Этого треда уже нет.
Это копия, сохраненная 21 января 2016 года.

Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее

Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
24 Кб, 600x800
The English Language thread №67 #153942 В конец треда | Веб
This thread is not about learning methods, but the English language itself.
Тред о языке, а не о методах его изучения.
Learning methods: >>150586 (OP)
Previous thread: >>151360 (OP)
Useful links:
Eng-Eng dictionaries:
http://www.merriam-webster.com/
http://www.oxforddictionaries.com/
http://dictionary.cambridge.org/
For those who think that it is necessary to speak and write in their beautiful Runglish in order to learn how to speak and write in English:
http://www.antimoon.com/
For those who have not started yet:
https://en.wikipedia.org/wiki/Critical_period_hypothesis (если вкратце: после 12 лет начинать иностранный с нуля бессмысленно).
sage #2 #153943
>>153942 (OP)

>This thread is not about learning methods, but the English language itself.


Обосрамс с первого же предложения, лол. Дальше даже не читал.
sage #3 #153947
>>153943
А где ошибка-то?
>>153942 (OP)
Тред нелегитивен, придержи эту хуйню для методичек треда.
#4 #153948
>>153947
Тред нелегитивен
ничоси заявленьице. с чего это вдруг, а?
sage #5 #153949
>>153948
ОП-пик. Может хватит с тебя того, что в треде методов полное безумие творится?
#6 #153950
>>153949
да, что-то переборщил. сейчас удалю. сек.
sage #7 #153952
>>153942 (OP)

> https://en.wikipedia.org/wiki/Critical_period_hypothesis (если вкратце: после 12 лет начинать иностранный с нуля бессмысленно).


> hypothesis

#8 #153956
>>153942 (OP)
Ссылка на позапрошлый методотред. Ненужные ссылки в шапке (а тех, которые нужны - нет). Всё очень печально.
#9 #153960
>>153956
а каких "нужных" нет? там одни словари были, а я еще и кембриджским дополнил.
#10 #153962
сначала, кстати, даже было подумал шапку на украинском оформить, но передумал, поняв, что это будет уже слишком.
#11 #153997
>>153960

>там одни словари были, а я еще и кембриджским дополнил


В прошлой шапке они использовались для сарказма, а отдельно они здесь нахуй не нужны.
#12 #153999
>>153955

>if you want to talk about future plans, you need present countinious or "going to"!


Клинтониха сказала. Пиздец, а не стиль.

We need to make it clear that they've got to be part of the solution to try to end that bloody conflict and to provide safe zones so people are not going to have to be flooding out of Syria at the rate they are.
#13 #154000
Аноны, подскажите, в каких случаях уместно употреблять слово "consider"? В официальных каких-то речах, или в простой речи тоже оно будет уместно?
#14 #154001
>>154000
Your mom is considered a whore
#15 #154002
>>154001
В чем разница между этим и "I think that yur mom..."?
#16 #154003
В скайриме говорят you need to leave
#18 #154005
>>154002
Её считают блядью.
Ящитаю твая мама слюха!
#19 #154006
>>154004
Вот что значит эта фраза?
"Обдумай следующее:" ?
#20 #154007
>>154005

>Её считают блядью.


>Ящитаю твая мама слюха!


Учим английский на дваче.
28 Кб, 600x600
429 Кб, 824x720
275 Кб, 1280x720
10 Кб, 209x241
#21 #154013
>>154006
КДПВ (Картинка Для Привлечения Внимания), ставшая мемом, за которой обычно следует какое-то длинное высказывание.
#22 #154017
>>153942 (OP)

> For those who think that it is necessary to speak and write in their beautiful Runglish in order to learn how to speak and write in English:


http://www.antimoon.com/other/myths-child.htm

> For those who have not started yet:


https://en.wikipedia.org/wiki/Critical_period_hypothesis (если вкратце: после 12 лет начинать иностранный с нуля бессмысленно).

ОП ты уж определись с линией партии.
#23 #154035
>>153952
>>154017
Более того, в той статье даже ничего такого не написано.
#24 #154040
>>153942 (OP)
объясните как правильно определять части речи во всяких словосочетаниях типа хзчто существительное ?
#25 #154041
>>154040
вот например как в героях доты http://wiki.teamliquid.net/dota2/Portal:Heroes
да и много где
например Dragon Knight - это драконий рыцарь иди рыцарь-дракон? то есть прилагательное + существительное или существительное + существительное ?
#26 #154042
>>153942 (OP)
>>153933
>>153935
>>153937
И кстати смирись уже с тем, что если профессора ты более-менее зафорсил, он не полноценный мем, но как минимум хуита, о которой в курсе все постоянные посетители раздела, то "баба Гуля" у тебя не взлетит.
#27 #154044
>>154040
>>154041
Все слова которые стоят между артиклем и последним существительным являются определениями последнего, то есть работают прилагательными, независимо от того, существительные это или прилагательные.
#28 #154064
>>154063
Бумп. Не уследил за перекотом.
#29 #154075
I learned this in the school/at school/in school/in a school. Что вернее?
#30 #154077
>>154075
At.
это устойчивый словооборот.
#31 #154087
>>154077
Да весь этот язык из устойчивых оборотов и состоит, лол.
#32 #154104
Ok guys, i need your help. I've come across a song in a webm-thread and decided that i just need lyrics. Of course i found none on the Web. Now, i've tried to write them on my own just using my ears, however i didn't really succeed in that.
http://www.youtube.com/watch?v=6B7mxnksT0Q
Vidrelated is the song itself, the lyrics i got are:

Well
???
???
Sister Marise, Sister Marise
What she once loved
Cradle to virtue (?) what she was able
Cradle to virtue (?)
Cradle to virtue (?)
To rip what she has safe
???
???
Sister Marise
Soft word she once loved
Now ??? she has hold
It's like making love on her own
It gave her reason

And the circle you're moving in now
See the flaws in your own reflection
Eruption? you're drenching? yourself now
Wrapping your sorrow in skin
The circles you're sweating now
Trigger to get till tomorrow
Someone's eyes heist (???)
Wrapping your skin discovering sorrow

Discovering sorrow

To tell ???
???
To tell ???
To be internet women

And the circle you're moving in now
See the flaws in your own reflection
Eruption? you're drenching? yourself now
Wrapping your sorrow in skin
The circles you're sweating now
Trigger to get till tomorrow
Someone's eyes heist (???)
Wrapping your skin discovering sorrow

You might be also interested in a life perfomance: http://www.youtube.com/watch?v=Y3qsUxMrBBs
#32 #154104
Ok guys, i need your help. I've come across a song in a webm-thread and decided that i just need lyrics. Of course i found none on the Web. Now, i've tried to write them on my own just using my ears, however i didn't really succeed in that.
http://www.youtube.com/watch?v=6B7mxnksT0Q
Vidrelated is the song itself, the lyrics i got are:

Well
???
???
Sister Marise, Sister Marise
What she once loved
Cradle to virtue (?) what she was able
Cradle to virtue (?)
Cradle to virtue (?)
To rip what she has safe
???
???
Sister Marise
Soft word she once loved
Now ??? she has hold
It's like making love on her own
It gave her reason

And the circle you're moving in now
See the flaws in your own reflection
Eruption? you're drenching? yourself now
Wrapping your sorrow in skin
The circles you're sweating now
Trigger to get till tomorrow
Someone's eyes heist (???)
Wrapping your skin discovering sorrow

Discovering sorrow

To tell ???
???
To tell ???
To be internet women

And the circle you're moving in now
See the flaws in your own reflection
Eruption? you're drenching? yourself now
Wrapping your sorrow in skin
The circles you're sweating now
Trigger to get till tomorrow
Someone's eyes heist (???)
Wrapping your skin discovering sorrow

You might be also interested in a life perfomance: http://www.youtube.com/watch?v=Y3qsUxMrBBs
#33 #154112
>>154075
It depends on what you want to say.

When you are physically at a school taking a class you say, "I am at school." If you are a kid regularly going to school, you say that you are "in school" like "I don't work, I am still in school/I attend school."
#34 #154115
>>154002
Your example tells us about your opinion on somebody's mom while "..is considered.." is more in general, like everybody thinks that she is a whore, she is a whore all the way through. It is not just your opinion anymore, it's a well-known fact now
#35 #154146
Есть ли такие виды английского, где говорящий говорит I did ~ вместо I ~ed (не берём в расчет неправильные глаголы) всегда, или почти всегда?
38 Кб, 520x388
#36 #154149
Аноны, знает кто-то как будет Комната под лестицей на инглише одним словом? Гугл ничего, кроме cupboard under the stairs не выдаёт. С меня как обычно
sage #37 #154156
>>154146
Видов нет, а вот употребление такой формы как эмфатической конструкции бывает везде.
>>154149
Мне нашло room under stares. Каких-то односложных синонимов на страницах посвящённых этой комнате не обнаружено.
#38 #154160
>>154149
stair alcove
#39 #154161
>>154064
бамп
#40 #154181
Что значит выражение check your privileges?
#41 #154187
>>154181
следи за базаром
76 Кб, 600x406
#43 #154211
fl'чане, ай нид ёр хелп!

Профильные словари ру-енг, енг-ру. Где их искать?
Точнее, есть ли некое волшебное место, где была бы подборочка качественных и актуальных?
По всему спектру тематик, т.е. экономический, технический (нефть, химия, машиностроение, электроника и т.д.), юридический и т.п.
Копать интернеты в поисках засаленных сканов в djvu какого-то лохматого года выпуска без переизданий конечно интересно, но все же, авось тутошние профи дадут наводку?
И может кто знает онлайн-версии?
Мультитран это конечно хорошо, но хотелось бы более специализированные ресурсы.
Прошу отнестись с пониманием, я у вас впервые!
sage #44 #154225
>>154211
дик.академик.ру
#45 #154229
>>154211
Пароль и логин: fakeaccount
http://www.rustorka.com/forum/viewtopic.php?t=192596
#46 #154299
>>154063
Бамп. Если этот анон сказал хуйню, то так и скажите, меня теперь замого гложет этот вопрос.
#47 #154302
>>154299
Ты There's nothing гуглить пытался? Прям дети малые, ей богу.
#48 #154305
I've been learning English since 5 years. Now I can read both classic literature and shitty fanfics, but still can't speak fluently and still make systematic errors. I bet even in this post you can find several mistakes.
#49 #154306
Also English punctuation is hell and is completely omitted in school program.
#50 #154307
аноны а на бордах аля 4chan есть доски где нейтивы могут помочь с ангельским? Т.е. там объяснить значение какого-либо слова/фразы, помочь найти слово и т.п.?
#51 #154312
>>154305

>since 5 years


for 5 year now

ты попросил, я доебался
32 Кб, 758x462
#52 #154313
>>154307
Nope. They've got MLP though.
#53 #154316
>>154312
Я хотел сказать «с пяти лет», но не «уже пять лет».
#54 #154317
>>154302
Да гуглил я. Конечно, это пиздец какая распространённая фраза и всё такое. Но диалог первый я не из жопы же вынул.
>>154063 -кун
#55 #154319
>>154313
Аноны, как правильно применять слово "though"? Часто вижу его в конце предложений, в середине, вначале. Что оно значит, в переводе на русский? Я имею ввиду смыслово, а не дословно. В каких ситуациях оно уместно?
#56 #154321
>>154319
Это как «ну», обычно не имеет смысловой нагрузки.
#57 #154324
>>154313

>


MLP?
#58 #154326
>>154316
Тогда
since my early days
since I can remember
from the age of 5
#59 #154327
>>154324
My Little Pony
#60 #154328
>>154319

>though


She is definitely a bitch. I'd hit her though.
Она определённо сцука. Хотя разок я б ей вдул.
#61 #154329
>>154317
Она всё верно сказала. Он тральнул ее пафосное высказывание. Предполагаю, у нее в сериале общие траблы с речью.
#62 #154335
>>154307
/int

Раньше всегда туда ходил чтобы спросить какую-нибудь поебень или почитать что-нибудь, как узнал что и у вас тут американец есть, то стал и сюда приходить
#63 #154337
>>154316
since I was 5 (years old)
#64 #154338
>>154328

>She is definitely a bitch. I'd hit her though.



Do you mean "She is NOT a bitch. BUT I'd hit her though."

?
#65 #154346
>>154338
I don't. Are you stupid?
#66 #154348
>>154346
Не плодите рунглиша хотя бы здесь.
#67 #154349
>>154348
IVVVAAAAAAANNNN
#68 #154354
>>154348
The bottom line is I know English. You wrong. I have known English for 10 years. You bitch. Im not
#69 #154355
>>154338
She wasn't definitely a bitch. You was.
#70 #154370
>>154354
>>154349
>>154355
plz dont use your runglesh here because it is no good for learners and can set a bad example for them. just try to avoid it. tnx
почему нельзя обсуждать английский на русском? все равно сам себя англйскому не научишь же.
не, ну я пойму, если слово имеет такую коннотацию, например, которую не передать русским языком, но вы же, блять, устроили тут рунгло-говно-чятик.
sage #71 #154384
>>154370
А вот по поводу императивной установки "не говори, пока не сможешь говорить как нейтив, без ошибок" я не согласен.
Это зависит от целей изучения в первую очередь.
Для большинства людей достаточно просто психологический барьер преодолеть и заговорить, и похуй, что это рунглиш. А тут какие-то пидорасы этот барьер городят!
Практика показывает. что японцы, китайцы, греки, немцы, англичане такой рунглиш прекрасно понимают, в случае с англичанами правда возможно непонимание уже их из-за недостаточных навыков аудирования лол.
Кто не верит, может прямо сейчас сходить в /инт/ краутчана.

Я согласен с этим утверждением в той части, что имеет смысл заучивать ходовые, узуальные фразы типа would you like a cup of tea? Would you like come to a dinner with me? "Я приглашаю тебя на ужин", а не "не хотела бы ты может быть сходить на ужин со мной", -coffee? -yes, please (а не "yes thanks" и тем более не просто thanks, потому что для англоязычного thanks в таком контексте это ОТКАЗ, и воспринимается как "нет, спасибо".
Но проблема в том, что говорить одними шаблонами не получится.
#72 #154407
>>154384

>краутчана


Дай линк, хз где искать адрес.
#74 #154584
Помогите понять что имеется ввиду: Something didn't quite add up there. К чему относится up: к add или there?
sage #75 #154590
#76 #154623
Doesn't she know me but at all? - что означает but в данном контексте?
36 Кб, 604x240
sage #77 #154633
>>154623
Контекста мало. Может быть одно этих словарных значений, я бы поставил на первое, предложное.
'Разве она не знает меня чуть менее чем совсем кроме как cовсем' At all обычно имеет усилительную функцию, несамостоятельную, так что не совсем понятно, к чему относится предлог but 'кроме, за исключением'.

Вот ещё один перевод в голову пришёл:
"Разве она вообще не знает меня?"
Тем не менее, мне наиболее удачным переводом кажется "чуть менее, чем совсем".

Нужен нейтив-кун, или больше контекста.

Алсо, судя по выдаче гугла по этой фразе, это злостное насилие над языком типа "подъезжая к вокзалу, у меня слетела шляпа и время на часах", так что переводить нужно примерно так же, то есть конструкцией типа "чуть менее чем совсем".
Кстати, где ты вообще это взял?
#78 #154635
>>154623
but = not

>This song bears but the slightest resemblance to what the band sounds like


(это пример, где тоже бат = нат)
Ну и перевод - "разве она меня совсем не знает?"
232 Кб, 857x637
#79 #154636
Вы не могли бы написать примеры слов с borne на конце?
Как windborne, например. Пожалуйста.
sage #80 #154637
>>154635
Покажи мне словарь, который определяет but как not. Это "лишь".
83 Кб, 1888x699
sage #81 #154638
>>154636
Не обляпайся. Всего-то запрос *borne по корпусу :3
Нам как-то тоже такое задание давали.
#82 #154640
>>154636
anusborne
cockborne
ozzy osborne
#83 #154641
>>154638
Спасибо. :3 Мне не для задания, а для себя.
Обляпался.
sage #84 #154644
>>154641
http://corpus.byu.edu/coca/
Можешь поиграться. Там даже collocations искать/проверять можно (графа специальная есть слева).
#85 #154649
>>154644
Merci. ^_^
#86 #154653
>>154637

>учить язык по словарям


Желаю поскорее переболеть этим.
156 Кб, 1891x723
sage #87 #154654
>>154649
Цифорки соответственно частота на 450млн словоформ (объём корпуса), примеры употребления кликабельны.
А вот со сравнением по другим корпусам (кнопка compare) и ещё парой фич я ещё не разобрался.
#88 #154656
>>154633
Фраза из сериала Друзья. Контекста нет к сожалению, т.к. не помню в какой серии встретил эту фразу.
56 Кб, 712x502
sage #89 #154657
>>154653
Ты не понимаешь. Разница между "лишь" и "нет" незначительна и на примерах её нельзя прочувствовать.
Я например считаю, что этот пример

>This song bears but the slightest resemblance to what the band sounds like


Переводится как:
Эта песня лишь отдалённо напоминает то, как (обычно) звучит группа.

Cловарь - главный арбитр в таких случаях, в таких нюансировках.
Я согласен, что есть вещи, которых нет в словарях, и сам считаю, что узус и сам язык важнее словаря, и в другом случае сам бы посоветовал ориентироваться на словоупотребление, а не на дефиниции словаря, но вот конкретно в этом примере нам нужен либо нейтив, либо словарь.
А лучше несколько. Конкретно по слову but и oxford, и cobuild одного мнения. Для меня тут всё уже ясно, например.
#90 #154658
Аноны, кто хорошо воспринимает английский на слух, помогите понять слова песни
https://www.youtube.com/watch?v=QH9RUCdw2oY

Первый куплет "You can stay. No. No."? Потом уже не совсем понятно "the dark wood, i can tell you", "sometime i want to feel life"?
#91 #154659
>>154623

>Phoebe: Yeah! Why would my mother send me a fur? Doesn't she know me but at all?!



but
—used in speech at the beginning of a sentence that expresses surprise, shock, etc.

Тут два предложения на самом деле

Doesn't she know me? But, at all?
19 Кб, 637x141
#92 #154661
>>154659
Хм. Не подумал о том, что там просто неправильное членение на предложения.

Я думаю это самая правдоподобная версия, хотя версия с "чуть менее чем совсем" мне тоже нравится.
#93 #154683
Well, I haven’t spoken with Prime Minister Medvedev’s office about what his intentions are.

Почему "are" в конце? Еще и о событиях пошедшего время в настоящем.

https://www.whitehouse.gov/the-press-office/2015/10/14/press-briefing-press-secretary-josh-earnest-10142015
#94 #154686
>>154683
Потому что это не вопрос.
#95 #154791
какая разница между like this и like that?
#96 #154792
>>154791
Виртуальное удаление от говорящего.
#97 #154793
>>154683
Потому что это амеры. Не ожидай от них эталонного английского.
#98 #154797
>>154683
Все нормально же
#99 #154798
>>154792
В смысле виртуальное, через медиа, интернет, телефон?
Я только начал учить инглиш, и мне показалось что this и that используются в зависимости от удаленности предмета, о котором идет речь. Я правильно понял? В данном случае же разница в удаленности говорящего/слушающего а не предмета, о котором идет речь?
В общем я нихуя не понял, можно пример?
#100 #154802
>>154798
- he's so irresponsible!
- that's not worth mentioning

That употребляется чаще this, когда имеются в виду не физические объекты, а ситуации.
#101 #154805
>>153942 (OP)
В чем отличие между этими словами:
disease
illness
disorder
sickness
sage #102 #154810
>>154805
По каким словарям из шапки ты смотрел эти слова?
#103 #154819
Ну постите ж вы ссылку в старый тред при перекате, чёрт возьми!
#104 #154821
>>154819
Залупофорсер же перекатывал. Для него это сложно слишком.
#105 #154823
>>154805

>disease


a serious condition that affects someone, like AIDS or ebola.

>illness


general word for something that makes you ill. I feel like it has a slightly more serious connotation than "sickness" does.

>disorder


Usually used to describe conditions that are more about mental state than about some virus or something fucking with you (like anorexia or OCD)

>sickness


general word for something that makes you feel sick.
#106 #154824
>>154633

>подъезжая к вокзалу, у меня слетела шляпа и время на часах.


Не уверен, что ты имел в виду под "насилием над языком", но это предложение ведь абсолютно безграмотно. Подъезжала шляпа, получается, а к часам не относится ни один глагол: либо "стелели", либо запятую перед "и" и добавить ещё к часам сказуемое нужно.
#107 #154825
>>154823

>illness


general word for something that makes you ill.

>sickness


general word for something that makes you feel sick.

You don't say!
44 Кб, 380x380
#108 #154826
>>154825

>sick


>it makes me sick

#109 #154828
sage #110 #154829
>>154828
stop making me sick
165 Кб, 872x950
#111 #154970
Guys, give me translation of word OHUEL
#112 #154975
>>154970
be nuts, be crazy
#113 #154976
>>154326
>>154337
Oh, thanks.

>>154970

>OHUEL


to grow insolent
to grow impudent
#114 #154983
>>154970
smart-alecky; someone who exceeds the limits of one's authority, acts in a way one has no right to etc:
is biting off more than he can chew;
In this sense is somewhat similar with non-obscene collocation "много на себя берёт"

A few examples:
- я взял твою машину
- да ты охуел!

-ты охуел что ли на встречку(встречную полосу) выезжать? (are you outta your mind to drive against the traffic?)

-У вас все такие охуевшие?
(is everybody where you are from this impudent?)

Unfortunately, i can't think of English informal expressions that would convey the same meaning, Also if you have something on your mind that would correspond with it, pls share
#115 #154994
>>154970
На этот гамбургерный язык даже "послать нахуй" не перевести.

Ну вроде бы есть полу-ругательный аналог I'm freaked out [as hell] (я охуел = в смысле удивился)
А вот в смысле "обнаглел" - никак, только через костыли вроде А Ю КРЭЭЭЙЗЕ???
#116 #154998
>>154994
Можно ещё фантазировтаь и по контексту лепить хуйню типа:
He fucking lost it

Проблема в том, что ОХУЕВШИЙ контроль совсем не обязательно над собой потерял, он скорее ПОПУТАЛ БЕРЕГА.

Короче нам нужен нейтив.
#117 #154999
Фоллач, как на английском будет выглядеть фраза "хочу чётко застилать на инглише, чтобы самочки текли от моего произношения"?

Типа I want to talk real shit in English to make them bitches feel wet about my pronunciation?
#118 #155000
>>154983

>охуевшие


>impudent


>переводить обсценную лексику книжной


>>154994
В английском другая ругань. Но так же связана с половой тематикой и позволяет выражать широчайший спектр значений.
#119 #155001
>>155000
Да я всё понимаю, поэтому я это smart-alecky первым и перечислил.
Я что, виноват, что оно по семантике лучше всех подходило?

Ну давай, переведи.
#120 #155004
Fuck off
Fuck up
Fuck about
Fuck around
Fuck out
Fuck on
Fuck all
For fuck sake
Fuck yeah
#121 #155026
Hi, buddies, I've brought:

Shit (adj - Shitty), scum, scrap, crap.

Whore, slut, harlot.

Fag, faggot, nancy, nancyboy, sod.

Ass, asshole, butt.

Tits, boobs.

Dick, fuck, cock, twat, cunt, cum, jerk.

Shithead, cocksucker, bastard, dorky, prick, motherfucker.

Enjoy your English, guys.
P.S. Dear Anonymous, if you know any other words on this topic you should write them here, let's speak this fucking dirty language!
#122 #155033
>>155026
nigger
по уровню бранности примерно как "опидоревшая хуеглотина", может даже больше
#123 #155037
>>155026
Asshat, fucktard, tool, douchebag гдеа?
24 Кб, 400x286
#124 #155040
A man bought a hat. It suits very well.
#125 #155041
>>155026
Fuckwit
#126 #155048
>>155033

> опидоревшая хуеглотина


Это нужно запомнить.
#127 #155069
Ingliš is ä vest gierman langvidž.
#128 #155072
>>154999
I wanna have really good English, with the proncuation tier, that would make chick's pussies wet.
#129 #155074
*a really
#130 #155086
Sup, 2cheryata. Суть такова. Есть несколько павер-апов на экране в игре и каждый из них может стакнутся до 3 максимум. Пишу tip для этой хуйни в таком духе:
You can have up to three of each power-up at the same time.
Правильно, как думаете?
71 Кб, 451x800
#131 #155087
>>153942 (OP)
решите плз и объясните
sage #132 #155092
>>155087
Проиграл. Проверяй личку.
#133 #155097
>>155087
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B8%D0%BD%D0%B5%D0%B9%D0%BD%D0%BE%D0%B5_%D1%83%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5#.D0.9B.D0.B8.D0.BD.D0.B5.D0.B9.D0.BD.D0.BE.D0.B5_.D1.83.D1.80.D0.B0.D0.B2.D0.BD.D0.B5.D0.BD.D0.B8.D0.B5_.D0.B4.D0.B2.D1.83.D1.85_.D0.BF.D0.B5.D1.80.D0.B5.D0.BC.D0.B5.D0.BD.D0.BD.D1.8B.D1.85

Так как при х = 0 у < 0, значит график смещён вниз, b < 0. Из точки (0, -1) получаем b = -1. Далее берём вторую точну и решаем 3 = 2а - 1. Меняем местами и поулчаем 2а = 4 => а = 2. Уравнение данной прямой — y = 2x - 1
#134 #155118
Как сказать "Ни то, ни другое"? Мне нужен вариант с neither. Спасибо.
#135 #155120
Недавно выяснилось что с writing у меня полная жопа. Как его подтянуть? И как подтянуть Use of english?
#136 #155121
>>155118
Neither one nor another.
#137 #155126
Stephen could have given 4k
Or
Stephen couldn't give 4k.

Какая разница?
#138 #155129
>>155126
ээ, положительное и отрицательное утверждения?
#139 #155130
>>155129
Оба отрицательные. Not забыл поставить в первом. Перевели как Стивен не мог дать 4 куска баксов.
#140 #155132
>>155130
could not - это и есть couldn't, только в сокращённом варианте.
#141 #155134
>>155130

>You are under arrest for the murder of two innocent shotas.


>It couldn't have been me, I was in Thailand sucking shemale's dick at that time!



>Why did you let the witness live?


>I couldn't kill him, I'm not a childkiller.

sage #142 #155135
>>155134
Кто о чём.
#143 #155144
>>155118
Так и будет - neither.
- Hey, look at these two! Which would you fuck?
- Neither. I prefer your mother.
#144 #155147
>>155134
Чому не "a shemale's"?
#145 #155150
>>155126
Разница во времени же. В первом подразумевается, что действие уже завершено, и Степан уже не смог, а во втором такая ситуация продолжается.
#146 #155186
>>155126
Первое: Степан мог бы отдать 4 куска. (мог, но не отдал!)
Второе: Степан не мог отдать 4 куска.
#147 #155201
>>155147
Потому что я ошибся (сначала во множественном числе хотел написать).
#148 #155233
Что означает "or more statements" в данном контексте?
In Negative Factual Information questions, the correct answer either directly contradicts one or more statements in the passage or is not mentioned in the passage at all.
#149 #155234
>>155233
противоречит одному или нескольким утверждениям
#150 #155290
She sent me three letters a couple of Christmases ago.
Как понять часть предложения после letters? Типо несколько рождеств назад? Так вообще люди говорят?
#151 #155297
>>155290
Ну да. Пару лет, пару зим, пару рождеств назад. Скорее всего автор выебнулся, ради необычности словца.
#152 #155311
>>155290
Она писала, возможно, чисто на Рождество "Диа Джонни, мери крисмэс!"
А он такой: Ху зэ фак из "крисмэс", чтобы я на ней женился!
#153 #155408
"Ученые разработали устройство, которое распознает человеческие эмоции".

У меня два варианта

Scientists developed a device, that recognizes human emotions.
Scientists developed a device, recognizing human emotions.

Все верно? Во втором случае сомневаюсь - не переведут ли его как "Ученые разработали устройство, распознавая эмоции человека" (т.е. ученые распознавали эмоции во время разработки). Или из контекста будет ясно, что "устройство, распознающее эмоции".
#154 #155409
>>155408
Первый вариант лучше.
#155 #155413
>>155134

> It couldn't have been me, I was in Thailand sucking shemale's dick at that time!


> I couldn't kill him, I'm not a childkiller.


Commas don't look natural here.

>>155120
Читать и писать. Не смотри первый, смотри bbc. Не сиди на 2ch, иди на 4chan. Не играй с одноклассниками в доту, а играй с англичанами.

>>155086
No more than three power-ups of the same type can be used simultaneously?

>>154999
I wish I was British!

>>154370
Я боюсь, что я, как и абсолютное большинство не владеющих английским как вторым языком, дальше рунгло-говно-чятика и не продвинусь. Не знаю, как объяснить, но текст от носителя течет с балансом длинных и коротких предложений и без лишних слов, а большинство русских либо используют простые предложения без умения правильно подобрать второстепенные члены, либо нагромождения с миллионном батов, ифов, венов и co и неудачнами попытками использовать причастные обороты. В итоге, предложения в тексте получаются отрывистыми. Если читаешь на английском много, то сможешь учуять своего соотечественника в комментариях.

>>154384

> заучивать ходовые, узуальные фразы


> Would you like come to a dinner with me


Так говорят?
#156 #155414
>>155408

>Scientists developed a device, that recognizes human emotions.


Запятая не нужна.

> Scientists developed a device to recognize human emotions


> Scientists developed a device for human emotion recognition


> Scientists developed a human emotion recognition device.


Я бы из своих второй использовал.
#157 #155419
>>155413

>Commas don't look natural here.


I'm confused by your post. Are you John or not?

In any case, what's your suggestion? No comma at all or just split each sentence into two? (The "no comma at all" option does not seem reasonable, though.)
#158 #155426
>>155419
Пффф. У меня с русским что ли проблемы, что кажусь джоном? Being a native Russian speaker and being mistaken for a foreigner doesn't feel good.

Just split in two.
#159 #155427
>>155413

>I wish I was british


>you need to leave


>make me annoyed



Идиома на идиоме и идиомой погоняет. Не лучше ли учить французский?
#160 #155428
>>155427
lolwat? Не понял.
#161 #155430
>>155426

>Пффф. У меня с русским что ли проблемы, что кажусь джоном?


Ну так ты сначала пишешь "don't look natural", а потом "я, как и абсолютное большинство не владеющих английским как вторым языком". И вот если ты не владеешь им как вторым (третий, что ли, раз не первый?), то как тебе что-то может быть естественно или неестественно казаться? Или я вообще ничего не понял.
#162 #155431
"Hi Ronnie, how are you? you rock! You have visited Brazil? if it did not, is invited, you’ll like it! :)"
Этот сказал что-то толковое в последнем предложении, или он необучаемый?
#163 #155433
>>155431
Португинглиш какой-то.
#164 #155434
>>155431
Алсо, мой вариант >Іf you haven't you are invited. You will like it< нормален?
#165 #155437
Пожалуйста не посылайте на хуй. Надо перевести небольшой текст с сайта посольства США. Думал, что знаю язык хорошо, но оказалось, что нет. С первым абзацем нет проблем, а дальше вроде бы и понятно, но как по-русски красиво сказать никак не могу придумать.
http://moscow.usembassy.gov/chancery-design.html
#166 #155443
>>155431
тип была ли в бразилии если нет то приглашаю тебе понравится
#167 #155446
>>155430
Это как с произношением. У тебя у самого может быть жесткий акцент, но ты в разговоре отличишь англичанина от американца (или для банальности от русского).

>>155437
Второй абзац. Дальше лень.
Асимметричный дизайн нового здания будет гармонировать с окружающим посовольство комплексом зданий и в целом соответствовать столичной архитектуре. Резкие формы здания подчернут геометрические очертания территории посольства и откроют прямой вид на запад на улицу Конюшевского, крупную городскую магистраль, а также прилежайший большой городской парк напротив.
#168 #155447
>>155086

>You can have up to three of each power-up at the same time



Норм
at one time еще можно
#169 #155448
>>155446
Акцент это как пение
Можно слышать что кто-то поет хуйню но самому спеть нормально почему-то не получается
#170 #155450
>>155446
Спасибо за абзац :3
#171 #155456
>>155408
the first is fine without the comma. The second sounds bad.

>>155413
the commas are absolutely fine in both of those

> Would you like come to a dinner with me


>Так говорят?


Unless there's some special dinner that the speaker has in mind, no. You'd just say "would you like to go/come to dinner with me?"
#172 #155467
>>155413

>Не знаю, как объяснить,


А чего тут объяснять, не владеют фразовыми глаголами, фразеологизмами (которыми на самом деле пользуются очень часто), нету странностей(как у нейтивов, когда они используют слово в каком-нибудь 5м значении), есть только банальные ошибки, предложения деревянные.
#173 #155468
>>155427
Ни одно из списка не является идиомой. Попробуй жестче, лягушатник :№
#174 #155499
>>154999
Ну понятно, сленгом никто не владеет. Ни тут, ни где-либо ещё. Всем лишь бы поумничать - на русском.
#175 #155506
>>155468
Хз, я не понимаю логики, и вашего фапа на инглиш, по мне французский круче.
#176 #155508
И я бы не сказал, что французский звучит по-гейски, он скорее звучит южно и экзотично, а вот некоторые диалекты инглиша звучат реально странно для славянских ушей.
Да и среди англоязычных стран мало нормальных.
В общем, мне кажется инглиш тупо форсят.
#177 #155509
Кстати нормандский диалект оказал огромное влияние на английский, и, в принципе, английский при желании можно записывать французской орфографией
#178 #155510
>>155508

>форсят


Так успешно, что он сейчас везде: ИРЛ, в ИТ, в интернетах, в медиа. Думаю, когда-то ангельский сдаст позиции, но это случится вместе с ещё одной научно-технической революцией или чем-то в этом роде.
#179 #155512
>>155510
Есть фильм "Язык под угрозой", там показано как англофоны пытаются ассимилировать носителей квебекского французского. Очень любопытно, я посмотрел весь.
http://www.youtube.com/watch?v=2SuJ0AnF-VY
#180 #155540
>>155510
А все англичанка гадит. Заебенили в свое время империю, над которой Солнце не садится и вот. Впрочем, в инглише есть то преимущество, что это сравнительно простой язык, как для германских - так точно.
#181 #155589
>>155506
Ещё бы. Чтобы понимать, о чём говоришь, тебе надо сначала почитать, что такое идиома.
#182 #155600
>>155540
Ну не пизди, голландский, например, проще. И тоже империей были.
#183 #155609
>>155600
Африкаас ещё проще :3
Я бы его форсил.
49 Кб, 755x138
#184 #155711
why it is not correct to write advantage in living alone? As you can see the picture says you can use advantage in doing something.

English Grammar in Use by Murphy. Unit 129 B
#185 #155757
>>155711
В чем твой вопрос-то?
Такова исторически сложившаяся норма языка.
#186 #155784
>>155711

>why is it



There is an advantage in living alone
#187 #155803
Tomorrow WILL take us away
Far from home
No one will ever know our names
But the bards' songs will remain
https://www.youtube.com/watch?v=QnWe3c_0F_0&index=1&list=RDGMEM_v2KDBP3d4f8uT-ilrs8fQVMQnWe3c_0F_0
Как не прислушивался не услышал слова Will его просто нет? Или я так слышу?
#188 #155814
>>155803
Всё есть. Тебе, наверное, кажется, что это окончание от tomorrow, но он там туморроууууил тейк ас эвэй поёт, не делая паузы между tomorrow и will, смешивая их в tomorrowill.
#189 #155815
Как будет на английском "Южный факельный коридор"? "South corridor torch" или "South corridor of torch"? Или как?
#190 #155817
>>155814
Двачую, will есть. Звучит как уыл
#191 #155818
>>155815
the south torch corridor.
Мимонеобучаемый.
#192 #155819
>>155818
А не, наверное torched.
#193 #155820
>>155819
А не, наверное south corridor of torches.
#194 #155833
В последней серии 'Homeland' наткнулся на выражение "lousy lay". В русском языке есть адекватный вариант перевода, кроме "паршивый любовник"?
#195 #155834
>>155820
>>155819
>>155818
Ну не издевайтесь, а? Я английский - ни в зуб ногой.
#196 #155879
Предлагаю писать ИТТ только на инглише, русский - зашквар. Тогда все эти школьники-адванседы успокоятся, т.к. будет сразу видно, какой у человека на самом деле уровень.
#197 #155880
>>155879
Its very ironic youve written your post in Russian :3
#198 #155881
Any thoughts and ideas on
>>155875
>>155876
?
I'm kinda confused, its quite an information overload.
#199 #155882
>>155880
Так налетят же обсыкатели.
#200 #155884
>>155882
Dont you think it defeats the very idea youve just been putting forward?
It doesnt matter what snobs think, the language is a means of communication in the first place.
#201 #155891
>>155884
Иногда у меня ощущение, что это всё проделки спецслужб. Каждый раз, когда пишу что-то на английском - обсыкают без видимых причин. Я в ответ даю ссылки на словари, корпуса, книги, по полчаса собираю информацию, чтобы доказать, что МОЁ ПРЕДЛОЖЕНИЕ ПРАВИЛЬНОЕ, а в ответ - ничего. И так каждый ёбаный раз. Так что я зарёкся на пидорашьих форумах писать только по-пидорашьи.
#202 #155896
>>155891
Chicken! Why are you such a weakling?
#203 #155897
>>155891

>зарёкся на х форумах писать только по-х


И ты сразу обоссан. У тебя русский не родной, хуесос ксенопатриотический? Ты вообще значение слова "зарекаться знаешь"? На эти вопросы не надо отвечать, он предназначен только для твоего унижения.
#204 #155905
>>155897

>эти вопросы


>он


...
#205 #155906
>>155905

>буль-буль


Булькай, маня, булькай. На ещё струю.
sage #206 #155910
>>155906
Сначала у себя бревно вытащи, а потом у других соринки разглядывай.
#207 #155915
Споткнулся на переводе реплики, помогите плиз
something that was never there to begin with
#208 #155918
>>155757
я не понимаю в чем разница между двумя примерами.
advantage of living alone хм, ок
BUT!!!!
advantage in doing something! Как будто living alone это не doing something.
Или первый вариант это какое-то исключение? Нифига не понимаю.
Вот было бы все ясно если бы пример выглядел так
advantage of position vs advantage in take a position
#209 #155920
>>155915
Зависит от контекста. "Что-то, чего никогда и не было, если уж начинать/начнем с того/изначально", типа такого. Они просто знаками препинания не пользуются, а по нашим правилам там было бы "something, that was never there, to begin with", где to begin with это типа такой вводный оборот http://www.speakablenglish.com/2011/05/to-begin-with.html , а that was never there это придаточное к something.
#210 #155924
>>155918
I cant answer your question, but share this list of collocations having "to"-direction instead of "of".
http://www.usingenglish.com/forum/threads/63706-advantage-to-and-advantage-of?p=269681&viewfull=1#post269681
Wich I could deduce the principle, but alas... Well, perhaps I might be able to pull it off if only I had more time.
#211 #155925
>>155924

>Wich


wish
#212 #155934
>>155918
Yet another example:
▪ advantage in
▪ There may be some advantage in laying down a clearer procedure.
Theres one thing I'm sure of: in this case it sounds extremely formal.
But this one hardly does so:

>Is there any advantage in getting there early?

#213 #155938
>>155910

>Использовал неправильное число у местоимения, что скорее всего является опечаткой (одна буква пропущена)


>Бревно



>Абсолютно неверно использовал слово, не понимая его значения


>Соринка

#214 #155942
>>155924
I'm not so sure there's any underlying grammatical rule behind it. Far more likely that we just tend to use "to" in some situations and "of" in others, and because we grow up hearing those set phrases we repeat them.

I see a few patterns though:
to take advantage of is a set phrase
"advantage to" seems to be used mostly when talking about something that the object of "to" could take advantage of (kek), whereas "advantage of" is describing some advantage inherent in something.

To make that last one a bit more clear:

>It has been of considerable economic advantage to both countries.


The countries in this sentence can make use of the economic advantage, while

>The main advantage of the CAD data base is that it can be accessed in many differing ways


the cad data base gives an advantage to people who use it.

There are probably exceptions, but this seems like a decent pattern to follow and it looked like it explained the to/of choice in most of those examples the guy in the thread gave.

Am I the only one who sucks at reading these fuzzy number captchas? Abu pls
#215 #155946
>>155942

>"advantage to" seems to be used mostly when talking about something that the object of "to" could take advantage of (kek), whereas "advantage of" is describing some advantage inherent in something.


I would translate it to Russian as "выгода для кого-то", "преимущество для кого-то".
Thanks, that settles it.

But the question regarding that "advantage in doing something" still stands. Any explanations?

Dunno, I like this captcha much more than its predecessors. That street-sign and oranges Google captcha was a mess. Sometimes it would stuck forcing me to click those damned street signs without letting me post for like, 30 or so interactions. I had to fake my user agent in order to get a simple number captcha Google provides for outdated phones.

As for the current one, you can take advantage of (lol) resizing the floating windows, making captcha frame bigger and easier to read.
sage #216 #155947
>>155938

>скорее всего является опечаткой (одна буква пропущена)


А дальше идёт слово "предназначен".
Тебе первому за всю историю флача удалось обоссать самого себя.
#217 #155948
>>155947
Человек-писсуар, ты ещё здесь? Ты вовремя, я как раз ссать захотел.
#218 #155949
>>155946

>Dunno, I like this captcha much more than its predecessors


Send your post from the thread itself, not the main page. Then you won't have to enter it.
to my mind, it's pretty much of cuneiform клинопись, choosing waffles and pizzas was much easier
#219 #155951
>>155949
Thanks for the tip. I was wondering why it appears sometimes, all of a sudden. Actually, I thought it was one captcha per several posts, much like before, when you had to enter three captchas a day and then you were free to post however much you wanted. Afaik it was referred to as "adaptive captcha".

You see, I'm more inclined to type than to drag n click so number captcha suits me better.
Besides, it was only easy when you had to deal with pizzas, but when it came to street signs it was quite a different (and sometimes also sad, too) story.
#220 #155953
>>155946

> But the question regarding that "advantage in doing something" still stands. Any explanations?


I have realised what wrong with this rule >>155711 The thing is "living" doesn't mean "doing". You are just living alone, you aren't doing something. It is not about the grammar it is about life. 'Doing something' means you work or you eat etc...
In this case would 'sitting on a chair' means you doing nothing and you should write my advantage of sitting on chair and doing nothing is... bla bla bla? Or anyway I should use my advantage in sitting on the chair and doing nothing...
#221 #155956
>>155953
You should not omit the verb "be" in your sentences (which you did twice just now).
Mind the ending of "means", it should be in its basic form and not third person form..

As for your suggestion, idk, really. Because logic of a language is never deducible enough, it always rests on usage. One language could consider living as "not doing anything", while another could consider it an activity.
Having read the screenshot the second time, I think I have solved the riddle:
the advantage of doing is ... but
there is an/no advantage in doing ...

That being said, it functions pretty much the same as this expression http://idioms.thefreedictionary.com/no%20point%20in
#222 #155958
>>155956
tl;dr it all lies in the word »advantage« being either an adverbial phrase (in doing something) or a subject of a sentence (the advantage of .... IS .
#223 #155967
>>155918
>>155946
>>155953
Глаза разуй, уебан тупорылый. Напридумывал хуйни из ничего. There is an advantage in whatever, but advantage of anything is some advantageous shit.
>>155956, >>155958 прав
#224 #155969
>>155879
Your actual level in English can be easily discovered upon your having recorded a short monologue and provided it to us.
#225 #155970
>>155896
'cause I got a load of your mom
#226 #155974

>Bob, won't your mom have been nailed yet?



Что за такой монстр? Всегда думал оно haven't you mom been...
#227 #155979
>>155974
Future perfect относительно редко юзают, нет, почти никогда. Откуда вырвал предложение?
10 Кб, 476x51
#228 #155984
>>155979
Вообще там было

Jake, won't the winner have been announced yet?

Я просто на двоще-английский перевел
sage #229 #155995
>>155984
What makes you think we care about your mom? Personally, I don't give a shit.
4 Кб, 186x42
#230 #155996
>>155984
Или так вообще, но этот not можно же и туда и туда вставлять
#231 #156009
Училка говорит, что "can you imagine that?" - не правильно, и нужно could. Мерфи говорит, что насрать. А мне то что думать?
sage #232 #156010
>>156009

>А мне то что думать?


>мне то


Подумай о чтении Розенталя.
#233 #156011
>>156010
Мы здесь тащемта английский учим.
sage #234 #156012
>>156011
Кто мы? И почему ты тогда пишешь на русском?
#235 #156014
>>156012
Те, кто сидят в этом треде. А пишем на русском ибо недостаточно обучены писанию на английском. Мимодругойантоша
sage #236 #156018
6 Кб, 312x161
#237 #156019
>>156009
Все просто.
Можешь представить?
Мог бы ты представить?
#238 #156024
>>154001
To be a whore
#239 #156025
>>156024
"to be" is optional and belongs to formal style.
25 Кб, 505x90
#240 #156026
>>156009
Your phrase is an exclamation that means "I can't believe that!" rather than an actual question.
If it was a question, either can or could would be okay.

"Ugly Sally finally got married, can you imagine that!"

With a faint note of derision in your voice: "Yeah.. Ugly Sally.. having been married for twenty years.. Can/could you imagine that? Right. That's what I'm talking about."
#241 #156027
>>154798
Гугли: philochko this or that на ютубе. Он как раз объясняет разницу между ними в ролике
#242 #156028
>>155040
Well done! Now let's move to more interesting topics. Today we are going to learn about mixed conditional sentences
#243 #156029
>>155431

> "Hi Ronnie, how are you? you rock! You have visited Brazil? if it did not, is invited, you’ll like it! :)"


Hi Ronnie, how are you? Have you been to Brazil? If you haven't, you are invited! I'm sure you'll like it
#244 #156030
>>156028
But their sooo easy :(

Can one generalize with the use of the indefinite article "a" instead of the definite one?
I mean, "the car(meaning all cars) needs repair". Can we say "a car needs repair" about the same, bearing in mind (the?) notion of general class?
#245 #156031
https://www.englishforums.com/English/ItVsThatVsThis/ljmdh/post.htm
What the actual fuck...

>B: I really appreciate it / that,/ this


> This one is a special case. Notice that there is no antecedent for "it", and there is distance (it is not you who will be helping). The proper way to say this is "I really appreciate that."


>This is a spoken-English colloquialism. A native-English speaker would say "I really appreciate it." The implied antecedent here is "your help." It is technically incorrect, but this is how everyone talks. Confusing, I know. Sorry


But then comes a very differing answer:

>I use it when referring to future tense. I use "that" for past tense. I use "this" for present tense, and starting now or have recently started.


presumably this was a comment posted by a native speaker.
Moreover, having written the above sentence, he added:

>I hope that helps.



Which contradicts the previous guy who also wrote:

>Q: The governement is laid back and doing nothing about it. That / it/ this makes things worse.


>A: Here you would use "this." This is because it is an idea which you have just said. You are close to it, referentially speaking.



The second guy refers to the idea he just said with THAT, not THIS pronoun.

What. The. Fuck.
???
#246 #156033
>>155040
>>156028
It should be "it suits him very well"

>>156030
What? You can't say "the car needs repair" in a general sense. You could use "a" or the plural.

>The car needs its oil changed


the speaker has a specific car in mind

>A car needs its oil changed every so often


general
Cars need their oil changed every so often
general

>>156031
I can't really put into words the rules for choosing this/that/it either. It isn't something we learn in school so the odds of the average Joe being able to explain it are low. The best way I've heard it described is to substitute "this" and "that" with "this here" and "that there." Only one of those two will sound right in context.

If this/that refer to some idea, I think the speaker who introduced the idea USUALLY uses this, while the other uses that. That's a very loose rule though because this sentence sounds just fine to me.
#247 #156034
>>156031
You use "this" if you want to emphasize the thing that in your opinion is important

You are a girl with penis. That is what makes you special.
You are a girl with penis. This is what makes you special.
#248 #156035
>>156033

>You can't say "the car needs repair" in a general sense.


My bad. I had "maintenance" or even "requires maintenance costs" on my mind as I wrote that.
I take it we can't generalize with "the" at all, i.e. we can't say
"the car needs their oil changed every so often"
on a side note, "every so often" is a wonderful native-sounding collocation, one of those we are lacking in while speaking English
right?
But then again, we do say "the cat is a mammal animal", don't we?

Speaking of it/this/that, I've just run into a seemingly good explanation by this CaliJim dude
https://www.englishforums.com/English/AddPost.aspx?ReplyToPostId=41038&Quote=False,/English/AddPost.aspx?ReplyToPostId=41038&Quote=False
What do you make of it?
231 Кб, 1280x1024
#249 #156036
>>156033
But the book says that you can add this "the" thingy to any word if you need to address a type of something
#250 #156037
>>156035

>the car needs their


no. and you wouldn't really use "the noun" to generalize at all in most cases. You can use "the" to speak about a not technically specific thing only if you define it later in the sentence, like "the cat is a four legged, carnivorous member of the class mammalia."

The explanation in your link seems pretty good. Learning by looking at/listening to a shitload of examples and getting a feel for it is probably the best way to figure this/that/it out.
#251 #156038
>>155915
что-то, с чего должно начинать, но чего никогда здесь не было
по смыслу как то так
#252 #156039
>>156037
Thanks for your answer.

In German a general idea of any class introduced in such the defining style you've just mentioned is accompanied with "the", even though otherwise it can be generalized with the help of the indefinite articlei'm not sure about putting here the definite article and a singular noun without any article or "every".
https://de.wikipedia.org/wiki/Kopulasatz
Basically "Kopulasatz" is a sentense in which something is introduced with the help of verbs like "be", "become", "appear" etc. Well, never mind, I just find every similarity between the two languages interesting.

Just looked it up in a grammar book by Thomson & Martinet.
They don't mention generalizing ability of the indefinite article at all. (am I putting the definite article correctly here?).
Here's one of several examples from the book demonstrating the idea of generalization :

>The deep-freeze has made life easier for housewives


So here we have a technical thing being addressed this way.

>>156036
What book is that? It's not like there was only one book on English grammar
#253 #156040
>>156037
>>156039
не плодите рунглиша хоть здесь. с рунглишем в /б/
#254 #156041
>>156040
Where is it you found Runglish? Be more specific.
#256 #156046
>>156043
Well, that's definitely not "the" book. I would understand it better if it were the green one tho.
41 Кб, 400x323
#257 #156047
#258 #156051
>>156040
Go troll somewhere else Ivan
#259 #156062
Guys. How many words learn in a day?
101 Кб, 800x1003
#260 #156070
Niggas, need ur help.
Мудак бегает [не в континиюсе, а вообще] за слабовольной идиоткой >>>> The douche runs for the weak fool.
Right?
#261 #156071
>>156070
Бля. Или лучше chases ебануть.
#262 #156072
>>156071
chase about
ты так пишешь, как будто в природе нет русско-английских словарей
Тогда может и сойдёт, хотя лучше weak-minded, избыточность в этом стрёмном деле русско-английского перевода не повредит.
И ещё - учитывая стилистику можно усилить идиотку до twat, например. Нехорошо так про женщину, конечно, но если прямо надо стилистику выдержать, то короч смотри сам.
#263 #156073
>>156072
Я неуверенная в себе монашка и мне нужно чье-либо подтверждение в переводе
The douche chases about the weak-minded twat. Нормас?
Спасибо, кстати.
60 Кб, 604x604
#264 #156075
>>156073
>>156070

>douche


What the fuck?
#265 #156080
>>156073
Проверяй по корпусу или по гуглу же. Мне лень.
#266 #156096
>>156041

>Where is it you found Runglish?


Indeed.
#267 #156099
>>156096

>write only one word


>choose it wrong


Haha, look at this bastard! it should be "actually" or at least "really", never "indeed"
#268 #156101
You're wrong. Neither actually nor really doesn't really fit there.
#269 #156102
>>156101

>neither...doesn't


Do you still want to teach me some English, beginner ass?
#270 #156107
>>156102

>want to teach me some English


It never was my goal in the first place.
#271 #156118
Как сказать что я на последнем году магистратуры? In process of achieving my Master's degree?
#272 #156128
подскажите пжлст.
я хочу сказать "сейчас кто то закаинчивает образование и ищет работу"
верен ли мой перевод? особенно меня смущает слово finishing
right now someone finishing an education and getting a job
#273 #156130
>>156128
Right now somebody's completing their education and looking for a job.
#274 #156141
>>153942 (OP)
>>153942 (OP)
меня не тролят?

>Хэв - когда у тебя есть и было. Хэв гот - когда у тебя не было, но теперь есть.


Типа - "I have a penis", but "I have got a penny"
#275 #156143
>>156141
А ещё have got употребляется, когда речь идёт о мёртвых попугаях - I have got a dead parrot (NOT I have a dead parrot) конечно троллят
#276 #156145
>>156143
Когда тогда have got говорить? Это же британская фишка? Без него меня все поймут?
#277 #156149
>>156145
have = have got, вот и всё. Никакой это не британизм. Алсо, had got вместо had уже сказать нельзя.
#278 #156153
>>156149
А have to?
28 Кб, 327x277
#279 #156157
#280 #156163
>>156118
I hope to attain a master's degree this year.
#281 #156166
>>156145
Cхуяли британская? Наоборот в асашай чаще эту хуйню используют только have опускают
I got a car
He got your mom yesterday
Got a cigarette?
You got a nice ass
#283 #156171
>>156107

>this was never my goal

#284 #156178
>>156163
Ну это такое, типа я разгильдяй и надеюсь получить (а может меня выгонят).
А я спрашивал какбы, "Я на последнем году моей магистратуры"
#285 #156181
>>156153
А have to равно have got to, got to и gotta.
45 Кб, 463x472
#286 #156186
>>156178
I am a final-year magistratoora student

I am in the final year of my master's degree
#287 #156333
>>153942 (OP)

> после 12 лет начинать иностранный с нуля бессмысленно


Ой да ладно, вот у меня приятель в 18 начал японский учить и спустя 6 лет живёт в Японии и в ус не дует.
#288 #156336
>>156333
As I can tell from my experience he'll answer that your pal must be very talented. Or he could just ignore that example.

>156171


I did not asked for your opinion.
#289 #156344
>>156333
Да, оп - фэг. я начал изучать русский три года назад. После 2 лет изучения я учился по обмену и жил в России полтора года, и вообще у меня не было больших проблем в общении. ОП частично прав в том, что я не достгну никогда уровня носителя из-за того, что в своем критическом периоде я был в англоговорящей среды. Но, мне достаточно уметь разговаривать как человек (а не учебник) и читать книги/шитпостить на чанах. То, что наверно никогда не будешь говорить как нейтив без акцента не значит, что бессмысленно изучать второй язык.

Я редко пишу и говорю по-русски в последнее время, так что испраляйте меня если что-нибудь не так.

>>156186
Another way to say it would be "I'm finishing my master's this year," or you could be more specific and say the month you expect to complete it.
#290 #156345
>>156344
Ты лучше меня знаешь русский, я запятые где попало ставлю, а ошибки гугл хром правит.

мимо-рашен-нейтив
59 Кб, 665x474
#291 #156346
>>156344

>После 2 лет изучения я учился по обмену и жил в России полтора года


Ты чё тут делаешь? Ты чё, поехавший? Или ты из какого-нибудь пакистана?
#292 #156348
>>156346
Я из США, уехал из россии больша года назад. А если "тут" имеется ввиду двач, я стараюсь иногда помогать постерам здесь с английским.

>>156345
Прошел курс по правописанию, но честно говоря только помню несколько правил для запятых.
#293 #156349
>>156348
Просто думал, кто в своём уме поедет в россиюшку. Хотя ты наверное в москве учился, там ещё терпимо.

У меня ньюфажный вопрос такой, в английском Present Perfect используется только с законченными глаголами? Ну например всегда ли когда дело идёт о законченном недавно действии используется have? Например: Я это сделал - I have done it.
#294 #156350
>>156348
ИРЛ никто не знает правил пунктуации, только там пару основных, типа выделения обращения, междометие, и причина - следствие. Остальное почти всё ставится по интонации.
#295 #156353
>>156350
Ирл это где? В методотреде с его "антошы я всё понимаю но не могу читать слушать и говорить это нормально?"
Я бы так сказал, очень мало кто знает правила постановки тире и тонкости постановки запятых, где они по сути спорны и не играют особой роли.
#296 #156354
>>156348

>Прошел курс по правописанию, но честно говоря только помню несколько правил для запятых.


>помню только несколько правил


Фикс.
#297 #156355
>>156348
Страны пишутся с большой буквы. Не только США.

>больша


больше
>>156348

> А если "тут"


А если под "тут" иммется в виду
>>156348
У нас даже на бордах почти не используется слово "постер". Основное его значение в русском - бумажный плакат с любимой группой (на стену).

>стараюсь иногда помогать просящим помощи в треде



>но, честно говоря, помню только несколько


"честно говоря" это вводное слово, и потому выделяется запятыми на письме всегда.
В речи никак как правило не выделяется, поэтому при передаче устной речи в неформальной обстановке их опускают.
>>156344
никогда не достигну

в англоговорящей средЕ

Но мне достаточно

>исправляйте меня если что-нибудь не так.


You are welcome.
#298 #156356
>>156349
Не могу объяснить грамматику английского, особенно времена глаголов. Я не знаю какая форама глагола называется present perfect, мы этого в школе не изучаем. Пиши примеры, скажу какие звучат натурально.

>Ну например всегда ли когда дело идёт о законченном недавно действии используется have? Например: Я это сделал - I have done it.


Not always. You could say "yeah I've done them" in response to something like "did you do the dishes?" but most people would just say "yeah I did them." I've said this a million times, but yall make the tenses way more complex than they need to be. They're for relating actions to each other and being very specific about how/when something was done.

>>156354
Спасибо.

>>156355
Спасибо, хотя некоторые из этих ошибок просто были typos. Трудно писать посты мобильником без spellcheck :^)
#299 #156359
>>156356
Пройди тестик http://testyourvocab.com/ будь так добр.
#300 #156360
>>156356

> but most people would just say "yeah I did them."


If i understand you correctly that's about washing dishes?

I do such errors because if i understand grammar correctly, "i did them" sounds like: "Я мыл посуду", like i washed them throughout big amount of time, before this point, like you have big expirience in washing dishes, and you can do this easily. "I've done them" sounds for me like someone finished it right now.
#301 #156361
>>156353
Как выучил русский язык? Слушал? Читал?
#302 #156362
>>156360
Thus second variant "I've done them" will be something like "Я помыл посуду", but i doubt it, that's the question, i'm uncertain whether such rules applicable on both languages.
#303 #156366
>>156361
Разговаривал и читал.

>>156359
I'll do it when I'm home on my desktop.

>>156360
You don't understand the grammar correctly. This мыть/помыть distinction does not exist in standard English. Believe it or not though, African American vernacular English has aspect.
#304 #156369
>>156366

>I'll do it when I'm home on my desktop.


To put it shortly, do you happen to know the(?) word "uxor", as in, uxoricide, uxorilocal, uxorious, uxorial?
Or at least one of these?

Similarly, do you know the(?) word "cantle"?

We had a discussion considering these words a while ago. I'll elaborate upon your answer.
#305 #156370
>>156366
How do they express that notion?
#306 #156373
>>156370
Straight from wikipedia:
"He been done work" means "he finished work a long time ago".

"He done been work" means "until recently, he worked over a long period of time"

>>156369
I've heard the word cantle and I think it has to do with land, but I couldn't give you a good definition. Never heard any of those "uxor-" words
#307 #156374
>>156360
I did the dishes one hour ago = I finished doing the dishes one hour ago
I did the dishes when I was a kid = I used to do the dishes when I was a kid
#308 #156375
>>156360

>Я мыл посуду



I was doing the dishes
#309 #156376
>>156373
"Uxor" is Latin for wife.
Cantle has something to do with (quote) "the back part of a saddle that slopes upwards"

These words are used in the above test, and are presumably used in order to tell a native from a foreigner. And we had an argument in one of these threads considering frequency lists and these words not being present in the list at all, with only words that occurred more than 40 times in the 450mil words worth corpus (COCA) (am I putting it right speaking of the size?).
So he was arguing that these words are basically unknown to natives. I was of the opposite opinion, and for [uxor] I counted some 23 occurencies, which didn't look that bad.

However, given your and another guy's answers, I'm inclined to believe they actually use it to set the hardly achievable goal that would tell if a native is really brilliant with English vocabulary.

You know, much like those test using words from the Russian literature of the 19th century - even well-educated native speakers with uni background don't usually score 100%.

Have I put the articles correctly? I'm asking because I'm really concerned with articles atm
#310 #156385
>>156375
Ты делал блюда?
#311 #156386
А зачем 2 треда английского?
4 Кб, 592x39
#312 #156387
>>156385
Не делал, а ебал.
#313 #156389
>>156386
Один для троллеркостера с несуществующими учебниками, школьниками с их "антошы памагите я не успиваю перевадить когда училка говорит что делать" или "я всё понимаю, а говорить не могу, что делать", ""To" - это ТУ или ЧУ? Бля я не могу понять",
чудо-курсами, по сути - общественная уборная.

Это же тред господ в цилиндрах, фраках и моноклях, неспешно ведущих беседу об английском языке с позиций умудрённых опытом мужей.
#314 #156392
>>156362
There is no such thing as завершенный/незавершенный глагол in English

"Did" can be translated into Russian as either "делал" or "сделал," and this is why you must not resort to direct translation while learning a foreign language. It might be a good starting point like when you are trying to get a grasp of the essentials of a language, but once you have enriched your vocabulary with those crucial words that help you understand the meaning of any other word without translating, you'd better abandon your first language completely, otherwise it's nothing more than an instance of "putting English words into the framework of Russian."
#315 #156393
>>156385
Ну континуус же акшон
#316 #156395
>>156392 >>156366

Thanks for explanation.
#317 #156397
>>156369

>do you know the word "cantle"?



Ask first whether anybody needs to know words like that especially a non-native speaker
sage #318 #156399
>>156397
Why would I ask him your question?
#319 #156401
>>156399
because your mom loves big and bulky questions coming up to her
sage #320 #156402
>>156401
I'm afraid you are mistaking her for yours, you stupid piece of shit.
#321 #156406
>>156402
at least your mom wasn't afraid when that guy mistaken her for a prostitute
#322 #156408
>>156376
Distinguishing natives from learners through obscure words that literally no one knows is pointless. You'll get too many false negatives from natives who are actually being honest when they take the test.

>I was of the opposite opinion, and for [uxor] I counted some 23 occurencies, which didn't look that bad.


>didn't look that bad


What? Do you have no concept of relative frequency? I'm actually studying machine learning in the context of natural language processing, and 23 occurrences of a feature in a corpus of that size means that the chance of encountering it is extremely low.

>(am I putting it right speaking of the size?)


"words that occurred more than 40 times in a corpus of 450mil words" or "words that occurred more than 40 times in a 450mil word corpus"

>Have I put the articles correctly? I'm asking because I'm really concerned with articles atm


You don't need an article in front of "Russian literature.
You need to say "with a uni background," although more natural would be "native speakers with a university education"
#323 #156409
>>156408

>and 23 occurrences of a feature in a corpus of that size means that the chance of encountering it is extremely low.


Yeah. But for some words it is somewhat ambiguous, take for example "soothsayer", a word instinctively understood almost by anyone yet very rare corpus-wise, because the stems are much more frequent.

As for the test, I think the intended use of those particular words in the test lies in distinguishing different capabilities of native speakers rather than learners. This is plausible because the test is clearly multi-purpose.
I don't think the test is good, though. I prefer those German tests at http://www.itt-leipzig.de/static/englischprodeng.html
This one, however, won't be of any particular interest (other than general curiosity) to you, for it only tests for some 5 thousand most frequent words.
#324 #156411
>>156336

>did not asked


Шта? Анончики, такое предложение вообще возможно?
#325 #156413
>>156411
не обращай внимания, анон. просто очередной Иван, который делится глубочайшими познаниями в своем пахучем рунглише. я просто скрываю подобные посты.
#326 #156415
>>156413
Понятно, нахуй ухожу из треда. Не хватало только от Иванов понабираться всякой хуйни.
#327 #156417
>>156415
Скатертью по жопе
#328 #156419
>>156415
в том-то и дело, что Ивану это невдомек; чем больше Иван пишет на рунглише, тем сильнее он у него залегает в голове. то есть оно впитывается на уровне подсознания. поэтому с большей вероятностью он используюе рунглишь-конструкцию, а не нормальную. модель "ЧТОБЕ НАУЧИЦЦО ПЕСАТЬ НА ЕНГЛИШЕ, Я ДОЛЖИН ПИСАТЬ НА РУНГЛИШЕ" не работает, потому что Иван, по сути, пытается при таком раскладе научить самого себя. вообще, по-хорошему, надо тереть такие посты, потому что содержание их пагубно для читающих этот тред.
13 Кб, 1025x162
#329 #156423
Such cases, yesterday i partially failed my chance of employment into french company, i gave her my phone and warned that i'm awfull at spoken english. She answered with picrelated, maybe it was my mistake to warn her. I'm not certain about my spoken english, if it's fast enough and if i can support conversation with HR.

Maybe i should practice with myself and try after a couple of months.
sage #330 #156435
>>156419
https://krautchan.net/int
Пойди объясни этим дуракам. А то они там общаются на английском между собой и с нейтивами, прекрасно понимают друг друга и наслаждаются общением, и не знают, что оказывается говорить по-английски вредно.
Покормил
sage #331 #156437
>>156419
У меня для тебя плохие новости, если для тебя тред - основной источник знаний об английском языке, его лексике, орфографии и грамматике.
Алсо, через сколько десятков лет ты начнёшь говорить по-английски, чтобы не портить свой английский?
Как можно портить то, чего нет?
#332 #156438
Двач. Инглиш, песня, все дела. Сейчас у нас Sweet things от The Pretty Reckless

Evil knocking at my door
Evil making me its whore
I don't mind if you take what's yours but give me mine

Evil wants you to know
I'm much too young to be owned
I don't mind if you take what's yours but give me mine

Почему нет глагола to be? Evil is knocking же, evil wants, нет? Или в песне это просто опустили не стоит ебать себе мозги?
Или тут это

Зло стучащее...
Зло делающее...
---
Хочет знать
М?
#333 #156441
>>156419
Do not listen to this Ivan

Every traditional not marivanna English class starts with that "Don't be afraid to make mistakes" phrase
#334 #156449
>>156441
You're probably right. 2ch you.
#335 #156453
>>156438
Зло стучащее мой дверь
Зло создавшее мой вхор
2812 Кб, Webm
#336 #156459
>>156435
Зачем? И какое отношение это имеет к данному треду?
>>156437

>через сколько десятков лет ты начнёшь говорить по-английски


Чего это? Кто тебе мешает использовать его на собеседованиях, экзаменах и во всех других случаях, когда он нужен, а не лепить его где попало, мол, "СМТАРИТИ ПА АНГЛЕЙСКИ ПЕШУ)))))"
>>156441
http://www.antimoon.com/other/myths-mistakesbeg.htm
51 Кб, 500x600
#337 #156460
>>156459
As a future English учительница, I can sure tell you that your site with all the "information" it gives you is totally wrong. The ideas it's trying to push are in total contradiction with all principles and methods of contemporary teaching, especially modern foreign language teaching.

Reviling our fellow students, at one time it might have been accepted as normal, and ten to one it WAS when you, Ivan, were in school, but now it is no no no. These days things don't work as they used to. Today it is more about getting along with students and using it as a means of, like, nurturing not only their English skills but also their personality. Because students have to be happy and self-confident in order to achieve their goals about the language.

You walk into the classroom, you take your seat, you see your peppy учительница smiling at you, and now you are inspired, you love this language and you want to stay here forever, in my classroom. All you need to do now is talk to me and to your fellow classmates, rather than being afraid to make mistakes. And if you got an incentive to dig it more, that's even better!

Here's the thing, you learn from your mistakes. Appreciate your mistakes for what they are: precious lessons that help you become better in some way. And you've got your teacher for a reason, they are to correct all your faults and put things across in a way that you can understand. But never to punish you. A teacher's got to be, you know, very supportive and inspiring nowadays.

When it was my first English class at University, can you guess what we were doing? We didn't translate some tedious stuff you like nor did we read those boring books. We were throwing a paper ball made by our учительница at each other, and the person who held the ball had to tell everyone one fact about themselves. I spent all my "throws" on my учительница and she disclosed a lot of things she wasn't to let on about. This activity took us all class period to finish. But you know what, everyone was happy, and that's what important.
51 Кб, 500x600
#337 #156460
>>156459
As a future English учительница, I can sure tell you that your site with all the "information" it gives you is totally wrong. The ideas it's trying to push are in total contradiction with all principles and methods of contemporary teaching, especially modern foreign language teaching.

Reviling our fellow students, at one time it might have been accepted as normal, and ten to one it WAS when you, Ivan, were in school, but now it is no no no. These days things don't work as they used to. Today it is more about getting along with students and using it as a means of, like, nurturing not only their English skills but also their personality. Because students have to be happy and self-confident in order to achieve their goals about the language.

You walk into the classroom, you take your seat, you see your peppy учительница smiling at you, and now you are inspired, you love this language and you want to stay here forever, in my classroom. All you need to do now is talk to me and to your fellow classmates, rather than being afraid to make mistakes. And if you got an incentive to dig it more, that's even better!

Here's the thing, you learn from your mistakes. Appreciate your mistakes for what they are: precious lessons that help you become better in some way. And you've got your teacher for a reason, they are to correct all your faults and put things across in a way that you can understand. But never to punish you. A teacher's got to be, you know, very supportive and inspiring nowadays.

When it was my first English class at University, can you guess what we were doing? We didn't translate some tedious stuff you like nor did we read those boring books. We were throwing a paper ball made by our учительница at each other, and the person who held the ball had to tell everyone one fact about themselves. I spent all my "throws" on my учительница and she disclosed a lot of things she wasn't to let on about. This activity took us all class period to finish. But you know what, everyone was happy, and that's what important.
#338 #156463
>>156460

>you learn from your mistakes


For that to happen, someone has to point out all those mistakes. In a classroom - yes, that's possible, but not in your daily life. Trial and erorr method only works in science - the incorrect solution would simply not work. But whether you tell your gf "I intive you my dinner" or "Would you like to have dinner with me?" does not matter much, she knows your intentions to have sex and will respond accordingly. This gives the false impression that you are talking properly thus reinforcing the memory of said phrase in your head (i.e. you'll use it again and again).

Don't be afraid to make mistakes when you have to speak, becase the only other option would be to keep silent, but make every effort to eliminate them (by reducing the complexit of a sentencey or falling back to known/memorized phrases and expressions) when you have time and look up things you are unsure about. Voila, you have managed to write a proper sentence and learn sometihng knew to use next time!

I have no idea why you brought up punishment - no one said anything about that. The idea, on the contrary, is to prevent the very need to punish — making mistakes. Again, I'm not saying you need to punish, but that seems to be what you have in mind, so I simply followed that.

I'm neither a linguist nor do I have any acamedic background in teaching, though.
#339 #156464
>>156463
is you from Odessa?
#340 #156465
>>156464
No, why?
20 Кб, 499x499
#341 #156466
>>156465
just in case
#342 #156467
>>156463
не буду плодить рунглиша, а просто скажу на родном: ты знаешь английский на этом уровне не из-за того, что "перекидывалась бумажками", а из-за того, что пропустила через себя горы книг
#343 #156468
>>156467
Ты постом промахнулся, навреное.
Двачую. Она вообще не в ту сторонгу уехала, хотя и полезную вещь сказала: да, заинтересовать учеников это важнейшая задача. Будет интерес — будут в свободное время много читать и использовать язык, у них будут появляться вопросы, на которые учитель будет отвечать, и все станут жить в радости и любви. А вот "использовать язык в свободное время" мы и должны были обсуждать, как мне кажется.
#344 #156471
>>156463
I mean that site might not directly says that you should insultingly criticize English learners for their mistakes, but it is giving off bad vibes and is at all written in a very unfriendly and patronizing form. Such "behavior" is likely to make an adverse difference to learners' confidence or even totally hamper their endeavors.

Whenever somebody needs help here, it is your first priority to give a hand. No matter what their questions are as long as they keep staying within the framework of the topic of this thread.
#345 #156472
#346 #156473
>>156471

> to give a hand


what amazing language! if you made a mistake in the one letter the whole meaning of the sentence will change dramatically.
#347 #156474
>>156473

>if you make


And shoudln't it be 2 if you are referring to blowjob?
#348 #156477
>>156460

>We were throwing a paper ball made by our учительница at each other


It is ridiculous because it is like a pro bodybuilder saying "well, consume a lot protein shakes and you will be fine" without saying a word about training schedule, strict diet, genetics, amount of sleep, motivation etc.
It is complex: "paper ball" is better than nothing, yes, but you deliberately miss out the ungodly amount of time spent on reading books and material otherwise related to English language studying.
Perssonally, I think you are just another insincere attention seeker
sage #349 #156530
>>156460
А ты няшная?
sage #350 #156532
>>156459

>Чего это? Кто тебе мешает


Ты ушёл от вопроса, троллёнок.
#351 #156538
>>156460
Вася?
#352 #156543
>>156460
Тебе надо поработать над твоим письменным английским, сейчас он так себе. Смешение стилей, местами переусложнённый синтаксис, местами слишком примитивный. Короче каша. Я бы лучше навернул любой английский тест 18 века.
#353 #156588
>>156411
No. That was my fuck-up. I intended to write 'never asked' but then I changed my mind cause I used it just a couple posts before.

>>156463

>complexit


>sentencey


>sometihng


Are you fucking trolling us?
#354 #156617
>>156543
Yep, written English is certainly not my cup of tea.

I personally prefer talking because it's much easier. Even though I've never been satisfied with my written English, and probably never will, I somehow got a pretty good score in my основы письменной речи at University.

Yet I like to write. I enjoy it, especially when there's someone out there to read my stuff.
What confuses you, they call it a "flow," and for some reason, it is never there in my "scribbles." That may be because my brain somehow still manages to work without this "flow." You know, first you think of one thing, then you jump to the second being at the same time ready to rush to the third one and now you have no idea what you were going on about before things went all over the map and yep exactly like this. So just keep being the sunny-soul you are and you have always been.

>>156538
No, this is Ivan. We're all Ivans here, remember?
Who's talking?
#355 #156647
>>156617

> is certainly not my cup of tea.


I wonder if you have learned it from "Total English".

Getting a good score and writing good English are different things. Especially when your teacher has a lax approach (which isn't rare among English language teachers, as compared to, say, German)
Well, you probably just should read some kind of on practical stylistics. In order to be successful at it you should pick your chair (выбрать стул), and that's all there is to it. In other words, you either write formal or informal, or (this'd better be your choice for the time being) neutral.

Anyway, this should come naturally by itself in due time, as long as you read and listen, gaining your personal language experience.
#356 #156651
>>156463

>In a classroom - yes, that's possible, but not in your daily life


Ну это же ведь русское предложение английскими словами. Почему не обоссали?
#357 #156662
>>156651
Потому что это предложение без каких бы то ни было оговорок поймёт и англичанин, и американец, и немец, и француз, и японец, значит коммуникативная задача решена, и всё хорошо.
#358 #156665
>>156662
Но это же рунглиш. Жидкий. Пахучий. Фу.
#359 #156669
>>156665
Под кроватью у тебя рунглиш.
#360 #156673
>>156651
А как бы ты его написал?
#361 #156675
>>156673
That's possible in a classroom, but never in everyday life.
#362 #156677
>>156675
"Это возможно в классе, но не в повседневной жизни"

Верный признак рунглиша - предельно дословный подстрочник смотрится естественной русской фразой. Поздравляю с обосрамсом.

>>156665
Пахнет гораздо меньше, чем от человека-писсуара, с двумя сверхидеями "не говорить, чтобы не ошибаться" и "англотред на сосаче основной и очень важный источник знаний в английском, если прочитал здесь что-то с ошибкой, то будешь всю жизнь так говорить".
#363 #156678
Вот вы говорите руинглиш, руинглиш. И, например, что сложно подчиненные предложения это руинлиш.
А как прокачаться то?
Советуйте, джентельмены без руинглиша
#364 #156681
>>156677
Изначальный вариант переводится так: "В классе - да, это возможно, но не в повседневной жизни". Вот это "в классе - да, это возможно" - чисто русская конструкция, сразу видно Ивана.

>предельно дословный подстрочник


"Это возможно в классе, но никогда в повседневной жизни" - вот так он бы выглядел. Естественная русская фраза, говоришь?
#365 #156683
>>156681
Если поставить тире после никогда, то будет ничем не выделяющаяся немного эмфатическая фраза.
Never не обязательно переводить словом никогда, няша. Даже в рамках дословного перевода.
#366 #156684
>>156681
Короче, у вас у обоих очевидный рунглиш, просто у тебя потоньше, и менее в глаза бросается.
#367 #156686
>>156683

>Never не обязательно переводить словом никогда


Ты же сам написал "предельно дословный подстрочник", не надо ля-ля.

>>156684
И осуждаешь ты чужой английский на своём прекрасном русском.
#368 #156688
А что я тут перед тобой распинаюсь, напиши сам правильный перевод этой фразы.
#369 #156693
>>156647
Nah, I've known that "cup of tea"-thingy since a long time ago. It's a pretty awesome phase actually, you can put it in any sentence and it still sounds cool. Like, "Burning babies is not my cup of tea, ho ho ho."

I always tried to avoid using it because it sounded way too British to me, but now I think there's nothing wrong about it, really.
#370 #156696
>>156686
Я не понимаю смысла твоего копротивления. Пойди почитай про дословный перевод, что ли.
Или мне надо было переводить твой рунглиш по первому значению в словаре мюллера, включая глагол-связку?
>>156686
Я не осуждаю, я ставлю на место зарвавшуюся маньку, который считает, что уж он-то умнее других. Не умнее.
Собственно, я признаю, что пишу рунглишем в том смысле, что слишком многие конструкции у меня русские, и в том смысле, что я знаю слишком мало collocations и мне не хватает опыта для полноценного чутья не лексическу сочетаемость. Чтобы быть сколько-нибудь уверенным, когда я пишу на сколько-нибудь сложные темы, мне приходится проверять их по гуглу и корпусу, по целой стопке словарей, в том числе оксфордском collocations dictionary.

Вот набор переводов.
While this can be the case in class, it's barely possible in everyday life.
We can do that in class, but not in daily/day-to-day life.
-//- but this can't be applied to our daily needs.
However possible in class, it's hard to accomplish outside.

Вообще переводить с целью сойти за нейтива можно двумя способами: опираться чисто на свой английский опыт (которого должно быть очень много), или же переводить, избавляясь ото всех возможных параллелей с соответствующей этой ситуации русской фразой. То есть если в русском "это возможно" и в английском "it's possible" такой человек ищет какую-нибудь чепуху, только чтобы как можно дальше от русского. Имхо это хуёвый подход, который если и можно применять, то дозировано, когда чувствуешь внутреннюю потребность воспользоваться какой-нибудь яркой нативной фразой.
Мне больше нравится первый.
17 Кб, 480x360
#371 #156697
>>156693

>thingy


Неприятно напомнила.
#372 #156703
>>156696
Normally you say "It might/may.."
You don't say "it's possible.." unless you want to emphasize something.

-It might rain.

-It is possible that rain will fall.
#373 #156705
>>156703
This is exactly what I was thinking as I translated that with the use of the verb "can"!

Anyway, you are welcome to suggest your alternative to these:

>While this can be the case in class, it's barely possible in everyday life.


>We can do that in class, but not in daily/day-to-day life.

#374 #156706
Кстати заметка училке-тян - задрочи модальные глаголы. Сфера их применения гораздо, гораздо шире, чем обычно это себе представляют.
#375 #156709
>>156696
The third one sounds bad. I'm too lazy to scroll through the runglish!!1! shitposting to find the context, otherwide I'd tell you which of the other two fits best.

>>156706
What exactly do you guys find hard about modal verbs? Is it just that there's a few with similar meanings that are hard to keep straight?

As a bit of possibly interesting trivia, my dialect has double modals:

>I might could go tomorrow


means "I might be able to go tomorrow"
#376 #156710
>>156709
Why do you need double modals when you have this

I might have gone tomorrow.
#377 #156713
>>156710
That doesn't have the same meaning. "I might have gone tomorrow" implies that you've decided not to go now. Usually you'd add in more context, like "I might have gone tomorrow, but I saw that it's going to rain"
#378 #156714
>>156709

>my dialect has double modals:


Now that's interesting! This is the first time I've heard a thing like that even exists.
>>156710
Just because. Same as with every other language peculiarity there is.
>>156709

>The third one sounds bad


So it does to me. I was just jumping outta my pants trying to produce something really different from Russian.
Here's the phrase in Russian -

>это(исправление учителем ошибок учеников) возможно в классе, но не в повседневной жизни.


Here's the original English phrase

>For that to happen, someone has to point out all those mistakes. In a classroom - yes, that's possible, but not in your daily life.


>What exactly do you guys find hard about modal verbs?


It's not as if we found it hard to understand, but we're having a hard time using modal verbs correctly while writing and speaking, because they don't have Russian equivalents.
Может быть он опоздает.
Он может опоздать = he can be late, he may be late, he could be late, he comes late
Он должен придти = he should come, he must come, he is bound to come, he's coming for sure
Должно быть, он пришёл - he must have come
Должно быть, он не пришёл - he can't have come

In other words, the Russian verb мочь corresponds several different modal verbs, we don't make such subtle distinctions.
Moreover, it's more common for a Russian to do without verbs when speaking about possibility or someone's obligation (as in he must come).
We use adverbs such as возможно, наверное, наверняка, пожалуй, вероятно.
You must have noticed it looking at the original phrase "that's possible in a classroom".
tl;dr
We often use adverbs, adverbial constructions in Russian instead of verbs to convey the idea of modality. And even when we use verbs, they don't necessarily relate to English ones.
#379 #156715
>>156713
The difference is so subtle, though

I might have gone tomorrow, but I saw that it's going to rain.
I might be able to go tomorrow, if it was not going to rain.
#380 #156716
>>156715

>might could


Which dialect is that?
#381 #156730
>>156716
Southern. I'm not sure if all the south uses it, but in Georgia it's definitely a thing.

>>156715
It's not subtle to me
#382 #156732
>>156696

>Пойди почитай про дословный перевод


Ты ж сам написал "предельно дословный перевод", т.е. перевод в слово-в-слово для проверки предложения на руснявость.

>The third one sounds bad


Хех. Такую простыню накатал, а толку-то.

И то, что там у тебя - не перевод, а ебучая интерпретация. Я тоже могу переделать предложение - This might work if you're in class, but is hardly feasible in everyday life.
#383 #156734
Пару недель назад реквестировал перевод песни Саашки Пистолетова >>144896
мне дали это >>144899
но это явно гугл.

Однако другой похвалил >>144900
Пофиксите чтоли?
#384 #156735
>>156732
Что может быть дословней перевода слово в слово?
Или ты считаешь, что я должен был просто присовокупить к каждому слову по статье из англо-русского словаря?

>тоже могу


Молодец, но сначала-то ты гнал полный рунглиш.

>И то, что там у тебя - не перевод, а ебучая интерпретация


Что такое перевод и что такое интерпретация?
Или так: что есть перевод, кроме как не интерпретация смысла высказывания на одном языке средствами другого?

>Хех. Такую простыню накатал, а толку-то.


Одно из четырёх плохо звучит, причём звучало оно плохо даже для меня, ещё до того, как мне об этом написали. Охуеть перемога, можешь нажраться на радостях.
#385 #156738

>Will you have finished when I get back?


Почему when I get back?
#386 #156743
>>156735
Ну как всегда. Переделываешь предложение, чтобы звучало "не по-русски" - отсебятина. Придерживаешься оригинала - рунглиш.

Совпадение русской и английской структуры предложения не так уж и плохо. В переводных голливудских фильмах тоже рунглиш, только в обратную сторону (т.е. английская мысль русскими словами). все же замечали, что они там говорят как-то не так? "Он славный", "Ты в порядке?", "Пропустить по стаканчику со стариной Бобом (ведь он добрый малый)" - это всё тоже рунглиш, только наоборот.
И проблема в том, что тот самый жиденький с комочками пиджин уровня "I talk on English good" и нормальный английский, слегка отдающий русским, называют рунглишем.
Короче, тот "пахучий рунглиш", за который тут обоссывают, нейтивами воспринимается нормально, звучит он для них так же, как для нас реверсед рунглиш из американских фильмов.
Алсо, нахуя я всё это написал.
#387 #156745
помогите плз перевести простую фразу.

в какое место пробивать этот доспех?
#388 #156746
>>156743

>Алсо, нахуя я всё это написал.


Оправдываешься же.

> все же замечали, что они там говорят как-то не так?


Одна из причин, по которой я перестал смотреть фильмы в дубляже.

Да кто тут обоссать-то может, лол. Алсо, я уже приводил пример грубого рунглиша на краутчане - почему-то его там все прекрасно понимают, он даже смеха никакого не вызывает, не то, что неприязни.
Человек вообще очень быстро подстраивается под собеседника, и игнорирует всякие "йа есц прищйол", и прочие pecularities речи иностранца.
#389 #156747
>>156745
In which place should i hit this armor.
Но я не уверен что это верно.
#390 #156749
Где искать тянок, могущих в ингриш?
#391 #156750
>>156745
Does that armor have any weak spots?
#392 #156751
>>156750
or How do I pierce this armor?
#393 #156752
>>156749
Поступай на ин.яз. куда-нибудь
#394 #156753
>>156752
Только что оттуда. Хуевый вариант. Да хоть в ваших этих интернетах?
#395 #156754
>>156753
Почему хуевый
У нас норм, например, учительницы и куча девочек
#396 #156755
>>156754
Нихуя они не знают, в том числе учительницы.
#397 #156757
>>156755
Как пары проходят?
#398 #156758
>>156757
Я уже не помню, в целом дрочение устаревших в прошлом веке учебников.
#399 #156766
>>156732

>слово-в-слово


Тут не должно быть дефисов.
#400 #156769
How can I work on my pronunciation? The thing is, I have nobody to talk to in Russian, let alone in English, which results in a problem even with speaking Russian. I've been silent for like ten years or so, provided all those "would you like a bag? no, thanks" talks don't count. When I try to say something, I'm like a fish out the water—my mouth is moving, but no words are heard. My brain just doesn't remember how to speak. Even if I manage to utter some words, it comes out with stammers, pauses, and weird swinging intonation. All this happens when I speak Russian, now imagine what my English would sound like...
#401 #156770
>>156769
Same problem with me.
#402 #156773
>>156766

>word-to-word


>слово-в-слово



Почему?
#403 #156774
Anticipating the obvious question of what good on earth it all is for me: it feels really embarrassing that I've been learning (or rather in touch with) English for two years and a half now, and I still can't speak a word of it.

>>156770
It feels good to know I'm not alone.
sage #404 #156798
>>156773
Потому что так решили российские лексикографы.
Примерно потому, почему наверх пишется раздельно, с утра раздельно, к вечеру раздельно.
sage #405 #156800
>>156769

>I have nobody to talk to in Russian


Лечиться не пробовал?
Я совершенно серьёзно, кстати.

По произношению кури фонетику, читай больше, как образуются английские и русские звуки, и делай, как там сказано.
Слушай как можно больше речи на языке.
Когда произносишь что-то, следи, чтобы положение языка строго соответствовало прочитанному, а звук — тому, что ты слышишь от носителей.
Можешь завести микрофон и проверять себя с его помощью.
По говорению могу посоветовать читать учебные текстики, и пересказывать их. В адаптированных книжках, в учебниках и т.п. после окончания отрывка/главы обычно идут вопросы по содержанию.
Отвечай на них.

>>156774
Who are you going to talk to? I'm not getting it.
Besides, your written English seems quite good.
#406 #156805
>>156769
>>156770
эй, рунглозависимые)) а ну гугл серфить) клик-клик))
sage #407 #156807
>>156805
ну го чо))))
#408 #156854
>>156800

>Лечиться не пробовал?


Поздно уже.

>your written English seems quite good


Sounds kinda ironic given that 20 posts above my English was scoffed at as being too runglish and just painful to read. nice to hear that anyway
#409 #156857
>>156800

>Who are you going to talk to? I'm not getting it.


forgot to reply to this one
Not sure really. Maybe, I'll read shit on vocaroo or something like that.
I just wish that one day I could stand up and say to myself: "I fucking speak English!"
#410 #156871
>>156854

>Поздно уже.


Почему это? Не думаю, что у тебя есть медицинское образование и достаточная компетентность.
#411 #156872
>>156871
Психолог посоветовал самоубийство.
#412 #156874
>>156857
>>156854
и опять пришли рунгло-животные, выдавив из себя жидкий и пахучий рунглиш.
6 Кб, 93x100
CHITAEM KAK MUDAKI #413 #156875
http://vocaroo.com/i/s0WrtC0JCq0D
http://vocaroo.com/i/s0WrtC0JCq0D
http://vocaroo.com/i/s0WrtC0JCq0D

Monica and Carl are teenagers from Los Angeles in the United States. They both love skateboarding and spend a lot of their free time on their boards. Read this interview with them and find out more about their passion for skateboarding.

Who invented skateboarding?

Monica: Nobody knows who the first skateboarder was or who made the first boards, but we know that skateboarding started in California in the 1950s. There were lots of surfers who wanted something to do when it wasn’t windy and the ocean was calm, so they invented the skateboard and it was called “land surfing” in the beginning.

Carl: The first skateboards were pieces of wood with rollerskate wheels that people made at home. When skateboarding became popular, they started making skateboards in factories.
#414 #156876
>>156874
Выдавил немного пахучего рунглиша тебе в рот.
#415 #156878
>>156872
ДОБРОТА
Некомпететных психологов просто дохуища же, это хуйня всё. Сходи к психу-терапевту какому-нибудь.
#416 #156881
>>156875
Илита англо-тредов вкатывается в тред.
http://vocaroo.com/i/s1oUmZsaZeK5
Сильно дохуя текста
#421 #156887
>>156886
нет, анон. только не бань опять, плз
#422 #156888
>>156886
Схуяли?

Давайте читайте, а то 2-3 человека почитают как обычно, а остальные хуй дрочат
sage #423 #156889
>>156888
Давай, с тебя микрофон.
#424 #156890
>>156889
еще раз с сажей напишешь - словишь струю
#425 #156891
>>156875
That would be too good for a regular Ivan. Do you be the Georgia guy?
is it just me or is the recording split into several parts? you couldn't pronounce it properly at the first try?
#426 #156897
Автор поста >>156463 врывается в тред (в дальнейшем сраче я не участвовал, лишь этот (>>156673) пост ещё написал). Нафлудили вы тут.

Джон, рассуди же, пожалуйста, насколько плохо предложение

>you learn from your mistakes


>For that to happen, someone has to point out all those mistakes. In a classroom - yes, that's possible, but not in your daily life.


(ответ на >>156460, там подробный конктекст можешь найти)
sage #427 #156899
>>156897
В глаза долбишься?
>>156703
#428 #156902
>>156899
Так это ответ уже на переделки анона, а не на оригинальный текст, ведь >>156709.
Да и одним It might/may в том предложении не отделаешься никак. Ну и усиление никто не отменял, я же как раз и противопоставлял урок с учителем разговорам с камхорами.
#429 #156903
>>156897
What this guy >>156675 suggests is fine, natural-sounding English. This Ivan >>156696 is being too wordy, no native speaker would normally say any of the options he has proposed. >>156732 also gives a good translation.
#430 #156904
>>156903
Печаль. wordy guy
#431 #156907
>>156903

>That's possible in a classroom, but never in everyday life. V Fine.


>In a classroom — yes, that's possible, but not in your daily life. X Not fine


So what is the problem with the second one? The incorrect usage of em-dash? Or just the second half (which I find a bit odd myself too, to be honest)?
#432 #156912
>>156903

>fine, natural sounding english


"but not in everyday life" sounds a lot better. The option that uses "hardly feasible" is good too.

>>156907
I'm not the guy you're responding to and I don't actually know how to properly use the dash in English even as a native speaker. I don't think many of us do as it's barely used at all.

I tend to ignore punctuation when I judge sentences as being natural or unnatural because punctuation is just the way we try to make up for the failings of text to convey language the same way we do, it really has no bearing on how natural the sentence sounds.

That said, I don't quite like that sentence. Something like "That can be done in the classroom, but it won't happen anywhere else"

before anyone gets themselves all tied in a knot over "the classroom," it's a set phrase we use to refer to school/classes/education in general in some contexts.
#433 #156913
>>156912

>That said, I don't quite like that sentence. Something like "That can be done in the classroom, but it won't happen anywhere else" sounds a bit better, and it still keeps the original idea of the sentence


забылдописать
#434 #156914
>>156912

>I tend to ignore punctuation when I judge sentences as being natural or unnatural


Well, in this case the punctuation was the basis of the whole sentence structure and word order as I wanted to make it stand out a bit ("In the classroom (pause) it is possible (pause) BUT <...>) so it'd be quite hard to ignore it, I think.

Anyway, thanks. I tend to use quite a lot of punctuation (including the not very popular en/em-dashes and semi-colons) in Russian, so I guess I'll have to reduce — but not eliminate — their usage when writing in English.

>I'm not the guy you're responding to


Um, are there more than I native speaker here?
#435 #156915
>>156914

>than I native


than 1 . Wild Roman numeral appeared.
#436 #156916
>>156914
The other guy (I'm >>156912) is not a native speaker.
#437 #156918
Во время изучения китайского заметил кое-чего.
Описывая свой день, по-русски мы можем сказать как "просыпаюсь", так и "встаю", и оба слова будут восприняты одинаково — вылез из кровати и начал делать что-то. Т.е. даже если у меня будильник на 10, чтобы я потом ещё час валялся и возможно периодически дремал, я скажу, что перед работой просыпаюсь в 11, если не требуется подробностей моего увлекательного утра с 5-6 будльниками.
Так вот, переведя же (в предложении) китайское 起床 как "wake up", а не "get up", она меня поправила, и в ходе разговора выяснилось, что в китайском это два совсем разных глагола и друг вместо друга никогда не используются.
Вопрос: правильно ли я понимаю, что в английском, как и в русском, при соответствующем контексте они взаимозаменяемы?
#438 #156919
#439 #156936
>>156891
No it wasn't split what you hear are my sudden pauses and mic clicking noises (and a clap)

Somebody read that stuff there have to be more folks reading here
#440 #156938
>>156889
Да мне скоро жрать нечего будет, не то что микрофон
#441 #156943
Анон, помоги разобрать про что поется, плиз
https://youtu.be/kEBikc38wvU?t=3m59s
из того что услышал

your voice will brief the same words
your rise will see my grids
your ghost will carry young ...

your lips will see my feet

... time to sparrows
and the sky will spell your name
don't let ....
don't let life become your shame
#442 #156946
>>156943

>your lips will see my feet


Чё-т проиграл с футфетишиста.

Your voice will breathe the same words
Your eyes will see my grace
Your ghost will carry onward
Your lips will seal my fate
And the stars will turn to spirals
And thesky will spell your name
Don't let death become your safety
Don't let life become your shame


Старайся не только по звукам, но ещё и по смыслу определять наиболее подходящее слово.
#443 #156948
Привет анончики,подскажите в чем разница и как будет правильно написать "Сегодня ничего не произошло"
Today nothing has happened
Nothing has happened today
#444 #156949
>>156948
Today, nothing has happened
Nothing has happened today
#445 #156952
I won't do this и I'm not gonna be doing this. В чём разница?
#446 #156960
Я обыкновенный человек который просто выполняет свою работу
I am an ordinary person who just does his job
Это правильный перевод на англиский ?
#447 #156962
>>156960
Правильный.
#448 #156963
>>156952
Я не хочу это делать
Я не собираюсь это делать.

Правда я не уверен у тебя вообще правильно это написано? Диалект гетто какого-то.
#449 #156964
>>156963
В первом
*Я не буду этого делать.
#450 #156966
Помогите перевести предложение: Перевезти через реку жирного еврея 10 раз .
#451 #156968
>>156966
Take the fat jew guy across the river for ten times.
#452 #156969
>>156968
спасибо
#453 #156991
>>156948
Toudeï noþing khés khappenéde

Почему они не юзают французскую орфографию? Куда лучше ведь.
#454 #156993
>>156952
This contracted "won't"-thingy strongly implies some kind of refusal (pic "refuses to let him")

>I won't do this


>I refuse to do this



>I'm not gonna be doing this



This might be one of those dialects where they use "doing" verbs instead of "to do" ones.
Normally you say "I am not going to do this," whereas they say "I am not going to be doing this."
But essentially the two mean the same thing.

Not an expert, though, just sharing my opinion.
48 Кб, 500x513
#455 #156994
#456 #156995
>>156991



Что это вообще?
#457 #156996
>>156903 >>156732
Семён, плиз.
#458 #156998
>>156995
Это запись звука th в звонком и глухом виде в древнеанглийском.
Уже впоследствии условились считать, что þ - глухой, а ð - звонкий.
#459 #157009
>>156993
>>156952

>This might be one of those dialects where they use "doing" verbs instead of "to do" ones.


what? as far as I know there's no such dialect, the two forms serve different purposes and that difference is preserved in all forms of english except maybe african american english where they might have their own (still distinct) ways of saying.

"I won't do this" is either refusing to do something or expressing that you don't plan to do something, depending on the context.

"I'm not gonna be doing this" is more useful in the second case, but you have to be relating it to something else. It would pretty much never be a sentence you'd come up with in isolation.

>You might be fine with working at McDonald's all your life, but a year from now I'm not gonna be doing this shit, I'm gonna go to school.



That said, these "hurr guys here are two sentences with no context and identical in every way except the form of the verbs" need to stop. There are so many ways/reasons to use a given form, and the only thing I can do to help you when you post shit examples is rack my brain for every possible context that I could imagine that creates a different meaning. Post examples of the verbs in use and ask why they chose a particular form, then I might be able to give you some actually useful feedback.
#460 #157010
>>157009

>ways of saying it


I'm bad at proofreading
#461 #157021
>>156991
Tʊdeɪ naþŋ hæs hæpnd.
#462 #157022
>>157009

>two sentences with no context and identical in every way


>the two forms serve different purposes


>identical in every way


>different purposes



That moment when you aren't following John
#463 #157025
>>157022

>identical


>different

#464 #157077
>>156734
Помогите же мне
#465 #157082
>>157077
Сколько платишь?
#466 #157200
>>156355

> В речи никак, как правило, не выделяется


"Как правило" — вводная фраза. Учитель ты наш :3
#467 #157205
>>157200
Во-первых, здесь это наречие.
http://dic.academic.ru/dic.nsf/efremova/172832
Во-вторых, в этом предложении говорится о том, что в устной речи это никак не выделяется, и при передаче устной речи на письме тоже, и разумно, чтоб там как раз так и было написано.
#468 #157218
>>157205
http://orthographia.ru/punctum_uk.php?rid=257
Лопатин с тобой не согласен, братан.
#469 #157219
>>157218
Пост перечитай, точнее вторую часть.
Что же до твоего возражения, то у того же Лопатина есть про то, что мы не ставим запятые с наречиями, а "как правило" здесь именно наречие. Я что, виноват, что он сам себе противоречит?
#470 #157223
>>157219

>есть про то, что мы не ставим запятые с наречиями


Где? Покажи.
В том же справочнике Розенталя, например, "как правило" тоже везде выделено.
#471 #157224

>инглиш тред


>петушиться из-за сраной запятой в русском


Вот за это я люблю лингвач.
164 Кб, 638x323
#472 #157226
>>157224
Мы же здесь все люди образованные. Нам не пристало оставлять без внимания подобные огрехи.
#473 #157228
>>157223

>Запятые не ставятся при обстоятельствах, выраженных наречиями, если не требуется смыслового подчеркивания

303 Кб, 1259x853
#474 #157231
>>157228
Если ты про это, то там пункт в указателе через жопу сформулирован, потому что в самом параграфе говорится только про то, что наречия можно выделять для смыслового подчеркивания, а не про то, что их нельзя выделять.
#475 #157232
>>157231
Это я его надоумил так криво справочник писать? Нет? Ну всё тогда.
Подчёркивание мне не требовалось. Сам по себе пункт в правой части таблицы — исключение, предназначенное для выделения наречий запятыми если очень хочется. Мне не очень хотелось, у меня задачи были вообще противоположные.
#476 #157237
>>157232
Но по той ссылке, что я кидал, ясно написано, что оборот "как правило" всегда выделяется запятыми. И Розенталь тоже всегда его выделяет. Алсо, ты всегда можешь воспользоваться универсальным аргументом про авторскую пунктуацию.
#477 #157241
>>157237
По актуальному словарю Ефремовой это наречие, значит я имею полное право обращаться с ним, как с наречием, а внутренее противоречие в справочниках Лопатина и Розенталя воспринимать как свою возможность писать так, как я считаю нужным в конкретном случае.
Если ты не заметил, я уже им воспользовался: логично опустить лишнюю для передачи устной речи запятую в предложении, об этом повествующем; очевидно, что это авторское намерение.
Это уже не говоря о том, что правила относительно выделения вводных слов запятыми неоднозначны и, в частности, выливаются в выделение запятыми ВСЕГО И ВСЯ во всяких служебных документах и делопроизводстве, что ещё хуже.
http://gramma.ru/KOL/?id=1.57 тут немного есть про это.
#478 #157242
>>157241
PS
Говоря о внутреннем противоречии нужно заметить, что словарь Ефремовой вышел в 2000 году, поэтому можно сказать, что рекомендации Розенталя просто устарели относительно этого случая, что ситуация изменилась.
Кстати, даже Ожегов даёт толкование выражения «как правило» с помощью наречия

>• Как правило или как общее правило — обычно


что как бы намекает.
#479 #157243
>>156714

> he can be late


1. Он может опоздать (поскольку имеет юридическую или физическую возможность опоздать)

> he could be late


То же в прошедшем времени или сослагательном (conditional) наклонении

> he may be late


2. Может случиться так, что он опоздает

> he comes late


3. Он опаздывает/опоздает (мы знаем об этом почти наверняка)

> he should come


4. Ему следует придти (так лучше для него)

> he must come


5. Должно случиться так, что он придёт

> he is bound to/ought to come


6. Он должен/обязан придти (например, он обещал)

> he's coming for sure


7. Он наверняка идёт

> he must have come


8. Он олжен был придти

> he can't have come


9. Он не смог придти (не осилил)

> he is able to come


10. Он способен придти (поскольку он имеет достаточно способностей)

I believe, since I've seen some examples and read about it on English grammar sites, that in almost every situation one is able to tell apart which modal should be used to convey the idea. John, correct me please.

Антоши, i've just been reading this thread for an hour, and my eyes are bleeding because of your Runglish, typos, missed articles and stuff. Not that my source of English conversations (stackexchange-like sites) is perfect one, however I feel reading more comfortably out there.
#479 #157243
>>156714

> he can be late


1. Он может опоздать (поскольку имеет юридическую или физическую возможность опоздать)

> he could be late


То же в прошедшем времени или сослагательном (conditional) наклонении

> he may be late


2. Может случиться так, что он опоздает

> he comes late


3. Он опаздывает/опоздает (мы знаем об этом почти наверняка)

> he should come


4. Ему следует придти (так лучше для него)

> he must come


5. Должно случиться так, что он придёт

> he is bound to/ought to come


6. Он должен/обязан придти (например, он обещал)

> he's coming for sure


7. Он наверняка идёт

> he must have come


8. Он олжен был придти

> he can't have come


9. Он не смог придти (не осилил)

> he is able to come


10. Он способен придти (поскольку он имеет достаточно способностей)

I believe, since I've seen some examples and read about it on English grammar sites, that in almost every situation one is able to tell apart which modal should be used to convey the idea. John, correct me please.

Антоши, i've just been reading this thread for an hour, and my eyes are bleeding because of your Runglish, typos, missed articles and stuff. Not that my source of English conversations (stackexchange-like sites) is perfect one, however I feel reading more comfortably out there.
#480 #157244
>>157241
На даске, бушует нацыонал-орфографизм. Саветую в эту неделю восдержатся от безпокойства за правильнысть написания в своих сообщениях, и игнорировать троля.
#481 #157245
>>157243

>Он должен был придти


Нихуя. Он должен был придти - he had to come/he has had to come
Должно быть, он пришёл (это не значит, что он это был кому-то должен) - he must have come.

>9. Он не смог придти (не осилил)


Просто пиздец. Без комментариев. Иди читай последние 20-30 постов прошлого треда, или открой справочник по грамматике.

Тады рунгли атседова.
#482 #157246
>>157241
Да в делопроизводстве особый диалект русского, по сути, со своими долбанутыми формулировками и прочим. У меня один знакомый препод по информатике в свое время любил по приколу задания на курсачи составлять в стиле "Гражданин Иванов Иван Иванович, именуемый в дальнейшем Студент" и т. д.
34 Кб, 480x483
#483 #157275
>>157243

>ivan


>translations

#484 #157276
>>157275
Это kot_arbuz?
#485 #157287
>>157243

>missed articles


>is perfect one


Oh, the irony!

Алсо, "придти" ушло из русского языка много лет назад, теперь через й.

Переводы уже обоссали, я не буду.
#486 #157297
Как переводить фразы с very, типа: very next year?
#487 #157299
>>157297
Уже в следующем году.
That very day — в тот самый день.
#488 #157301
>>157297
Ещё если day, то можно с "прямо на следующий день". С годом так уже сложнее. Но тоже можно "прямо в следующем году".
#489 #157321
>>156875
http://vocaroo.com/i/s14Jy8OdRSpC
Дальше лень читать.
Да, я не умею просто
#490 #157342
Пацаны, The man's going to ask me... можно ведь сократить до The man's gonna ask me... Можно?
#491 #157343
>>157342
Что такое "The man's".
#492 #157344
>>157343
The man has
#493 #157347
>>157343
Ты меня озадачил, вот полный текст
In ten years, I will be walking down the street when a guy will come up to me and he’ll say "hi can I chat with you for a moment." He’ll look clean and very neat.
I’ll be quite naive so I’ll think he’s just being friendly.
I’ll say "okay".
The man’s going to ask me "how far would you go to save yourself."
And I’ll say "what do you mean."
He’ll say "I’m talking about the Christian faith I want you to convert to Christianity". "Actually I’m a Buddhist" I’ll say.
>>157345
Мужик, а кто ещё?
#494 #157348
>>157342

>The man's gonna ask me... Можно?


yes yes
#495 #157349
>>157346
prove me wrong
protip: you can't
#496 #157352
>>157347
В чём траблы-то? Чувствуется, что инасранец писал.
#497 #157353
>>157352
Ни в чем, анон спросил >>157343 думал что ему надо контекст, а так все ок.
#498 #157361
>>157343
>>157344
It'd have to be "the man is" in this context.
#499 #157382
#500 #157392
>>157383
Лоукостеров можно с моск. радиостанций услышать.

>◾Sliced Cheese: Слайсающий чиз (Slaysayushiy chiz)[5]


Маразм какой-то, ежу же понятно, что это наслайсованный чиз.
#501 #157491
>>157383

>Драйвуем



А так, первоапрельская шутка. Я категорически отказываюсь признавать правдивость сего высера. Даже Настя не лучше уже будет.
#502 #157524
>>157383
I've definitely heard аппойтменты and some other silly russlishisms from the diaspora here, but the rest of those particular examples I've never heard. Maybe the russians in my area are better educated in their native language than the ones they gathered those examples from.
#503 #157706
блядь, у меня какойто ступор с present perfect tense.

может кто то объяснить нормально для чего его использовать и когда?
#504 #157721
>>157383

> To merge branches: Смержить бранчи


Это программерский сленг, если его перевести, будет слишком понятно для начальства.

> To manage: Сменеджить


Ну не. Не.
#505 #157722
>>157706
Когда интуитивно ты хочешь сказать в past simple, но past simple не подходит по разным причинам.
Например, ты не имеешь в виду ни конкретный момент времени, ни параллельные действия, ни привычку/регулярность, имевшуюся в прошлом.
#506 #157824
>>157721
Ну мерджить-то, конечно, могут сказать, но не "бранчи", а всё-таки "ветки".
#507 #158176
Сегодня говорил с одногруппником только по английски, пока ходили за покупками. Сказал, что у меня хорошо получается и акцента почти нет. Польстило, но слышать такое надо от нейтив спикера, а не от чувака с уровнем ниже твоего. В любом случае, это была хоть какая-то практика.
#508 #158290
Новый тред - https://2ch.hk/fl/res/157475.html (М)
#509 #159157
Ya ololo i sru govno
Тред утонул или удален.
Это копия, сохраненная 21 января 2016 года.

Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее

Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
« /fl/В начало тредаВеб-версияНастройки
/a//b//mu//s//vg/Все доски