Этого треда уже нет.
Это копия, сохраненная 11 ноября 2015 года.

Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее

Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
118 Кб, 700x505
The English Language Thread №61 #139474 В конец треда | Веб
This thread is not about learning technique but the English language itself.

Previous thread: >>137567 (OP)
Learning methods: >>138581 (OP)
For those who failed to learn: >>134368 (OP)
For those who have not started yet: >>139151 (OP)\t

Dictionaries:
https://translate.google.ru/
https://slovari.yandex.ru/en-ru
http://dictionary.reference.com/
#2 #139476
>>139474 (OP)

>but the English language itself


>For those who have



Почему создают шапки те, кто языка-то и не знает?
#3 #139477
>>139476
А почему шапку комментируют те, кто еще даже не начинал изучение языка?
#4 #139478
>>139477
Как твой пост понимать?
В ОП-посте полная херня.
but переводится как "но". Что, получается, что "этот тред не только о методах, но о языке"? Это какой-то староанглийский?
И после who должно идти has, а никак не have
#5 #139479
>>139478
Не позорься.
#6 #139481
>>139479
Шутишь опять? Я с самого детства в школе с уклоном языковым.
#9 #139484
>>139479
А что не так про who он сказал?
# OP #10 #139485
Чот тред не очень начался
#11 #139486
>>139484
Ну жирный же самоподдув

have относится не к who, а к those
255 Кб, 1176x734
#12 #139487
Нате вам даже
Хоть бы книжки читали или как
#13 #139488
>>139487
А почему книга blue? Типа для грустных?
#14 #139489
>>139485
Нефиг было с шапкой импровизировать. За гугл транслейт в словарях тебе вообще стыдно должно быть.
#15 #139490
>>139488
Для полицейских.
#16 #139491
>>139482
>>139483
Ну, нормас, чего уж там. Старый добрый лингвач. Аргументов нет - прикрепи картинку. Таки я был прав.
#18 #139495
>>139474 (OP)
Почему американцы называют друг друга собаками? )))
#19 #139499
>>139488
дабадидабада
#20 #139516
>>139478
А где ты увидел там "только"?
#21 #139517
Raka Maka fo lads!
Got some questions, I am gonna use this style of speaking, everyone gonna call me nigger?
sage #22 #139525
>>139517
Everyone gonna call you dolboyob.
#23 #139537
>>139517
If you wanna be a nigger, you should use ain't. Do not use have at all, use got. Use only 5 tenses. Do not use have/has in questions like these I been here, he been here for about 1 hour. Use a lot of phrasal verbs, use black slang. So go and find a black slovník.
#24 #139538
in continuation
also call you friends or random people homie, dawg, bruh. say yo man wazzup dawg how you doin
#25 #139539
I asked, and Dean said she'd apparently whored a few dollars together andgone back to Denver.
В данном случае to whore как глагол будет значит "скурвил"? Типа спиздил?
#26 #139540
>>139539
А зачем тут together вообще? Типа они спиздила пару долларов вместе? Кек.
#27 #139541
>>139540
скопила же
#28 #139542
>>139476
Платина в треде, я спокоен.
#29 #139545
>>139539
Насосала.
#30 #139548
>>139541
Saved up.
#31 #139552
>>139548
И чо ты этим сказать хотел?
#32 #139553
>>139540
together в данном случае относится к долларам, а не к ней.
#33 #139554
>>139552
К тому, что скопить это to save up, а не together.
#34 #139555
>>139554
Ты случаем не автор второго поста в этом треде?

to whore something together - конструкция наподобие фразового глагола получается
#35 #139557
>>139555
К счастью нет, просто выражение похоже хипстерское, как и сам Кэруак.
#36 #139560
>>139557
С глаголами, обозначающими собирание, together можно добавлять, в принципе, ничего необычного - типа collect, compile. To whore, конечно, эмоционально окрашенный глагол.

Сорри за сравнение со вторым постом :3
#37 #139565
>>139474 (OP)
Hi there! Help me with one phraze. It will be name the for some ilustration 0_0
RU "Следуя за светом"
EN "following the light"
Правильно ли перевел гугл? Очень хочется получить лексический перевод, а не граматический.
#38 #139567
>>139565
Ну да, правильно.
148 Кб, 751x1063
#39 #139570
>>139567
Благодарю.
19 Кб, 200x218
#40 #139571
>>139517
Also, always have your gun with you and do demonstrate it to passersby. Oh, wait, you are in Russia, and in Russia you are not allowed to carry weapons. What a bummer.

>>139477 и сочувствующие
#2 абсолютно прав по поводу того, что предложение "This thread is not about learning technique but the English language itself." составлено ужасно криво и является нетипичным по строению для английского языка (зато типично для русского, изучающего этот самый английский язык).
#41 #139619
>>139571

>you are not allowed to carry weapons


That's what you think. I wouldn't be so sure about it if I were you.
#42 #139635
>>139571
Разве что technique должно быть techniques

>нетипичным по строению для английского языка


Укажи на грамматические ошибки.
#43 #139784
>>139635

>Разве что technique должно быть techniques



С чего это?
#44 #139799
>>139782
Никак. Это полные омофоны.
#45 #139803
>>139782
Так же как и wight и white, hare и hair, one и won, son и sun и т.д.
#46 #139804
>>139784
потому что там изначально было методы изучения
#47 #139807
Лингваны, что это за конструкция?

What we are going to do is just pad this out a little bit by adding some thicker material.

IS JUST PAD

Где to?

Не понимать.
#48 #139809
>>139807
pad something out
Fig. to make something appear to be larger or longer by adding unnecessary material.

pad out
v.
1. To line or stuff something with soft material to make it fuller, puffier, or fluffier.
#49 #139816
>>139635

>Укажи на грамматические ошибки.


Это сказано криво, понимаешь меня? Грамматические ошибки, возможно, не находятся в предложении, которое сказано выше, но звучит странно это предложение, потому что нетипично построено (зато типично для русского, изучающего этот самый английский язык).
#50 #139817
>>139809

>139807


>pad something out


>Fig. to make something appear to be larger or longer by adding unnecessary material.


>pad out


>v.


>1. To line or stuff something with soft material to make it fuller, puffier, or fluffier.



Я знаю значение этого глагола. Где to после is
#51 #139818
>>139817

> What we are goin to do


> to



Сравни сам: what we are going to do is just to pad this out... Что-то тут не так звучит, не находишь?
#52 #139819
>>139818

>139817


> What we are goin to do


> to


>Сравни сам: what we are going to do is just to pad this out... Что-то тут не так звучит, не находишь?



Инфинитив как часть составного именного сказуемого.

В подлежащем мб шо угодно.
#53 #139820
>>139819
Пожалуйста, выражайся яснее, используй полные предложения. Я не понял, что ты хотел сказать этим постом.
#54 #139823
>>139820

>139819


>Пожалуйста, выражайся яснее, используй полные предложения. Я не понял, что ты хотел сказать этим постом.



My ultimate goal is to build a huge house for me and my relatives.

Почему нельзя то сделать по этому же образцу.
#55 #139824
>>139816
Да ты заебал.

Вот в гугле нашел, чел с американским флагом пишет

This thread is not about cars but detectors. Detectors that have always had a big following. We call these "cult detectors." There are many that fit into this category. For years to come, people will be using them even though there may be much better machines avaiable.

Чем это отличается от нашего

This thread is not about X but Y.

?
#56 #139825
>>139823
Ты что, тупой? Извини.

> what we are going to do is just to pad this out


> My ultimate goal is to build a huge house for me and my relatives.



> What we are goin to do


> to



> My ultimate goal


> ???



На самом деле, я не случайно спросил, тупой ли ты. Дело в том, что это базовая задача, которую выполняет мозг человека: увидеть два аналогичных паттерна, сравнить их, вычислить различия и сделать вывод. Ну вот например есть две строки: "абвгд" и "abcd?". Что должно быть вместо '?' во второй строке? Наверное, любой без труда даст правильный ответ. Потому что мозг человека, фактически, именно для таких задач и предназначен. Если это вызывает у тебя трудности, то скорее всего у тебя какие-то проблемы со здоровьем. Серьезно, попей курс поливитаминов, сходи к доктору, проверь позвоночник и давление. Возможно, в мозг не поступает достаточное количество кислорода. Ты куришь? Бухаешь много?
#57 #139827
>>139823
Потому что перед некоторыми глаголами to можно опустить

Help me (to) do my work
I am going to write (to) you Monday
What we are going to do is (to) just pad this out
#58 #139829
>>139827
you - это не глагол.
#59 #139831
>>139829
Да и вообще там есть одно to зачем лишнее наворачивать
What we are going to do is (to) just pad this out

Не говоришь же
There is nothing better in life than to eat, to drink and to be merry.
а
There is nothing better in life than to eat, drink and be merry.
Самое первое to оно и на другие глаголы распространяется
#60 #139832
>>139831

>Да и вообще там есть одно to зачем лишнее наворачивать


Ты что, наркоман? Я двумя постами выше как раз это и сказал.

Кстати, пример с you некорректен еще по одной причине: наличие или отсутствие to в общем случае влияет на значение. Например, "I send you the present asap" - я пошлю его тебе, конкретно тебе как личности; "I send the present to you, then you will give it to Mikhail" - я его пошлю тебе как, ээ, адресату, как точке назначения. Впрочем, даже здесь разница несущественная, а с write вместо send - тем более.
#61 #139833
>>139825

>139823


>Ты что, тупой? Извини.


> what we are going to do is just to pad this out


> My ultimate goal is to build a huge house for me and my relatives.


> What we are goin to do


> to


> My ultimate goal


> ???


>На самом деле, я не случайно спросил, тупой ли ты. Дело в том, что это базовая задача, которую выполняет мозг человека: увидеть два аналогичных паттерна, сравнить их, вычислить различия и сделать вывод. Ну вот например есть две строки: "абвгд" и "abcd?". Что должно быть вместо '?' во второй строке? Наверное, любой без труда даст правильный ответ. Потому что мозг человека, фактически, именно для таких задач и предназначен. Если это вызывает у тебя трудности, то скорее всего у тебя какие-то проблемы со здоровьем. Серьезно, попей курс поливитаминов, сходи к доктору, проверь позвоночник и давление. Возможно, в мозг не поступает достаточное количество кислорода. Ты куришь? Бухаешь много?



Отличный паттерн. Два составных именных сказуемых.

Какие проблемы?

Какая разница, going там или нет?
#62 #139834
>>139833

>Какая разница, going там или нет?


Гхм, going тут и вправду ни при чем... Так вот, попробуй для начала витаминки.
#63 #139835
>>139827

>139823


>Потому что перед некоторыми глаголами to можно опустить


>Help me (to) do my work


>I am going to write (to) you Monday


>What we are going to do is (to) just pad this out



To упущено в части составного именного сказуемого.

Is to do something

А ты привел мне дополнение.
#64 #139836
>>139834

>139833


>Какая разница, going там или нет?


>Гхм, going тут и вправду ни при чем... Так вот, попробуй для начала витаминки.



Еще раз. Два сиса. C какого хрена во втором упущен to?
#65 #139837
У меня такое чувство, что местные советчики не различают сложное дополнение сис и сгс.
#66 #139838
>>139833

>what we are going to do


'What' clause.

>My ultimate goal


Noun phrase.
#67 #139839
>>139836
>>139837
Ты же понимаешь, что выглядишь глупо, когда задаешь вопрос, а затем пытаешься показать остальным, что знаешь больше, чем они? Если хочешь самоутверждаться - иди в /b.

На твой вопрос тебе ответили. Если тебе все еще что-то непонятно, задавай конкретные уточняющие вопросы.
57 Кб, 244x284
#68 #139840
>>139837
Кароч вот почему

what we are going to do is just pad this out
what we must do is just pad this out
we must pad this out

Попробуй фокус объяснить средствами анальной аналитической грамматики
#69 #139841
>>139838

>139833


>what we are going to do


>'What' clause.


>My ultimate goal


>Noun phrase.



Поподробнее про what clause с to be please
#70 #139844
>>139841
Тебе пояснили уже >>139840
What we are going to do is just pad this out. = We are going to just pad this out.
Do и pad как бы отождествляются друг с другом, поэтому нет to.
What I forgot is to turn the TV off. = I forgot to turn the TV off.
Turn off подчиняется forgot, поэтому есть to.
Алсо, научись цитировать нормально, заебал.
#71 #139847
>>139838
Ну хочешь можешь въебать два раза to

"What I want you to do is to go to the Turkish Consulate in Genoa, ask for the Consul and give him a message from me. Will you do that?"

Но тут если добавляешь эту to do то второй to куда-то пропадает

What I forgot is to turn the TV off.
What I forgot to do is turn the TV off.

What I need to do is turn this car around
#72 #139848
#73 #139849
>>139847

>What I want you to do is to go to the Turkish Consulate in Genoa


Ну можешь въебать, если хочешь.

>What I forgot to do is turn the TV off.


И здесь можешь второй to въебать.
#74 #139850
Сап, лингванусы. Как сказать заказ будет отправлен шестого августа? Прежде всего интересует предлог перед датой никак не могу запомнить это дерьмо. Алсо, какая структура предложения подошла бы для моего случая? Present Continuous в смысле будущего времени покатит ведь отправка уже запланирована на этот день? Или тут Future Simple без вариантов? Спасибо.
#76 #139852
>>139850
Your shit will be sent to you tomorrow.
Your shit will be sent to you on 6 Aug.
Your shit will be sent to you on the sixth of august.
Your shit will be sent to you on august, the sixth.
I'm going to send you your shit ASAP.
#77 #139856
>>139851
>>139852
Thanks guys.

>>139851

>future-continuous


А это тут при чем? Я спрашивал про PC. The order is being shipped on 6 Aug. Ну тип запланировано и оговорено уже все насчет 6-го. Как в English Grammar In Use, кароч. Ну хуй знает, в общем.
#78 #139858
>>139856

>The order is being shipped on 6 Aug


Да, так лучше, серьезней звучит.
#79 #139859
Probably I will do something
Perhaps I will do something
May be I will do something
Какое предложение более правильное, есть ли среди них правильные/неправильные вообще?
#80 #139860
>>139859

>May be


>maybe

#81 #139861
>>139859
У каждого из них свой смысловой оттенок.
#82 #139862
>>139858
Ок. Спасибо, за ответы, ананас.
#83 #139863
>>139861
Можно поподробнее?
#84 #139865
>>139863
Probably I will do something - скорее всего
Maybe I will do something - может быть
Perhaps I will do something - ну, тоже может быть, но, ээ, тут ты как бы раздумываешь - может я это сделаю, а может и не сделаю... В то время как maybe - это просто "может быть".
#85 #139866
как в американском варианте по произношению отличаются слова slot и slut?
5151 Кб, Webm
#86 #139868
Блять, а где еще можно надрачивать грамматику кроме Мерфи?Дрочу и Мерфи, надо больше. И где можно заучиавть целыми оборотами речи? Я понял что запоминание отдельных слов - хуета на пстном масле.
#88 #139871
>>139868

>И где можно заучиавть целыми оборотами речи?


В киношечках, сериальчиках, статьейках, книжечках, чятиках.
#89 #139872
>>139868
А дай соусца :3
50 Кб, 604x604
#90 #139874
>>139871
НИхуя, слишком плохо воспринимаю на слух. Слишком быстро говорят, лепят слова на кучу. Мне бы как в Пимслере, постепенно скорость наращивать, а то нихуя не понимаю
#92 #139884
Вот я например хочу сказать, что посмотрел довольно таки много фильмов за свою жизнь. Можно ли считать следующее предложение более-менее правильным, если нет, просьба объяснить?
I have watched a lot of films.
#93 #139889
Сап, лингвач, подумай за меня помоги с проблемой. Занимаюсь с братом (14 лет) английским, уровень таков, что последнюю неделю проходили алфавит и числа от 1 до 20. Посоветуй какой-нибудь сериал/мультсериал с простым уровнем языка (хочу вместе с ним смотреть и обсуждать увиденное), но чтоб не совсем для детей. Lost подходит идеально, но я зарёкся эту мыльную оперу смотреть. Ну и чтобы без сцен ебли, а то нам как-то не оче будет обсуждать сюжет в духе "а потом они поебалися".
#94 #139891
You should took me out when you had the chance (из песни)
Что это за хуйня, анон?
#95 #139892
>>139891
http://genius.com/Thom-yorke-cymbal-rush-lyrics

>(you should have took me out when you had the chance)


Нормально там всё.
#96 #139894
>>139866
В первом Short O во втором Schwa
#97 #139895
>>139850
Your order will be sent on August 6, 2146.
#99 #139900
Hello, fl. Can u explain me who is the "mean person" actually?

Whom I have to call like that? Does it mean that the person angry or nasty, rude, gross. Maybe this word mean the same that the word "asshole" or smth?

Give me a few examples plz, when it's more appropriate to say that someone is mean.
sage #100 #139901
Не думал что переводить так сложно, даже имея под рукой и гугл, и AbbyLingvo.
На Дуолинго тренируюсь, подскажите как перевести:

The record setting temperature was negative 63 degrees Celsius, and was recorded on February 3rd, 1947.

Речь идёт о минимальной установленной температуре, возможно поэтому в контексте об этом не упомянуто? Слышал когда-то что американцы когда говорят не повторяют ещё раз одно и то же, а ссылаются "вон та температура", типа того.

Вариант был сначала такой, типа:
"Установленный температурный рекорд — -63 градуса Цельсия", но потом я увидел "recorded" — перезаписанный, и чёт взгрустнул.
в Abby не нашёл значения слова setting как параметры или данные, а только как "установка" или всё в этом духе.
Может: "Записанные данные температуры были -63 градуса цельсия, и были перезаписаны 3-го февраля, 1947 года"
Или совсем коряво по звучанию: "Запись установила температурныу в -63 градуса Цельсия, но была перезаписана 3-го февраля, 1947.".
Понимаю что звучит плохо, но ведь нужно сначала понять смысл а потом уже адаптировать текст. Собственно хэлп, алсо, насоветуйте книг на тему перевода, хочу этим обмазаться.
Есть ли шансы вырасти настолько, что бы я этим смог зарабатывать себе на жизнь без специального образования?

Желание огромное, времени свободного много, заставить себя сложновато, но я каждый раз себя ломаю, пока что на банальные дуолинго и анки уходят 2 часа в день по 50 новых слов 150 старых и 50 очков в дуолинго, хотя по 50 новых слов сложно, вероятно придётся снижать :с, но есть идеи разбить сеанс на 2 раза по 45 минут и вечером перед сном повторять забывшиеся слова
#101 #139902
>>139900
mean = подлый
#102 #139903
>>139901
Ой, сажа приклеилась. Со вчерашнего ещё.
Алсо, считаю, что русский тоже необходимо развивать чтением книг и изучением грамматики.
151 Кб, 904x800
#103 #139904
Что у роуз за акцент?
#104 #139905
>>139901
...был зарегистрирован 3 февраля 1947
#105 #139906
>>139901
Установленный температурный рекорд — -63 градуса Цельсия — был зафиксирован 3 февраля 1947 года. Следующий.
#106 #139907
>>139904
Что за шлюха, чем знаменита?
#107 #139908
>>139905
>>139906
Спасибо. Вот подстава, и рекорд и "запись" в одном предложении :с.
А что на счёт перспектив?
#108 #139911
>>139908

>на счёт


Плачевные.
#109 #139912
>>139911
Да, это самое хуёвое ошибаться вот так.
#110 #139913
>>139884
У тебя всё правильно.
Но ты просто сказал "Я сейчас такой, что Я смотрел много фильмов".
Так что въеби ещё quite a непосредственно перед lot.
>>139899
Что-то не так?
>>139474 (OP)
Шапку проебал:
Учебник сперва читать пробовал?
Вы блять совсем ебанутые? Вы даже не читав учебник сразу сюда лезете со своими нубскими раздражительными вопросами. хочется взять и уебать вам по щщам. Устроили тут чатик, пидорасы малолетние.
#111 #139914
>>139884
of movies
#112 #139915
>>139903
Нахуя?
Наоборот, стоит все русское вокруг себя заменить на английское. Крайне желательно и страну тоже
#113 #139916
>>139899
Антош, скажи прямо уже, что не так?
Should have значит "стоило бы", после него идет глагол в третьей форме, в данном случае глагол — take out.
#114 #139917
>>139916
>>139913
Угараете что ли? taken out, третья форма.
#115 #139918
>>139915

>и страну тоже


Проиграл.
Я вот сегодня решил впервые за последние несколько лет прочесть книгу на русском, скачал с российского ресурса, открыл, а она на английском, блядь. Я не знаю, как это назвать.
#116 #139919
>>139917

>Угараете что ли?


В глаза ебёмся.
8 Кб, 386x256
#117 #139920
>>139914
Только не говори мне, что "иначе не поймут".
>>139913-кун
197 Кб, 1713x1030
#118 #139921
>>139917
Напомни мне правило. А то я учебники давно не открывал.
#119 #139922
>>139920
да это местный юродивый, топит за американизмы везде и во всём
54 Кб, 625x626
#121 #139924
>>139921

>FREQ 41

161 Кб, 1733x834
#122 #139925
>>139923
Видимо диалектизм, или классовый маркер. Понятно.
36 Кб, 900x330
#123 #139926
>>139920
Film это прежде всего пленка для камеры.
Т.е. чел режиссер и много этих пленок просмотрел при работе, например.

Film в значении movie обычно применяется ко всякому независимому и авторскому кино.
Manhattan Short Film Festival
Либо к какому-то серьезному фильму если очень уж сильно хочется эмфазировать его серьезность

Можно аналогию с книгами провести books и literature
I've read a lot of literature
I've read a lot of books
#124 #139927
>>139921
I been to Russia and saw them gopniks
30 Кб, 564x261
#125 #139929
>>139926

>к какому-то серьезному фильму если очень уж сильно хочется эмфазировать его серьезность


Эт точно.
#126 #139931
>>139921
My life'll never be the same.
What's next? I gotn't? The workers've come, the wall'll be destroyed?
#128 #139934
>>139929
Здесь film выполняет роль прилагательного
A film series
42 Кб, 377x375
#129 #139935
I love you = You are loved by me
I am you = You are been by me?
#130 #139936
>>139934
А films в Transformers is a series of American science fiction action films роль чего выполняет?
#131 #139937
>>139936
Устоявшегося выражения
action film
horror film
adventure film
#133 #139939
>>139935
Intransitive Verbs – Never Passive

http://www.grammar-quizzes.com/passive1d.html
#134 #139940
>>139937
М-м-м, как интересно. А какова роль в The first film, Transformers, was released in 2007?
89 Кб, 1596x422
#135 #139941
>>139938
Причем упоминания film приходятся в основном на "a film company/film's production" либо на статейки в хипстожурналах о фильмах не для всех

Но в целом, как и вот этот график >>139926 , показывает что movie более чем в 2 раза чаще употребляется
184 Кб, 414x751
#136 #139946
>>139940
Так ты не забывай, что film может использоваться в значении movie. Но меррим-вебстер например дает такое значение самым последним из существительных http://www.merriam-webster.com/dictionary/film
#137 #139948
>>139941
>>139946
Да хорош уже. Признай уже, что всю эту фигню в >>139926 ты сам придумал, а на деле это просто американизм и бритишизм. Причём неярко выраженные.
#138 #139952
>>139948
И данные с корпуса я тоже сам нарисовал?
4688 Кб, 450x354
#139 #139954
Нужно написать: Изображения в hd будут добавлены позднее

Я написал так: HD image to be added later

Правильно или нет? Если нет, то как правильно будет?
92 Кб, 1536x720
#140 #139959
>>139952
А что, по-твоему, данные с корпуса показывают не только то, что в американском английском movie популярней, чем film?
#141 #139960
>>139952
Следи за руками:
>>139941 - корпус современного американского английского, movie примерно в два раза чаще чем film
>>139938 - британский национальный корпус, обратная картина.
Также, учи синтаксис, чтобы не надо было ничего подклеивать в пэйнте.
#142 #139961
>>139954

>Изображения


plural

>image


singular
В остальном нормально, только суховато.
#144 #139966
>>139964
Sounds like RP to me.
#145 #139967
Опять игробыдло набежало. Хорошо, что хоть фэнтезийная корзинка нас покинула.
#146 #139968
>>139931
Gotn't is my word. I made it up. Don't use it, please, It's for hipsters.
#147 #139969
>>139968
нихуя

>niggas dat kep real dat dnt gotnt lie 4shit

370 Кб, 984x552
#148 #139976
Так выкидывать does из первого предложения вообще законно?
#149 #139978
>>139969
Пиздец. Был уверен, что создал новое слово. А как вам мое второе? Надеюсь его хоть не зафорсили раньше. Sweatheart.
#150 #139983
>>139976
yes. In casual conversations "did/does" are sometimes dropped from questions.
#151 #139988
Анон, подскажи стримеров по циве с британским акцентом.
#152 #139991
Часто в словарях встречаю "phrvt infrml". Напрямую в словари не заглядываю, только через программу-оболочку.
Так вот, что это значит? infrml я так понимаю - informal.
#153 #140007
>>139991
google is your friend. It means "phrasal verb transitive."
#154 #140021
Как перевести выделенное?
Social networking is all about maintaining links with people you know and trust, which
makes networking services like Facebook an obvious target for scams involving
impersonation. The scale of the problem is highlighted in the latest six monthly security
intelligence report from the computer software giant Microsoft. Drawing on information
from 600 million computer systems around the world, the report says social networking
provides a lucrative hotbed of opportunities for fraudsters.
#155 #140022
>>140021
Based on information from 600 million computer systems around the world
#157 #140034
>>140025
Ну и для чего ты накатал всю простыню? Тем более там нихуя нет по этому значению.
#158 #140037
>>140034
А 13-й пункт видел, или у тебя категория Д по зрению?
#159 #140045
>>140037
Там написано transitive, а в переводимом куске drawing on. Так что категория Д по зрению, скорее всего, у тебя.

>>140021
Можно перевести как "на основании", "используя", "опираясь на".
#160 #140061
>>139874
Ну, ээ, а что, пимслера для английского нет? Если в одном источнике для тебя говорят слишком быстро, найди другой источник, где говорят медленее. Алсо, в статейках, книжечках и чятиках вообще не говорят, а пишут.
#161 #140064
>>139889

> уровень таков, что последнюю неделю проходили алфавит и числа от 1 до 20


> Lost подходит идеально



Ээ, что-то тут не вяжется. Даже экстру смотреть рано.
#162 #140065
>>139900
Зачем ты пишешь на корявом английском на сайте, где все понимают русский? Ты что, идиот?

Mean - грубый, жесткий по отношению к кому-либо. https://www.youtube.com/watch?v=0rEsVp5tiDQ -- баба выгоняет мужика из дому, вот он у нее и вопрошает: "why do you treat me so mean?"
#163 #140069
>>139901
Перспектив у тебя нет, если тебе сейчас больше 16 лет.
#164 #140075
>>140065

>англотред


>Зачем ты пишешь на корявом английском


Действительно.
#165 #140079
>>140064
Ну хз, мне что-то вспоминается, что там язык примитивный вообще был.
Тем более, мне это нужно не для того, чтобы он идеально переводил каждую фразу, а просто чтоб привык к звучанию наиболее распространённых слов.
#166 #140087
Как говорить, как илитарий? У меня слишком много простой лексики в предложениях. Я редко даже говорю let me.
#167 #140104
>>140087
Находишь илитариев и разговариваешь с ними как можно чаще.
#168 #140112
>>140087
Yearn to enhance yer eloquence? Commence to peruse Shakespeare and Byron.
#169 #140118
Поясните за here we go. Часто слышу, но толковый перевод так и не нашел
#170 #140122
>>140118
here we go — "сейчас начнётся"
there we go — "началось"
here we go again — "ну вот опять"
Ну это всё я из головы взял, а вот тут куда подробней и правильней:
http://english.stackexchange.com/questions/82793/what-is-the-difference-between-here-we-go-and-there-we-go
#171 #140126
Посоны, я все правильно написал?

>As I didn't receive any response from you I decided to order the STM32FDiscovery at 27 Aug. The board is being shipped at 6 Aug. If I get the board within 3 days, I can test my code and finish the first stage. If not I can only finish the project after 20 Aug because I will be absent since 10 Aug. Please write me if it is not OK for you.



>About the status of the project. I have already ported my old code to STM32F3 and added the matrix keyboard support. I just need to test and debug the project. It is going to take 1-2 days.

#172 #140127
>>140122
Here you go - вот, пожалуйста.
#173 #140129
>>140126
Ответе плиз. Есть ли критические ошибки?
#174 #140130
>>140126
Жди, часам к 7 по Мск все подтянутся.
По идее, у тебя должно быть "the STM32FDiscovery for Aug 27" и "The board is being shipped on Aug 6", но я не уверен нихуя. Жди.
#175 #140131
>>140126

>As I didn't get any response

#176 #140133
>>140131

>receive any response


Действительно странно звучит. Спасибо. В остальном норм?
#177 #140134
>>140130

>The board is being shipped on Aug 6


Точно ведь.

>>140130

>for Aug 27


Я тут имел ввиду, что заказал 27-го (а не на 27-е). Фор нужно, да?
#178 #140135
>>140134
Августа? Как там, в будущем?
#179 #140137
>>140135
Бля.
#180 #140138
>>140134
Если 27-го уже заказал, то наверное on. Но как >>140135-анон заметил, имеется в виду явно не август. У тебя еще там в двух местах надо месяц и число местами поменять.
19 Кб, 492x355
#181 #140139
>>140061
>>140061
Пимслера прослушал, надо что то дальше делать. Надо прокачать так что бы на слух понимать. Заметил что допизды сколько у тебя словарный запас - когда слушаешь, максимум пару слов узнаешь при прослушивании, а про что речь нихуя не знаешь. Я так понимаю надо грамматику задрочить ло автоматизма и знать обороты речи. Они же блять при разговоре эти does, was, do, is and etc. глотают лепят к слову и я нихуя не слышу.
#182 #140140
>>140138
Так?

>As I didn't get any response from you I decided to order the STM32F3Discovery on Jul 27. The board is being shipped on Aug 6. If I get the board within 3 days, I can test my code and finish the first stage. If not I can only finish the project after Aug 20 because I will be absent since Aug 10. Please write me if it is not OK for you.



>About the status of the project. I have already ported my old code to STM32F3 and added the matrix keyboard support. I just need to test and debug the project. It is going to take 1-2 days.

#183 #140142
>>140140
Я очень на это надеюсь.
Что пилишь?
#184 #140143
>>140142
Эмулятор USB мышкоклавиатуры с гироскопом в качестве сенсора для мыши
#185 #140150
>>140143
В общем, выглядит круто, хотя я так и не понял, чем вы там занимаетесь, лол. Отправляй как есть, если горит. Всегда можно отправить исправленный текст в случае ну пиздец серьёзных смысловых ошибок, все ж мы люди.
Алсо, imported вместо ported по смыслу больше не подходит, не?
#186 #140193
>>140150

>В общем, выглядит круто


Крутость только в относительной сложности работы с USB. Все остальное - банальщина. Алсо, ты случайно не программист+электронщик? Сработались бы может в будущем...

>ported вместо ported по смыслу больше не подходит


Ну я именно портировал код с одного семейства на другое.
#187 #140198
>>140193
За предложение спасибо, но я только макачу на php, ну и так по мелочи. Развели тут чятик:3
#188 #140239
Можно ли в эссе по IELTS юзать всякие идиомы типа in a jiffy и т.п.? Или эссе должно быть написано без идиом и фразовых глаголов?
#189 #140241
>>140239
If the essay is meant to be formal, avoid most idioms. Phrasal verbs are not necessarily informal.
214 Кб, 649x363
#190 #140244
Почему не their?
#191 #140246
>>140244
А почему their?

Такое местоимение потребовало бы после себя существительного или герундия.
#192 #140247
>>140246
"after their graduations", "after their graduating"?
Тут я похоже и сам затупил, подумав, что глагол graduate есть еще и существительное.
#193 #140254
>>140075
Тут не общаются на английском, а задают вопросы по поводу английского. Твой личный капитан О.
#194 #140256
>>140139
Эм, ты прошел пимслера и не можешь воспринимать речь на слух? Тут где-то выше чуваку предлагали витаминки попить, тебе наверное тоже надо.
#195 #140257
>>140193
Я программист -- оставь какие-нибудь контакты, будь няшей!
#196 #140262
>>140254
>>140254
Тут и то, и другое, нехуй тут премодерацию разводить.
#197 #140278
>>140254
А он типа не вопрос задал, а так просто поговорить пришел, да?
#198 #140287
Как переводится идиома "a have friend"? Да, have - определение к слову friend.
#199 #140288
>>140287
Где ты ее раскопал?
#200 #140289
>>140288
How do you deal with have friends?
В словаре есть значение have как существительного - "человек с достатком, обеспеченный человек", have friends - это типа обеспеченные друзья?
#201 #140290
>>140254
Тут общаются на английском и исправляют ошибки вообще-то, Иван
#202 #140291
>>140278
Ты что, идиот? Прочитай мой изначальный пост.
#203 #140293
>>140241
Правильно использованные и к месту идиомы наоборот баллы повышают. Без них выше 26 не заработаешь вообще
#204 #140294
>>140293

>IELTS


>выше 26



Это как?
#205 #140295
>>140289

>How do you deal with have friends?


У меня google не находит ничего подобного. Это негрослэнг какой-то?
#206 #140296
>>140294
Я думал вы про TOEFL
#207 #140304
>>140293
Наверно идиомы тоже есть formal и informal. А не англоязычному хую сложно разобраться, какая идиома из гетто вышла, а какую юзают даже политические илитка при своих репортах.
Sorry to butt in сомневаюсь, что это formal idiom.
#208 #140305
You probably thought I wouldn't get this far
You thought I'd end up in the back of a car.
Слова из песни. Я чет не пойму вторую строку, аноно, помоги.
#209 #140306
>>140305
Ты думала, что я закончу (или кончу) на заднем сиденье машины.
#210 #140307
>>140291
Ну и? Пришел человек и задал вопрос по грамматике на английском в англотреде, где все понимают английский. А ты тут кукареть начал ни к селу, ни к городу.
#211 #140308
>>140289
Ну хуй знает, я думаю, что здесь имелось в виду deal with having friends.
#212 #140319
>>140306
ззакончу/кончу в значении умру, или в том, другом?
#213 #140320
>>140319
"End up in the back of a car" is most likely referring to getting arrested.
#214 #140321
>>140320
Я про багажник подумал, то бишь персонаж умер.
#215 #140325
I was the girl who was on fire. А почему who? Почему не which or what? Как понять?
#216 #140328
>>140325
Потому что она человек, очевидно же.
#217 #140340
>>140325
What не может быть. Which для неодушевленных. Остаются who и that.
#218 #140347
>>140290
Чтобы не устраивать срачи на 200 постов из-за артикля, все пишут на русском.
#219 #140348
We have been lost all the time. I know, it's kind of stupid question, but what tense is it in first sentence?
#220 #140349
>>140348
Present Perfect.
2184 Кб, Webm
#221 #140350
Слова песни может кто разобрать, я только понял "we off the fuck, issue for the ride" правильно?, если кто знает, то и сам трек подскажите.
#222 #140360
Больше похоже на easy quarter writers(ну или riders) we're off da hook
Хинт. В титрах должна быть перечислена вся музыка использованная в фильме.
#223 #140362
>>140348
Present Perfect Passive Voice
#224 #140364
Анон, что значит фраза You would have it your way?
Ну вот никак не пойму, как возможные варианты у меня есть
Будет по твоему
Ты сделаешь всё по своему
#225 #140365
Откуда столько поехавших, учащих английский по блядь песням? Совсем похудеть уже.
#226 #140367
Анончики, чем бы обмазаться инб4:говном чтобы улучшить произношение, речь и понимание. Уровень upoer-intermediate-advanced, но чтобы было прямо вах не получается
sage #227 #140368
>>140364
вот зачем без контекста постить, а? так-то ты и сам уже перевёл.
sage #228 #140370
>>140367
скайпом.
#229 #140371
>>140364
по-моему там нет ни "сделаешь" ни "всё"
мне кажется, ближе всего - "ты получишь это по своему" или "у тебя получится это по-своему"
#230 #140387
>>140371
а если еще шире то как в песне
Будет все как ты захоочешь
#231 #140395
>>140364
have it your (own) way
phrase of way

1.
informal
used to indicate angrily that although one disagrees with something someone has said or proposed, one is not going to argue further.

Jane: Let's get a pie. Apple would be good.
Bob: No, if we are going to buy a whole pie, I want a cherry pie, not apple.
Jane: Oh, have it your way!
#232 #140409
Имеется гугл переводчик. Казалось бы, какие могут быть недовольства? Дело в том, что в истории переводов он хранит лишь ограниченное количество запросов – с приходом нового слова самые старые удаляются. А мне нужны все слова которые я когда-либо переводил, а у меня уже за ограничение вышло
Как быть?
#233 #140413
>>140409
В блокнотик записывай.
#234 #140416
My fellow englishspeakers. I've been studying english for a long time, but there's one thing that bothers me all this time. I can't comprehend the difference beetwen "woods" and "forest" meaning "лес". I browsed the internet and looked through some books, but I wasn't able to find an answer to this question.
I would also be grateful if you correct my mistakes if there are any.
#235 #140417
who is doing this -- this is super messed up.
Из переписки одной. Как понять последние три слова? "Это очень не красиво"? Алсо, тот, кому это написано реально делал очень подлую вещь.
#236 #140419
>>140307
На корявом школьном английском. Да, я ненавижу школьником на сосаче, ну убей меня теперь, хоспати.
#237 #140420
>>140409
memrise какой-нибудь юзай или еще какие-нибудь проги для ведения своего словаря. Если хочешь, я тебе за пиво могу написать (ну, если и впрямь ничего готового нет).
#238 #140421
>>140417
"Это просто пиздец какой-то"
"Это просто ебануто"

Не могу перевести на русский литературно, лол. Ну, мол это неправильно, грязно, все в таком духе.
#239 #140422
>>140420
За пиво можешь программу написать новую?
#240 #140423
>>140422
Да, а что?
#241 #140424
>>140423
А што ви прогромист и в Инглиш можыти да?
#242 #140425
>>140416
Первый результат в гугле: http://english.stackexchange.com/questions/5930/when-would-you-say-woods-and-when-would-you-say-forest

Кстати, интересно: я всегда думал, что woods - не только менее формально, это еще лес в смысле сами деревья, а forest - это лес вообще в целом, как экосистема или как местность.
#243 #140426
>>140424
Чятик, чятик!
#244 #140427
>>140426
Что чятик? Ты очем?
#245 #140429
>>140427
Сам как?
#246 #140430
>>140425
Ок. Спасибо. на самом деле мне просто хотелось в здешюю тусовку влиться.
#247 #140431
>>140430
Лучше вливайся в тусовку нейтивов на интерпалс\в фейсбучике\курсере\ирц\вотевер.
#248 #140432
>>140429
Блядь, говори уже
#249 #140435
>>140416

>one thing that keeps bothering me.


>one thing that has bothered me all this time.


>one thing that has been bothering me all this time.



Woods более густое что-то, темное и страшное
Не зря назвали The Cabin in the Woods, а не The Cabin in the Forest
#250 #140454
>>140435
По запросу dark forest тоже куча shitty митол групп и всего такого прочего, так что таки не факт.
#251 #140459
Смотрю сериалы на английском, понимаю процентов 60-80. Есть ли смысл в этом или лучше пока что субтитры оставить?
#252 #140461
>>139474 (OP)
Друзья, я все еще с презентацией парюсь, да. Еще совета хотел бы спросить. Грамотно ли я сформулировал словосочетания и предложения?

>wide tools for working


Широкий инструментарий для работы. Тут нюанс, я хочу "работу" именно в глаголе, но не в сущ.

>key-abilities


В значении мои ключевые навыки и умения. То что отличает от других соискателей
может так

>wide complex of tools


>Wide range of tools



Жду советов ваших мудрых, друзья
#253 #140462
>>140459
У тебя на каком языке субтитры? На английском — оставляй хотя от просмотра без сабов удовольствие в разы больше, на твоём родном — сноси нахуй и качай английские.
#254 #140463
Есть мнение, что субтитры нужны русские, потому что с английскими не пытаешься разобрать речь на слух, а тупо читаешь.
#255 #140464
>>140463
А на русском ты читать не умеешь, что ли? Используя английские субтитры, ты учишься связывать услышанное с прочитанным. Хотя если твоя цель — научиться разбирать речь на слух (и только), тогда да, тогда отключай субтитры вообщеи останешься безграмотным уебком няша.
#256 #140468
>>140462
есть и на русском, и на английском. Я получил реальный прогресс в вокабуляре и разборе речи на слух когда посмотрел друзей- вначале с русскими сабами, потом с английскими, потом вообще без сабов. Сейчас это уже 3 сериал и ощущение, что топчусь на месте
#257 #140469
Sometimes I tend to be a bit lazy.
Как вы понимаете это to tend? Типа Склонен? Иногда я склонен быть немного ленив?
#258 #140471
>>140468
Уверено пропускай стадию с русскими субтитрами.

>ощущение, что топчусь на месте


А какой результат ты хочешь получить? Говорить (и даже писать) ты после сериалов не научишься, а понимание устной и письменной речи придет со временем само.
#259 #140473
>>140469

>regularly or frequently behave in a particular way or have a certain characteristic


(регулярно или часто вести себя определенным образом или обладать определенным свойством)
Как я перевел? Как говно. А все потому, что для того, чтобы знать язык совсем не обязательно знать точный перевод каждого слова. Хотя может ты хочешь быть переводчиком и тебе мой совет нахуй не здался, да.
#260 #140474
>>140471
О русских сабах даже не думал. Тут стоит вопрос с английскими/ без
#261 #140476
>>140474
А, ну смотри по тяжести языка тогда. Если после 10-15 минут просмотра уверен, что тебе комфортно будет без сабов, то и не включай их. Если не понимаешь нихуя — сразу включай, потому что по своему опыту знаю, что вместо того, чтобы что-то там разбирать на слух, ты просто расфокусируешь focus внимание.
#262 #140478
>>140476
Спасибо. Я обычно смотрю без сабов и включаю их, когда понять не могу на слух
#263 #140480
Почему большинство английских текстов не имеют смысла? Знания языка недостаточно, надо ещё как-то по-особому ебануться, чтобы понимать всю эту шизофазию? Ну вот пример из недавнего, который меня и сподвигнул написать этот пост: https://www.reddit.com/r/Jokes/comments/3fztzj/why_i_fired_my_secretary/
Какого хуя он сидел на диване голый? Подумал, что секретарша решила ему подарить себя на ДР? Тогда почему он всхлипывал? Вроде бы и сам был не против подарка, раз разделся? Пиздец. Где логика? Вот так читаешь-читаешь, ждёшь развязки, а там какая-то несусветная поебень.
#264 #140481
>>140480
И да, нахуй он её уволил, ведь она ничего плохого не сделала? Мало ли что он там напридумывал себе.
#265 #140482
>>140480

>Почему большинство постов в тырнетах пишут какие-то безграмотные мудаки без чувства юмора?


Ну ты прям будто вчера родился, ей-богу.
#266 #140485
>>140480
the_face_of_autism.jpg
#267 #140505
Посоны, рассудите, пожалуйста

>when you saw my little story I want to show you my key-abilities


или

>when you have seeп I want to show you my key-abilities



Не можем решить - где симпл, а где перфект
#268 #140511
>>140505
Можешь по-русски написать, что ты хочешь сказать?
#269 #140520
>>140505
В первой симпл, во второй перфект. Во второй ещё ошибка, транзитивный глагол без объекта.
#270 #140527
>>140480
Когда доучишься до бегиннера хотя бы, то станет все в порядке с этим
#271 #140528
>>140527
Я понимаю предложения по отдельности, но в цельный текст они не складываются.
#272 #140536
Как правильно перевести "Настройка прав доступа групп пользователей" - "Setting rights of Group members"?
#273 #140538
>>140536
Group policy
#274 #140539
А "настройка"?
#275 #140540
>>140539
policy и есть настройка
#276 #140541
>>140539
Это он как бы сказал, что в английской версии винды это написано именно так
#277 #140544
Как перевести:
I don't get to write letters to cute boys often
Смысл я понимаю: Мне не так часто предоставляется возможность писать милым парням

Но почему I don't get?
#278 #140546
>>140544
Ай донт гет то есть я не получаю эту возможность писать часто, в этом весь смысл
#279 #140561
(I honestly don't know if this is a repeat or not. Don't judge.)

...so I called a neighbor, Joseph, to help.

Joseph clicked a couple of buttons and solved the problem.

As he was walking away, I called after him, "So, what was wrong?"

He replied, "It was an ID ten T error."

I didn't want to appear stupid, but nonetheless inquired, "An ID Ten T error?

What's that? In case I need to fix it again." Joseph grinned, "Haven't you ever heard of an ID ten T error before?"

"No", I replied.

"Write it down," he said, "and I think you'll figure it out."

So I wrote down: I D 1 0 T

Joseph and I are no longer friends.
#280 #140566
How many fucks does it take to care?
#281 #140570
>>140461

> wide tools for working


Говно, выкинь свой широкий инструмент.

> key-abilities


Дефис выкинь.

> wide complex of tools


Это понимать я очень не.

> wide range of tools


Так можно сказать.

В следующий раз просто используй гугл.

>>140478
В идеале полезно было бы сперва прочитать сабы, а потом уже смотреть -- или даже лучше наоборот. Но удовольствия от этого мало, конечно. Можешь попробовать пробегать глазами сабы на предмет неизвестных слов, если у тебя уже хорошая база есть. К сожалению, я не знаю ни одной проги\сервиса, которые делали бы этот процесс сколько-нибудь удобным. Если не понимаешь на слух, полезно перемотать и послушать еще раз -- он, опять же, удовольствия мало. В целом, главное смотреть каждую серию несколько раз и выписывать какие-то понравившиеся или часто употребляемые выражения.

>>140505
Опять ты. Говно какое-то. Найми себе уже переводчика для своей презентации, лол.
#282 #140582
>>140570

>не знаю ни одной проги\сервиса, которые делали бы этот процесс сколько-нибудь удобным


О, надо написать. Самому пригодится.
#283 #140584
>>140461
a wide range of instruments
a wide variety of instruments
#284 #140586
Какое слово в английском точно передает наше слово Отнюдь?
#285 #140588
>>140582
Я думал над тем, как бы это написать, но так и не пришел к хорошему решению. Care to обсудить это где-нибудь?
#286 #140589
>>140588
Что за уебанский habit вставлять английские words не к месту?
#287 #140590
>>140589
А как это по-русски сказать? Мне сразу в голову не приходит.
#288 #140592
>>140589
Что за уебанская привычка вставлять английские слова не к месту. Ты просто заменил русские слова на английские, без всякого изменения смысла. А вот как care to перевести на русский я не знаю.
#289 #140594
>>140588
Обсудить - to talk over. Let a talk it over.
#290 #140596
>>140588
Проиграл с ответов.
Я думал на C# пилить. К слову, я нуб в плане написания десктопных приложений, ты как? Фейкоскайп регистрировать?
#291 #140597
>>140592
>>140590

>Care to обсудить это где-нибудь?


>Не желаешь обсудить это где-нибудь?


И не надо кукарекать про непереводимый оттенок значения.
#292 #140606
>>140586
Hardly?
#293 #140607
>>140596
C# не нужен, скайп не нужен. Вебня же, у меня линукс, детка например, сишарп тут хуи сосет. Да и там по сути нужно много пользователей и сохранять состояние, так что вебня же. Джаббер есть? Ну или в ирц накрайняк можно. Вообще, я не писать вместе с кем-то хотел, а именно обсудить, как это должно работать.

Смотри, во-первых надо иметь базу субтитров ко всем сериальчикам, чтобы не аплоадить их вручную. Во-вторых, нужно определять, сколько примерно слов юзер понимает. Если учишь язык с нуля - ладно, можно здесь же мейнтейнить словарик. Но обычно люди смотрят сериалы, имея приличный багаж знаний. Нужно как-то выбирать из каждой серии те слова, которые юзер еще не знает, но которые при этом употребляются достаточно часто. То есть нужна база слов по уровням владения языком, или что-то такое.

>>140597

>И не надо кукарекать про непереводимый оттенок значения.


Кукарек, кукарек, кукарек. "Не желаешь" и "care to" - разные вещи же.
#294 #140610
>>140607
О, я как раз по веб, но хочешь писать сам — пиши сам.

>нужно много пользователей


Зойчем? У каждого свой словарь же, так что что отдельный аккаунт, что отдельно установленное приложение — одна хурма а тебе мороки с сайтом больше.

>надо иметь базу субтитров ко всем сериальчикам, чтобы не аплоадить их вручную


Имхо, возможность загрузить файл (+ возможность скопировать текст в поле) лучше. И экономит сотни человекочасов разработки.

>нужно определять, сколько примерно слов юзер понимает


Заставлять проходить тест уровня "отметьте галочкой знакомые слова" при регистрации.

>выбирать из каждой серии те слова, которые юзер еще не знает, но которые при этом употребляются достаточно часто. То есть нужна база слов по уровням владения языком, или что-то такое.


Не многого хочешь? Как я понял, основная идея состоит в том, чтобы понять 100% написанного (в файле субтитров), т.е. выявить все незнакомые слова в серии/фильме.
мыло?
#295 #140611
>>140610

>Заставлять проходить тест уровня "отметьте галочкой знакомые слова" при регистрации.


Я тут подумал и решил, что не нужно. Просто делаешь две опции: "добавить в словарь" и "я знаю это слово" (слова из этих двух списков отмечаться как незнакомые не будут). После первого же фильма пользователь нахватает себе в "незнакомые" слова предлогов и местоимений, и сам же их оттуда выпилит.
#296 #140627
Soccer is not a violent game. But players can hit the ball with their head and collide with other players, the ground and goal posts.

Почему head в единственном числе? Вроде все предпосылки для того, чтобы написать heads.
#297 #140631
>>140627
У игроков по 2-3 головы, по-твоему?
#298 #140632
>>140627
Потому что голова у человека одна.
#299 #140633
>>140631
But player can hit the ball with his head
But players can hit the ball with their heads

Если говорят their, players, то игроков дохуя, как и их голов дохуя, а не одна на 11 рыл.
#300 #140635
>>140633
Это в русском так. А в английском не так.
#301 #140636
>>140633
Но у каждого конкретного игрока ровно по одной голове. Ты сейчас тащишь логику русского в нерусский, и у тебя получаются многоголовые игроки. Меня тут недавно поправили, когда я использовал глагол в множественном числе со словом everybody.
#302 #140647
>>140610
вы чё тут, wordsfromtext изобретаете что ли?
#303 #140649
>>140647
Без анального доната
#304 #140661
Пасаны! Написал челу I leave tomorrow, вместо I'm leaving tomorrow. Он меня поймет или обоссыт?
#305 #140663
Been "learning" English more intense than ever for last two years. By learning I mean listening in English for two-three hours in first half of year of my study, slowly accelerating my listening then starting to read a lot. Now I can understand quick speech, struggle a bit with reading books and have people to speak with.
My English sky rocketed first and now I almost don't see progress. What to do?
#306 #140667
Блять, опять я путаюсь, выручайте

I don't think a sane person would do that

I don't think a sane person will do that

Я не думаю что нормальный человек стал бы делать это

Возможен ли вариант с will? Работает ли английский в этой ситуации так же как русский?
#307 #140671
>>140663

This happens with all language learning.

If you want to improve your pronunciation, study a bit of phonetics. Wikipedia might be enough.

If you want to improve your higher vocabulary and writing style, just read a lot. I learned how to write well not from class (American primary education is worthless for this), but from reading a lot and copying what I read.
#308 #140672
>>140667
Да, возможен.
#309 #140680
Как читается didn't? Уж точно не ДИДЫНТ, как учила Мариванна. Что-то вроде "диэн", никак не могу уловить.
#310 #140682
>>140680
/ˈdɪdnt/
#311 #140683
>>140680
Ты когда-нибудь слыхал о диалектных различиях, сынок?
#312 #140685
>>140680
Забей на все эти don't didn't haven't aren't won't wouldn't doesn't isn't юзай ain't и gotn't и все тебя поймут, меньше слов запоминать надо.
205 Кб, 718x541
#314 #140690
Кто-нибудь посещал ускоренные курсы английского? Нашел в интернете, у меня в городе, курс на 4 недели, реально ли выучить?
#315 #140691
>>140690
Нет, это какой-то наёб, чтоб деньги с простаков доить. Лично я проходил курс за одну неделю, а не четыре.
#316 #140692
>>140691
Преподаватель был иностранцем?
1208 Кб, 2448x2448
#317 #140693
Да блин, не дочитал описание, три раза в неделю, похоже что обман, чтобы набрать денежки.
>>140690 - кун.
#318 #140694
>>140692
Да, армянином.
#319 #140696
Вот вроде бы всегда казалось, что всё очень просто с этими Past Simple и Present Perfect . Но нет, пихают этот сраный пёрфект туда, куда я бы никогда не запихал. В одной ситуации юзают симпл, в другой, в точно такой же фразе, даже в такой же ситуации примерно, юзают пёрфект. Раньше всё казалось легко, а сейчас, начитавшись интеренетов забугорных, я уже не знаю даже как вернее I've already eaten или I already ate.
#320 #140697
>>140610

> Заставлять проходить тест уровня "отметьте галочкой знакомые слова" при регистрации.


Ну так из малого количества проверяемых слов нужно будет делать вывод о том, знает ли он сотни других слов или нет. Поэтому и нужен какой-то стандартный словарь со словами по уровням и по темам, из которого можно будет брать семплы для тестов. Я не знаю, есть ли такие в свободном доступе.

> Не многого хочешь? Как я понял, основная идея состоит в том, чтобы понять 100% написанного (в файле субтитров), т.е. выявить все незнакомые слова в серии/фильме.


Так нафига мне тогда сайтик этот вообще? Файл субтитров я и сам могу открыть да прочитать. В том и фишка, что я не хочу знать каждое слово, я хочу знать только те слова и обороты, которые встречаются в этой серии (в этом сезоне, в этом сериальчике) больше эн раз, и которые я еще (скорее всего) не знаю. В этом и сложность - машин лернинг, епта, все дела.

Да давай здесь и будем обсуждать, лол.
#321 #140698
>>140611
Ага, и если я почти intermediate, то мне придется отмечать тысячи слов как уже знакомые. Я не буду таким пользоваться, я сразу закрою вкладку.
#322 #140700
>>140647

>wordsfromtext


О, и вправду. Спасибо, няша - все уже написано до нас.
#323 #140703
>>140663
Грамматику наверное подучить, чтоб не писать " now I almost don't see progress."

>>140671

> I learned how to write well


> This happens with all language learning.


> higher vocabulary


> I learned


> not from class



>>140694
Лол.

>>140696
I've already eaten my breakfast. I already ate it this morning. Ну и в интернетах не только грамотные нейтивы пишут.
#324 #140706
>>140696
Для меня загадкой является past continuous.
#325 #140710
>>140703

>now I almost don't see progress


А как тогда? Now I'm making almost no progress? I've hit a plateau in English? Ебучий гамбургерный язык, ничего правильно на нём не скажешь. Как тогда китайский учат, если даже с инглишем такой пиздец?
#326 #140713
>>140697

>Так нафига мне тогда сайтик этот вообще?


Вот именно, сайт не нужен. :3

>я не хочу знать каждое слово, я хочу знать только те слова и обороты, которые встречаются в этой серии (в этом сезоне, в этом сериальчике) больше эн раз


В настройках выставляешь "показывать слова, встречающиеся больше n раз" и вводишь n (но зачем?).

>Так нафига мне тогда сайтик этот вообще?


Чтобы читать не большой файл субтитров, а маленький список неизвестных слов.
>>140698
У тебя не будет тысяч слов за одну серию. И тебе не придется отмечать их повторно при следующем просмотре, если что.
>>140700
Okay.jpg
#327 #140714
I'm trying to type something here in English first time. Actually, not. I typed here a couple of times but who cares. I'm gonna tell you my little story. I've been learning English for about 5-6 months with several short breaks. Firstly I was studying by books but then I dropped it because it seemed way too boring to me. I continued learning by watching movies and reading some random articles on the internet in a passive and apathetic way. I didn't care much about my grammar and vocabulary. I could read more or less complicated articles and understand a lot by listening. Some time ago I realized that I can't translate to russian properly. I mean, my translations are too unnatural, heavy and robot-like. I can read and understand the main idea of a text easily but when it comes to translate it, I just can't put it into the words, can't make it sound easily. I read in English -> I understand what I jsut read -> Trying to translate it to russian -> usually suck. I could just say 'I'm ok with it, it's just fine. И так сойдёт.' but it isn't my way. I don't request yor help or something, I rather typed all this just to type something in english. I have no practice at all. I have no friend to speak to. Everything is extremely dull. Anyway, I'd be happy if you can point out all my mistakes. Your advices are also welcomed.
#328 #140715
>>140714
Это рунглиш?
#329 #140716
>>140715
Call this shit whatever you want.
#330 #140723
>>140714
Ты за полгода научился писать ТАК? Чувствую себя ретардом. Ошибок не так много, на самом деле. Грамматика нигде не поломана, пару раз въебался с временами и артиклями, для 5-6 месяцев обучения (да ещё и с перерывами) результат 11/10. advice is uncountable, buddy
#331 #140725
>>140723

> advice is uncountable, buddy


Thanks, I didn't even think of that.
I have something to ask you.

> Firstly I was studying by books but then I dropped it because it seemed way too boring to me


Should I have written it in this way: ...I had been studying by books...I dropped it because it seemed....?

Постоянная путаница с этими временами.
#332 #140727
>>140725
Да нет, с временами всё нормально. Но лучше всё же At first I studied by books..., при перечислении действий в прошлом обычно пишут всё в пастсимпле. firstly = во-первых, тут не подходит.
#333 #140728
>>140714
Is THIS how you can write after half a year of study? I feel retarded. Matter of fact, there are not so many mistakes. The grammar isn't broken anywhere, you fucked up with tenses and articles a couple of times though, for 5-6 months of studying (also with breaks) the result is 11/10.
#334 #140729
>>140727
Thank you. I think I will come here again.
#335 #140730
Where i can find free online english teacher?
#336 #140731
>>140730
U dont need him, ur english is already very perfect!
#337 #140733
>>140731
Oh please, it's basic english.
#338 #140734
>>140733

>Where can I find a free online English teacher.


Тебя наебали.
free teacher — так говорят вообще?
#339 #140735
>>140733
No. Your English is perfect. You are perfect. You already know everything one could wish to know. Your word is a gift of Gods. Your grammar is godlike. You skills is sheer and pure.
#340 #140737
>>140735

> You skills is sheer and pure.


Your skill
Oh I'm so sorry, sir. My grammar is awful. Now you see how unreachable you are. You can be the greatest teacher yourself.
#341 #140741
>>140734
Не знаю.
>>140735
Почему ты меня сарказмом задеваешь, что я тебе сделал?
#342 #140744
>>140741
I didn't mean to insult you or something. I finished watching one British serial a few days ago, so I decided to try to speak like the actors. But my grammar still sucks.
#343 #140746
>>140733
I'm native speaker and when man write something, even in basic english, i see he know or dont!
#344 #140748
>>140746
>>140744
Да-да, перепутал i и can местами, смейтесь дальше, умники.
#345 #140754
>>140748
И про артикль забыл.
#346 #140756
>>140746
I'm a native speaker and when a man writes something, even in basic Engrish I see he knows it or not.

Entryleven English student
#347 #140761
Как лучше перевести you're taking my penis in so easily?
Ты так легко берешь мой член как то очень топорно. Говорят в порнухе, когда вставляют член во влагалище.
25 Кб, 560x370
#348 #140763
>>140761
Какая у тебя разработанная писечка :3
#349 #140768
>>140661
Поймет. Ну или обоссыт. Но ты написал вполне правильно.
>>140696
Британцы постоянно используют past perfect, как Марьиванна учила. Американцы же часто употребляют в тех же ситуациях past simple. Инфа не моя, я это в Википедии прочёл.
>>140706

>past continuous


Что может быть непонятного в past continuous?
>>140714
Do you really need to translate?
#350 #140769
Left can mean either remaining or departed. If the gentlemen have withdrawn to the drawing room for after-dinner cigars, who’s left? (The gentlemen have left and the ladies are left.)
#351 #140772
Хочу сказать, что он, мол спал там, где очень холодно. Ну вот и говорю - He was sleeping somewhere cold. Этого достаточно? Не сликом ли мало слов?
#352 #140773
Можно ли заменять should на to be supposed?
How should I run my business?
How am I supposed to run my business?
#353 #140784
>>140772
Норм.
>>140773
Я разрешаю.

Oversight is the noun form of two verbs with contrary meanings, “oversee” and “overlook.” “Oversee,” from Old English ofersēon ‘look at from above,’ means ‘supervise’ (medieval Latin for the same thing: super- ‘over’ + videre ‘to see.’) “Overlook” usually means the opposite: ‘to fail to see or observe; to pass over without noticing; to disregard, ignore.’
#354 #140834
>>140773
Sorta. If you mean "How am I supposed to go about running my business in general?" then they're more or less interchangeable. If you're drawing attention to the fact that something is making it difficult for you to do it, I'd use "supposed to" over "should" 100% of the time. For example:

>This jury duty shit is terrible, out of all the cases I ended up on one that they're dragging out. How am I supposed to run my business if I have to spend all day at the courthouse?



>>140715
yeah a bit, but it's more on the level of "an obviously non-native speaker writing decent English" than it is "Ivan straight home from Teremok shitposting on 2ch" like a lot of the stuff in this thread is :^)
#355 #140850
Как выделенное перевести:
You see a great offer and you think “I’d like to go and do that”, and then you start
trying to book it and you actually see that it’s no longer available, or that you’re going to
have to pay much more money. And having made that emotional commitment to go and
do something there’s nothing worse than having to make a decision
to either pull out or
to pay much more than you perhaps were anticipating.
#356 #140854
>>140850
После того, как ты твёрдо решил пойти и сделать что-л., нет ничего хуже, чем решать, отказаться от затеи или заплатить намного больше, чем ты возможно ожидал.
#357 #140856
>>140834

>This jury duty shit is terrible, out of all the cases I ended up on one that they're dragging out. How am I supposed to run my business if I have to spend all day at the courthouse?


This. Thanks for your detailed explanation.
#358 #140865
>>140714
Я детектирую в тебе лжеца.
#359 #140866
>>140769
Хи, и вправду. Моар!
#360 #140881
>>140694
Сука я заржал, ведь я тоже
армянин
#361 #140887
>>140866
Stone is another verb to use with caution. You can stone some peaches, but please don’t stone your neighbor (even if he says he likes to get stoned).
#362 #140888
>>140140

> board is being shipped


Но ведь это же переводится как "плата отправляется в данный момент", не?
#363 #140897
>>140881
Это ты тут в каждом треде с этой новостью отмечаешься, мудила?
#364 #140899
>>140696
Забей хуй на это. Советую читать британские газеты (bbc.com), где они могут вообще написать с Present Simple/Past Simple/Present Perfect.
Pr. S если всем известный факт - вполне можно. Если у нас есть точное время типа yesterday - P.S. Если важен результат, но нет точного указания времени - Pr. P. (already, yet, never, since, for, ever - с ними, везде есть связь с настоящим временем). Я не танцевал с 1976 года. Я еще не выполнил твоего поручения. Я никогда не был во Франции.
#365 #140900
>>140899
Забей хуй на это. Советую читать Мерфи. У него все это разобрано.
#366 #140902
Какая на самом деле разница между could и can? Одни источники говорят что никакой, другие - описывают реально большую разницу. Как оно на самом деле[b\]?
Алсо, c might & may такая не неразбериха.
#367 #140903
>>140696
I didn't eat my breakfast yet
I never was in France
I lost my keys. I can't find them at the moment.
#368 #140904
>>140899
Что это?
Типичные ошибки или реально так можно?
#369 #140905
#370 #140906
>>140904
Где ошибки?
#371 #140907
>>140906

>I didn't eat my breakfast yet


Здесь разве не I haven't eaten yet?
#372 #140908
>>140907
А в чем разница?
#373 #140909
>>140908

>>I didn't eat my breakfast yet


Вроде как паст симпл используется для обозначения прошедших событий, а в предложении из-за yet возникает такой смысл, будто ты до сих пор хочешь сожрать завтрак. Поэтому типа нужен презент перфект, чтобы указать на связь с текущим твоим состоянием.
я, если что, сам не уверен
#374 #140911
HELLO GUYS
Посоветуйте хорошей литературы для чайника пожалуйста,знания английского уровня MMO,хочу развиваться дальше.
#375 #140912
>>140911
Шапка
#376 #140916
>>140909
There's nothing wrong with "I didn't eat breakfast yet." Where the hell do you guys get these complicated definitions for tenses?
#377 #140918
>>140916

>Where the hell do you guys get these


Dunno. Here, for example:
https://english.stackexchange.com/questions/16882/difference-between-havent-yet-and-didnt-yet

>In view of that, "They didn't start yet" sounds odd.


>In my view the “didn't” and “yet” in your second example therefore don't fit naturally together.


and even

>I don't think "didn't start yet" is really valid English in most contexts

22 Кб, 697x55
#380 #140924
>>140922
У тебя бритопидорская книжка какая-то
Возьми любую нормальную
335 Кб, 540x403
#381 #140925
Oh, boy, here we go again.
#382 #140926
Поясните как правильно надо.
Gold weapons in videogames - best way to compensate your failure IRL.
Это должно передавать
Золотые стволы в видеоиграх - лучший способ компенсировать свою ничтожность ирл.
Где что подправить? Обоссыте и поясните.
7 Кб, 534x158
#383 #140928
Каждый раз с подобной хуйни проигрываю
#384 #140932
>>140928
Выражение "поделиться на группы" у тебя тоже когнитивный диссонанс вызывает?
#385 #140935
>>140925
kek

>>140926
"Gold weapons in video games are the best way to compensate for your real life failures."
"Getting gold weapons in video games is the best way to compensate for your real life failures"
"Gold weapons in video games are the best way to compensate for your failures in real life"
etc. Tons of ways to translate it, all are basically the same.

>>140918

>I don't think "didn't start yet" is really valid English in most contexts


This must be a british thing because I don't see any problems at all. I guess if you're learning English to pass exams or classes then you should pay attention to whatever weird ass "rules" they come up with, but if you're just learning it to communicate then as long as the phrase or construction you want to use is valid in some form of English that most people understand, use it.
#386 #140937
>>140902
>>140928
>>140926
Братишки, вам, походу, сюда
https://2ch.hk/fl/res/139151.html
#387 #140944
Братишки, посоветуйте какую-нибудь аудиокнигу подлиннее, начитанную с сильным британским акцентом, в идеале RP, конечно. Самое главное, чтоб чтец не устраивал театр одного актёра на 50 голосов. Я бы так радио слушал, там ведущие охуенные (по крайней мере на LBC), но постоянные телефонные разговоры с турками заёбывают. Хочу учиться красиво говорить.
#388 #140949
>>140944

>Хочу учиться красиво говорить


А что тебе мешает для этого просто учить язык?
#389 #140951
>>140949
Да язык я худо-бедно знаю, проблем с произношением тоже нет. Меня лишь смущает, что я говорю, как уебаны из американских сериалов. Оно, в принципе, и похуй, но хочется для души британский задрочить. А для этого нужно слушать, много слушать, чтоб подмечать детали. Учитывая, что в моём окружении BrE-пидоров нет, довольно монотонно начитанные аудиокниги кажутся идеальным вариантом.
#390 #140952
>>140951
Братишка, может я и ошибаюсь, но для того, чтобы говорить как те "уебаны из сериалов", нужны годы практики и глубокие знания языка. "Уебаны" учат язык всю жизнь и окружены им
#391 #140953
>>140935
Slushai, wannabe pindos, a kak tebe "the best way to escape your misery IRL"? Prosto postroyeniye poyasni, znacheniye znayu.
#392 #140954
>>140951
Пиздарики, во всех рашкинских школах учат британский английский, дали тебе кучу сериалов британских - смотри и получай удовольствие.
#393 #140955
>>140952
Да что же ты прицепился. Я не говорил, что идеально владею языком, мне до этого десятилетия практики, но на общаться каждый день по работе хватает. Произношение у меня довольно хорошее, но американизированное, и я хотел бы для души немного попрактиковать тот же RP.
#394 #140960
Может мне кто-нибудь пояснить, почему люди всех национальностей могут позволить себе говорить на английском с акцентом и не париться, и только россияне до посинения задрачивают произношение? И не надо писать "это двач, тут разводят срачи по любому поводу" — у меня горит ещё с тех пор, как я нашёл "Английский как по нотам" на ютубе.
#395 #140962
>>140960
Рискну предположить, что из-за того, что в английском дохуя диалектов и вытекающего из этого следствия, что нейтивы весьма толерантно относятся к твоим попыткам изъясняться. У нас бы тебе не дали закончить и предложения, подняв на смех. Ну а если и не подняв, то всё равно думая "чурка ебаная выучи язык сперва блядь". Вот, возможно, подобные комплексы у пидорашек и вылезают. По себе могу сказать, что когда слышу сильный русский акцент, хочется взять и уебать. Ничего не могу с собой сделать, я такое же быдло.
#396 #140964
>>140960
русскому акценту свойственна монотонность, огрубленное и скушное/невыразительное по динамике интонации звучание. Если на грубое звучание может быть вполне похуй, то последнее довольно таки неприятно, поэтому имхо имитировать интонации дело полезное. Ну а сами звуки пытаться воспроизводить "как у нейтивов" я тоже думаю бессмысленное занятие.
#397 #140965
>>140962

>У нас бы тебе не дали закончить и предложения, подняв на смех.


Хуясе, где ты живёшь?
У нас в местном студгородке живёт много приезжих (в основном чёрные и арабы) и там рядом есть хорошее недорогое кафе, в котором вся студентота собирается. Так вот, вполне нормальным считается кому-то из н'вахов понаехавших подойти к местным и завести разговор ни о чём для тренировки языка, все всё понимают.
#398 #140966
>>140964
Я, кажется, понимаю, что ты имеешь в виду по поводу интонаций, но можешь всё-таки скинуть ссылку на видео с э... типичным звучанием русской речи да, будем считать, что я дебил?
#399 #140971
Какую форму юзать то и как согласовывать?
Уходи, пока сигнализация не сработала.
Get out until the alarm goes off?
#400 #140974
>>140971

>until


Before.
#401 #140981
>>140680
Ты будешь как идиот звучать пытаясь сказать диэнгатча и пр.. Говори как можешь сказать, произношение выработается со временем
#402 #140982
>>140685
ain't это вобще пушка
#403 #140983
вам пришлось бы вылететь когда он еще был жив
you would have to take off when he was still alive
неужели гуглопереводчик прав?
#404 #140984
>>140966
бля хуй знает, мне кажется разница сильно заметна по тому как ведущие новости ведут например.
https://www.youtube.com/watch?v=aHun58mz3vI
вот у этого бритопидора каждое предложение куда то улетает по интонации
https://www.youtube.com/watch?v=yuRcdLYeMc8
а у этого (толстого вот взял для примера) всё более ровно идёт
кмк
#405 #140986
>>140983
You would've needed to take off when he was still alive?
65 Кб, 500x418
#406 #140991
Уже года два ищу слова из песни, но их в и-нет не вбрасывали наверное.
Из того что я разобрал:
When does the ocean sleep
When bones decay and children wee
When hummingbird (?) a bit
When range(rs?) (?) (?)
Ну и дальше понятно
Rue, rue, ruuuue, protect me
Rue, rue, ruuuue, set me free...

Сама песня:
https://www.youtube.com/watch?v=KpLmhZVWIq0
Довольно коротенькая
(Ох, чую отвечать мне будут полтора дня)
#407 #140992
Бампану на всякий
#408 #140996
>>140953

>wannabe pindos


herewegoagain.jpg

>the best way to escape your misery IRL


sounds fine.

>>140991
when does the ocean sleep
when bones decay and children weep
when hummingbird heart skips a beat
when raindrops pool at my feet
#409 #140997
Скажите, муриканцы часто перетирают за акцент? Типа:
- Эй, откуда тот тип?
- Судя по тому, как он говорит, его родина - Бостон.
#410 #140998
>>140996
Togda spasibo, ya je bez osujdeniya, nas na angliskom v liseye voobsche lineikoi po rtu bili za chto-to krome angelskogo.
#411 #140999
>>140997
yes, but some accents are easier to pick out than others. You can generally tell when someone is from the great lakes/certain northeastern cities/west coast/southeast. Within those larger areas there are usually a number of different accents, so unless you're familiar with them enough to know exactly what accent someone has, all you can usually do is say that they're from one of those regions.

There are exceptions, though. The boston accent is one of them, as is the nyc accent, mostly because there's a fuck ton of movies/shows with characters from those cities so everyone knows the accent. Few people can distinguish the southern accents from one another, and I personally can't tell the difference between west coast accents if there are any. They either sound neutral or like a full blown caligirl/boy to me.
#412 #141001
>>140932
ну когда одно и то же слово обозначает и разделить и объединить
#413 #141008
Toss out could be either "to suggest" or "to discard": “I decided to toss out the idea.”
#414 #141009
>>140955
Если найдешь то, что ищешь -- вкинь в этот тред, будь няшей. Я бы тоже послушал.

Вообще, объясните мне, почему когда девушка говорит на американском английском, она звучит как шлюха? Вот говорит британка -- ок, я воспринимаю ее как человека. Говорит американка -- я слышу только "I'm a naught naughty girl you wanna spank me oh I'm so dirty".

Причем это касается только белых американок. Черные -- нормально звучат. Британки -- нормально звучат. Почему американский английский в устах американских белых девушек make them sound like whores?
#415 #141010
>>140965
Тоже хочу быть черным и арабом в вашем студгородке, потому что мне не с кем поговорить, кроме лингвача:(
#416 #141014
>>141008
Fat chance/Slim chance
Lucked out/Lucked in/Lucked up
#417 #141023
>>141010
На русском? Или вообще?
#418 #141026
>>140996
Спасибо, а вот дальше часть

When ... hurt my lips
When rock island makes thinking shapes
When stranger puts child from my hips
After the last eclipse...

Что там в первой строчке?
Слышу
When sneagold (?) part my lips
#419 #141031
>>141026
Рискну предположить, что там snaggleteeth.
Вторая строка:

>when rock islands make sinking ships


Третья:

>when strangers pull child from my hips

#420 #141043
>>141023
>вообще
#421 #141047
>>141043
А ты откуда? Как дошёл до такой жизни?
#422 #141056
>>141031
When snaggleteeth hurt my lips?
Я там слышу "when snaggleteeth part my lips"
или хёрт всё-таки?
#423 #141058
>>141056
Мне тоже слышится part.
#424 #141059
>>141058
По идее это правильно?
"Когда кривые зубы разделяют мои губы"
#425 #141064
>>141009
Because you watch too much porn and now you associate white american accents with it
#426 #141066
>>141064
А когда мне было лет 8, я не понимал о чем в порно говорят, а сейчас понимаю. Вот недавно смотрел какое-то где школьница-чирлидерша жаловалась своему парню что у других девочек сиськи более красивые чем у нее и поэтому ее хотят выгнать из чирлидерш. А парень потом начал ее успокаивать
#427 #141087
>>141066
Ссылка есть?
#428 #141120
>>141008
Ты где это находишь?
#429 #141127
>>140409
Бамп вопросу
Альтернативы всякие отсутствуют? Точно? Помимо блокнота
#430 #141128
А как у кого с second, third и mixed conditional sentences? У меня вроде уровень более менее гостиные, но как нужно писать или говорить 2,3 и mixed сразу ухожу в ступор.
#431 #141141
Посоны, а давайте на testyourvocab.com словарными запасами меняться.
22200-кун
70 Кб, 788x1024
#432 #141143
Англаны, выбираю себе ник в игре и не уверен как правильно написать, помогите плиз, а то в английском я не силен.
Например я хочу выбрать себе ник охотник на ганкеров (gank, ganker)
Правильно ли будет написать ganker hunter или надо писать gankers hunter? Или надо писать hunter of ganker или hunter of gankers.
Что более правильно передает смысл? Надеюсь что первое, потому что на предлог of места в имени нет.
#434 #141146
>>141144

>I work out of my home



А как тогда сказать я работаю вне дома? Только без outside всяких
#435 #141147
>>141144
Спасибо доброанон, пошел создавать
#436 #141149
>>141143
Братишка, лучше на секцию бокса запишись и начни язык учить
#437 #141151
>>141146
"I don't work from home"

>>141147
Lel, probably too late but it's worth noting that gank hunter means someone who hunts ganks (making him a ganker), while ganker hunter means someone who hunts gankers.
#438 #141153
>>141149
Братишка я тебе покушать принес
пахомстарелкой.джипег
#439 #141154
>>141151
Wait, doesn't "gank" and "ganker" mean the same? From what he wrote, it does.
#440 #141155
>>141154
A "gank" in the context of video games is the act of killing someone, usually a lower level player or a player that you gang up on with other people. Gankers are the ones who do the ganking. Calling yourself "gank hunter" is just a very roundabout and awkward way to call yourself a ganker.
#441 #141163
Ребят, поясните за Present Perfect, Present Continues, Present Perfect Continues и остальные перфекты, не особо хорошо понимаю что это и в какой момент использовать
#442 #141165
>>141163

>present continues


Тупанул, не учитывайте его
#443 #141168
>>141151
"я работаю вне дома", а не "я не работаю дома"
#444 #141169
>>141168
Is there any difference?
#445 #141170
>>141169
В эмфазировании

"я работаю вне дома"
не работаю дома"
#446 #141171
Как будет "Нам не хватает двух книг" ?
Только без need всяких
#447 #141172
>>141168
The implication in "I don't work from home" is that you still work, but not from home, if that's what you're taking issue with. I might not quite be getting whatever it is you're talking about. Another way to say it would be "I work outside the home," but literally no one is going to say that because the default assumption is that you work outside of your fucking house. You usually only hear that in contexts like "Mothers who work outside the home..." Don't look for direct translations when learning languages, it just makes shit sound awkward.

>>141163
google fgt. there's like a gorillion pages in english, and I'm sure there's at least half as many in russian.

>>141171
"we're missing two books"
"we need two more books"
#448 #141175
>>141172
Does "we're only short of two books" sound fine? and why not?
#449 #141180
>>140986
>>140983
Почему пришлось БЫ показана как через конструкцию, которая как бы намекает, что человек уже сделал это дело, но звучит как пришось БЫ, т.е. не совсем понятно, что он сделал это или нет. Например чел стучится в номер к своей сестре и заходит и обнаруживает, что те ебутся прямо на полу, он скажет Oh I should've called at first (before). Т.е. он уже упустил этот момент для call.
Так и тут, чувак прилетел из Лондона в Стокгольм и его спрашивает сестра, типа как ты узнал о убийстве, если предположительно ты в это время уже летел в самолете, следовательно ты вылетел по другом вопросу "Вам пришлось бы вылететь когда он еще был жив". И тут он ей говорит, что якобы у нее очень хороший английский как для шведки. Потому что она охуенно сформировала это предложение. Серию я удалил да и сабов там не было. Поэтому интересно же как она сказала все-таки.
#450 #141182
>>141175
"we're only short two books" sounds fine. Of doesn't sound like it fits there to me for some reason.
#451 #141187

>I am willing


Што? Разве так можно?
#452 #141188
#453 #141202

>Just had a woman stub her lit cigarette into my face at Caboolture Court...Charming.



Could you please tell
me what type of grammar construction it is?

Have somebody done something.

I am familiar with 'have something done' and 'have somebody do something' only.

This phrase was twitted by a native speaker.
#454 #141204
>>141202
Сложное предложение?
sage #455 #141206
>>141202

>'have somebody do something'


Ну если ты с этим знаком, то в чём проблема?
somebody – a woman
do something – stub her lit cigarette into my face
#456 #141207
>>141206
sage unintended
#457 #141210
>>141206

>141202


>'have somebody do something'


>Ну если ты с этим знаком, то в чём проблема?


>somebody – a woman


>do something – stub her lit cigarette into my face



Are you an idiot?
#458 #141212
>>141210
лол да, это ведь я спрашиваю у двача элементарную хуйню которую даже даун поймёт
#459 #141219
по пиндосскому стандарту надо писать ''Objects in Mirror Are Closer Than They Appear'' но мне кажется что правильно писать Objects in THE Mirror , нужен или не нужен артикль и почему?
#460 #141227
Филач, как перевести предложение из худ. книги:
"There was the wake to follow". Перед этим мужчина идет по мокрому газону/траве. "Wake" как существительное означает след от лодки. Можно ли понимать написанное выше как "после человека оставался след (из вытоптанной травы)" или нет?
#461 #141229
>>141227
А, бля, чуваки, фальстарт, он прост на поминки шел, сук.
#462 #141231
>>141219
Articles are often omitted to save room when space is limited.

>>141227
Wake also means funeral service, but yes, it could be referring to a trail left by someone.
145 Кб, 1000x690
Юджин Онегин #463 #141239
Lacking the fervent dedication

That sees in sounds life's highest quest

Переведи эти две строчки, подрочи на портрет Пушкина и через 5 дней найдешь ламповую 2D/3D тян под подушкой.

Вот оригинал, если что:

Высокой страсти не имея
Для звуков жизни не щадить

но у меня что-то не укладывается в голове.
#464 #141241
Р
40 Кб, 600x407
#465 #141247
We walk on. As we walk over the rise I see the Meadow laid out before us, and Henry is standing in the clearing. I halt.
We walk on - we keep going?
I halt - I stopped?
Читаю книги в оригинале и просто охуеваю, они специально так изъебываются?
to lay out - разложиться?
in the clearing - поляна?
Пиздец у меня бомбит.
32 Кб, 431x141
#466 #141249
>>141247
привыкай. Обычный художественный текст.
#467 #141251
>>141249
А литературный язык присутствует в сериалах и разговорной речи? Никто ведь не будет в разговорной говорить I halted?
#468 #141256
>>141251
halt - изначально из немецкого . Вполне возможно, что в разговорной речи ты встретишь слова из других языков.
Halt (сущ.) - привал, стоянка
Halt (межд.) - стоп
Halt (глаг.) - останавливать
#469 #141260
>>141251
Not really. Some shows or movies will use language like that if they're set in a different time period, but talking like that in real life will just make you look silly. So will writing like that, unless the book's tone/setting/whatever calls for it
242 Кб, 394x500
#470 #141278
Дрочу мерфи и тут такое задание - correct these sentences
"How many languages are speaking in Switzerland"
Правильный вариант - How many languages are spoken in Switzerland
Вопрос. Почему нельзя сказать в инговой форме, они же и сейчас говорят?
#471 #141279
>>141278
пассив vs актив
языки не разговаривают
внезапно, знаю
#472 #141280
>>141279
Я этот пассив , актив вообще нихуя не понял. И еще такая хуйня, чем дальше в учебник, тем больше я забываю что там в начале было. Объясните за пассив и актив про долбежку в пуканы я знаю, очень смешно
#473 #141281
>>141163
Можешь свободно употреблять после слов: already, yet, since, for, while. Со временем будет понимание в каких еще случаях можно употреблять, но для старта держись ключевых слов.
#474 #141284
>>141280

>про долбежку в пуканы я знаю


Ну так тут и пояснять-то больше и нечего.
I'm fucking him in the asshole. (актив)
I'm being fucked in the asshole by him. (пассив)
#475 #141286
I longed to join them means I wanted to join them? Why?
#476 #141287
>>141286
Because that's what the verb 'to long' means, obviously.
181 Кб, 900x1166
#477 #141288
>>141284
1) Я смачно дую его в пукан.
2) Меня жестко отъебал мой сладенький.
Так получается? А почему "being", a не "was". Я не пытаюсь тебя подловить на ошибке, просто спрашиваю.
sage #478 #141289
>>141288

> А почему "being", a не "was".


потому что тебя в этот момент ебут, а не когда-то
#479 #141291
>>141289
Меня ебет мой куратор - i'm fucked( past participle) by curator
Меня выебал куратор - i was fucked by curator
Так ? У меня еще проблемки со временем
#480 #141292
#481 #141293
>>141281
Recently тоже с perfect используется
74 Кб, 480x594
#482 #141295
http://www.ozon.ru/context/detail/id/4510139/
Рекомендую, посоны, попробуйте - еще захотите!
Хорошо всё разжёвано, подробно, с комментариями разницы между языками, всякие нюансы и всё такое, к тому же, присутствует много заданий для самопроверки и укрепления материала по всем параграфам книги, а так же ответы и решения. Подробный разбор синтаксиса английского языка, лаконичные пояснения.
#483 #141301
>>141295
Такое чувство, что ты или автор этой книги или тебе платят, чтобы ты подобное постил. Антоша, бля, 21 век. Можно же с легкостью приобрести книги, составленные нейтивами.
#484 #141305
>>141301
Просто делюсь годнотой. Не все, например, хотят ломать глаза за пекой, кто-то может ищет годную книгу. Нейтивами? Ну хуй знает, не видел рекомендаций по таким книгам, а эту я нашел в магазине и мне пришлась по нраву.
#485 #141306
Пытаюсь перевести следующее:

1. Перед вечеринкой она пообещала мне, что не будет разговаривать со своим бывшим мужем.
2. Перед вечеринкой она убедила меня не говорить с моей бывшей женой.

1. Before the party she had promised me that she wouldn't speak with her ex-husband.
- или вместо had promised можно использовать Past Simple?

2. Before the party she assumed me that I wouldn't speak with my ex-wife - но как-то коряво, скорее получается, что она убедила меня, что мне не придется говорить с бывшей женой.
- машинально почему-то хочу напечатать Before the party she assumed me not to spoke with my ex-wife.

Помогай, анон.
146 Кб, 340x444
#486 #141308
>>141306

>to spoke

#487 #141314
>>141306
"she promised me" sounds better in this isolated context. If more of the story was to follow you could use "had promised" and then talk about how she did it anyway to emphasize that fact.

The second one is pretty bad.

>she assumed me


that's not even close to the right way to use that word. You're looking for "convinced," "asked," "persuaded," etc, depending on the meaning you're going for. The sentence is structured awkwardly anyway, something like this is better:

>Before the party she asked me not to speak with my ex-wife



if you meant that you were planning on speaking to your ex but she talked you out of it, then you could replace ask with convince or persuade to convey that fact.

Now for the more important question, who the fuck ends up at a party that an ex-husband/wife is attending?
#488 #141319
>>141314

Thanks for the answers, mate.

>that's not even close to the right way to use that word.



And what is the right way?

>Now for the more important question, who the fuck ends up at a party that an ex-husband/wife is attending?



I think my English is poor to answer that question.
# OP #490 #141327
Поцоны, новый тред с той же шапкой сделаете, а не с прошлой уебанской, наполненной пустым текстом и ебанутыми ссылками, на которые даже никто и не смотрел.
#491 #141328
>>141327
дисклеймер о теме треда должен быть на русском, он же для недалёких людей и новичков
#492 #141331
>>141182
My life will never be the same. Don't Americans use prepositions to connect words?
BTW can you describe how "of" feels there? Is it like "a bit edgy, wouldn't say that myself" or "wtf man wtf make me unsee it"?
#493 #141363
>>141331
Ну смотря какое of

she's two bricks short of a load
she's short two bricks of a load

she looks out of the window of my room
she looks out the window of my room
#494 #141398
>>141331
I'm really not sure why it feels wrong, if I wasn't on mobile I'd go google around linguistics forums for an explanation. It looks bad in that phrase but fine in "we're short of time." You can also use "on" in these sorts of phrases sometime: "short on money"

>>141363
In the first pair only the first sounds right, in the second both are fine. Prepositions are weird man.
117 Кб, 933x535
#495 #141401
>>141398

>Prepositions are weird man

#496 #141403

>Telling someone that changing subjects in a conversation is your fetish would put them in a very awkward position.


Штоу? "Если сказать человеку, что смена тем в разговоре - твой фетиш, то он окажется в неудобном положении"?
Ай донт гет ит.
#497 #141405
>>141403
What is there to not get? Now he has to talk to you with the knowledge that you're getting turned on everytime you start talking about something else.
#498 #141406
>>141405

>Now he has to talk to you with the knowledge that you're getting turned on everytime you start talking about something else


This is exactly how I understood the phrase at first. And it made no sense to me, so I asked here.
How can changing subjects make somebody aroused? It's just bullshit.
#499 #141407
>>141406
It's a joke you dense fuck.
#500 #141408
>>141407
Basically jokes make sense, this one doesn't.
#501 #141412
>>141407
And you're being such an asshole.
#502 #141415
>>141408
>>141412
It's a meme you dip
#503 #141417
>>141047
Из задницы твоей мамаши!Так, это я твою мамашу оскорбил или себя? Просто негде социализироваться. Такое часто бывает, однако обычно в более позднем возрасте.
#504 #141418
>>141064
Но я смотрю японское и чешское порно, а вовсе не американское.
#505 #141419
>>141127
Тоже за пиво могу написать.
#506 #141423
>>141219
>>141231-кун не прав. Артикли действительно иногда опускают, но здесь это not the case. "Objects in the mirror" = объекты в этом зеркале. "Objects in mirror" = объекты в зеркале = объекты в зеркалах. Вообще во всех. Зеркало - это класс, а the зеркало - это инстанс этого класса.
#507 #141425
>>141247
keep going может означать и "мы продолжаем, несмотря ни на что". А тут они просто идут. I halt - можно сказать замер (возможно, в нерешительности), а не просто остановился.
#508 #141426
>>141291

> Меня выебал куратор - i was fucked by curator


Have been же, ну что же вы.
#509 #141431
>>141403
Фетиш, разумеется, не несет тут сексуального подтекста. Замени "фетиш" на "вещь, которую я очень люблю делать" (но тогда это не так смешно звучит).

Алсо, юмор тут, как я его вижу, в том, что после того, как ты ему об этом скажешь, ему ничего не остается, кроме как сменить тему... И это действительно как-то очень awkward выходит.
#510 #141432
А где перекат-то?
44 Кб, 604x604
#511 #141486
И тут у меня взорвался мозг. Объясните за "The door is being painted". Как это? "Эта дверь покрашена"? Это прошедшее время? С being и past partisiple - painted? НИхуя не понял
#512 #141487
>>141425

>141247


>keep going может означать и "мы продолжаем, несмотря ни на что". А тут они просто идут. I halt - можно сказать замер (возможно, в нерешительности), а не просто остановился.



>>141423

>141219


>141231-кун не прав. Артикли действительно иногда опускают, но здесь это not the case. "Objects in the mirror" = объекты в этом зеркале. "Objects in mirror" = объекты в зеркале = объекты в зеркалах. Вообще во всех. Зеркало - это класс, а the зеркало - это инстанс этого класса.



А почему не a mirror? Это же не животные.
#513 #141489
>>141486
painted в данном случае - adjective.
62 Кб, 592x592
#514 #141499
>>141489
>>141489
"Эта дверь есть окрашеная"? Покраска двери произошла и нас есть результат?
#515 #141502
>>141486
Пэссив войс жи в продолжительном.
Дверь находится в процессе покраски, вроде как.
4 Кб, 277x182
#516 #141504
>>141499
А нет, дверь в данную минуту красится, во время разговора. Че та, я эту тему не могу найти в синем Мерфи
#517 #141505
>>141502
Да, точняк, спасибо.
#518 #141508
ОПхуй следующего треда ленивое хуйло.
ПЕРЕКАТ
>>141410 (OP)
#519 #141547
>>141486
Дверь красят.

>>141487

>А почему не a mirror? Это же не животные.


Потому что a mirror - это какое-то одно зеркало. Зеркало - это класс, a "a зеркало" - это инстанс этого класса.

>>141508
Блядь, ну что за говно вместо оппика, ну нахуй, флаг блядь, везде блядь флаг, нахуй его.
#520 #141700
>>141547

>Блядь, ну что за говно вместо оппика, ну нахуй, флаг блядь, везде блядь флаг, нахуй его.


Эни саджесчынз?
Я и сам хотел что-то пооригинальнее сделать, искал минут пять, но толком ничего не нашёл, подумал - похуй, пусть будет опять флаг. Надо было опередить ОПа прошлого треда, которому не нравится шапка этого треда
127 Кб, 601x662
#521 #141744
Натолкнулся сейчас в гугле на фразу "smoke pouring out of window". По моим соображениям, должно быть "smoke is pouring out of window" - present continuous вроде же.

Сталкиваюсь не первый раз - до этого читал что-то вроде "oil prices going up"

Что это такое? 1) Я что-то пропустил в грамматике; 2) в разговорной речи для present continuous часто опускают am,is, are, ограничиваясь V+ing.
#522 #141786
>>141744
Причастный оборот
#523 #141819
>>141786
Но сказуемого-то в таком случае нет. Здесь это все-таки разговорный оборот, как мне кажется. PRICES GOING DOWN!
#524 #141824
>>141786

А, ну ясно, как раз одна из трех недоученных тем в грамматике. Надо было не торопиться.

Спасибо!
#525 #141846
>>141824
Нет, ну если бы там было Here's a picture of smoke pouring out of windows... -- тогда да. Или Smoke pouring out of windows is freaking me out. Можно конечно сказать, что это назывное предложение ("Дым, валящий из окон. Бегущие в панике люди. Пиздец и Люцифер."), но, насколько мне известно, они употребляются не так часто, тем более -- в разговорной речи.

Так что мне все-таки кажется, что здесь подразумевается is. Хотя практически между этими двумя толкованиями разницы, разумеется, нет.
#526 #141990
>>140112
Блядь тоже так хочу
#527 #141991
>>141419
За пиво программу можешь написать
#528 #142045
>>141991
За пиво могу написать. (Программу.)
#529 #142271
>>142045
Прогромизд шдоли?))
#530 #142272
>>142045
И в Инглиш можите да?
#531 #142279
>>142271
Да.

>>142272
Да. (За пиво.)
#532 #142294
>>142279
Чятик, чятик!
#533 #142318
>>142294
Где?
#534 #142334
>>142318
Сам как?
#535 #142344
>>142334
Маму твою ебу.
#536 #142395
>>142344
Почему
#537 #142399
>>142395
Because I can.
#538 #142450
>>142399
Uu tips krutoi switched to English huh
#539 #142514
>>142450
Tips? How much?
#540 #142530
>>142514
Ii smeshno pizdec
#541 #142554
#542 #142905
>>142554
Nu blya doebal
Skazhi uzhe
sage #543 #142990
>>142905
Что?
#544 #143175
>>142990
Sooqa lol zachem zakreplenniy post skril
#545 #143307
>>143175
Что? Какой пост? О чем речь?
#546 #143391
>>143307
Tha english language thread
#547 #143570
>>143391
Так, и что с ним?
Тред утонул или удален.
Это копия, сохраненная 11 ноября 2015 года.

Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее

Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
« /fl/В начало тредаВеб-версияНастройки
/a//b//mu//s//vg/Все доски