Этого треда уже нет.
Это копия, сохраненная 22 февраля 2015 года.

Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее

Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
132 Кб, 640x400
Тред английского языка №42 #99740 В конец треда | Веб
Здесь задаём вопросы только по самому языку. Вопросы типа "посоветуйте учебник", "как сдать иелтс" сюда: >>93813.

Прошлый тред >>98239
#2 #99746
Посоветуйте английскую книжку ( не учебник ), для начального уровня т.е. чтобы пополнить/закрепить словарный запас.
#3 #99748
>>99746
Ебать, до чего же тупой уёбок. Читай второе предложение из ОП-поста. Посылаю тебе лучи ненависти, урка.
#4 #99749
>>99748
там написано посоветуйте учебник, а я и не прошу советовать мне учебник. Так что иди нахуй тупой тролль
#5 #99750
>>99746
Первая и единственная художественная книга, которую я прочитал на английском была "Бойня номер пять" Курта Воннегута. Короткие простые предложения, никакого описалова и прочее. Да и книга великолепная.

Вообще у меня беда с художественной литературой, пукан подгорает от того, что кино я смотрю без проблем, научную литературу читаю без проблем, с пацанами разговариваю без проблем, но всяких avuncularly, gnash, beseech не знаю и приходится в словарь смотреть из-за чего я бросаю чтение.
62 Кб, 500x375
#6 #99751
Репост из другого треда.

Так, анонимусы, есть такая задача:
Нужно ПОВТОРИТЬ английский. До уровня разговорного. Срок - до ноября. Т.е. считайте 1,5 месяца. Предоставьте технику и обязуюсь каждый день выполнять всё.
Английский раньше (лол, около 2,5 лет назад) знал хорошо. Общался с некоторыми иностранцами, да и занимался переводом для кафедры всякой хуйни (в основном с английского на русский, но бывало и наоборот). Кароч обычный ананимас, который давно никак не прикасался к практике.

Суть дела: 2 года после вуза въебывал по специальности (горный инженер - добыча мпи).
Инфа уже 100% что в ноябре отправляют на заграничные контракты. Куда именно - пока сам не знаю. Либо юг Африки (брюлики) либо Ближний Восток (там нефть и ещё что-то, не помню), так что разговорный английский ОЧЕНЬ НУЖЕН.

Изучал в своей шаражке параллельно специальности английский и есть даже ДОКУМЕНТ что я переводчик "в профессиональной сфере коммуникаций", НО последние 2,5 года ВАЩЕ НЕ ИМЕЛ НИКАКОЙ СВЯЗИ С АНГЛИЙСКИМ. Натурально сидел в тайге/степи и работал по специальности, поэтому нихуя не помню.
Сейчас вот смотрел фильм на английском (Raising Arizona) - ну да, почти всё понятно. Но блять в разговор уже не могу. Да и правила стал забывать.
Кароч реквестирую методики повторения языка.
#7 #99752
>>99749
Какая нахуй разница, учебник или книжка, для таких вопросов есть отдельный тред. Или мне надо было перечислить все случаи для дебилов вроде тебя?

>>99750
Нахуй ты ему ответил, петух блять? Поддерживаешь засирание треда.

>>99751
Олень ебаный, тащишь своё говно из треда в тред. Для кого ссылка в ОП-посте? Ты в глаза долбишься или как? Ещё раз здесь напишешь, приеду к тебе домой и выебу в рот.
sage #8 #99755
>>99751

>Второй день репостит и нихуя не делает.


Учить ему надо, блять. Я вижу, как оно тебе надо.
#9 #99756
>>99755
Кто тебе сказал что я нихуя не делаю?
>>99752
Выезжай, лолка
#10 #99758
>>99756
Если делаешь, то опиши, что.
#11 #99762
>>99751
Интересно, а что значит повторить до уровня разговорного
Разговаривать можно и почти не зная инглиша совсем, хоть на пальцах

Похоже ты и так слов много знаешь, а что тебе еще надо?
sage #12 #99769
>>99740

>Тред английского языка


>на пикче треда не американский флаг


Сега.
#13 #99776
Подскажите, как сказать "это считается?" Counts or regard? Ну в контексте вроде "я трахнул шлюху и не девственник, ведь считается?". Ну и в таком духе, что лучше использовать?
#14 #99779
>>99769

Ичсх, когда я создавал с американским флагом, кто-то возмущался, что флаг не британский.

>>99776
counts
113 Кб, 693x462
#15 #99780
Зацените перевод и поправьте, где можно, спасибо

Как вы относитесь к тому, что лошади бессмертные?
На мой взгляд, это слишком упростит игру. Можно будет спрыгнуть с обрыва, проехать сквозь огонь - и игроку ничего не будет. А мелких врагов вроде ежей так и вовсе можно будет убивать не слезая на землю. Даже в ... лошади смертные.
А то что они не могут быть потерянными - тоже глупости. Настоящее приключение - это когда лошадь под хозяином может погибнуть в бою и он продолжает бой пешим. Когда она может потеряться в глухом лесу и игроку приходится продираться сквозь чащу в поисках человеческого жилья. Это ведь не веселенькая прогулка, а суровое приключение.
Мне это нравится. Мне не нравится это.

How do you feel about horses being immortal?
In my view, it would make the game too easy. You'll be able to jump off a cliff, ride through the fire and the player won't be hurt. And you'll be able to kill little foes like hedgehogs without even dismounting the horse. Even in Skyrim the horses are mortal.
Another stupid thing is that horses can't be lost. The real adventure starts when a horse can die in a battle, and its owner will have to continue it unmounted. When it can be lost in deep forest and player will have to break through the thicket seeking human dwelling. It's not a funny walk but a harsh adventure.
#16 #99795
>>99780
Нплох, я бы у тебя отсосал
49 Кб, 632x473
#17 #99802
занимаюсь диалогами замяткина, посоветуйте годное что-то для грамматики
#18 #99803
#19 #99804
>>99802
всё нашёл, если у вас есть что-то уникальное, что вам помогло (годнота) то скиньте (спалите).
#20 #99805
>>99758
Смотрю заново полиглота, отрыл пару здоровых совковых учебников, поставил дохуя приложений на телефон, где идет построение всяких базовых/распространенных фраз/типов предложений. Ну и делаю упор не на долготу повторений (не сижу тупо час за какой нибудь темой), а на частоту повтора правил - т.е. стараюсь за 1 час подойти раз 6-8 к учебнику.

>>99762
Запас то может и не особо пострадал за эти 2 года молчания (чувствуется, но пока не особо), но при построении предложений on the fly я долго туплю, лель. Выгляжу как школьник, который при раздумьях закидывает голову вверх и улетает сознанием в далекие места.
#21 #99808
Никто не замечал, что большинство русскоязычных в сети строят предложения на английском таким образом, что их слог выделяется на фоне остальных неанглоговорящих? Даже если грамматически не будет ни одной ошибки, то по количеству that и прочих мелких сущностей нас можно опознать. То есть "профи" изъясняются быстрее меньшим количеством слов, а "стремящиеся" из других стран тоже льют воду, но используют другой набор слов, что ли.
#22 #99812
>>99808
Ну мыслят по логике своего языка, наверно.
#23 #99820
>>99808

>Никто не замечал


Нет, что ты, можно поздравить тебя с открытием. https://ru.wikipedia.org/wiki/Интерференция_%28лингвистика%29
#24 #99821
>>99808
Такое происходит даже в родственном украинском. Я часто в шоке, как украинцы, когда говорят на русском, как будто говорят на украинском, но с русскими словами.
#25 #99825
Как это перевести?

>Yes, I was surprised how easy it was to cut the door off my cat.

#26 #99829
>>99825
да, я был удивлен как просто было этой дверью выключить моего кота
#27 #99834
>>99829
И что эта хуета значит? Эта цитата какого-то питушка - http://izquotes.com/quote/255814
#28 #99843
>>99820
Но ведь в статье говорится о неправильном употреблении, а я - о особом изложении. То есть дело не в буквальном переводе, а в строении из простых оборотов, которые с русскими аналогами и не свяжешь.
#29 #99846
>>99740
http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=Y9l5DfYKeDw#t=21
Чего поет? sanitational violence же нет? или все же and he's got sanctioned violence. чето непохоже.
#30 #99847
>>99780
Бля, оцените перевод посоны и исправьте где надо
#31 #99848
https://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=9lteV_mRWPU#t=142
Ну и тут после белсена чего поет? Я ямайку только разобрал.
17 Кб, 400x300
#32 #99849
>>99825

>cut the door off

#33 #99850
>>99847
Заебал со своими оценками. Учи сам язык.
#34 #99860
Почему я не умею произносить PARTY? Уровень - аммер-интермидиат, лол.

Всегда печёт.

например, как на 0:28 не получается:
http://www.youtube.com/watch?v=VoGBmCY1lC0

и 1:44 'straight out the salon' тоже
http://www.youtube.com/watch?v=VoGBmCY1lC0
#35 #99863
>>99860

>Уровень - аммер-интермидиат


И правда лол.
#36 #99865
>>99863
ну ты понимаешь, этот уровень тупо умение читать и пересказывать, с говорением и так проблемы. самая большая - не то чтобы акцентЮ но некоторые слова как дерево
#37 #99866
>>99850
Не борзей, ссука. Я тебя, щучьего сына, не прошу переводить, но ты даже оценить ленишься.
#38 #99878
Анон, где можно проверить нормально ли я составил текст (именно построение предложения, использование словосочетаний и т.п.)?
Слова знаю, а как начинаю что-то писать - уныние.
#39 #99882
>>99843
Нет, в статье говорится о влиянии одного языка на другой, а это именно то, что ты заметил. Кстати, русский слог в английском ты замечаешь, скорее всего, потому, что сам являешься его носителем, а стилистические особенности людей других национальностей, говорящих на английском, тебе просто незнакомы.
#40 #99883
Поправьте перевод, пожалуйста.

Born on the Herzen street, in deli #22. Famous economist. Librarian by vocation. Farmer in people. Seller in the shop. Is necessary, so to speak, in economics. This is, so to speak, the system... emm... as the part of 120 units. Take a shot of Murmansk Peninsula and you'll get te-le-fun-ken. And bookkeeper works on a different line, on "Library" line. Because there'll be not air, there'll be an academician! Well, it is possible to take a shot of Murmansk Peninsula. It is possible to become an air ace. It is possible to become an air planet. And you'll be sure that planet will be accepted in a textbook. So, for the benefit of physics will be one planet. Value detached in diplomacy domain makes it's fluctuations to the whole diplomacy. But Ilya Muromets makes fluctuations only to his family. A match works in a library. It goes into a newsreel and kindles a big sheet in a newsreel. In a library it kindles a small sheet. Flame... emm... will be generated much easier than strong textbook. And strong textbook will be more valuable than deli on the Herzen street. And on the Herzen street will be a splitted textbook. Then textbook will go through the Herzen street, through deli #22, and will be substituted according to economic unity formula. In deli #22 it can split, economics! To economists, to managers, to sellers, to the culture of trade... So, in this direction moves all economics. Library moves to 120 units side, which will be... emm... put a thing on thing. 120 is a physics thing. Electric light bulb powers from 120 bricks, because the structure, so to speak, looks like brick. Ilya Muromets works on "Dinamo" stadion. Ilya Muromets works at home. That particular diplomacy! "Open diplomacy" is the same thing. Well, take an televisor, plug it into Murmansk Peninsula, screw there... emm... black bread all the time. So what, Ilya Muromets will grow from it? Ilya Muromets will grow from it?
#41 #99885
>>99883
Это же паста про шизофазию. Зачем такое переводить, лал?
sage #42 #99892
да вы охуели. треды об английском с главной страницы

>>93813 - Методы изучения ингриша #4
>>99740 - Тред английского языка №42
>>69200 - Техника ягодкина (мнемотехника на примере английского)
>>91325 - С помощью этого можно выучить английский?
>>99690 - Как выучить английский за три часа?
>>99867 - КурсыИнглишКиев
>>99845 - Анон, у кого-то есть English Unlimited Advanced в электронном виде?
>>97068 Hello Russian friends :^)
#43 #99893
>>99892
И что?
#44 #99895
>>99885
Это хорошая, годная паста про шизофазию. Где найдёшь ещё одну такую же?
#45 #99896
>>99866
Оцениваю перевод на 6.558/10.
#46 #99904
>>99808
замечаю постоянно; могу детектировать арабов (сам не знаю как)

скандинавов по слегка странной речи (иногда непонятно что вообще имеют в виду при том что индивидуально все слова понятны). обычно не имеют представления о стиле речи и то матерятся, то используют ученые фразы с длинными латинскими словами, некоторые путаются во временах там где английский отличается от шведского (датского, норвежского).
отдельной строкой исландцы которые пишут какую-то хуиту и используют слова типа whence. чем-то напоминают поляков.

немцев с переменным успехом (язык слегка не до конца живой, не как у американцев)

финнов по тому что язык может быть идеальным и даже содержать всякий стам сленг, но все равно остается "бесполым"

азиатов не детектирую, язык прекрасен, если только очевидно не ужасен. но в речи могут быть неправильные произношения

французы обычно пишут какую-то неудобочитаемую хуиту, ну а разговаривать с ними мне доводилось мало

поляки сильно напоминают русских, только еще и похожи на детей, все до единого блджад

и так далее

сам я стараюсь дистанцироваться от русского влияния, поскольку мне кажется, что иначе речь выходит некрасивой. иногда (часто) говорю все по-разному из-за этого, но зато порой даже получается звучать не как ебаный русский студент!

^ personally i try to keep at a minimum the influence of russian on my speech because i find the effect it has on english terrible. sometimes (quite often) this leads to me saying things differently depending on language, but i enjoy the occasional fluidity of my discourse.

и да, длиннопост
#47 #99925
>>99904
про финнов не соглашусь.

многие с узнаваемым(похож на тяночный испанский) акцентом говорят, Sochi как со-со проиносят
#48 #99926
Пиздец. Я не хочу читать как Эминем, я хочу хотя бы эти две строчки в такт с Канье произносить:

>They see a black man with a white woman


>And at the top floor they gon come to kill King Kong


http://www.youtube.com/watch?v=q604eed4ad0

Но я не могу. Язык заплетается. Что делать?

>>99860-кун
#49 #99927
>>99926
эти строчки на 1:09 начинается
#50 #99929
>>99925

>со-си


фикс
#51 #99931
>>99929
Хохолукраинец?
#52 #99943
>>99931
нет, лол

просто запомнилось. в интеврью кайсы макарайнен вроде
#53 #99947
>>99926
Так и на родном языке не каждый сможет, а ты хочешь на иностранном.
#54 #99950
>>99904

>personally i try to keep at a minimum the influence of russian on my speech because i find the effect it has on english terrible. sometimes (quite often) this leads to me saying things differently depending on language, but i enjoy the occasional fluidity of my discourse.


Это не английский, это вырвиглаз.
sage #55 #99951
>>99893
А то, что остальной раздел нахуй засорять? В англотредах одни школьники да ньюфаги сидят же.
#56 #99953
>>99951
Это ты иди расскажи ОПам тех мелкотредов.
#57 #99968
Поясните разницу между not и nо, а еще лучше скиньте годную ссылочку.
#58 #99971
Посоны, как правильно перевести half-ass?
#60 #99973
>>99972
Спасибо.
#61 #99976
Посоны-посанчики вот нахуя нужны все эти конструкции типа too/either, so do I/neither do I. Если есть выражение me too?
Или доходчиво объясните почему я долбаеб что ли.
#62 #99977
>>99976
Посоны-посанчики вот нахуя нужны все эти конструкции типа me too/neither do I. Если есть выражение so do I?
#64 #99980
#65 #99982
Как переводится "missed it by that much"?
#66 #99984
>>99982
Промахнулся насколько сильно
#67 #99985
>>99984

И что это значит?
Контекст такой: в игре, когда игрок падает в пропасть, появляется эта надпись.
#68 #99991
Сап, гайз. Помогите мне, тупому уёбку. Как можно нормально переиначить дословный перевод:'Если бы таблетки были приятны, они не были бы позалочены'. Я думаю, что это поговорка,мб. Хелп ми.
#70 #99996
>>99740
Анан, у меня словарный запас примерно 9000. Мало, конечно. Хочется целенаправленно поднять-позадрачивать, но все курсы на том же мемрайзе - примерно до 6000 слов. А курсов нечастотной лексики нет. Как быть?
#71 #100000
>>99991

>If the pills were pleasant, they would not be gilded


В гугле забанили?
Если бы таблетки были вкусными, они бы не были такими красивыми.

>>99996
Читай книги, хуярь в анки. Что тебе ещё нужно? Какие курсы, блядь?
#72 #100004
>>99947
Не согласен.
так, как Канье читает на 1:09 http://www.youtube.com/watch?v=q604eed4ad0 может каждый нэйтив, я думаю
(кстати, вот live-версия: с 55ой секунды http://www.youtube.com/watch?v=xuhl6Ji5zHM)

но не каждый нейтив может вот так: www.youtube.com/watch?v=XPtApDIviGE
#73 #100007
>>99740
сегодня по снн была фраза:

gop wave or wash in 2014

ни хера не могу понять о чем это?
#74 #100010
>>99991

>позалочены


Блять, я сначала подумал, что это от слова "залочить" ("заблокировать", от англ. lock), ну а позалочены значит "залочены все до одного". И только потом понял, что ты просто неграмотный ниггер.
#75 #100012
>>99866
Да ты с этими лошадьми чёртовыми уже три недели сидишь. Тебе, блин, идеальный перевод для подачи документов на курс переводчика нужен, или чтобы на никому не нужном форуме пост оставить?
#76 #100026
Правильно ли согласованы времена: If you liked me you would caress my nipples?
#77 #100029
>>100026
If you liked me, would you caress my nipples?
#78 #100035
>>100029
Блять, там не должно было быть вопросительного знака в конце. Это утверждение. Дескать, если б ты меня любил, ты бы потеребил мои сосочки. Правильные ли времена?
#79 #100036
>>100007
Волна гопников скоро придёт в твой район.

Я так понимаю, что-то вроде Прилив или отлив республиканцев в 2014?
#80 #100037
>>100035
Заглянул бы хоть в табличку if clauses type II. Всё паравильно.
29 Кб, 450x450
#81 #100038
Где найти максимально полный мануал по артиклям? В книжках по грамматике какие-то отрывочные сведения, ещё и противоречат друг другу иногда.
#82 #100056
you have gotta be kidding me
что такое в данном случае "gotta"? Это слэнг мурриканский? От чего оно? И бля почему бы не написать "Are you kididng me?"
Поясните позязя
#83 #100057
>>100056

>то такое в данном случае "gotta"?


Разговорная форма "got to".

>И бля почему бы не написать "Are you kididng me?"


Потому что немного разные фразы. Первое можно перевести как "да вы, блять, смеётесь!", а второе как "это что, шутка?".
#84 #100058
>>100057
спасибо.
конструкция "you have go to " странная блин.Я только "i have to" знаю
#85 #100059
>>100058
ой, "got to"
34 Кб, 442x479
#86 #100063
>>100059
А I got to go не знаешь? И I gotta go.

Алсо, анонимасы. Есть тут учители или ребята, которые хотят взять бесплатно учеников для закрепления своих же знаний? Ведь как известно чем больше ты объясняешь, тем лучше и самому дается это. Мой левел пре интермид или интер.
#87 #100073
>>100063

> А I got to go не знаешь?


это знаю даже "g2g" мурриканци используют. You have got to kidding me - для меня странно звучит.Ладно, запомню да и фиг с ним
#88 #100096
А как думаете, запоминание рандом вещей при чтении на англ сильно хуже родного языка?(например чтение вики или учебников)
Я предполагаю средний уровень инглаша и ниже
#89 #100100
>>100073

>You have got to kidding me


Это Present Perfect? Я просто всё не могу понять, когда его использовать, по конструкции это предложение похоже на Present Perfect.

Если дословно, это будет наверное "Ты пошутил надомной (только что)"
#90 #100102
Как правильно произносится фамилия этой дамы?
alison assiter
Эстор? Эсситер? эсситЭр?
#91 #100107
>>100100
Нет тут никакого перфекта. Только http://www.englishpage.com/modals/havegotto.html (и сопутствующее http://www.englishpage.com/modals/haveto.html )
#92 #100108
>>100102
не еби мозг, зови её просто жопа
#93 #100113
>>100102
ˈælɪsən 'æsɪtə
#94 #100115
>>100113
Спасибо
#95 #100117
>>99950

> вырвиглаз.



Поясни.
#96 #100119
>>100117
Во-первых, at a minimum, это "по-крайней мере", "как минимум", но то, что хотел сказать автор. Далее, to keep требует прямого дополнения, поэтому после keep должно идти "the influence of russian on my speech".

Ухо же режет, это не воспринимается, как писанина нейтива, это вызывает сочувствие синтаксису автора.
#97 #100135
>>99926
бамп
#98 #100136
Знатоки английского, помогите перевести на него качественно и понятно.

Она выглядит еще хуже Лены. Лицо как кирпич. Во второй серии она выглядела лучше. И волосы у нее должны быть не пошло-рыжими, а цвета спелого каштана. А лицом хоть орехи битью. Лучше бы доработали дизайн из второй части. Это внешность для второстепенного персонажа, а не для Оли.
#99 #100138
>>100136
She looks even worse than Lena. Her face is like a brick. In second series she was better. And her hair shouldn't be vulgar red, but be a colour or a ripe chest nut. Her face can crack nuts. They'd better work on design for the second part. It's a look for a secondary role but not for Olya.
#100 #100143
>>100138

>In second series


in the second, не?

>They'd better work on design for the second part.


from же. Ну и part — разве норм? Что-то меня смущает это слово тут. Но я без понятия, об игре, сериале, кино или комиксах каких вообще речь идёт.

>colour or a ripe


of a знаю, что опечатка, но он может неглядя скопировать же.
#101 #100161
>>100136
She looks even worse than Helen. A butterface. She looked better in the second episode. And her hair shouldn't have beed made vulgar red, but more like auburn instead. And her face is as ugly as a nutscracker. They had better based her design on her looks in the second episode. That's what a minor character should look like, not Olga.
#102 #100163
аноны, а кто -нибудь занимался по скайп англ. , в том числе с нэйтивами? как результаты?
#103 #100168
>>100163
Да. Супер. Попробуй - еще захочешь.
#104 #100169
>>99996
9000 мало, пришёл на двач выёбываться, во даун.
#105 #100170
>>99996
Школьник пришел выебываться в лингвач, вангую что ты и 6k не знаешь.
#106 #100175
Who lives in that house?
or
Who does live in that house?
Какой вариант правильный и почему?
#107 #100177
>>100175
Да, этот вариант.
#108 #100179
>>100177
Что да? Уебище ты харкачевское, хуй на, да?
30 Кб, 470x331
#109 #100180
>>100179

>да?


Пизда.
#110 #100181
>>100175

Правильно будет Who lives in that house?
#111 #100196
>>100181
почему?
#112 #100198
>>100196

В вопросах с what и who, когда нет подлежащего, вспомогательный глагол не употребляется.

What do they want? - здесь they подлежащее, пишется со всп. гл.
What makes you think so? - здесь подлежащего нет, пишется без всп. гл.

С who схема такая же.
#113 #100201
>>100198
а you-не подлежащее разве?! =(
#114 #100203
>>100201
>>100201
>>100201
вопрос снимаю, ступил
548 Кб, 700x1072
#115 #100213
Оцените перевод

Я хочу, чтобы текст диалогов соответствовал тому, что персонаж говорит, как в первой части

I want that the text of dialogues correspond to what the hero speaks in the first part.

I want the (text of the) dialogues to be consistent with how the character spoke in Part I.
#116 #100214
>>100213

> хочу, чтобы текст диалогов соответствовал тому, что персонаж говорит, как в первой части


>как в первой части


Ты по-русски изъясняться научись, долбоёбушка. Что значит "как в первой части"? Может, "тому, что персонаж говорит в первой части"? Сначала сформулируй что ты сказать хочешь.
#117 #100215
>>100214
У меня все грамотно. В первой части игры. Там диалоги соответствовали тексту субтитров.
#118 #100219
>>100213
I wish dialogues lip-synced the hero, like it was in the 1st chapter.
#119 #100221
>>100136
She looks even worse than Lena. Her face is like a brick. She looked better in the second episode. And her hair shouldn't be vulgar red, but ("be" не нужно) a colour or a ripe chest nut. And her face is as ugly as a nutscracker. They'd better work on design for (не помню точно, for или from) the second part. That's how a minor character should look like, not Olga.
#120 #100222
>>100219

>lip-synced


http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/lip-sync

>>100213
I want the subtitles to be exactly what the character says, like it had been done in the first instalment/episode/chapter of the game.
#121 #100223
>>100213
Ты опять выходишь на связь, говноед?
#122 #100225
Помогите, пожалуйста, разобраться с переводом следующей фразы:

to examine all strong hints as to what on Earth we, collectively, have been up to
#123 #100227
>>100225
Писал бы уж всё предложение, выделив эту часть, а то неудобно так переводить/объяснять.

>to examine all strong hints as to


<...> рассмотреть все показатели того,

>what on Earth


чем, чёрт побери,
http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/earth_1#earth_1__71

>we, collectively, have been up to


мы, все вместе взятые, занимались.
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/be-up-to-sth

Что конкретно тебе тут непонятно-то было? Не зная конктекста я не ебу о ком и чем речь, а потому и слова, возможно, необходимы немного другие.
5 Кб, 200x200
#124 #100228
>>99926
БАМП

И НОВАЯ ПРОБЛЕМА КОРОЧЕ

С 1:31
http://www.youtube.com/watch?v=wGM6N0qXeu4

>The kid that made that


>Deserve that Maybach


Не могу прочитать. Язык заплетается.

Особеено на DESERVE.

Что делать?
#125 #100229
>>100228
А мы-то что сделаем? Иди к логопеду.
#126 #100230
>>100222

>I want the subtitles to be exactly what the character says, like it had been done in the first instalment/episode/chapter of the game.



А наоборот можно?
Я хочу, чтобы то, что говорит персонаж, соответствовало тексту в диалоговом окне, как в первой части
#127 #100235
>>100230
I want the dialogues to be consistent with how the character spoke in Part I.
#128 #100236
Лингваны, мне тут в головку моего члена пришел такой странный вопрос. Есть ли разница между этими предложениями и если есть, то в чем она состоит?
I can't see the sun.
I don't see the sun.
#129 #100237
>>100236
в первом случае я просто не вижу солнце, а во втором не вижу солнце из-за какого-то препятствия, например из-за загородки перед глазами.
#130 #100243
>>100227
Да это и есть всё предложение по сути, опущено только I mean в начале. Да и контекст тут не особо важен на самом деле.
Спасибо за ответ. Я совсем позабыл про выражение what on Earth.
А почему всё-таки показатели? А не значимые/серьёзные/стоящие подсказки/намёки?
#131 #100244
>>100230
А это уже разработчик сам решит, в какую строну менять, да и вообще нахуй тебя пошлют ведь.

I want the voice-over to be consistent with the subtitles/text, like <...> / I want the voice actors to read dialogues verbatim, <...>

>А почему всё-таки показатели? А не значимые/серьёзные/стоящие подсказки/намёки?


>я не ебу о ком и чем речь, а потому и слова, возможно, необходимы немного другие.


Там уже сам выбирай любой понравившийся тебе синоним. "Показатели" у меня были как в раз в значении перечисленных тобой слов, то есть, какие-то остатки от наших действий, так как "намёки/подсказки" очень не по-русски звучат, если речь идёт, например, о каких-то скважинах, свидетельствующих о человеческий деятельности и соответствущем вреде, наносимом матушке-природе.
#132 #100245
>>100243 -> >>100243 тебе там вторая половина поста.
#133 #100246
>>100245
Бле, то есть >>100244
#134 #100255
>>100222
что не так с lip-sync?
#135 #100256
Помогите, пожалуйста, аутисту.
Хочу найти в зарубежных англоязычных университетах примеры квалификационных выпускных работ бакалавриата по business informatics/organizational informatics/financial informatics, но не могу сообразить, по какому тегу гуглить. По diploma и graduation work ничего не ищется дельного. Подскажите, по какому тегу искать и реально ли вообще на сайтах США, Британии, Австралии, ЮАР, етц найти тексты их дипломов и прочих выпускных работ?
#136 #100257
>>100237
спасибо
#137 #100258
Короче надо через год сдать на уровень C1. Сейчас я около B2. Посоветуйте чего для подготовки. И заодно книжек каких-нибудь моего уровня.
#138 #100262
Блять, как слова ебучие учить?
1) Учил год назад на Лингуалео, сейчас зашел, вниз прокрутил и понял, что они написано изучены, но я их нихрена не помню.
2) Зарегался на Анки, понравилась система, мол даже если слово знаешь, то всё равно еще будет попадаться, чтобы не забыть. Но тут же вопрос, как мне произношение то запомнить, каждый раз лезть в гугл.транслейтор и слушать как она говорит? А сам звук добавлять в Анки пиздец долго. короче я хз. посоветуйте что-нибудь.
#139 #100263
>>100262
vocabulary.com, произношение есть
also: knoword.org
#140 #100264
>>100256
выпускная работа бакалавра – bachelor thesis, ищи examples/sample thesis наверное
#141 #100265
>>100263

>vocabulary.com


Там на русском то есть перевод?
#142 #100266
>>100265
нет конечно. Для уровня когда нужно определение именно по-русски у меня ничего нет, извиняюсь. Если есть хоть какой-то базовый словарный запас я бы всё-таки рекомендовал именно статьи из толковых словарей, и если только в определении из толкового словаря не встречаешь ни одного знакомого слова тогда использовать мультиязыковой. Vocabulary.com хорош тем что там очень упрощённые для понимания определения приведены в ущерб полноте, но самое то для изучения языка
#143 #100268
А я против гугл-транслейта и прочих. Есть оксофордский словарь, есть wiktionary, есть лингво. Там смотри и читай.
#144 #100272
>>100262
А разве транскрипцию в анки нельзя добавить?
#145 #100275
А инглиш нативы знают все грамм правила и не допускают ошибок совсем?
#146 #100276
>>100262
Нельзя учить по флеш картам
Ты должен читать книжки и смотреть фильмы
Это так очевидно и банально, что никто об этом не говорит
#147 #100278
>>100275
А руссиш нативы знают все грамм правила и не допускают ошибок совсем?
#148 #100279
>>100276
Читаю usatoday и записываю незнакомые слова в Анки с примером.
>>100272
Да, тупанул. Буду и транскрипцию еще добавлять тогда.
#149 #100280
>>100275
Тут как-то в треде один анон хорошо расписал по поводу того, что ошибки от нативов и ошибки от изучающих совершенно разные, и то, в чём иностранец никогда не ошибётся (should of, your/you're и т.д.), является очень распространённой ошибков среди натиквов, тогда как со артиклями, например, всё наоборот.
#150 #100281
>>99834
Бампую
#151 #100282
>>100169
Слишком жирно. 9к - это школа. Даже одну книжку без словаря не осилишь.
#152 #100283
>>100275
Они разные эти нативы. В отличии от России, где все говорят на правильном русском языке. У них там уровень владения языком сильно различается. Например, если по прогр.работе или учебе, то у тех язык вообще без ошибок. А если общаться с более простым людом или школьниками, то они лепят без особого соблюдения грамматики и произношения и также они могут и не понять твою речь, в отличии от первых.
#153 #100284
>>100282
школа это 2к-4к

а 9-12 к уже уровень учителя по инглишу
#154 #100285
>>100284

> 9-12 к уже уровень учителя


Хуевые учителя.
#155 #100286
>>100281
Понятия не имея на хрена я это щас сидел гуглил, но это видимо относится к

>http://dd-b.net/NicollEvents/



конкретно – история "Once I had a Living Room Door"

И перевод неправильный конечно. Что-то типа "для меня стало сюрпризом насколько просто было отрезать дверь от кота"
#156 #100287
>>100284
Неосилятор, не надо проецировать. Серьёзно, глянь, сколько словоупотреблений в любой рандомной книге.
#157 #100288
>>100287
Для чтения книги без словаря нужно быть на уровне натива
начиная от 20 тысяч слов и выше

Ты сейчас назвал неосиляторами большинство ноннативов
#158 #100289
>>100287
http://www.robwaring.org/er/what_and_why/er_is_vital.htm

>In written text, we know that about 2000 word families cover about 85-90% of the running words in general texts and that 50% of any text will be function words (Nation 2001). We also know that to read a native novel, a newspaper or a magazine with 98% vocabulary coverage, a learner would need to know about 8000-9000 word families.



Короче, 9-12k это очень даже неплохой уровень для нон-нейтива
#159 #100290
Франц Кафка — Процесс:
Total Words \t= 84175
Total Unique Words \t= 4893

И это считая разные формы глаголов ед./мн. число существительных за разные слова. Кто-то соснул.

Да и в словаре ничего плохого нет, я и в русский, бывает, заглядываю.
#160 #100291
>>100229
Но я прошу у анона советов как улучшить произношение.

>>100228>>99926>>100004-kun
#161 #100293
>>100291
Записывай себя и слушай, если ты пытаешься в ритм Канье попасть то сначала забей на это и просто читай текст вслух медленно со скоростью на которой ты не сбиваешься и не заплетаешься, потом уже меняй темп.
А вообще рэп – тема хорошая для тренировки дикции, ещё классика – скороговорки, тоже полезно, их ещё диды использовали.
#162 #100294
>>100291
Логопед этим и занимается же. Ну или к натив-репетитору ещё можно.
#163 #100297
>>100262
slovari.yandex.ru
все запросы записываются в тетрадь, тут же и перевод, и транскрипция, и произношение
#164 #100300
>>100289

>We also know that to read a native novel, a newspaper or a magazine with 98% vocabulary coverage, a learner would need to know about 8000-9000 word families.


Ну вот, видишь, у тебя каждые 100 слов будет 2 незнакомых попадаться. Это пиздец. 9к слов - ущербность.

>начиная от 20 тысяч слов и выше


Мне и 20к не хватает даже на литру 20-го века. 20к пассивного вокабуляра - это даже не смешно. Образованные люди знают >40к. Вокабуляр в 20к - это американский дотер.

Вы теоретики, а я практик и давно уже въебал вокаб под 25к, но даже сейчас встречаются новые слова и употребления. Не надо заливать, что 9к хватит.

>неплохой уровень для нон-нейтива


>для нон-нейтива


Чтобы учить язык не нужно быть нейтивом.
#165 #100303
>>100258
бумп вопросику. По грамматике мёрфи покатит? А по остальному чего?
#166 #100307
>>100300
Почему мы теоретики?
Мы тоже учим слова
А ты как учишь слова?
#167 #100308
>>100300

>Мне и 20к не хватает даже на литру 20-го века.


Да не знаешь ты 20 000 слов, хватит себя обманывать, testyourvocab не показывает точные результаты и даже приблизительные.

> Образованные люди знают >40к


In his collected writings, Shakespeare used 31,534 different words. 14,376 words appeared only once and 846 were used more than 100 times.
Более реальный уровень образованного носителя:

>Most adult native test-takers range from 20,000–35,000 words


http://testyourvocab.com/blog/
#168 #100309
>>100308

>testyourvocab не показывает точные результаты и даже приблизительные.


как же тогда определить объем своего словаря?
#169 #100310
>>100309
Берёшь словарь, читаешь, считаешь каждое слово, которое знаешь.
#170 #100311
>>100308

>Да не знаешь ты 20 000 слов, хватит себя обманывать


Мне незачем, я работаю переводчиком.

>In his collected writings, Shakespeare used 31,534 different words. 14,376 words appeared only once and 846 were used more than 100 times.


Это активный вокабуляр, а мы про пассивный. У Шейкспира, значит, вокабуляр был 50-60к, если у него такой актив. Сечёшь?

>>100307
Читал дохуя, поступил в универ, читал дохуя, всё жрал на английском, читал дохуя.
#171 #100312
>>100311
А ты софт используешь когда слова учишь? Или только словарь как обычно
#172 #100313
>>100312
Анки, конечно. Когда вдрачивал, учил где-то по 50 слов в день всё время. С русского на английский, потом с английского на английский. Сейчас я язык захватчиков потребляю без особого задротства, больше по японскому угораю, плюс немецкий подтягиваю, ибо днище ебаное.
#173 #100314
>>100311

>14376 words appeared only once


По-моему, это никакой не актив, и лишь оставшиеся 16к можно в актив записать.
#174 #100315
>>100308

>In his collected writings, Shakespeare used 31,534 different words. 14,376 words appeared only once and 846 were used more than 100 times.


Это самоотсос? Потому что с 9к вокабуляра ты поймёшь 1/3 Шекспира, с 20к ты поймёшь только 2/3. Да, он жил в другую эпоху, но каждый год фиксируются тысячи новых слов, так что ситуация особо не поменялась, поменялись слова.
#175 #100316
>>100315
С 20к (шекспировских) ты поймёшь 99.999% шекспира.
#176 #100317
>>100313
И поям все эти 50 в день прекрасно запоминались?
#177 #100318
>>100311

>Мне незачем, я работаю переводчиком.


Значит, ты просто заблуждаешься.

>Это активный вокабуляр


Тем более. Он же не в каждом произведении использовал 30 000 слов, это число получилось после анализа всех его текстов. А ты тут пишешь, что со своими мифическими 20 000 испытываешь трудности при чтении литературы XX века. Очевидно, что с таким запасом никаких трудностей быть вообще не должно, а у тебя они есть, значит, ты не знаешь 20 000 слов, это ясно как божий день. Вот ещё цитата из вики

>A 1995 study shows that junior-high students would be able to recognize the meanings of about 10,000–12,000 words, whereas for college students this number grows up to about 12,000–17,000 and for elderly adults up to about 17,000 or more.


Это данные исследования, а не тестика в интернете, так что я могу предположить, что, скорее всего, максимум ты находишься в районе от 10 000 до 15 000 слов, не больше.
#178 #100322
>>100315

>каждый год фиксируются тысячи новых слов


Не фиксируются.

>Потому что с 9к вокабуляра ты поймёшь 1/3 Шекспира


Нет, со знанием 9 000 слов ты будешь очень комфортно читать.

> поменялись слова.


Не поменялись так сильно, как ты думаешь, home как был home, так им истался и ещё тысячи подобных слов имеют такую же судьбу, а объём слов типа computer, cellphone — не так велик.
20 000 слов — это свободное владение языком, если вы владеете несвободно, значит, вы не знаете 20 000 слов.
#179 #100323
>>100322

> со знанием 9 000 слов ты будешь очень комфортно читать.



Ну не Шекспира же всё-таки. Я, например, тысяч 9 слов знаю но с первого же акта R&J, диалога Самсона с Григорио прихуел знатно, а полностью понял только благодаря "Shakespeare made clear"
72 Кб, 498x480
#180 #100324
Помогите на инглиш перевести:

Вот для примера аналогичная ситуация, когда спокойно заданный вопрос приводит к драке
#181 #100325
>>100317
Я там сейчас посмотрел в анки, даже если ты не запомнишь. то потом все равно повторишь еще раз
#182 #100326
>>100316
Додумывать значения из контекста и понимать на 100% - это разные вещи. К слову, Шекспира я читал свободно, но мне он нихуя не доставляет кроме Гамлета, с него годно поугарал. Вычурность слога и незнание реалий в чтении не помогали.

>>100318

>Очевидно, что с таким запасом никаких трудностей быть вообще не должно, а у тебя они есть, значит, ты не знаешь 20 000 слов, это ясно как божий день. Вот ещё цитата из вики


Трудности в том, что незнакомое слово появляется чаще, чем раз в час, а то и раз в полчаса и у меня происходит разрыв, ведь я столько усилий тратил на вокабуляр, что казалось бы, ничего нового эти писаки мне не покажут. И я не про Агату Кристи, лол, а про Улиссов и прочий модернизм.

Вот, например, словарь слов из книги, которые чаще всего вызывают непонятки.
Вот, кстати, за язык Улисса тёрки.
http://www.reddit.com/r/todayilearned/comments/296f6o/til_james_joyces_ulysses_contains_more_vocabulary/

>Нет, со знанием 9 000 слов ты будешь очень комфортно читать.


За прошлый год у меня было около десяти колод анки с 1к+ слов, которые я затирал и начинал снова. 9к слов - работа на год? То есть, чтобы читать Шекси, достаточно год приятной плодотворной работы? Этого будет даже с избытком, ибо пока грамматику осилишь, и то тысяч 5 уже будет. Что-то не сходится.

>>100317
Ну анки же. Когда в колоде становилось больше 1к слов, я повторял её ещё несколько дней, а потом удалял, ибо что выучилось, то выучилось, а на остальное нет смысла тратить время, потом выучу. Просто все слова подряд херачил в колоду, пока они практически не закончили встречаться.
#183 #100327
>>100326

>Вот, например, словарь слов из книги, которые чаще всего вызывают непонятки.


del. Список показался годным, но потом я-таки увидел, что там куча говна понапихана вместо реально редкого вокаба.
#184 #100328
>>100324
Here's for example a similar situation in which a calmly asked question led to the fight.
За возможную кривоту ответственности не несу
#185 #100329
>>100323

> тысяч 9 слов знаю


Как ты это узнал? Читал научную статью, где рассказывалось о том, что 1.000 слов хватит для того, чтобы общаться на английском.
#186 #100331
>>100329

>Читал научную статью, где рассказывалось о том, что 1.000 слов хватит для того, чтобы общаться на английском


Тебе хватает, кек? Мне и 50 слов хватило бы, чтобы нормально путешествовать в качестве туриста. С 200 словами я бы даже смох тёлку снять. Только вот никто не говорит тысячью слов.
#187 #100332
>>100328

>Here's for example a similar situation in which a calmly asked question led to the fight.



Ты общаешься с иностранцами? Они тебя понимают?
#188 #100333
>>100332
Да. Да.
#189 #100334
>>100324
Here's an instance of a similar situation where a calmly made question led to a scuffle.
#190 #100335
>>100333
Почему тогда кривота?
#191 #100336
>>100335
Потому что составлять предложение на инглише проще чем переводить, и мой перевод для меня выглядит немного странно, подозреваю что вполне мог ошибиться со структурой предложения
#192 #100337
>>100336
Ну а как бы ты сказал? Я собираюсь просто далее описать ситуацию, приведя цитату.
#193 #100339
>>100283
Вот смотри 11:01
https://www.youtube.com/watch?v=IczesyemqdQ
Он говорит

> ok Im gonna go with a ...


а например в правилах сказано, что если ты принял решение прямо сейчас в момент разговора, то надо говорить "ok I will go" вместо going to
Или я ошибаюсь?
#194 #100340
>>100337
Не знаю, ничего лучше в голову не приходит. Короче как перевёл так и сказал бы.
#195 #100341
>>100340
А это тебе как? >>100334
#196 #100342
>>100341
instance вместо example совершенно ни к чему на мой взгляд

Всё остальное взаимозаменяемое:

where вместо in which можно спокойно использовать

разница между scuffle и fight примерно как между потасовкой и дракой, можно и то и то
#197 #100343
>>100326
А в анки грамматику тоже лучше учить, или лучше по учебникам, как обычно?
#198 #100345
>>100339
Ты не ошибаешься, но это педантичное правило, на которое всем похуй
#199 #100346
>>100342

> instance вместо example совершенно ни к чему на мой взгляд


Примерно такая же разница, как in which и where. Одно более формальное.
#200 #100347
>>100346
Instance я скорее бы ожидал увидеть в научной литературе, во всех остальных случаях независимо от формальности – example.
В отличии от in which которое в любом случае более формальное если только перед where не place/location
#201 #100348
Раз уж заговорили о теме количества слов, то я сделал некоторые бесполезные расчёты. Взял субтитры к 1-й серии 7-го сезона сериала «Теория большого взрыва» и 1-й серии 1-го сезона «Декстера» и посчитал количество уникальных слов в них.
Получилось, что в 20-минутной серии «Теории большого взрыва» использовалось всего 795 слов (прошу заметить, что формы множественного и единственного числа считались отдельнымим словами), а в 50-минутной серии «Декстера» — 1078 слов. Вот и думайте, какой уровень комфорта должен у вас быть, если вы действительно знаете 9000 слов.
Списки слов (число рядом со словом показывает, сколько раз оно было употреблено в серии):
Теория — http://pastebin.com/cgyqX46b
Декстер — http://pastebin.com/vdws5ja4
Если списки сложить, то получится 1512 уникальных слов. Не так много, учитывая что тематика сериалов абсолютно разная. Повторю ещё раз: в подсчётах do, done, did, doing так же как и dog, dogs — считаются разными словами, то есть если посчитать лучше, то количество слов будет ещё меньше.
#202 #100349
>>100348

>всего 795 слов



В S01E01 1110 слов, сериал не торт
#203 #100350
>>100326

>Додумывать значения из контекста и понимать на 100% - это разные вещи.


Я к тому, что эти 15к разовых слов составляют оче маленькую часть как просто текста, так и важного смысла.

>There are 884,421 total words in Shakespeare's 43 works.


There are 28,829 unique word forms, and 12,493 occur only once. Немного другие цифры, но чтобы статистика было из одного источника, пришлось взять эту.

>имеем запас в 20к слов шекспировского слога (ну или тогда современного писателя нужно брать)


Скорее всего, все неизвестные нам слова попадают в те несколько тысяч, которые появляется всего один раз.
Так вот, 8829/884421=0.00998.
Конечно, с количеством девяток я погорячился, но 99% ты поймёшь идеально, а остальное спокойно догадаешься.

>>Когда в колоде становилось больше 1к слов, я повторял её ещё несколько дней, а потом удалял, ибо что выучилось, то выучилось


Так вот и сколько выучивалось-то? А сколько потом оставалось через неделю-две-месяц? Ведь, я уверен, ты очень лишь долю из этих слов как-то активно использовал после удаления из анки.

>>100325

>даже если ты не запомнишь. то потом все равно повторишь еще раз


Ясное дело, но фраза "по 50 слов день" подразумевает добавление по 50 новых каждый день, а это полторы тысячи в месяц. Собственно, целые сутки тогда в конце этого месяца будешь сидеть, проверяя знание каждого из слов.

>>100348
И тем не менее, даже в этой тысяче вполне могут проскочить незнакомые слова даже для человека с довольно большим словарным запасом. Но сериалы, как бы, и не славятся сложностью языка, это ведь, по большей части, уровень доширака.
Вот только ты ему ничего этим не докажешь, ведь он считает что всё, что меньше 100% — не конфортно, а значит пока не выучишь все две сотни тысяч слов из оксфордского словаря, комфортно ты читать не сможешь, и похуй, что в 1984 всего 11к, в animal farm 4.5к, в Процессе 6к, в первой книге Гаргантюа и Пантагрюэля 12к "уникальных" слов (разные формы глаголов, местоимений и существительных считались за разные слова). Хотя во всех пяти книгах рабле, из 300к слов таких вот "уникальных" набралось 33 тысячи, но это нужно уже вручную всё серьёзнее перелопачивать для получения словестных семейств, а не уникальных "наборов букв между пробелами".
#203 #100350
>>100326

>Додумывать значения из контекста и понимать на 100% - это разные вещи.


Я к тому, что эти 15к разовых слов составляют оче маленькую часть как просто текста, так и важного смысла.

>There are 884,421 total words in Shakespeare's 43 works.


There are 28,829 unique word forms, and 12,493 occur only once. Немного другие цифры, но чтобы статистика было из одного источника, пришлось взять эту.

>имеем запас в 20к слов шекспировского слога (ну или тогда современного писателя нужно брать)


Скорее всего, все неизвестные нам слова попадают в те несколько тысяч, которые появляется всего один раз.
Так вот, 8829/884421=0.00998.
Конечно, с количеством девяток я погорячился, но 99% ты поймёшь идеально, а остальное спокойно догадаешься.

>>Когда в колоде становилось больше 1к слов, я повторял её ещё несколько дней, а потом удалял, ибо что выучилось, то выучилось


Так вот и сколько выучивалось-то? А сколько потом оставалось через неделю-две-месяц? Ведь, я уверен, ты очень лишь долю из этих слов как-то активно использовал после удаления из анки.

>>100325

>даже если ты не запомнишь. то потом все равно повторишь еще раз


Ясное дело, но фраза "по 50 слов день" подразумевает добавление по 50 новых каждый день, а это полторы тысячи в месяц. Собственно, целые сутки тогда в конце этого месяца будешь сидеть, проверяя знание каждого из слов.

>>100348
И тем не менее, даже в этой тысяче вполне могут проскочить незнакомые слова даже для человека с довольно большим словарным запасом. Но сериалы, как бы, и не славятся сложностью языка, это ведь, по большей части, уровень доширака.
Вот только ты ему ничего этим не докажешь, ведь он считает что всё, что меньше 100% — не конфортно, а значит пока не выучишь все две сотни тысяч слов из оксфордского словаря, комфортно ты читать не сможешь, и похуй, что в 1984 всего 11к, в animal farm 4.5к, в Процессе 6к, в первой книге Гаргантюа и Пантагрюэля 12к "уникальных" слов (разные формы глаголов, местоимений и существительных считались за разные слова). Хотя во всех пяти книгах рабле, из 300к слов таких вот "уникальных" набралось 33 тысячи, но это нужно уже вручную всё серьёзнее перелопачивать для получения словестных семейств, а не уникальных "наборов букв между пробелами".
#204 #100352
>>100350
Для получения словестных семейств и анализа книг есть специальный софт
надо погуглить, я помню он точно был
#205 #100354
>>100352
Я только вот такую нагуглил, но вроде работает норм:
http://web.stanford.edu/~hakuta/Courses/Ed388%20Website/Nation%20vocabulary%20program.zip
#206 #100364
>>100347
Instance и example не взаимозаменяемы, поэтому вы страдаете хуйнёй, глядя в русские переводы.

Instance

>an example or single occurrence of something


>a particular case



Example

>a thing characteristic of its kind or illustrating a general rule



>You use for instance to introduce a particular event, situation, or person that is an example of what you are talking about.



Альзо, в instance нет ничего литературного.
#207 #100365
Посоны, а для анки есть проги, которые автоматом делают карты с полным переводом слов с примерами и закачкой звука? Вручную заебешься все делать
#208 #100366
>>100350

>А сколько потом оставалось через неделю-две-месяц?


Оставалось всё то, что я выучил. Пассивный вокабуляр я и не думал использовать, на то он и пассивный.

>целые сутки тогда в конце этого месяца будешь сидеть, проверяя знание каждого из слов.


По секунде-две на слово не страшно. Вот с японским уже поинтереснее, потому что я всё прописываю на бумаге.

Пасантре, вы забываете огромный пласт говна, который называется омонимы. Раз уж такой разговор идёт, давайте определимся, что такое слово, потому что, судя по всему, все говорят о разных словах.

>что в 1984 всего 11к


На 2к больше, чем "охуенный уровень", который тут рисуют. 2к слов...

>animal farm


>4.5


Ох вау. Я как сейчас помню, у меня в ней было 15 незнакомых слов, прочитал эту брошюру за 40 минут.

>Процесс


Перевод.

Проверяйте лексику через корпус языка, там омонимия уже расставлена.

>>100343
Учебники, конечно. Грамматику не так уж и сложно без уловок выучить.
#209 #100368
>>100366

>На 2к больше, чем "охуенный уровень", который тут рисуют.


Никто не называл 9к охуенным, это было более-менее достаточный. Я же лично спорил с твоим

>Мне и 20к не хватает даже на литру 20-го века.


Не знать десяток-другой слов из книги и заглянуть в словарь/понять из контекста — это не "не хватает".

Ну и, опять же, мои цифры были представлены командой unique(x), где x — вектор слов из книг, о чём я много раз сообщал. Так что зная нужные 9к — всего орвелла ты поймёшь без труда.

В общем, предлагаю закрыть эту тему, всё равно пользы от неё никакой. Чем словарный запас больше — тем лучше, спору нет.
#210 #100369
>>100345
>>100366
Просто времена выучить легко, но ты посмотри на эти мелкие нюансы, и их ведь надо держать в голове постоянно
Тот же учебник мерфи помимо 10 страничек с временами просто забит под завязку всем этим дополнениями
#211 #100370
>>100369
Да читай просто. Я на визуальных новеллах набивал вокабуляр, Chaos;head, например. Всё само уложится.
#212 #100372
>>100369
Их не нужно держать. Ты не держишь в голове фразы и обороты своего родного языка, дебил.
#213 #100373
>>100372
Держать это значит задрочить до автоматического состояния
#214 #100374
Произношение My Eyes и My Ice , есть ли какие-то различия ? Или же смотря в каком ключе я говорю?
#215 #100375
>>100374
my aiz & my ais.
#217 #100377
>>100376
>>100375
Изи. Спасибо
#218 #100378
>>100374
>>100376
Я не верю что на земле есть такие дауны которым непонятно и для которых снимают целое видео.
#219 #100379
>>100378
Я не верю что на земле есть такие дауны которым непонятно и для которых пишут целые учебники.
#220 #100380
>>99740
как выучить язык, для ленивых?
#221 #100381
>>100380
Уходи. Язык куда объёмнее, чем этот тред. Просто уходи.
#222 #100382
>>100380
просто учи слова, вот для каждого отдельного слова запоминай произношения, все варианты и в обоих вариантах языка и значение или 2-3 значения, если интересно. все остальное придет само.
#223 #100383
>>100382
Ага, встречаются потом такие умники в /b/, со своими методами первые 3 года грамматика не нужна и изучающие китайский по аниме.
#224 #100384
>>100383
Что посоветуешь тогда? другой анон
#225 #100385
>>100383
да похуй, а иначе он вообще не возьмется за язык, а так хоть что-то останется.
#226 #100386
>>100383 я, например, английский по манге изучил.
#227 #100387
>>100380

>как выучить язык, для ленивых?



очень просто. нужно заниматься хотя бы по часу в день.
#228 #100388
>>100366

>Я как сейчас помню, у меня в ней было 15 незнакомых слов, прочитал эту брошюру за 40 минут.


Что-то я пропустил это. Про 40 минут ты, конечно, припиздел, но как раз это я и пытался сказать — комфортно читать можно и с меньшим, чем 20к словарным запасом, ведь читал ты это явно давно, до того, как "въебал вокаб под 25к", правильно?
#229 #100389
Читал Mysterious Island с запасом 5к. Поначалу были неясные моменты, иногда даже приходилось пропускать целые абзацы, особенно описания пейзажей и т.п. Но к середине второй части стал понимать ровно 100%, незнакомые слова улавливал по контексту. Где ваш бог теперь?
#230 #100392
>>100389

>улавливал по контексту


оче годная методика. потом переучивать будешь неправильно понятые слова и выражения.
#231 #100395
>>100392

Ну смотри, допустим, такой отрывок: These torches were kindled by sparks from the flint. Из девяти слов мне непонятны два - kindle и flint. Т.е. для меня оно выглядит так: Эти факелы были ... искрой от ... Понятно, что kindle - это, блять, не отступать, не коптить и не закатывать в банки, а зажигать, потому что ничего больше не подходит. А flint, видимо, это нечто, чем можно извлечь искру, потом в словаре посмотрел, что это кремень.

Можно даже сказать, что я не знал 3 слов из 9, потому что смысл torch до этого предложения мне был не совсем ясен. До этого там говорилось, что они принесли какие-то ветки и нахуярили из них этих "торчей", а что это конкретно, хуй проссышь. Но потом я прочитал, что они их kindled искрой от flint, + до этого они собирались исследовать пещеры (в прямом смысле, лол), ну вот у меня всё и сошлось. Треть слов была незнакома мне, и это не помешало понять предложение без словаря. И таких примеров просто дохуя.
#232 #100398
>>100395
Какую книгу посоветуешь прочитать?
И как понял, что 5к слов знаешь? на анки 5к карточек?
#233 #100400
Я люблю читать, но единственное, что мне не нравится при чтении на английском так это постоянное прошедшее время, всегда вижу эти had, а "had had" частенько вводили меня в ступор, первое время я даже думал, что это опечатка. Как по мне, единственный минус чтения, что там пишут не на разговорном языке. А как метод изучения языка очень годно.
#234 #100402
Посоветуйте годного американского писателя, который пишет очень легко и годно. Я просто охуел, когда читал Моэма, вот он илитарий же, прям так и корчит из себя илитку и такие словечки юзает, что даже сами англичане охуевают.
#235 #100404
>>100402
obligatory Фицджеральд, местами не очень легко, но очень годно. Great Gatsby – must read.
sage #236 #100405
>>100402
Dick Horny Nick Hornby
sage #237 #100406
правда, он из Англии, но для изучения языка самое то
#238 #100407
>>100389
>>100395
И как ты узнаёшь знаение прилагательных?
#239 #100408
>>99748
Хуисос, засираешь тред, тугрик
#240 #100412
>>99740
Как сказать "Сделай это за меня"
Гугл грит do it for me, но ведь это для меня
#241 #100413
>>100412
do it instead of me
#242 #100418
>>100388

> Про 40 минут ты, конечно, припиздел


Почему? Она же короткая, как мой хер.

>>100395
Ты занимаешься дешифровкой. К ней стоит прибегать, когда отсутствуют средства перевода. Например, мы в институте переводили текст с санскрита на русский, видя санскрит впервые в жизни. Ну как переводили, дешифровали.

>>100398
Для 5к хорошо подойдёт над Пропастью во Ржи. За 200 страниц будет сотка слов, может чуть больше.

>>100400
С практикой придёт, не будешь думать об этом.

>>100402
Опять же Сэлинджер с его полем, Агата Кристи and then there were none. Пока не могу вспомнить совсем уж ньюфажные книги кроме этих.

>>100404
Да, точно, Бенджамин тоже изи. Там всего страничек 40, язык очень простой.

>>100405
У него читал только Слэм на русском, будучи школяром. Не очень писанина, если посоветуешь чего, буду рад.
#243 #100419
>>100418
>>100405
>>100406
Эй, свидомиты, я же просил омериканских, а вы мне бритишей-илиток суете. В общем ладно, буду читать Марка Твена.
#244 #100423
>>100418

>Она же короткая, как мой хер.


Короткая — да. Но 30к слов есть, а со скоростью 750 слов в минуту ты не читаешь. Проглядеть, если только.

>>100419
А чем тебе Фитцжеральд и Сэлинджер не американцы? Лондона с Хемингуэем ещё наврени.
#245 #100424
Ребят, а есть сайт, который может проверить электронную книгу на кол-во слов? Или что-то в этом роде.
#246 #100426
>>99740
Какой смысловой перевод напрашивается для фразы "Dominion Heavy Metal"? К географии это точно не имеет никакого отношения, услышал от носителя языка эту фразочку применительно к какому-то нюансу жанра.
#247 #100432
>>100348
Сделай пожалуйста точно такое же по Friends.
#248 #100433
>>100424
Нет, ты что, зачем такое вообще может понадобиться?! word counter, блин, вбей в гугл.
#249 #100434
>>100433
Я просто прочитал тред и вижу там теоретики кидались говном споря в какой книге больше всего слов заюзано. Вот и думаю, откуда они инфу взяли.
#250 #100435
>>100432
По первому сезону
Number of unique words: 4334
Total tokens: 55232
#251 #100436
>>100435
порядка 650-800 уникальных слов на эпизод
#252 #100438
>>100435
Не забывай про фразовые глаголы, которые тут никак не отображаются.
#253 #100441
>>100419
Агата тоже Американка. Ты всех затроллил.
14 Кб, 558x78
#255 #100457
Что в данном случает означает get out much?
#256 #100466
>>100402
Ты дебил, у Хорнби простейший язык без намёка на илитизм. И это не говоря о художественной ценности его произведений. Лучше любого хуериканца.
#257 #100467
#258 #100469
>>100457
Выбираться (из дома).
#259 #100476
А мне понравилось произведение Джойса, Улисс называется. Так вот, очень легко пишет автор и непринужденно, но так глубоко и тонко, что впадаешь в экстаз. Удивительно, ведь все эти англичане, ирландцы, шотландцы пишут очень сложно, а этот прям совсем другое дело. Рекомендую всем новичкам и забейте вы на адаптированную литературу, там нет души. Читайте только оригинал.
#260 #100477
>>100476
Рекомендовал бы сразу поминки по Финнегану раз уж на то пошло
#261 #100483
>>100264
Спасибо.
#262 #100491
Англаны, вот такая хуйня:
1. Which bus are you waiting for?
2. What bus are you waiting for?
Что-то я долбаеб нихуя не пойму оба варианта правильные что ли? Мне конечно кажется что правильный первый, но...
Если есть различия то в чем?
И нужен ли артикль перед словом bus? И если да, то какой и почему.
И если есть шара киньте ссылку по сабжу.
#263 #100496
>>100491
Правильно what bus "какой автобус". Which bus означает "который автобус" (из нескольких). Артикль не нужен.
#264 #100498
Pretty soon I wanted to smoke and ask the Widow to let me. But she wouldn't.

Почему не didn't? Разница какая?
#265 #100502
>>100498
she didn't - она не разрешила
she wouldn't - она никак не разрешала / не разрешила бы
#266 #100503
Прошу совета: у меня более-менее стабилен перевод eng -> rus, но вот с rus -> eng беда, у меня из-за этого проблемы со speaking, т.к. не могу нормально мысли выразить на английском.

В связи с этим реквистирую ресурсы, где можно обмазаться переводом rus -> eng с возможностью проверки корректности перевода.

Либо если есть еще какие-то методы, с удовольствием выслушаю.
#267 #100508
Парни, а посоветуйте сайты, куда можно загрузить книжку и читать уютненько со сносками и переводами английских слов по клику. Помню тут кто-то когда-то кидал сайт типа этого http://wordsfromtext.com/ по оформлению.
#268 #100519
>>100503
Двачую вопрос
#269 #100520
>>100496
Спасибо
#270 #100535
Я начал гуглить, в чём разница между type of work и work type и нагуглил это:

>Если указывается принадлежность чего-либо не одушевленному лицу, а предмету то употребляется конструкция с предлогом of


> Или существительные в общем падеже ставятся подряд, причем первое существительное является определением ко второму:


> the city’s council = the city council - городской совет



То есть всегда, когда речь о неодуш. предметах, возможны оба варианта, без исключений?

А что если есть целая цепочка принадлежностей, например:

> Цвет экранов передней панели кабины космического шаттла - синий.



Её можно перевести так:

> The space shuttle cockpit front panel screens color is blue.



или надо как-то так:

> The color of the screens of the front panel of the cockpit of the space shuttle if blue.



?
#271 #100536
>>100535
Можно и так, и так, вроде. Но лично я бы поставил хотя бы один оф (The screen colour of ... is blue), иначе затрудняется восприятие.
#272 #100537
How to use different articles in a sentence where you need them two or more?

For example:

To learn the language of a country you don't live in is a hard thing to do.

Or:

To learn a language of a country you don't live in is a hard thing to do.

Which is more correct and why?
#273 #100538
>>100537

> To learn


Learning или it is a hard thing to learn лучше.
Поставил бы the, потому что есть of a country.
#274 #100540
>>100535
допускается и так и так. Но варианты родительного падежа без "of" в обиходе у американцев. Европейцы юзают предлог постоянно
#275 #100542
>>100538
It would be great if someone found some info on this topic, because I can't.
#276 #100554
>>100535
Мне англичанка (преподша в универе) говорила, что левые определения лучше, чтобы "of" лишний раз не повторялся.
#277 #100561
Товарищи, я в отчаянии. Весь гугл перерыл - нигде не могу найти New Inside Out: Advanced. Знаю, что тредом ошибся, но может поделится кто-нибудь ссылкой на учебник?
33 Кб, 604x455
#278 #100562
>>100536
>>100540
>>100554

Спасибо, я всё понял.
#279 #100565
Will first saw Angie in the music shop off the Holloway Road. She had lots of thick blond hair, big blue eyes and a lovely sexy voice.

Господа, зачем тут off это стоит в первом предложении? Я пытался связать его с глаголом saw, но "провожать" тут совсем не в тему.
#280 #100566
>>100565
"off the Holloway Road" это расположение магазина, на съезде с Holloway Road
36 Кб, 600x518
#281 #100567
Посоны, помогите перевести

Почему дизайн бомб не изменился со второй части? В этих разноцветных обертках они выглядят так глупо. Лучше сделать им разноцветные бирки.
И почему у бутылочек с зельями разный дизайн? В ролике первой серии все бутылочки были одинаковыми - это было реалистично и здорово.
sage #282 #100568
>>100567
Why is your bomb's design didn't change in second part? It looks so shitty in these packs with different colors. I will bang your mom if you will not change it.
And why are bottles have different design? Seriously, stop being so retarded, these bottles in video of first part were identical, and it was realistic and great
#283 #100570
>>100565

>thick hair


>толстые волосы


Что, они жрут своего фастфуда так много, что даже волосы становятся толстыми?
#284 #100572
>>100568

>is ... didn't change


Why wasn't ... changed ...

>I will bang your mom if you will not change it.


I will bang your mom if you don't change it.

>are ... have


do ... have

> in video of first part


in the first video / in the first part of the video

пофиксил, >>100567, не благодари

>>100570

>толстые волосы


Густые, на случай если ты всерьёз.
#285 #100573
>>100568
Это гугл двойной прогонки?
#286 #100580
>>100567

>все бутылочки были одинаковыми - это было реалистично


Разве не наоборот?
#287 #100583
>>100568

>didn't change in second part?



Не в следующей части, а СО ВРЕМЕНИ второй части, со второй части.

> I will bang your mom if you will not change it.



Смешно, очень.

>these bottles in video of first part were identical, and it was realistic and great



Мне кажется или ты меня наебываешь?
#288 #100594
>>100537

>To learn the language of a country you don't live in is a hard thing to do.


This. Потому что язык(и) у страны, в которой ты не живёшь, определённый.
#289 #100597
>>100594

>язык(и)


>определённый.


Тогда можно сказать, что и страны определенные, значит надо of the country.
#290 #100599
>>100597

Только если бы в мире было всего две страны, то в одной из них ты однозначно не живёшь, соответственно, было бы the country you don't live in.
#291 #100615
>>100567
Pawson help translate

Why bomb design has not changed since the second part? In these multi-colored wrappers they look so stupid. Better make it a colorful tags.
And why bottles of potions different design? In the video of the first series, all bottles are the same - it was realistic and cool.
Иди нахер, фэнтезийная корзиночка.
#292 #100623
>>100599
Не вяжется. У страны, в которой ты не живешь может быть несколько неких языков, ты ставишь the. Однако и стран, в которых ты не живешь можеть быть (и есть) несколько, как и языков.
#293 #100638
>>100615
Ты сам себя нахер послал, мудак
#294 #100641
>>100638
Нет, тебя.
#295 #100644
>>100641
кококо
#296 #100646
>>100644
Клюв захлопни.
#297 #100665
>>100646
Но клюв у тебя ))
#298 #100674
Обаманы, вот такой вопросик:
1. Can you tell me where the station is?
2. Can you tell me where is the station?
Учебник говорит что правильный вариант первый.
Но. Во первых, насколько я понимаю если я употреблю второй вариант меня все равно правильно поймут. Так ли это?
Во вторых, второй вариант грамматически неправильный или просто менее распространенный/комфортный/употребляемый?
#299 #100687
>>100674
Конечно правильный вариант первый. Потому что ты же Can уже вынес вперед, чтобы это было вопросительным предложением.
Do you know where he is?
Hehe really you know where's he?
#300 #100691
"Тогда, я даже не знал что это слово означает"

I am not even knew meaning of a word on that moment.

Какие еще варианты?
#301 #100692
>>100691
У тебя не "тогда" получилось. Тогда = back then.
#302 #100693
А вот еще понял.

I did not even know meaning of a word back then.
#303 #100694
>>100691
At that time, I didn't even know what this word meant.
#304 #100697
Is the following sentence correct?

"What's the color the largest number of hues of which human eyes can distinguish?"
#305 #100699
>>100694
At the time, I didn't even know what this word meant.
#306 #100702
>>100699

>means


fastfix
#307 #100711
>>100702
Срсли?
#308 #100714
>>100697
Да.

>>100702
Лол, какой нахуй фикс, наркоман?
#309 #100717
Поясните с вертушки за английское произношение.
Сам я знаю немецкий, там произношение в основе своей "как читается, так и пишется". Ну еще интонация, но это не важно.
Когда я имею дело с английским, у меня подгорает. Написано манчестер, а читается ливерпуль.
В школе английский не учил.

Основы английской грамматики и некоторый словарный запас знаю. Но вообще не знаю, как правильно произносить.

Как подтянуть эту часть?
Помогите.
#310 #100719
>>100691

Then, me not kneweding what those a word meaned.

Живой, разговорный язык. Этого >>100699 долбоёба не слушай, там сухая книжная грамматика, которой учат совковые учебники.
#311 #100720
>>100717

В английском 1140 правил произношения, а исключений ещё больше. Заучивать их всех нет смысла. Больше практики, и всё само запомнится.
#312 #100721
>>100717
Человечество придумало указывать транскрипцию в словарях. Ну и ещё слушай побольше английскую речь в любом виде.
12 Кб, 236x353
#313 #100723
>>100567
Ладно, переведите мне вот это

>Лучше сделать им разноцветные бирки



И я возьму этот вариант >>100568
Он же приемлем, да?
#314 #100726
>>100717
Тоже сильно страдаю.
Английский и датский это 2 языка, где часто приходится именно учить конкретное произношение слова.
Единственный путь, берешь оксфордский словарь, лингво и викшенри и находишь транскрипцию, если надо подкрепляешь форво. Кстати, еще в английском 2 вида произношения, из них наркоманское британское, но более элегантное как мне кажется. Но и его лучше научиться понимать, а не только простое американское, потому что выучив только американское, потом если столкнешься на слух с британским, то не поймешь многое, будешь по отдельным словам ловить смысл.
Хотя может быть что в реальной жизни даже если знаешь британское то не поймешь человека и он тебя. Лично мне часто приходилось делать специально американское, чтоб меня поняли носители британского, лол.

В общем в любом случае, вот и станет твоя жопа как садовое кольцо.
#315 #100730
>>100723
держи, я сегодня добрый:

Why didn't bomb design change in the second part? They look so stupid in these multi-colored packs. Better make them have multi-colored labels.
And why do potion bottles have different design? All the bottles were identical in the first episode's video, and it was realistic and great.

>>100568 - траль умеренной толстоты, не слушай его. Мало того что он хочет без спросу свести тебя с чьей-то шлюхой-мамкой, с его вариантом тебя банально не поймут, а с моим поймут лучше, пусть он и не во всем академически правильный.

Ты хочешь, чтобы бирки были разноцветные в смысле "пестрые" или "разных цветов, а не все одного цвета?". Если второе, замени третью фразу на Better maket their labels have different colors..
#316 #100747
>>100730

>Why didn't bomb design change in the second part?



Во второй части? Но ведь СО второй
#317 #100748
>>100726

>из них наркоманское британское


И что же в нём наркоманского, можно поинтересоваться?
#318 #100750
>>100726

>часто приходилось делать специально американское, чтоб меня поняли носители британского


Какая-то чушь несусветная.
#319 #100752
>>100750
Не, почему. Если он лепит русское "а" в словах типа fighter и хуй пойми что в словах типа girl и world, то бедных англичан можно понять.
#320 #100753
>>100752
Если не умеет правильно говорить, то проблема не в американском или британском произношениях. В любом случае, делать американское произношение для того, чтобы тебя поняли британцы — ну очень нелогично смотрится.
#321 #100754
>>100752

> русское "а" в словах типа fighter


a или ʌ почти не отличается от русского а.

>хуй пойми что в словах типа girl и world


Что значит хуй пойми что? girl с британским акцентом читается так же, кроме пропуска r и чуть более долгого произношения.
#322 #100755
>>100753
Я говорил с американцами с условно лондонским произношением, с постоянными гортанными смычками вместо "t", проблемы у них были только иногда с "happy tensing".
>>100754

>a или ʌ почти не отличается от русского а.


Кому не отличается, а кому фонематическая разница. У нас и "я" в слове "пять" в школах как "а" при фонетическом разборе считают, хотя это чистой воды ae. Просто для нас это неважно, для нас всё в пределах а, а для британцев не привыкших у рунглишу это может быть важно.

Ты хуй, там гласные разные. R colored vowel, положение языка разное, даже положение губ отличается(хотя незначительно).
#324 #100769
>>100766
Блеать, вышел на вторую космическую
#325 #100775
>>100766
Это нужно выкладывать в больносмотреть-тредах.
#326 #100781
>>100755

>кому фонематическая разница


Какому-нибудь долбоебу, который думает, что произношение едино. Оно даже в пределах GB разнится как хуй знает что.
#327 #100784
>>100754

>a или ʌ почти не отличается от русского а.


Я тоже это слышу, но, как известно, свой слух не лучший инструмент для исследования фонетики иностранного языка. В учебниках по английской фонетике пишут, что /ʌ/ — это «ударный шва», но сдругой стороны шва для русских зачастую и слышится как /а/.
>>100755

>У нас и "я" в слове "пять" в школах как "а" при фонетическом разборе считают, хотя это чистой воды ae.


Я уверен на 100%, что про «чистой воды ae» ты узнал из википедии, а не сам расслышал.
#328 #100785
>>100781
Есть стандартное, хватит мозги ебать.
#329 #100789
>>100785

> Есть стандартное,


RP, на котором говорят около 1-2% Англии? Стандартное.
#330 #100791
>>100789
Да, это стандартное, и только его ты в состоянии изучать, потому что только оно описывается учебных материалах ко-ко-ко я на ютюбе ролики буду смотреть, а писать книги о диалекте какого-нибудь британского залупинска никому не всралось.
#331 #100802
>>100791

>только оно описывается учебных материалах


>даун не слышал про GA


Ясно понятно.
#332 #100809
>>100802
GA не существует как единого сформулированного стандарта, это скорее совокупность условно нейтральных акцентов, включающих как имеющие cot-caught merger, так и не имеющие, список можно продолжать. В случае с RP есть однозначный ответ на вопросы типа "как произносить coffee и office и bog и hog", а в случае с GA - нет. Что же до "нераспространённости" RP, при общении между собой англичане разных регионов переходят на нечто приближенное к нему. Не предлагаешь же ты болтать с лондонцем с Манчестерским акцентом?

>>100784

>а не сам расслышал.


Сначала узнал из книжек по лингвистике, потом стал слышать. Когда мне был ведом только русский язык, понятное дело, никакого ae для меня не существовало.
>>100791
Ну вообще-то есть книжки и по условному GA.
#333 #100814
>>100802
И GA, да-да, но суть моего высказывания от этого не меняется: есть стандарт (два, а не двадцать два), который описывается в учебной литературе, а другие диалекты не описываются, поэтому всё многообразие вариантов произношения вас не должно касаться.
#334 #100816
>>100814

> всё многообразие вариантов произношения вас не должно касаться.


Жаль, что в реальной жизни оно иногда касается.
#335 #100860
Поясните за "th" в написании цифр. Например, слово "седьмой" можно написать как "seventh", так и "7th"?
#336 #100865
>>100860

>как "seventh", так и "7th"


Да, оба варианта правильные.
#337 #100932
Помогите с переводом

Почему две серии подряд она ходит с волосами, собранными в пучок? Почему она не распускает волосы?
#338 #100933
А грамотно сказать "And I do not like the color of the new equipment."?
#339 #100935
>>100932
Why does she have her hair tied up in a ponytail in 2 episodes in a row? Why doesn't she leave it loose?
#340 #100939
>>100933
Норм.
#341 #100941
>>100932
Why is she walking around with her hair tied in a bun in two episodes in the row? Why wouldn't she let her hair down?
#342 #100942
>>100941

>Why wouldn't she let her hair down?


Улыбнулся с двоякости.
#343 #100944
Check for mistakes please.

At the uni, there was a girl I really wanted to fuck. It's not about love or something, I just wanted her a lot. I ever considered raping her but never meant to do it though (and I didn't, my story's not that cool). Half a year ago I had to move to another city, and I came up with a crazy idea to offer her sex for some money. In fact, I risked nothing as I was going to move away and never meet her again. I had about $600 (in my city it's an average salary) which I offered her. I was almost sure she'd screw me but I couldn't fight the desire. To my surprise, she didn't go mad with my proposal. On the contrary, she took my hands, put them on her magnificent butt, and kissed me. Then she said something like "this way, is 2 grands ok?". It was evident that not only did she agree the offer, but she also wanted to get as much as she could from me. That was too expensive to me, so I refused. Instead, I touched her butt and had a kiss for free. Of course, she got totally frustrated with my refusal and promised to tell everyone about what I'd proposed to her, naturally, omitting the touch and kiss details. I told her I was moving to another city and didn't care at all. Don't know if she's told them, but that's of little importance.
#344 #100950
>>100944

>I even


>but has never meant to do it though


>to offer sex to her


>which I offered to her


>I couldn't fight back my desire


>go mad at my proposal


>"this way, is 2 grands ok?"


What did you want to say? I guess "here".

>not only did she accept the offer


>expensive for me



Your punctuation (comma placement) drives me mad. Don't try to extrapolate the Russian rules onto English since it can create awkward sentence syntax even making the text incomprehensible.
#345 #100951
>>100950

>not only did she accept the offer


>expensive for me


Что с этим не так?
#346 #100957
>>100935>>100941
И какой выбрать?
#347 #100962
>>100935
>>100941

>in the row


>in a row


Азазаза.
#348 #100966
>>100962
Блин, дайте ответ
#349 #100977
>>100951
В смысле что не так? У тебя было неправильно, тебе написали правильные фразы в этих предложения. "agree the offer" нельзя, потому что agree to something, а так как ты, судя по всему, хочешь использовать как можно меньше предлогов, тебе и подсказали "accept", которое можно так использовать. Ну и так же фигня с expensive — for someone.
#350 #100983
Грамотно писано?
Для тех, кто не хочет, чтобы книга становилось клоном книги и кто хочет, чтобы она сохранила самобытность, да, это важно.

Yes, this is necessary for people/those who want this book not to turn into a clone of another book and for those who want it keep its originality
#351 #100985
Пацаны, как будет "Творческий кризис" по английски? Судя по результатам гугла это не Creative Crisis или Artistic Crisis, потому что я бы ожидал увидеть хотя бы статью на вики по этому термину.
#352 #100986
>>100983
Я бы написал
Yes, this is necessary for those who want this book to keep its originality and not to turn into plagiarism.
#353 #100987
>>100986

>necessar



important
#354 #100990
>>100977

Блять, это вообще не я писал, я молча согласился со всеми исправлениями.
#355 #100991
>>100990
Ну, откуда ж мне знать. Тогад, видимо, он не читал твой пост и подумал, что гринтекстом выделы ошибки, а не исправления написаны.
#356 #101015
>>100950

>but has never meant to do it though


Лел, только заметил. Почему has-то?
#357 #101021
>>100991
Именно так и подумал.
#358 #101024
>>101015
+1, I never meant to do smth. - распространённая конструкция, never просто усиливает отрицание. Типа I never took your popcorn - да не брал я твой попкорн!
#359 #101030
Что значит turn nuns?
#360 #101031
>>101030
поверни монашек
#361 #101045
Читал пост одной американки в жж и вспомнил про этот раздел и попавшего сюда несчастного британца, которого русские загнобили за его якобы плохой английский. Почитайте, короче http://peacetraveler22.livejournal.com/98871.html
#362 #101046
>>101045

>Они убеждены, что имеют право поправлять всех, даже если их совета не спрашивают.


Всегда удивляла такая позиция. Если ты сам не понимаешь, что говоришь неправильно, то и не станаешь справишвать совета => так и будешь говорить неправильно.
Что плохого-то, если тебя поправят? Не грубым "ну ёбаный ты дегенерат, нахуя неопределённый артикль перед множественным числом ставишь?", разумеется, и не прямо посреди бурной беседы.
#363 #101047
>>101046

>Всегда удивляла такая позиция.


Это потому, что глупый, но считаешь себя очень умным. Специально для тебя комментарий психолога на тему, почему люди дают непрошенные советы http://gutta-honey.livejournal.com/368681.html

>Хоть многие советчики считают себя благодетелями и альтруистами, на самом деле их мотивы часто не так уж альтруистичны. Давая совет, человек хочет:


>Чувствовать себя нужным


>Быть правым.


>Быть любимым.


>Услышать благодарность и почувствовать собственную значимость ( да спасибо ИванИванычу, за то, что нам так весело).


>Продемонстрировать свой опыт, шрамы и награды ( когда я был… то я сделал… несмотря на… и теперь у меня все хорошо)

#364 #101048
>>101047
Та же мотивация стоит за написанием любого коммента, если присмотреться.

>>101046
По логике, я согласен, но по факту это немного обидно когда ценность твоего продуманного комментария страдает от таких поправок. Минимум что ты можешь сделать, это отправлять такие советы в приват.
#365 #101050
>>101047
Да похуй мне, какие там мотивы у поправляющих. Там брат бессмысленное "общий наркоз" поправит, где-то случайно обратят внимание на "придти" и выяснится, что это написание давным давно не является альтернативным, случайно на сосачике проскочит статейка о стилистической неуместности слова "кушать" в речи (хотя это лишь пример, никогда не любил это слово, хотя друзья в школе часто говорили так) — вот уже и речь нормальной, более грамотной становится.
Я, с позиции человека, которого поправляют, — благодарен им.

Но меру, разумеется, нужно знать, а не поправлять каждую запятую в каждой фразе.
#366 #101051
>>101050

>случайно на сосачике проскочит статейка о стилистической неуместности слова "кушать"


>вот уже и речь нормальной, более грамотной становится


Самому не смешно?
#367 #101052
>>101051
Ну статья-то, блин, не сосачером же написана. http://www.gramota.ru/spravka/trudnosti/36_143
#368 #101069
Киньте ссылку на первый тхреад, плис.
#369 #101073
>>99740
порекомендуйте курсы, желательно чтобы основной упор был на разговор. дс-2, дешевле-лучше
#370 #101081
Сап, появилась идея поступить на лингвиста/ин. языки, вопрос вот в чем - Где потом работать и что делать, реально ли прожить с таким дипломом?
#371 #101082
>>101081

>Где потом работать и что делать


В макдаке на кассе, мести улицы, драить полы, разгружать вагоны. С дипломом лингвиста перед тобой весь мир открыт.
#372 #101083
>>101082
А что то более приятное?:3
#373 #101084
>>101083
А что то более приятное будет со связями или с другим дипломом.
#374 #101085
>>101084
А всякие переводчики и тому подобное, они что, разве не нужны уже?
11 Кб, 864x189
#375 #101088
i think english sasnul with proglot, amirite guise?
#376 #101089
>>101085
нужны, но все места заняты и освободятся не скоро
#377 #101090
Посоветуйте видео, где очень подробно разбирают произношение каждого звука.

Вот типа такого,
http://downloads.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/pronunciation/mp4/vowel_long_1.mp4

но тут не понятно, как должен располагаться язык. Схемы тоже уверенности и ясности не прибавляют.
#378 #101091
>>101090
Английский Рейчел.
#379 #101092
>>101091
Это же американский английский? Мне, если можно, британский.
#380 #101096
>>101092
English Phonetics and Phonology. A practical course by Peter Roach.
#381 #101102
>>101030
завязать с преступной жизнью
#382 #101108
>>101088
I'm able to. I have the skills.
#383 #101109
>>101096
Спасибо.
#384 #101113
Привет аноны.
Уверен, чтот этот вопрос тут обсуждался не раз, но я всё проебал, так что поясните как лучше смотреть сериальчики с сабами или без сабов ?
#385 #101114
Языканы, поясните, как называется правило, по которому слово pull читается как "пулл", но run как "ран". Вроде, обе U в закрытом слоге.
#386 #101115
>>101114
Никакого правила.
#387 #101116
>>101115
Значит, я могу говорить pull как "палл", или что? Или это, типа, слово-исключение? Пролуркал разделы гласных и английского языка на педивикии русской, лол, но ничего не нашёл.
sage #388 #101117
>>101116
Первый день этот обсосанный язык учишь? Просто заучивай. Правила есть только на ударения и покрывают они далеко не всё, а только небольшой пласт лексики, в основной заимствованной.

>я могу говорить pull как "палл", или что?


Не знаю, что можешь ты, но я могу читать pull как "твою мамашу ебал".
sage #389 #101118
>>101117

> в основном

#390 #101119
>>101114
Почему
dull, gull, hull, skull: [ʌ],
а bull, full, pull: [ʊ]
А хуй знает почему, просто запоминай сука.
#391 #101120
>>101119
Пиздец.
#392 #101121
>>101120
Вот здесь один тип постарался выделить закономерности произношения "ul":
http://english.stackexchange.com/questions/88238/do-hull-and-full-rhyme-rules-for-short-u-sounds-before-l
"un", навскидку, всегда [ʌn] после согласной, [ʊn] после 'o', [ɔːn] после 'a' (за искл aunt)
HALP PLZ, ANON IN DISTRESS HERE! #393 #101124
стечение обстоятельств на ангельском?
#394 #101125
>>101124
гугл говорит by coincidence но ведь совпадение и по по стечению обстоятельств не одно и тоже! или я тупой ?
#395 #101127
>>101125

>то же

#396 #101134
>>101125

>(результат) стечение(я) обстоятельств


(result of) a set of circumstances.
#397 #101137
>>101125
И вообще то в гугле есть, щёлкай на перевод, там выпадает перечисление альтернативных вариантов
#398 #101138
>>101134
уже употребил a chain of events, хуй знает короче ...
#399 #101156
>>100748
Я согласен что британское какое-то епнутое.
В американском в словах типа home, boat, motor и пр. звучит привычное нам "оу", а в британском "эу", т.е. нужно говорить "хэум", "бэут", "элэун", "рейдиэу". Это ужасно тяжело. Там же воздух во рту зажимается, что его становится не хватать. Ну и гласные звуки вместо "р" тоже вымораживают и окончения "эа" вместо "р", вот произнеси по-британски слово "Sardinia" или "Puerto-Rico" или "where are you". Может если бы я со школы начинал английский учить, мне бы оно нравилось, но для себя я вижу только американское.
#400 #101158
>>99740
Пацаны, как можно перевести слово Dominion в отрыве от бриташкинских административных образований?
#401 #101160
>>101158
Владение. Как в "эти земли - владения такого-то князька".
#402 #101168
>>100809

>>Не предлагаешь же ты болтать с лондонцем с Манчестерским акцентом?


Но почему бы и нет?

А вообще: срач по поводу акцентов решается просто - все британцы мудаки, американцы - молодцы.
40 Кб, 600x792
#403 #101172
Антуан, в чем соль шутки пикрелейтед?
Клип смотрел.
http://www.youtube.com/watch?v=fWNaR-rxAic
#404 #101176
>>101172

> тупая пизда


> попса


> шутка


/0
#405 #101182
>>101176

> тупая пизда


> попса


При чем тут ее развитие и качество музыки?

> шутка


Устойчивое выражение "соль шутки", не слышал?
Я спрашиваю, как раскрывается этот каламбур, который делает смешной эту пикчу для носителей языка.
#406 #101183
>>101182
А, если ты про пикчу, то нет никакого каламбура или игры слов. Нижнюю пикчу просто подставляют под всякие фотографии со звонящими персонажами фильмов и знаменитостями.

https://www.google.ru/search?q=hello+yes+this+is+dog
#407 #101184
>>101183

>то нет никакого каламбура или игры слов


Ебаный даун. Какая-никакая есть, не будем обсуждать песню и ее текст, но ты хуево знаешь язык.
>>101182
call me maybe у нее это "может, позвонишь?". call также может быть "называть" -> "называй меня maybe". Поэтому и Hello Maybe с большой буквы.
#408 #101191
Почему употребляют did tell вместо told? Прагматика/Стилистика?
#409 #101193
>>101191
Потому посылают на хуй, а не к черту?
Где контекст, мм?
#410 #101199
>>101184
Спасибо, как я сразу не додумался? На поверхности же лежит.
#411 #101205
>>101193
В газете написано было, видимо как-то со стилистикой связано было (нету, поэтому и спрашиваю, что может быть вообще).
Окей, тогда попроще. Конструкция with it, c последующим нарушением порядка следования слов - уж точно экспрессия? (He stayed near me with his eyes opened, к примеру.
#412 #101209
>>101205
do/did tell вместо tell/told - усиление глагола, чаще всего переводится с частицей "всё же".
with his eyes opened - обычная конструкция, никакой экспрессии.
А предложения вроде Us being here is not an accident, наверно, вообще повергнут тебя в шок.
#413 #101210
>>101205

>c последующим нарушением порядка следования слов


>He stayed near me with his eyes opened


Каким ещё нарушением порядка слов, ты чем там упоролся? Может ты неправильно понимаешь смысл этого предложения? Приведи пример перевода, что ли, и поправим, если так.

Касательно предыдущего твоего сообщение: скорее всего, это http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/grammar/learnit/learnitv298.shtml http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/flatmates/episode119/languagepoint.shtml
#414 #101212
Please check for mistakes again.

Pissing in the water is not quite safe. Your urinary tracts open while you're pissing, and a little quantity of water may get in. It's nothing bad unless the water contains some pathogens that may cause an infection.
#415 #101216
>>101210
"Вытаращив глаза".
#416 #101219
>>101212

>a small quantity of water


>the water contains pathogens



Если быть дотошным, то можно пристать к хромающей стилистике: разговорные формы слабо вяжутся с умными терминами.

Ссать в воде - не такое уж и безопасное занятие. Когда вы ссыте, ваши мочевыводящие пути открыты, и немного количество воды могут попасть внутрь. В этом нет ничего страшного, если, конечно, в воде не находятся некоторые патогенные организмы, способные вызвать инфекцию
#417 #101220
>>101045
top kek
тупая пизда хвалит тупую пизду потому что та хвалит первую тупую пизду, а потом вторая тупая пизда обижается, когда кто-то смеет относиться к ней не как к принцессе. В общем, сферические тупые пезды в вакууме. Похоже, переобщались с англоязычными ТП и пытаются открыть русский филиал тумблера, где все постоянно check their privilege - т.е., вместо того, чтоб совершенстоваться и избавляться от недостатков, лелеют и оправдывают недостатки свои и друг друга и громят "несправедливое" общество, которое смеет на эти недостатки указывать.
#418 #101225
>>101216
Ну, не знаю насчёт именно "вытаращив", это уже додумки, но суть верна. И что же там с порядком тебе казалось неправильным?
32 Кб, 758x72
#419 #101265
>>101219

Спасибо.
Вот ещё пикрилейтед.
#420 #101270
>>101265

>don't you yourselves


Wut.
#421 #101273
>>101270

>вы сами


Расхожая же конструкция.
#422 #101274
>>101273
Да? Сколько читал на английском, а не помню такой.
Ну да ладно.
#423 #101275
>>101265

>most of the rappers

#424 #101276
>>101275

Смысл же меняется.

most of rappers claiming... - большинство репперов, и все они утверждают что-л.
most of the rappers claiming... - большинство их тех репперов, которые утверждают что-л.
#425 #101277
>>101276

>большинство их тех репперов, которые утверждают что-л.


А разве не так должно быть?
Это касается не только мобб дип, но и большинства репер, называющих себя риал киллаз. Потому что если ты хочешь Это касается не только мобб дип, но и большинства реперов, все они называют себя риал киллаз, то, во-первых, нынешний английский вариант этого не говорита, а во-вторых, каким-то странным и несогласовнаным предложение получается.

Да и само "most of noun", без определительного слова (артикль, приятажельное местоимение и т.д.) странновато что-то смотрится. То есть, либо most rappers, либо most of the rappers.

Алсо,

>having killed not a man


no man, может?
#426 #101281
Ребята, подскажите пожалуйста.
Есть такие диалоги у Хемингуэй.
'Goddamn it, I could never hunt sheep again,' you say.
'I never could,' says P.O.M. 'You all made me.'
или
'What you thinking about now?' you ask. 'What a son of a bitch I am,
still?'
'About this afternoon,' he says and grins, making wrinkles in the caked
dust on his face.
'Me too,' you say.

Что означает you say тут? в переводе написано - он прокричал - или типа того. Я туплю наверное страшно, но прошу подсказать.
#427 #101282
Ребята, подскажите пожалуйста.
У Хемингуэй есть такие предложения.
'What you thinking about now?' you ask. 'What a son of a bitch I am,
still?'
'About this afternoon,' he says and grins, making wrinkles in the caked
dust on his face.
'Me too,' you say.
или
'Goddamn it, I could never hunt sheep again,' you say.
'I never could,' says P.O.M. 'You all made me.'
Я наверное туплю страшно, но подскажите пожалуйста.
Finally the afternoon comes and you start.
#428 #101283
>>101281
А ты сравниваешь пословесно перевод художественной книги и её оригинал, что ли? Не стоит так делать.

Say тут ничего особенного не передаёт, сказал и сказал. У него и значений-то и не так много, в принципе.
#429 #101286
>>99996
Вот как вы даже примерно считаете свой словарный запас?
#431 #101289
>>101282
А что он говорит этоим - you say. Понять не могу. В мереводе написано - я прокричал. Как бы обратился ко всем, но не к конкретному человеку.
#432 #101294
В упражнении:

>I have to go to the grocery store.


>the


Почему?
#433 #101296
>>101289
Судя по вступительному параграфу к книге, всё, где "you say/ask" вне прямой речи, можно заменять на "Pop says/asks", который является персонажем, написанным по Mr. J. P., котому Хемингуей эту книгу сорт оф лично написал. Там всего-то 3-5 таких мест.

Но это мои догадки при быстром проглядывании текста, так как Африку я у него не читал.
43 Кб, 791x54
#434 #101299
Наткнулся на смешняшку на одном стриме, но вдуплить не мог, о чем она. Можете перевести?
#435 #101300
>>101299
Раз по дискавери показывают образовательные программы с показом сношения животных, не будет ли разумным показывать и "взрослое" кино с участием негров? Но, вангую, ты не из-за языка шутку не понял.
#436 #101301
>>101300
Уж поверь, у меня хватает ума, чтобы понять расистскую шутку. Другое дело, что мой уровень английского оставляет желать лучшего. В любом случае, спасибо.
#437 #101303
>>101301
А что конкретно у тебя проблемы-то вызвало? Просто ведь по animals, intercourse, adult film и blacks уже можно догадаться о примерном содержании.
#438 #101304
>>101303
Легко это говорить со знанием английского выше интермедиа.
#439 #101305
>>101304
Ну так я для того и задал вопрос, лол. Впрочем, не хочешь — не отвечай.
#440 #101306
>>101305
Да больше половины. Starring, plausible, intercourse, engaging, footage и depict, если быть точным.
#441 #101307
>>101306
Раз лишь лексика, то ладно. Я-то думал, что в структуре что-то непонятно.
Какой перевод лучше #442 #101321
Для тех, кто не хочет, чтобы книга становилось клоном книги и кто хочет, чтобы она сохранила самобытность, да, это важно.

Yes, this is necessary for people/those who want this book not to turn into a clone of another book and for those who want it keep its originality

Yes, this is necessary for those who want this book to keep its originality and not to turn into plagiarism.
#443 #101322
>>101321
Important же.
#444 #101323
>>101322
Какой вариант грамотнее и точнее передает оригинал?
#445 #101324
>>101323
Грамотность у них одинаковая. Насчёт более точной передачи — я бы первый выбрал. Но, опять же, не зная, что скрывается под это, вангую, что разумнее слово important, а не necessary, так как второе это больше необходимо, нежели просто важно.
#446 #101325
>>101324
И как ты эту грамотность оцениваешь?
#447 #101326
>>101325
По шкале Линама.
#448 #101327
>>101326
Лимана, то есть.
#449 #101328
>>101326
Блин, грамотно или нет и использовать переводы не стоит?
#450 #101329
>>101328
Ты ебанутый, один я уже раз 5 тебе в тредах это говорил. Смысл передаёт, грамматических ошибок нет. Что тебе, чёрт побери, ещё нужно? Бери и пости, надоел. Неужели за эти полтора месяца тема обсуждения до сих пор не уплыла? Некропостить нехорошо, знаешь ли.
#451 #101330
>>101329
Нет не уплыла
#452 #101331
>>101329
Наверно, лучше вместо this that написать. Вопрос "Is it really that important? "
#453 #101332
for на to замени
#454 #101333
>>101331
Что сказать-то хочешь?
Is it really that important?Это действительно настолько важно?
С this примрено то же самое, но, по-моему, менее популярно и лично мне отдельно стоящим, без какого-либо определения этого this d предшествующем контексте кажется немного странноватым.
#455 #101334
>>101333
Да нет, если в вопросе Is it really that important? то и здесь >>101321 that писать?
#456 #101335
>>101334
It написать, лол. That в вопросе никак не относится к объекту разговора, это вообще не существительно же, а наречие.
#457 #101336
>>101335
Не местоимение, то есть.
#458 #101337
>>101336
Почему тогда пишется this is good, а не it is good
#459 #101338
>>101337
Я имел в виду в конкретно том предложении. Так-то хоть this, хоть it, хоть that is good можно писать.

It is important. Is it important? | It is very important. Is it very important?
Вот и that выполняет примерно ту же роль, что и very.
#460 #101339
>>101338
То есть, объект, который важен, во всех четырёх предложениях — it.
#461 #101341
Спасибо за консультацию.
#462 #101342
Haven't you tired from red-orange colour of the interface?

ИЛИ

Isnt it Haven't you tired OF red-orange colour of the interface?
#463 #101343
>>101342
Tired of something — тебе что-то надоело. Tired of black people, tired of never-ending OS holywars etc. Tired from something — что-то тебя вымотало в прямом смысле, то есть это что-то сделало тебя уставшим. Tired from burning witches, tired from a long walk home from the graveyard etc. Поэтому в твоём случае of. Have — не к месту, нужно aren't. Ну или Haven't you become/grown, но это уже изъёбство ненужное.
#464 #101344
>>101343
Isnt it aren't you tired of red-orange colour of the interface?
#465 #101345
>>101344
isn't it-то там на хрена? Ты уже Aren't'ом вопрос задаёшь. И есть у меня подозрения, что перед red-orange должен стоять артикль, вероятно the, но объяснить это я нормально не могу, ощущение.
#466 #101346
>>101345
Ладно, спасибо за помощь. Последнее, помоги с переводом вот этого и я отвалю:
Мне больше нравится строгий черно-красный интерфейс.
#467 #101347
>>101346

I like the strict black-and-red interface more.
74 Кб, 560x604
#468 #101350
Пасоны, что (какую форму be) сюда вставить?

How long you ... here?
#469 #101352
>>101350
How long have you been here?
#470 #101353
>>101352
Всё верно, но всё-таки не here, а there.
94 Кб, 640x480
#471 #101356
При атаке базы врагом, выскакивает сообщение “our base is under attack”. А правильно ли заменить его на “our base has attacked”? Ведь факт нападения свершился, вроде как present perfect.
#472 #101357
>>101356

>our base has attacked


Наша база атакует.
#473 #101358
>>101356
Понял, это страдательный залог present perfect.
our base has been attacked
#474 #101360
>>101356
still "is under attack" right now
и действие еще не закончено
#475 #101361
>>101360
is being attacked
#476 #101368
Rapte me, /fl/:

Hi

I have 2 solutions for your problem:

1) Device with Wi-Fi:
+ It can connect to Internet via router or phone (when access point mode enabled in phone)
+ It doesn't require additional software in the phone or in the router
- It has expensive Wi-Fi module (about $20)
- Problem with transmission a SSID and a password to the device (SD-card?)

2) Device with Bluetooth (it will send data to your server via mobile app)
- It can connect to phone only
- Mobile application is required
+ It has cheap Bluetooth module (about $5)

I can offer you 3 types of prototype
1) The prototype based on development boards. It requires about 1 week to build this and write all software.
2) The prototype based on homemade PCB. It requires about 2 week to make PCB and write software. But this PCB should be slightly redesigned for production.
3) The prototype based on factory PCB. It requires about 1.5 week to write software and draw a PCB plus unknown time to get the PCB from chinese guys.

>And we'd also like to know you're able to write the system code for the communication needed.


Yes, I can write all code needed for device communication.
#477 #101381
>>101368
Норм, вроде, кроме дохера пропущенных артиклей и одного предлога:

>connect to the Internet via a router or phone


>has an expensive Wi-Fi module



>Problem with transmission of an SSID...



>via a mobile app


>a cheap Bluetooth module



>1,2,3) A prototype


>... based on a ... РСВ



Ещё, в инглише есть множественное число: prototypes, 1.5/2 weeks
#478 #101382
69 Кб, 597x800
#479 #101386
>>101381
Артикли - это мой бич. Спасибо, анон.
#480 #101394
I got to show Laguerta and her boys.
Не понимаю, какое время.
В русском переводе: Я покажу Лагуерте и ее парням.
Но по сути, тут же Past Simple и получается "показала"?
1512 Кб, 1773x776
#481 #101395
И еще одно предложение.
Начал обращать внимание на времена, а не просто переводить и стал не понимать, как что строится.

Тут говорится: They are making fun of me.
То есть Present Cont. и смеяться над ней должны прямо сейчас.
>>101394-кун
#482 #101396
>>101394
Ну, раз ты такой ленивый и не можешь поискать в гугле самостоятельно, то это придётся сделать мне за тебя:

>got to


c. To have as an obligation. Used in the present perfect form with the meaning of the present: I have got to leave early. You've got to do the dishes.
http://www.thefreedictionary.com/get+to

>То есть Present Cont. и смеяться над ней должны прямо сейчас.


In English, "now" can mean: this second, today, this month, this year, this century, and so on. Sometimes, we use the Present Continuous to say that we are in the process of doing a longer action which is in progress; however, we might not be doing it at this exact second.
http://www.englishpage.com/verbpage/presentcontinuous.html
23 Кб, 440x485
#483 #101403
переведите, пожалуйста, а то я точно ошибку вроде "an" запилю
"ОП - аутист. Но он крутой аутист, как Ники."
#484 #101404
>>101403

OP is an autist. But he's a tough one like Nikki.
#485 #101429
Как написать, что некоторые компоненты в инет магазине можно покупать только в количечтве больше определенной границы? Вот так прокатит:

Some components on %sitename% are solded in quantities having minimal limit.

??
#486 #101431
>>101429
Some of the components are only sold in bulk.

А за solded подзатыльник лови.
#487 #101436

>are solded


пиздец
570 Кб, 756x1170
#488 #101450
Привет, мне нужна ваша помощь в переводе на английский коротенького предложения:

Мне не нравится, что карта больше не содержит символических декоративных изображений, как в прошлых частях2. Она выглядит мертвой и пустой.

Почему нельзя сделать так? )дальше будет картинка)
#489 #101451
>>101450
I don't like it. Why they map doesn't have a symbolic decorative elements that the last parts. She looks dead and empty. Can you make it as image?

не бросайтесь какашками, учу не так давно.
#490 #101452
Анончик, как перевести:
He made off as soon as he heard their car turn into the drive.
#491 #101453
>>101452
Это значит "переключить автомат в режим "драйв""?
#492 #101454
>>101453
Хм, мне кажется это то же самое что и "turn into the driveway", повернуть на драйввей – подъездная дорожка к чему-либо, например к гаражу дома
#493 #101455
>>101454
Я тоже об этом подумал, но смутил "turn into"
Разве был бы тогда не "turn to the driveway"?
#494 #101456
>>101455
talking out of my ass, но driveway он типа наверное как alley, и into может применяться
#496 #101458
>>101457
Блядь, хорошая вещь словарь.
#497 #101459
Братишки, вдогонку:
Let's advertise the talk and hope we make up the numbers a bit
Нихуя не понял.
#498 #101460
>>101451

>Why they map doesn't have


Why doesn't the map have
вспомогательный глагол следует за вопросительным

>a symbolic decorative elements


неопределённый не ставится перед множественным числом
я не уверен нужен ли тут определённый артикль, имхо нужен так как известно о каких декоративных элементах идёт речь

>that the last parts have.


Глагол проебал. Глагол нужен потому что нет предложного падежа, у тебя "которые прошлые части." Как вариант "that were in the last parts."
Я бы ещё заменил last на previous, но веской причины на это нет вроде.

>SheIt looks dead and empty


Неодушевлённые предметы и животные, и даже новорождённые дети - "it" (за исключением когда делается акцент на поле животного/ребёнка или это ребенок/животное автора предложения)

>Can you make it as an image?


"make it as <что-то>" - достичь успеха, например: make it as an actress – достичь успеха в качестве актрисы
Исправленный вопрос переодится как "Может ли ты сделать это [карту] изображением?", неопределённый артикль намекает что твой вопрос не относится к

>дальше будет картинка


А вопрос который нужен:

>Couldn't you make it look like that image:


>map.jpg

#499 #101461
>>101460

>неопределённый артикль намекает что твой вопрос


Епт, только заметил что an я сам добавил, но суть та же
#500 #101462
>>101460
Ты можешь запилить исправленный вариант? Мне результат, а ему наука?
#501 #101463
>>101459
Давайте прорекламируем [доклад|выступление|беседу] и будем надеяться что это немного повысит число (слушателей/участников)
#502 #101464
>>101463
Спасибо, антошенька.
#503 #101466
Перекатываемся, сасаны >>101465
sage #504 #101477
>>101462
Сам бы уже давно подставил, дебил ленивый.
Тред утонул или удален.
Это копия, сохраненная 22 февраля 2015 года.

Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее

Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
« /fl/В начало тредаВеб-версияНастройки
/a//b//mu//s//vg/Все доски