их явно проще.
Твоя проблема в том, что ты не можешь в логику, не хочешь думать, скорее всего, крайне слабо занком с иероглификой (и, тем более, изобразительным искусством) и в ответ на развёрнутый, очевидно грамотный ответ пишешь – "хуйня это всё".
Хуй за щеку лови.
>スレ
Анон, ниппонские двачеры реально так сокращают и поймут, если написать, или это ты просто так сократил?
"Ламповый" означает электронные лампы (как в "ламповый усилитель"), а не электрические лампочки.
Лол, Умамусуме? Я думал с ними есть только этот видос.
https://www.youtube.com/watch?v=HYrVKLBhitE
さあいよいよです
1998年11月17日
高知第一Rサラ系3歳
ダート1000M
天候は曇りと恵まれませんでしたが
フレッシュなメンバーの
華やかさが
重くなりがちな雰囲気も
吹き飛ばしております
大きな問題もなく各選手 思い思いに
ゲートに入ります
今 最後の選手が
ゲート飲して…
スタート態勢が
完了しました
さあ第一R
サラ系3歳
ダート1000M
スタートです!
Лень переводить всё, переведу страницу, которую ты просил.
第一R = скорее всего первый раунд
サラ系 = сокращение от サラブレッド https://en.wikipedia.org/wiki/Thoroughbred
3歳 = трехгодки
ダート = сокращение от ダート コース (dirt course) https://en.wikipedia.org/wiki/Track_surface
1000M - километр
Лол, Умамусуме? Я думал с ними есть только этот видос.
https://www.youtube.com/watch?v=HYrVKLBhitE
さあいよいよです
1998年11月17日
高知第一Rサラ系3歳
ダート1000M
天候は曇りと恵まれませんでしたが
フレッシュなメンバーの
華やかさが
重くなりがちな雰囲気も
吹き飛ばしております
大きな問題もなく各選手 思い思いに
ゲートに入ります
今 最後の選手が
ゲート飲して…
スタート態勢が
完了しました
さあ第一R
サラ系3歳
ダート1000M
スタートです!
Лень переводить всё, переведу страницу, которую ты просил.
第一R = скорее всего первый раунд
サラ系 = сокращение от サラブレッド https://en.wikipedia.org/wiki/Thoroughbred
3歳 = трехгодки
ダート = сокращение от ダート コース (dirt course) https://en.wikipedia.org/wiki/Track_surface
1000M - километр
少女はーーー白いワンピースの少女は、目の奪い時間を奪ってしまうほどの美少女であった.
что тут написано? белая ван-пис девушка? что-то странное происходило, потому что она красивая?
Вот тут http://www.jpfmw.ru/jp/yaponskij-yazyik/nihongo-noryoku-shiken.html написано тип для N4 баллы 120+60
А проходной 90
То есть сделав чуть ровно половину теста с ебучими вариантами ответа я уже сдам? я знаю6 что н4 никому не всрался и тд, но все же
И написано ли количество баллов или "оценка" какая-то в сертификате, или у чела с 91 баллами будет такая же бумажка, как и у чела со 180 баллами?
Тут тяжело переводимая игра слов и васей эйго. Предварительная информация:
ワンピース (wasei: one-piece) = платье (тип, одежда из единого куска ткани).
目を奪う = дословно "красть глаза" = привлекать взгляд/внимание так что сложно оторваться.
時間を奪う = дословно "красть время" = заставлять потерять чувство времени.
Автор взял и скомбинировал оба, причём для особого эффекта сделал это совершенно вывернутым образом. Взял первое, превратил его в 連用形 и состыковал ко второму, так что получилось
奪い時間 = время на кражу/время пока что-то украдено.
目の奪い時間 = время пока глаза украдены время пока ты пялишься на неё как токсикозный японский ебанат
目の奪い時間を奪う = "крадёт время на ебанутое пяленье на неё" / "заставляет забыть даже о времени что ты на неё пялился" и т.д.
Короче, дюже сильный заворот, на человеческий не перевести.
であった = литературное だった.
Алсо, первое слово там не 少女, а 彼女.
В общем, не буду извращаться и переведу буквально:
>彼女はーーー白いワンピースの少女は、
Она... Эта девушка в белом платье
>目の奪い時間を奪ってしまうほどの美少女であった.
была настолько красавицей, что она невзначай крала даже время на кражу взгляда.
Ну ты понел.
Тут тяжело переводимая игра слов и васей эйго. Предварительная информация:
ワンピース (wasei: one-piece) = платье (тип, одежда из единого куска ткани).
目を奪う = дословно "красть глаза" = привлекать взгляд/внимание так что сложно оторваться.
時間を奪う = дословно "красть время" = заставлять потерять чувство времени.
Автор взял и скомбинировал оба, причём для особого эффекта сделал это совершенно вывернутым образом. Взял первое, превратил его в 連用形 и состыковал ко второму, так что получилось
奪い時間 = время на кражу/время пока что-то украдено.
目の奪い時間 = время пока глаза украдены время пока ты пялишься на неё как токсикозный японский ебанат
目の奪い時間を奪う = "крадёт время на ебанутое пяленье на неё" / "заставляет забыть даже о времени что ты на неё пялился" и т.д.
Короче, дюже сильный заворот, на человеческий не перевести.
であった = литературное だった.
Алсо, первое слово там не 少女, а 彼女.
В общем, не буду извращаться и переведу буквально:
>彼女はーーー白いワンピースの少女は、
Она... Эта девушка в белом платье
>目の奪い時間を奪ってしまうほどの美少女であった.
была настолько красавицей, что она невзначай крала даже время на кражу взгляда.
Ну ты понел.
Пиздец
Это не дело вкуса говорящего, по сути, лампочка, которую ты вкручиваешь в люстру – это та же лампа, про которую идёт речь в оригинальной цитате. Т.е. она по определению является лампой – электровакуумным прибором. Любая лампа накаливания – это электровакуумный прибор, но не любой электровакуумный прибор – лампа накаливания.
Т.е. при переводе 電灯 возникает потеря смысла, а значит, так говорить неправильно. С тем же успехом, по твоей логике, вместо "ламповый" можно использовать クライストロン的 или 三極管的, что явно неправильно.
Дэнто – это свет "электрической природы", и прибор-источник этого света. Он может быть как лампой, так и твердотельным, собирательный термин.
Суть в том, что мемы нельзя переводить, это всегда неправильно. Нужно брать подходящие по смыслу мемы из другого языка. Если таковых нет, то не брать никакие, потому что самовыдуманные мемы это не мемы, а баловство. Мемы должны быть общеупотребительны, принятыми многими людьми.
>В этом белом платье она была такой красавицей
Нет. Девушка в белом платье была красивой. Платье выступает только в качестве отличительной особенности от других людей, указатель на эту девушку.
>КАк сцепить девушку и её.
Никого не надо сцеплять, что за странные желания, и почему удовлетворяя их, ты придумываешь "этом" в "В этом белом платье" и "я" в "я не мог"?
У 彼女 и 少女 - одинаковый падеж и они разделены длинной паузой. Они друг к другу никаким боком, кроме того факта, что это - типичное уточнение. Вторая фраза является уточнением первого. И переводить надо соответственно - как уточнение и с запинкой.
Если бы там хотелось сказать, что именно надев белое платье она была/стала красавицей, то не было бы долгой паузы и падеж был бы, например, では, типа 白いワンピースでは, вообще без упоминания 少女 второй раз.
С натяжкой мог бы быть очень маленький шанс, что 彼女 - на самом деле множественное число, несмотря на отсутствие множественного суффикса, т.е. речь шла о толпе девушек, и при помощи второго は автор контрастирует, уточняя тему до какой именно из девушек идёт речь, типа "К слову об этих девушках, та из них, что в белом платье - красавица (а остальные - ну ты сам понял)". Но это не так, и даже в этом случае платье выступает лишь в качестве дополнительного описания, а не в качестве причины или условия красоты.
Ну и "не мог оторвать глаз" - неполный перевод, ну да ладно.
>Суть в том, что мемы нельзя переводить, это всегда неправильно.
Ты сказал? Кучи мемов спокойно перевелись и прижились в русском, несмотря ни на чьи мнения о "баловстве" и "правильности". Да, тебя не будут понимать, пока ты не объяснишь и не зафорсишь, да и то не гарантия приживаемости мема, но "ой аналогичного мема нет(((, ну значит не буду переводить(((" - это не подход и даже не вариант. Подход - это перевести как-нибудь, хотя бы дословно, и пояснить в сноске.
Простота для японских детей не означает простоты для тебя, да и скучно наверное будет, но можешь попытаться вкатиться в детское аниме вроде Kuromajo-san ga Tooru или Kyoukai no Rinne.
Вообще в большинстве аниме сложность диалогов не помеха. Не обязательно упираться и переводить всё.
>Кучи мемов спокойно перевелись и прижились
Это сделали не переводчики, эти мемы заимствовались стихийно, сами по себе. Смысл в том, что самому при переводе придумывать ничего нельзя, иначе хуета получается.
>ой аналогичного мема нет(((, ну значит не буду переводить(((" - это не подход и даже не вариант.
Зависит от цели перевода. Если худлит, то изъёбствуйся, выворачивайся, но старайся сохранить антураж и смысл. Если просто перевод смысла – то можно словами, мол, сленг, означает то-то и то-то.
>стихийно, сами по себе
>самому при переводе придумывать ничего нельзя
>стихийно, сами по себе
>стихийно, сами по себе
>стихийно, сами по себе
Шапочка из фольги не жмет?
Нет. Это свойство мемов – стихийность. Унылые форсы всё равно не приживаются, а некоторые мемасы хватаются на лету. Но одному переводчику для целей перевода целенаправленно мем зафорсить в одиночку не по силам. Смирись с этим.
Ну серьезно, это просто эпический бред. Ты так говоришь, будто мемсы выдумывает улей, и они сразу везде появляются. Нет, их придумывает один человек, и часто сам форсит, а потом они становятся популярными. Смирился тебе за щеку, можешь проверить.
>Кучи мемов спокойно перевелись и прижились
Поэтому и мемы. Подчеркнул важное. Та реально настолько даун, что думаешь из за того, что написал хуйню тут на русском сайте, у японцев этот высер приживется? Иди, проповедуй японцам. Когда приживется, можешь писать, будет правильно.
>потом они становятся популярными
Они распространяются посредством людей, но ты не сможешь сам взять и зафорсить любую хуйню где угодно. Ты даже спрогнозировать не сможешь, взлктит или нет. Поэтому считай, что мемы живут своей жизнью. Как гены.
>>229912
>я скозал
Ты кукарекнул.
О дивный манямир, один человек у него мем форсит
> Суть в том, что мемы нельзя переводить
Мемы можно переводить, если ты употребляешь их в окружении, где их все знают. Не смотря на то, что у нас тут японотред, это всё ещё 2ch.hk, а значит сидящие здесь знают, что такое "ламповый тред" и поймут, что подразумевалось под 電灯的なスレ. Ещё раз - несмотря на то, что мы можем общаться по-японски, здесь нет ни одного японца, поэтому русские (а точнее, двачевские) мемы здесь гораздо актуальнее, чем японские, какой бы язык ты не использовал.
> эти мемы заимствовались стихийно, сами по себе
Чтобы мем прижился стихийно, он должен хотя бы возникнуть, а возникает он как раз при переводе английского мема на русский язык.
Зачем ты с ним разговариваешь? Изначально вопрос была о переводимости мемов, и ему сразу пояснили, что мемы переводятся, хоть и без гарантии приживаемости. А уже спустя несколько постов он сам нам рассказывает, что мемы оказываются могут не прижиться, как будто спор был в этом, и вообще мемы переводить не надо, они самопроизвольно переводятся. Налицо явное боевое траление, просто репорти.
Я просто не успел поучаствовать раньше и решил вставить свои пять копеек хотя бы сейчас, когда все уже давно всё выяснили.
>а возникает он как раз при переводе английского мема на русский язык.
Сириусли? Английский язык - источник всех мемов? Сам веришь в эту херню? И как там в оригинале на английском было про ламповый звук?
>Чтобы мем прижился стихийно, он должен хотя бы возникнуть
Ты не понимаешь сути. Мем не приживается стихийно, а распространяется. А возникновение – это самое простое, что может быть. Мем - это информация, ежесекундно в мире генерируется миллионы информации. Всё это - мемы. Но одни из них канут в лету, а другие станут известны на весь мир.
>>229959
>Изначально вопрос была о переводимости мемов
Изначально вопрос был о правильности перевода "ламповый" как дентотэки.
>и ему сразу пояснили, что мемы переводятся
Я и пояснял же. Не путай анонов.
>как будто спор был в этом
Джасть построчный ответ на пост. Так случается, что тема самопроизвольно уходит в сторону. Мой собеседник виноват в этом не меньше, чем я.
>вообще мемы переводить не надо, они самопроизвольно переводятся
Это потому что ты читаешь попой, смешивая в кучу необходимость перевода мема переводчиком при столкновении с ним в условиях суровой реальности и необходимость перевода мема надмозгами во время его стихийного распространения.
>успел поучаствовать раньше
И шёл бы своей дорогой, если тебе лень прочесть всю дискуссию, а сразу надо кукарекать про репорт. Сука.
Ты мне куклу сломал, не буду тебе отвечать.
Скажу только, что про репорт кукарекал не я, алло.
А потом такой "Я и пояснял же. Не путай анонов." >>229961
Вот про эту шизофрению с шизофазией я и говорю. Репортим, пацаны.
Мои посты:
>>229849 >>229856 >>229907 >>229867 >>229910 >>229926 >>229961
Если у тебя есть какие-то проблемы с пониманием того, что писать анонимные посты на дваче могут разные аноны, то ты не очень сообразительный.
>Вот про эту шизофрению с шизофазией
не надо употреблять слова не по назначению.
Что же касается не моего поста >>229858, то ты вырываешь фразы из контекста, путая горячее с зелёным. Общий подход к мемам - как к пословицам и фразеологизмам (которые по своей сути тоже мемы). Правила хорошего тона при переводе. Если рассматривать фразу про дэнтотэки как пост на русскоязычном дваче, то норм. Если переводить на японский язык с другими целями – то так делать не надо. Весь спор из-за того, что две группы анонов имеют в виду только одну из этих ситуаций.
>Репортим, пацаны.
Мамку свою зарепорти, репортёр. У меня создаётся впечатление, что дегенераты, когда у них заканчиваются аргументы, начинают кукарекать про репорт. Ты - один из таких дегенератов.
>ЭТАНИМОЙПОСТ!
Верю. На самом деле нет.
Но это не имеет никакого значения, ведь ты с ним согласился самоподдул в >>229867
>Если переводить на японский язык с другими целями – то так делать не надо.
>ПОКПОК ЗАПРИТИТЬ НИПУЩАТЬ
Тебе всем тредом ссут за эту мысль в лицо, но ты делаешь вид, что не понимаешь о чём речь. Петуха забыли спросить, что и кому переводить, лол.
Остальную шизофрению с шизофазией не читал. Репортим, пацаны.
>Изначально вопрос была о переводимости мемов
>мемы переводятся
Переводятся кем? В гугле нет ничего во слову 電灯的. Как видно, не переводится. Раз предполагаемый мем на японском, он должен переводиться японцами, иначе это бессмыслица. Повторяю: Ты настолько даун, что считаешь, что имеешь влияние на японский язык?
>何もかも無かった事にさせないわ. 億えて行くのよ. 絶対にね.
Как перевести первое предложение?
>ссут
>Петуха
>шизофрению с шизофазией
>репортим
Ой, короче иди на хуй. Всем тредом он ссыт, полтора семёна. Мамке своей сегодня можешь зарепортить по самые помидоры. Разрешаю.
> Раз предполагаемый мем на японском, он должен переводиться японцами
> ассоциировать язык с носителями
>億
Там должно быть 憶.
>何もかも無かった事にさせない
Буквально это "Я не позволю <кому-то сделать/самому по себе сделаться> так, будто ничего не было".
Так как потом идёт "Я буду помнить. Обязательно.", скорее всего речь просто о недопущении забывания чего-то, а не о недопущении некоторого действия, полностью что-то отменяющего.
どうぞこちらへお転がり移り下さい:
Пожалуйста, перекатывайтесь сюда:
https://2ch.hk/fl/res/230027.html (М)
>>230027 (OP)
Лол, меня тут нет, я тебе уже говорил. Тут только твои друзья остались.
Ананы, я в панике, есть одни палочки для еды, а в них есть раздикал "Капля", который то есть. то нет на картинках и в различных шрифтах. Как правильно?
Ой, линк на чужой пост случайно приклеился.
Вы видите копию треда, сохраненную 9 декабря 2016 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.