Это копия, сохраненная 17 января в 18:32.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т. д.
Прежде чем задать свой вопрос, обязательно внимательно прочтите полезные ссылки и FAQ, иначе вы рискуете нарваться на грубость или даже схлопотать репорт.
Пpoшлый тред: >>639430 (OP)
Устоявшееся мнение, что учить оптимально так:
1. Базовая грамматика
Tae Kim's guide
→http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar (английский оригинал)
→http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/index.html (русский перевод)
→https://alex7kom.me/guide-to-japanese/ (делается по обновлённому гайду)
Минна но нихонго
→https://mega.nz/#F!ARhDhIJS!JaynTtd6dOOjOgaCzjip6w
Конспекты некоего европейского школьника
→http://imabi.net/
Япoнcкий язык для начинающих (Нечаева) бытует мнение, что это выбор мазохистов
→http://www.mediafire.com/file/5d1ba5gvtw7n9ol/sexeek.djvu (том 1)
→http://www.mediafire.com/file/akne3cnmrmv2ii1/xpyctf.djvu (том 2)
2. Любимый контент +google +анки(опцион) +Rikai/Nazeka/Yomichan
Использовать анки + готовую колоду (вариант, в общем-то, один https://ankiweb.net/shared/info/3173403321 ), можно начать сразу после заучивания хиракатакан. Только не стоит пытаться за раз учить по 100500 карт. В начале может показаться, что это легко. В колоде имеется некоторое количество опечаток, например, とがみ вместо てがみ.
2.1. В процессе калибруемся по нативным 教師と学習者のための日本語文型辞典, どんな時どう使う и 国語の文法
→http://www.mediafire.com/?cag7bmaqpxtrz3x/
→http://www.mediafire.com/file/uyxfkg57cxpm3kc/
→https://www.kokugobunpou.com/
Не забываем глянуть полезные ссылки и FAQ:
→https://gist.github.com/21a8cc2ec4431%3539565418751d2b436f
Посмотреть как по-нативному:
→http://yourei.jp/
→http://www.kotonoha.gr.jp/shonagon/
Читать онлайн бесплатно и без смс ранобэ:
→https://djtlib.surge.sh/
→https://yomou.syosetu.com/
Мангу:
→https://pastebin.com/N9fGAXjA
Dictionary of (Basic/Intermediate/Advanced) Japanese grammar:
→https://djtarchive.neocities.org/bunpou/
Японская грамматика, словарь-справочник (Фролова Е.Л.):
→http://www.mediafire.com/file/0bl0cr1b6fdafdy/
Архив тредов:
→https://pastebin.com/GeVZu8wQ
→https://2ch.hk/fl/arch/ (М)
バヤン
Я хочу выучить японской исключительно для чтения манги. Я не хочу писать,не хочу говорить,не хочу слушать. Я хочу насколько возможно быстро выучить чтение. Может есть какие-то учебники ,концентрирующие мы на этом?
Все то же, просто дропаешь задания на письмо и говорение. Каких-то скидок на лексику и грамматику в манге не будет.
Я не понимаю, ты пытаешься тролить, умничать, или просто спизданул чтобы спиздануть. Во-первых, письмо может записывать и абстрактную неозвучиваемую информацию, математические и алгоритмические операции. Во-вторых, работают разные центры восприятия, ты же не "слушаешь" предыдущую картинку, хотя на ней "записанно звучание" человек наклонился, или формы поклона.
>Во-первых, письмо может записывать и абстрактную неозвучиваемую информацию
Нет, письмо это запись речи - звуков. А что эти звуки означают какую-то информацию или хуернацию, это побочный эффект и значения не имеет. Невозможно читать без звуков. Чтение это звучание, нельзя читать и не слушать эти звуки, иначе просто нечего будет читать. Общение без звуков это телепатия, телепатию невозможно записывать и читать, это не речь.
таким образом, читая ты слушаешь звуки в любом случае. Поэтому, если не будешь слушать настоящий японский, то просто придумаешь свои звуки, выучивая неправильное звучание хуйни, выучишь вместо японского дебилоязык своего собственного сочинения.
>Нет, письмо это запись речи - звуков. А что эти звуки означают какую-то информацию или хуернацию, это побочный эффект и значения не имеет. Невозможно читать без звуков. Чтение это звучание, нельзя читать и не слушать эти звуки, иначе просто нечего будет читать. Общение без звуков это телепатия, телепатию невозможно записывать и читать, это не речь.
Ты в курсе, что китайское письмо-это картинки, которые в первую очередь означают информацию, а чтение вторично?
Любое письмо записывает речь - звуки. Китайское, хуяйское, клинопись, буквы, иероглифы, хуероглифы, не имеет никакого значения. Речь - это звуки, без звуков нет речи и не может быть письменности.
существует ли либген, но для книг на японском?
Это из геншина. У кандзей может быть любое чтение, и японское, и китайское, и какое угодно. Если автор назовёт какую-нибудь хуйню названием "ХУЙ ПИЗДА ДЖИГУРДА", и напишет, что кандзями это пишется как "西風", то 西風 будет читаться как "ХУЙ ПИЗДА ДЖИГУРДА". Как словарный пример можешь посмотреть на слово 珈琲.
Чушь написал, такая фуригана это лишь художественный прием, к чтению отношения не имеет.
Есть слово и к нему добавлено еще одно фуриганой. Второе чтение не отменяет первого, читатель читает оба слова и объединяет их вместе. Другое дело, что если надо такую запись воспроизвести вслух, нельзя же произносить параллельно, вот и воспроизводится только одно слово из двух. Но чтение же происходит про себя, а не вслух, можно читать два раза, это не проблема.
>Чушь написал, такая фуригана это лишь художественный прием, к чтению отношения не имеет.
Бред. То, что фуриганой написано, то он вслух и произнёс, независимо от того, что там написано кандзями.
>Второе чтение не отменяет первого, читатель читает оба слова и объединяет их вместе.
Я и не писал ничего ни про какую отмену.
> то он вслух и произнёс
Я так и сказал.
Ты читай сначала, а потом отвечай. Зачем тут в треде сидишь, если даже по-пусски читать не умеешь?
Почему такой упоротый баран (дебил)?
Видишь, такая же фуригана, обозначающая вовсе не чтение, а используюмая как жудожественный прием обединеняющий два слово в одно для обогащения смысла. Но два слова это всё так же два слова, каждое со своим чтением.
То есть, вслух это произносится как: "Почему такой упоротый дебил?"
А читается (про себя) как: "Почему такой упоротый баран/дебил?"
Читаются оба слова, тут это два разных слова, а не чтение одного.
>>1884
>>1885
>>1893
>>1909
Фуриганой - не всегда значит, что это основное чтение, это не абсолютное правило. Хуй знает. Во-первых, чо-то такое уже обсуждали года джва назад, но тогда были примеры только с пропорциями кандзи против кандзи.
Во-вторых, у меня есть косвенные основания полагать, что прикрилы, например, читаются по тому, как и написаны первый раз. Фуригана просто для выебоов или смехуечков. То есть, часто чисто беспруфная интуиция работает где доминантное, а где рецессивное чтения.
Вот к треугольным скобкам наверное разве что вопросов нет, потому что так всегда обозначаются нестандартные чтения.
>Фуриганой - не всегда значит, что это основное чтение
Некорректно.
1. Фуригана означает произношение, не чтение. Просто бывает, чтение совпадает с произношением, но бывает и нет.
2. Фуригана может быть вторичной, атрибутом слова, а может быть самостоятельным словом наравне со словом к которому приписана.
Отсюда, может быть много разных вариантов комбинаций вышеперечисленного, из которых фуригана означающая чтение слова это лишь один из возможных видов её применения.
> Фуригана означает произношение, не чтение. Просто бывает, чтение совпадает с произношением, но бывает и нет.
В чём разница между произношением и чтением?
Да, у нас в итт треде по последнему положняку:
1) Кана это иероглифы.
2) Чтение это произношение.
> Фуриганой - не всегда значит, что это основное чтение, это не абсолютное правило.
Пруф.
> Во-вторых, у меня есть косвенные основания полагать, что прикрилы, например, читаются по тому, как и написаны первый раз.
Всм "первый"? А какие основания конкретно?
> чисто беспруфная интуиция
Это и есть те основания?
Чтение это признак слова слова, например 人気(にんき/ひとけ)слово имеет два чтения.
Произношение это звуки звучащие на месте этого слова
>>1919
>> 妖精弓手
>> 〈エルフ〉
Имеется два слова, но произносится одно, т.к. они наложены друг на друга, место для произношения только одно, а не два. Но слова два и чтения два, и человек читает два раза, оба слова, ведь процесс чтения внутренний, про себя, тут нет ограничений произношения.
В скобках. Запись рядом со словом мелким шрифтом эквивалентна записи в скобках после слова. Совсем маленький нюфаня, не знаешь таких очевидных вещей?
>人気(にんき/ひとけ)слово имеет два чтения.
Бред, это не слово имеет два чтения, а одной записью записываются два разных слова. Одно слово имеет чтение にんき, а другое слово имеет чтение ひとけ.
>Произношение это звуки звучащие на месте этого слова
Произношение со звуками получается в результате чтения.
>Бред, это не слово имеет два чтения, а одной записью записываются два разных слова.
В данном случае это не важно. Ты спросил про отличия чтения и произношения. Я ответил, объяснение в силе.
>Произношение со звуками получается в результате чтения.
Да, и? Чтение это произношение, но может и нет, как видишь в примере выше. 妖精弓手 не читается как えるふ, оно так произносится из за случайно сложившихся обстоятельств. エルフ и 妖精弓手 никак не связаны, а чтение это наоборот прямой неразрывный признак слова.
> 妖精弓手 не читается как えるふ, оно так произносится из за случайно сложившихся обстоятельств
Если ты прочитал его как えるふ, значит оно прочиталось как えるふ. Чё ты несёшь?
> Пруф.
> 漢字を読む際の補助だけでなく、上記のような表現の多様性や文化・芸術的な意義から、振り仮名を積極的に評価する意見もある。井上ひさしは『私家版日本語文法』(1981年刊)所収の「振仮名損得勘定」で「働き者の黒い虫たちにこれ以上、駆除剤を撒くと日本語はバラバラになってしまう」と唱えた。円城塔は小説『文字渦』(2018年刊)で、本文と別の文章を振り仮名で綴った[1]。
> Всм "первый"?
Всм нефуригановый.
> основания
Пикрил диалог, 6 серия アニメ化(ки), самое начало. Произносится 挑発, шутку с たまたま вообще поменяли на 直感, наше всё. Какие нужны основания к фразе про пати "крутил слово накама снова и снова" я не знаю.
妖精弓手〈エルフ〉
произношение: えるふ
чтение: ようせいゆんでえるふ
Чтение это признак слова, два слова - два чтения.
Речь это звуки, запись речи это запись звуков. Человек не может воспринимать речь никак кроме как звуки, поэтому каждое слово имеет эти звуки - чтение. Сколько слов в тексте, столько же и чтений, и никак иначе не может быть, иначе это уже не речь, а телепатия, которую записывать и читать невозможно.
А произношение это воспроизведение звуков, поэтому когда есть фуригана два слова стоят параллельно, звучит чтение только одного слова, вдобавок не того которое написано основным. Это логически ошибка, но не проблема, потому что это вообще к языку не имеет отношения, это литературный художественный приём. Художник волен выебываться как ему угодно, вот и выебывается, фуригана дает такую возможность: >>1914
То есть, если с ундиной еще более-менее понятно, то эти полуперчатки с полулюдьми - это фотон в суперпозиции, коты шредингера. Впринципи, анон выше правильно говорит, но у него прилагается какое-то буквоедство про чтение/произношение, я читаю следовательно слушаю и т. д. Я не понимаю.
> произношение: えるふ
> чтение: ようせいゆんでえるふ
Читать это произносить в слух звуки:
>読む — 書かれている文字の音を声に出す。
Если ты произнёс слоги えるふ, то ты прочитал это слово как えるふ. А произношение это уже более низкое понятие. Ты можешь прочитать с хорошим произношением, можешь прочитать с хуёвым произношением, в зависимости от того, как сильно ты набухан и накурен. В итоге получится, что ты прочитал одно и то же えるふ, а получилось то одно произношение, то другое, то третье.
А по твоей логике получается, что если ты прочитаешь 小妖精 как えるふ, то ты его не прочитал, а произнёс? Типа если чтения не написано в словаре, то ты не читаешь, а произносишь?
На скриншотах примеры, как люди используют слово прочитать, а не слово произнести, применительно к чтениям, которых нет в словаре.
Алсо в продолжение о хуёвом произношении — бывают дефекты речи, при котором нарушено произношение, но при этом не говорят, что нарушено чтение. Вот пример, где пишут про то, что дети могут хуёво произносить カ行: https://kotobast.com/2020/01/18/post-1160/ . То есть, например, если вместо とけい получается とえい, не говорят, что у него чтение такое получилось, а говорят, что у него произношение такое получилось.
Конечно же, фуриганой могут написать и хуёвое произношение, например если у тянуки во рту хуй. Однако, если у тебя есть зачатки разума, нет труда определить, в каком случае это чтение (например 本気 с фуриганой マジ или 拘束 с バインド), а в каком произношение (например ちんぽ欲しい с фуриганой ふぃんぽふぉふぃい).
Кстати, "читать" в этом смысле по идее можно употреблять и к чтению в уме, но "произносить", на мой взгляд, нельзя, например, когда я читаю и вижу в тексте незнакомые кандзи, на которые у меня нет догадок о чтении, я читаю их как "хуй", но при этом я не могу сказать, что я их произношу как "хуй", потому что я читаю не в слух, а про себя.
В моей молодости хуйню с репликами в комиксах называли речевыми пузырьками. Я подумал, по контексту понятно будет, что речь о квадратиках с авторским текстом.
Ты мне помогаешь, или возражаешь? Вон во втором примере тоже все в кучу, как у меня на третьем.
Не помогаю и не возражаю. Просто прикольно, что в одном месте так пишут, а в другом наоборот.
> > Пруф.
> > 漢字を読む際の補助だけでなく、上記のような表現の多様性や文化・芸術的な意義から、振り仮名を積極的に評価する意見もある。井上ひさしは『私家版日本語文法』(1981年刊)所収の「振仮名損得勘定」で「働き者の黒い虫たちにこれ以上、駆除剤を撒くと日本語はバラバラになってしまう」と唱えた。円城塔は小説『文字渦』(2018年刊)で、本文と別の文章を振り仮名で綴った[1]。
Я не понимаю, как эта цитата пруфает то твоё высказывание.
Фуригану так же положительно оценивают не только за то, что она помогает читать китайскую мазню, но и за её роль с точки зрения культуры, искусства и возможности писать マジ над 本気. Какой-то чел в своей книге писал, что фуригана это круто, и если ещё больше пытаться уменьшать её использование, японский скатится в говно. Ещё какой-то мужик в своей новелле к основному тексту хуярил другой текст фуриганой.
> 本文と別の文章を
А я вот последнее понял не как "еще какой-то мужик", а как вывод.
Ну вот предыдущий абзац
> 漢語で記しておいて、振り仮名はその意味の和語によってするというものも多く見られる。特に小説などの表現技法としてよく用いられる。また漫画や小説、歌の歌詞などでは、特殊な効果を狙って、漢字や外来語で記したものを全く別の振り仮名で読ませることもある[3]。こうした当て読みの例としては、「本気(マジ)」「瞬間(とき)」などがある[1](「義訓」も参照)。
где
> その意味の和語によってするというもの
где твое "возможности писать マジ над 本気" идет дальше как дополнение.
> А я вот последнее понял не как "еще какой-то мужик", а как вывод.
Зря ты так.
>где твое "возможности писать マジ над 本気" идет дальше как дополнение.
Ты хочешь сказать, что 「上記のような表現」 ссылалось не на マジ над 本気, а на 「漢語で記しておいて、振り仮名はその意味の和語によってする」? Но это бред, так как это использование уже было упомянуто в 「漢字を読む際の補助」.
Кстати, что ты имеешь в виду под "основное чтение" в >>1918?
> 上記のような
Очевидно ссылается на 表現の多様性さや文化さ・芸術さ
> Зря ты так.
Чому. Там нет намеков на то, что это просто приложение к основной мысли. Чтобы выразить вышесказанное Круглый Замок Башня написал шосецу, где фуригана просто пересказывает текст.
> "основное чтение"
Что ящур >>1918 (-па.png) СКАЗАЛ たびのなかま.
> Очевидно ссылается на 表現の多様性さや文化さ・芸術さ
Это как у тебя так получилось? Или ты троллишь?
> Там нет намеков на то, что это просто приложение к основной мысли. Чтобы выразить вышесказанное Круглый Замок Башня написал шосецу, где фуригана просто пересказывает текст.
И что это за вывод такой? Что оно вывело?
>Что ящур >>1918 (-па.png) СКАЗАЛ たびのなかま.
Ну и как та цитата это пруфает? Тем, что какой-то чел решил прикольнуться, и параллельно в фуригане и в основном тексте две разные хуйни писал?
と они используют, когда что-то случается за чем-то другим. Например, когда зашёл в комнату, включил свет. Или как в твоём примере.
А 間に в твоём примере, мне кажется, использовать будет странно. Но пруфов не будет (мб учебникодрочилки могут пояснить).
> Это как у тебя так получилось? Или ты троллишь?
Это ты троллишь. Я не понимаю где тут непонятное.
> И что это за вывод такой? Что оно вывело?
А где ты там видишь "еще"? Или просто так спизданули, чтоб было?
> Ну и как та цитата это пруфает?
А какой тебе надо пруф? Чтобы было текстом указано, что фуриганой пишут приколюхи на полях?
>Это ты троллишь. Я не понимаю где тут непонятное.
Нет ты.
> А где ты там видишь "еще"? Или просто так спизданули, чтоб было?
Ну там просто перечисляют всякую хуйню. А где ты там видишь, чтобы там писали что-то про вывод?
>А какой тебе надо пруф? Чтобы было текстом указано, что фуриганой пишут приколюхи на полях?
Да, что-нибудь типа 「逆表記の場合もあり」, а та новелла не считается, потому что то особый случай.
> Нет ты.
Ты первый начал.
> А где ты там видишь, чтобы там писали что-то про вывод?
Ну для меня это здравый смысл. Если абзац посвящен культурной ценности, то если он прямо переходит к списку культурных явлений, то очевидно они выражают или вдохновлены этой ценностью. Или описывают.
> у фуриганы есть не только практическая функция. Выше перечисленные многозначительность слов, ценности блаблабла выражены в цитате этого господина и в книжке этого, который написал их две в одной, значит так можно было.
>Ты первый начал.
Всм, где.
> Ну для меня это здравый смысл. Если абзац посвящен культурной ценности, то если он прямо переходит к списку культурных явлений, то очевидно они выражают или вдохновлены этой ценностью. Или описывают.
> > у фуриганы есть не только практическая функция. Выше перечисленные многозначительность слов, ценности блаблабла выражены в цитате этого господина и в книжке этого, который написал их две в одной, значит так можно было.
Мне так не кажется, но похуй.
> Всм, где.
Я не понимаю как ты превратил "上記のような表現の多様性や文化・芸術的な意義から、評価する意見もある" в "「по-твоему 上記のような表現」 ссылалось не на マジ над 本気, а на...". То есть в ссылку на конкретные слова из одного абзаца, когда это просто заключение стати, типа "таким образом,..".
> Мне так не кажется, но похуй.
Я это писал, подразумевая, что все прочитали википедию и видели примеры с マジ 本気. Но так как там все как-то обще и двусмысленно, и почему-то только про ваго, я кинул только последний абзац про отошедшую роль фуриганы.
Мне кажется оба варианта допустимы, но в варианте с と передаётся дополнительный нюанс. Возможно, автор хотел именно его акцентировать.
320x240, 0:02
> Я не понимаю как ты превратил "上記のような表現の多様性や文化・芸術的な意義から、評価する意見もある" в "「по-твоему 上記のような表現」 ссылалось не на マジ над 本気, а на...". То есть в ссылку на конкретные слова из одного абзаца, когда это просто заключение стати, типа "таким образом,..".
>Очевидно ссылается на 表現の多様性さや文化さ・芸術さ
Как 上記 может ссылаться на то, что идёт ниже по тексту? Ты в своём уме?
Более того, даже если бы там было 下記, а не 上記, как бы оно могло ссылаться на то, с чем оно стоит в одном ряду перечисления?
1) Ты написал
> 「上記のような表現」ссылается
2) Я передернул
> 上記のよう ссылается
в значении "上記 относится к", то есть 上記
> ような表現の多様性や文化
Это вот как вот когда говорят "Тебе жалко что ли?" и передергивают "Жалко у пчелки". Я не знаю, может я русский хуево знаю, может в голове у меня это звучит последовательно, а у других нет.
> Да, что-нибудь типа 「逆表記の場合もあり」
А почему тебе именно 逆 понравилось? Там же речь про 言い回し, а не чтение. Может под 逆 имеется ввиду, что напишут たまたま, а фуриганой 男性器, чтобы не подумали что 偶然, то есть просто сноска, а не эвфемизм, как если бы было наоборот.
>>2009
Нет, я объясняю свою риторику, как будто препарирую лягушку. Это иногда может выглядить гротескно.
> А почему тебе именно 逆 понравилось? Там же речь про 言い回し, а не чтение.
Хм, действительно. Тогда то за пруф не считается. Тогда, получается, ты так и не принёс пруфа, что бывает такое, что подразумевается, что вслух было прочитано то, что написано в мейне, а не в фуригане (если не считать アレ), да?
>Нет, я объясняю свою риторику, как будто препарирую лягушку. Это иногда может выглядить гротескно.
Ну я всё равно нихуя не понял. Можно без шуточек таких со мной пиздеть?
> Тогда, получается, ты так и не принёс пруфа, что бывает такое, что подразумевается, что вслух было прочитано то, что написано в мейне, а не в фуригане
Почему. Если 男性器 это сноска, то это самое ведь и получается. И наоборот, если в основе 男性器 в речи какого-нибудь ученого, а фуриганой уточняется, что речь про необычный орган размножения какого-нибудь фантастического существа; например, если он рукой размножается, в фуригане напишут "рука". Я имею ввиду, что на скрине можно выделить смысл фуриганы в わり辛いの в わり易くにする. Про какие-то конкретные приоритеты уже в следующем абзаце https://dic.nicovideo.jp/a/振り仮名 только начинается, и то как про условие, а не про то как эти условия оброзовывать.
> Можно без шуточек таких со мной пиздеть?
Подписывай тогда посты: мне без шуточек.
>Почему. Если 男性器 это сноска, то это самое ведь и получается.
Так ты бля определись, ты хотел опровергнуть или подтвердить мой пост. Раз ты начал спрашивать почему понравилось, то я подумал, что ты опровергаешь. И тогда пришёл к выводу, что ты имеешь в виду, что если некий словесный оборот напишут в мейне, а не в фуригане, то типа говорящий словесный оборот в слух не говорит, но типа подразумевает.
>>2020
Не похоже. Там могут просто катакано-хуйню прочитать вслух кандзиевым чтением.
Вот только в русском языке скобки используются для пояснения, а фуригана - это конкретный приём подписи произношения кандзей. ИМО Кандзи задают смысол, а фуриганой автор говорит, как этот это слово со смыслом уже читать. Похоже на авторские знаки препинания в художественных текстах или неологизмы придуманные автором только что, которые могут специально нарушать правила языка.
Мимо другой анон.
Единственное, что я хочу сказать, что нет единого правила по которому слово ни дефакто, ни деюро читается или произносится по руби или по мейну. Статья на никонико тому пример.
> могут просто катакано-хуйню прочитать вслух кандзиевым чтением.
А могут не прочитать. В любом случае, тут пример дополнения もしくはその逆 в едином экземпляре в конце, как мне подсказывают злравый смысл и чувство контекста. Твой пик я бы тоже "прочитал" каной.
У тебя в скобках не кана, чел.
Ну хз, найди мне момент из какой-нибудь визуальной новеллы или любой другой игры, где бы в субтитрах было слово с фуриганой, но в озвучке, его прочитали не по фуригане.
Вот это нормальный пруф, вот это я понимаю.
> When と (to) is used in the meaning "when" it implies that something happened abruptly
Ага, придает значение, что это произошло внезапно, спасибо
>Вот только в русском языке скобки используются
1. тред японского
2. разговор о фуригане
3. прямо написано что это фуригана
>пук-хрюк янипонил, авотвруском...
Если такой тупой, лучше не пиши ничего.
>ИМО Кандзи задают смысол, а фуриганой автор говорит, как этот это слово со смыслом уже читать
Прекрасные зачатки мышления уровня дождевого червяка.
Видно, что начал мыслить правильно, только для этого даже мозги не нужны, и японский не нужен, ничего не нужно, и так очевидно, что основной текст крупным главный, а подписанное сбоку мелким не главное. Охуеть ты червь, сумел додуматься до такого великого мыслительного подвига, дебил ёбаный, поздравляю, тут ты конечно прав. А дальше уже нет, я и так писал, что в фуригане пишется что угодно по желанию автора. И раз я это написал, значит это так и есть как факт, это не вопрос логических выкладок, не вопрос правых и неправых, а вопрос фактов, есть такое или нет, раз есть значит я это видел, вот и сказал, иначе бы не говорил.
Но что бы в фуригане ни было написано, смысл остается тем же - червивая логика главного и не главного, до которой каждый имеющий мозг должен сам додуматься, это блять базовые мысленные процессы, иначе ты не человек, а кусок тупого говна и должен сдохнуть, а не срать тут тупостью, ибо чтобы находиться в данном треде где учат человеческие языки нужно сначала быть человеком, а у тебя явно интеллекта на это не хватает. Думаешь, высрался из мамки и есть паспорт, так уже человек, просто так по факту? Ошибаешься, звание человека нужно сначала заслужить, а потом лезть к людям, иначе иди на свиноферму общайся со скотиной - своей ровней.
>специально нарушать правила языка
У художественных приемов нет правил, искусство это не математика, тупая скотина. Искусство это интуитивная хуйня, которую должен понимать человек. Животные не понимают, скотина как ты не понимает. Искусство это интеллект и не имеет отношения к языку. Ничто не мешает нарисовать ту же самую фуригану в русском языке, как я это продемонстрировал, ничего от этого не меняется, всё та же самая фуригана.
>Вот только в русском языке скобки используются
1. тред японского
2. разговор о фуригане
3. прямо написано что это фуригана
>пук-хрюк янипонил, авотвруском...
Если такой тупой, лучше не пиши ничего.
>ИМО Кандзи задают смысол, а фуриганой автор говорит, как этот это слово со смыслом уже читать
Прекрасные зачатки мышления уровня дождевого червяка.
Видно, что начал мыслить правильно, только для этого даже мозги не нужны, и японский не нужен, ничего не нужно, и так очевидно, что основной текст крупным главный, а подписанное сбоку мелким не главное. Охуеть ты червь, сумел додуматься до такого великого мыслительного подвига, дебил ёбаный, поздравляю, тут ты конечно прав. А дальше уже нет, я и так писал, что в фуригане пишется что угодно по желанию автора. И раз я это написал, значит это так и есть как факт, это не вопрос логических выкладок, не вопрос правых и неправых, а вопрос фактов, есть такое или нет, раз есть значит я это видел, вот и сказал, иначе бы не говорил.
Но что бы в фуригане ни было написано, смысл остается тем же - червивая логика главного и не главного, до которой каждый имеющий мозг должен сам додуматься, это блять базовые мысленные процессы, иначе ты не человек, а кусок тупого говна и должен сдохнуть, а не срать тут тупостью, ибо чтобы находиться в данном треде где учат человеческие языки нужно сначала быть человеком, а у тебя явно интеллекта на это не хватает. Думаешь, высрался из мамки и есть паспорт, так уже человек, просто так по факту? Ошибаешься, звание человека нужно сначала заслужить, а потом лезть к людям, иначе иди на свиноферму общайся со скотиной - своей ровней.
>специально нарушать правила языка
У художественных приемов нет правил, искусство это не математика, тупая скотина. Искусство это интуитивная хуйня, которую должен понимать человек. Животные не понимают, скотина как ты не понимает. Искусство это интеллект и не имеет отношения к языку. Ничто не мешает нарисовать ту же самую фуригану в русском языке, как я это продемонстрировал, ничего от этого не меняется, всё та же самая фуригана.
数字教えてもらってもいいですか
Весна же. У местных шизиков обострение.
Тут получается, что в мейне написано произношение, а в фуригане чтение (как и всегда). То есть, в слух будет произноситься "хехахахахахахехаха", а фуригана, как и в случае с кандзями, выполняет роль помощи в прочтении невнятной хуйни (хуйняを読む際の補助).
По сути эта картинка опровергает, что я выше высрал про то, что в фуригане может быть и хуёвое произношение написано (я предполагал без пруфов, и вероятно заблуждался).
Что думаете?
>По сути эта картинка опровергает, что я выше высрал про то, что в фуригане может быть и хуёвое произношение написано (я предполагал без пруфов, и вероятно заблуждался).
А где ещё хуёвое произношение подписывать, если текст кандзями? Будет в фуригане, как любое нестандартное чтение канжев.
Восклицание.
В одном словаре ещё более конкретно указано, что помимо прочего при критике используется, но это, на мой взгляд, тоже разновидность восклицания:
>相手の行為を非難したり詰問したりするのに使う。「よくもやったな」「おい、犯人はおまえだな」
> А где ещё хуёвое произношение подписывать, если текст кандзями? Будет в фуригане, как любое нестандартное чтение канжев.
Возможно тогда текст не будет кандзями. Для речи детей и гайдзинов ведь вместо кандзей каной пишут.
Нужен реальный пример, чтобы подтвердить твою теорию. Ищите, аноны.
Как ты вообще книгу сидишь читаешь, если не знаешь такую базу? Лучше б аниме посмотрел (или хотя б мангу почитал). Там хотя б по интонациям в озвучке и по видео ряду будет понятней, что происходит (где запрет, где нет, например), и меньше будешь выдумывать.
На вот почитай про заключительные частицы чё-нить:
https://www.japanesewithanime.com/2019/06/sentence-ending-particles.html
https://www.wasabi-jpn.com/japanese-grammar/advanced-sentence-ending-particles/
https://www.fluentu.com/blog/japanese/japanese-particles/#toc_15
https://guidetojapanese.org/learn/grammar/sentence_ending
Аниме не учит языку. Манга не учит языку. Ты просто смотришь на картиночки (движущиеся или нет), слушаешь интонации и додумываешь контекст, работы с самим японским языком не производится, прогрессу неоткуда взяться.
Бред.
Вообще, я считаю, что читать нужно только после того, как отсмотрел в большом объёме аниме. Чтобы, когда читаешь какую-то реплику, мог бы сразу правильно представить, каким образом она была произнесена, то есть, с какой интонацией, с какой скоростью и паузами, и т. п. Такое может быть, только если ты уже много раз слышал, как что произносится в каких случаях, а для этого надо было много слушать. Конечно, не обязательно именно аниме, можно и лайв экшоны.
А если такого не будет, то ты будешь либо выдумывать неправильное, либо вообще безэмоционально читать, от чего будет страдать погружение в произведение.
Нет, не бред. Все это многократно обсуждалось в прошлых тредах, причем с неплохой аргументацией. Все возражения на эту аргументацию сводились к "таблетки, шизик". Так что я повторяться не буду, а просто перепощу старую дискуссию - >>623535 → (про мангу), >>623636 → (про аниме).
Ты так пишешь, как будто ты там всё хорошо аргументировал и победил, а на деле я по твоим ссылкам просто вижу несколько сомнительных высеров, которые либо были перекрыты контраргументами (более убедительными), либо выглядели достаточно шизоидно, чтобы их просто не восприняли всерьёз, и посоветовали тебе принять таблеток. Могу тебе тоже посоветовать их принять.
Кстати, нативные японцы изначально обучаются разговорной речи (в аниме и манге преимущественно разговорная), и только потом, когда в совершенстве ей овладевают, начинают обучаться повествовательной речи (которая в новеллах). А не сразу начинают с повествовательной, как ты предлагаешь.
В том-то и дело, что не были. Советование таблеток - это не перекрытие (так можно любой срач свести к выяснению, кто здесь шиз). Что же касается нейтивов, то гайдзинам их методы не подходят: мы не находимся в языковой среде, мы не дети с гибкими мозгами, и у нас нету японских мамок-папок, которые чуть что, могли бы нас поправить.
Ну, я знаю про запретительную функцию な из генки и Минны и всю базовую грамматики оттуда же, что дает мне возможность читать рассказы, очевидно вопросы будут появляться как выше с 〜ていると 〜た или с な, но это капля в море по сравнению с тем, какую часть рассказа я отлично понимаю
Спасибо за ссылки!
> В том-то и дело, что не были. Советование таблеток - это не перекрытие (так можно любой срач свести к выяснению, кто здесь шиз).
Это только с твоей точки зрения, так как ты уверен в своей правоте. Но другого человека ты вряд ли этим убедишь.
>Что же касается нейтивов, то гайдзинам их методы не подходят: мы не находимся в языковой среде, мы не дети с гибкими мозгами, и у нас нету японских мамок-папок, которые чуть что, могли бы нас поправить.
Этот аргумент ты оставь для тех, кто предлагает учить японский через контент, не прикасаясь к учебникам, так как японские дети познают язык без учебников. А к нашей сейчашней теме разговора этот аргумент не относится. Единственное, чего нет в аниме, но есть в новелле — это повествовательная речь между репликами. Не нужно никаких поправлений от мамок с папками, если убрать эту речь и заменить на видеоряд.
>Единственное, чего нет в аниме
Зато ты забыл упомянуть, что есть в аниме, и чего нет в новелле, и как раз это сильно меняет дело, потому что для восприятия видеоряда самого по себе японский вообще не нужен, то есть в случае с аниме ты можешь обманывать самого себя ложным пониманием, а вот с новеллкой так уже не получится.
Впрочем, применительно к пониманию конкретно конечной な аниме действительно полезно, ибо запретительная な говорится более резко и с понижением тона.
> потому что для восприятия видеоряда самого по себе японский вообще не нужен
И что? Зато там есть прямая речь, для понимания которой японский нужен.
> в случае с аниме ты можешь обманывать самого себя ложным пониманием, а вот с новеллкой так уже не получится
Это как? Типа, например, если ты видишь, что в аниме говорят「楽しそうなお店発見です。入ってみましょう」, и, допустим, ты не знаешь слово 発見, то ты его не посмотришь в словаре, а выдумаешь ему сам значение по контексту? Если да, то, во первых, это чисто твои личные проблемы от твоей дурости, а во вторых, точно так же можно делать и в новелле, у нас тут в треде есть один такой выдумыватель.
И более того, когда ты в аниме встречаешь новые слова, они будут лучше запоминаться, потому что с ними будет ассоциироваться сразу больше различных типов информации: и видеоряд, и произношение с голосом и интонацией, и буковки в субтитрах, и вообще в целом вся эта сцена, в которой ты его встретил, будет более чётко и глубоко ощущаться, и глубже врежется в память. А в новелле у тебя со словом будут ассоциироваться только буковки и размытое представление сцены без чётких картинок и прочего. Но тут ещё влияет, у кого какая память лучше развита.
Ну, не совсем так. Если в аниме говорят эту фразу, с большой вероятностью говорящий будет показывать в сторону некого магазинчика, так что не сказать, что додумывание здесь будет ни на чем не основано. И почему сразу дурость? У тебя хватает самодисциплины проверять абсолютно все неизвестные слова, даже если они слабо влияют на общее понимание? В новелле, кстати, так не получится, если ты не можешь прочитать хотя бы по кандзям, потому что чтение без субвокализации - это уже не чтение, а в аниме, даже если у тебя подрублены сабы, сейю за тебя прочитает.
Про запоминание спорить не буду, тут все индивидуально. Если из личного опыта говорить, получится тир лист типа вн > книги > манга > аниме / лайв экшен, то есть в моем случае мельтешащий видеоряд только мешает, а сцена с голосом и интонацией уже идеально реализована в внке.
> У тебя хватает самодисциплины проверять абсолютно все неизвестные слова, даже если они слабо влияют на общее понимание?
Ну допустим хватает.
А даже если не хватало бы, то я не вижу, причины, почему в новелле так не получится. Вот, например, сейчас я в новелле встретил пикрил. Вижу эту хуйню впервые в жизни, но по контексту и по кандзям она мне абсолютно понятна, и я мог бы просто продолжить читать, не чекая её. Но так как я люблю выписывать слова в блокнотик, я эту штуку вбил в гугл, и щас напишу в блокнотик её с описанием из словаря и с примером из новеллы.
То есть, в общем, ты рассуждаешь с той позиции, что ты ленивое хуйло, и пять лет смотрел аниме, пропуская 99% сказанного, и за это время твой японский внезапно остался на уровне N4, да? А если убрать условие, что ты будешь пропускать всё что можешь и не можешь, то у тебя ещё аргументы остаются?
Ты кста те 5 лет аниме хоть с японскими сабами смотрел-то?
Опять пошли выдумывания, чего я не говорил. Если что, те старые посты с ноября прошлого года - не мои, я просто согласен с тамошней точкой зрения. Впрочем, могу заметить, что тот анон явно говорил о просмотре аниме без нормального вката в язык, а в таком случае никакие сабы не помогут, потому что ты их тупо не прочитаешь. И в этом случае его N4 это не "ха-ха, вот лох" (как подразумевается в твоем посте), а "молодца, очень круто" (вряд ли ты сам набил бы хотя бы N5 через одно аниме, не обращаясь к учебным материалам).
>тот анон явно говорил о просмотре аниме без нормального вката в язык, а в таком случае никакие сабы не помогут, потому что ты их тупо не прочитаешь
И нах ты тогда тот пример принёс? Там бы тогда и ни новеллы ни игры не помогли.
> И в этом случае его N4 это не "ха-ха, вот лох"
N4 это я выдумал как пример, мб у него N55 было.
Вроде бы любители учебников писали, что генки и минна равны тае киму? Но, получается, что Тае Ким круче, потому что в нём есть восклицательная な, а в них нет.
Новеллу ты просто иначе не прочитаешь, в игру тоже будет затруднительно играть. А в аниме можно делать вид, что ты что-то учишь, но реального прогресса не наблюдать, как у того анона с 5 годами и получилось. Иными словами, текст сразу ставит перед тобой барьер: либо учись, какими хочешь способами, но продирайся через текст, либо до свидания.
Ну это не про само изучение, а про смежные области. И это не пруфает того, что ты писал, что в аниме не ведётся работы с японским языком.
Ну вот, если брать того челика, велась ли за те 5 лет работа с японским языком? Какая-то велась, но в целом за 5 лет можно и N1 взять, всего-то и надо было, что заменить аниме на новелки.
>>2105
Мне кажется здесь пикрил.
>>2103
Приблизительно. Там есть продвинутые главы, которые уходят дальше, но они слишком эпизодические и в общей целостности неполные, чтобы заменить N3 учебник.
>Тае Ким круче, потому что в нём есть восклицательная な, а в них нет
Это имеет смысл, если ты намерен бросить учебники после первого. Это сомнительная идея. После генки/минны/тобиры ещё много важного.
Это ты сам придумал, или откуда взял? Доказательства будут?
Нет, это конкретно его проблемы, что он не разбирал сказанное в аниме, с таким подходом, если бы он заменил аниме на новеллки, он бы за год одну главу прочитал бы, потому что после разбора половины страницы он бы уже заебался и пошёл бы смотреть аниме в рудабе. Там кстати у него акцент был на том, что он те 5 лет аж(!) строго с японской озвучкой смотрел, так что складывается впечатления, что субтитры у него были неяпонские. А чтобы N1 взять, нужно учебник соответствующий прочитать или по сайтам с грамматиками пройтись, а не просто читать новеллки.
Ну хз. Я конечно сам не пробовал (у меня нет аллергии на учебники), но челы с реддита брали N1 за год, просто задрачиваясь в эроге по 6-8 часов в день. А с аниме я почему-то не видел ни одного положительного примера.
>челы с реддита брали N1 за год, просто задрачиваясь в эроге по 6-8 часов в день. А с аниме я почему-то не видел ни одного положительного примера.
Ну чтобы получить N1, надо знать всякую литературную лексику и обороты (которых на N1 много), а для этого одного аниме не достаточно, надо читать новеллы. В эроге ведь по идее не только прямая речь, а вместе с повествованием? Тогда в этом плюс.
Кроме того, я изначально писал, что на раннем этапе лучше смотреть аниме, а не читать обычные новеллы, из-за того, что в аниме есть озвучка и картинки. В эроге тоже всё это есть, так что эроге в этом плане вместе с аниме идёт. Т. е., таким образом, про эроге я тоже считаю, что в начале изучения лучше их играть, а не читать обычные новеллы.
Кроме того, ты щас пишешь про взятие N1, но я писал не про то, чтобы выучить японский целиком только через аниме без новелл, а про начальный этап, когда ты не знаешь, что как звучит.
Ну и алсо эроге для дрочки, а аниме для души. Если чел хочет надрочить на Н1 за год, очевидно, что он выберет эроге, а не аниме.
Насколько я понимаю, про начальный этап ты писал не совсем нулевому, а челу, который уже закончил минну и генки. Все же незнание одного из значений な - не такая уж прям катастрофа, чтобы можно было сказать, что ему точно рано читать текст без визуальных подсказок.
Про эроге я со всем сказанным согласен, кроме этого
>алсо эроге для дрочки, а аниме для души
Правильнее будет "нукиге для дрочки". Эроге - широкое понятие, и там хватает тайтлов с душой, а не просто фап-контента.
> Все же незнание одного из значений な - не такая уж прям катастрофа, чтобы можно было сказать, что ему точно рано читать текст без визуальных подсказок.
Я исходил из того, что это употребляется очень при очень часто. И почти не может быть такого, чтобы он прочитал какую-нибудь главу манги, либо посмотрел серию аниме, либо прочиталл том новеллы, и не встретил такую частицу. Следовательно, получается, что это его самый первый контентик в жизни.
>Правильнее будет "нукиге для дрочки". Эроге - широкое понятие, и там хватает тайтлов с душой, а не просто фап-контента.
Понял, спс.
Золотые слова. Только от себя добавлю, игры тоже попадают под проблемы аниме, в них можно играть пропуская текст как и в аниме. А вот визуальные новеллы уже нет, это книги, там не читая ничего не получится.
Но аниме конечно самое днище. Изображают учебу японского по аниме только самые конченые дауны, которым даже пальцем слегка пошевелить дикое западло. Это учеба уровня положить учебник японского под подушку в надежде, что пока спишь знания тебе в голову сами проникнут.
>А вот визуальные новеллы уже нет, это книги, там не читая ничего не получится.
Пропустить непонятное или вовсе проскипать сегмент зажав ctrl – вполне получится. И в отличие от игр, где пропустив текст может оказаться что непонятно что дальше делать, в вн затыков не будет – текст пойдёт дальеш как и шёл.
Месяц! В рекомендованном приложением темпе, делая дейлики (4-5 заданий по 20-25 вопросов каждое).
Кто только вкатывается, будьте в курсе: вас набманывают. Базовых звуков/комбинаций ни разу не 46. Больше 100 по факту.
Теперь ещё месяц на катакану + закрепление пройденного, и можно будет начинать основной совиный курс, ахахаахаха!
> Месяц!
Лол.
> Базовых звуков/комбинаций ни разу не 46.
Мб 47+ то тогда не базовые? Что такое базовый, а что такое не базовый?
Сова даёт базу. Просто посчитал количество квадратиков в хирагана-курсе. Их больше сотни. Раунд.
>Пропустить непонятное
Нельзя, тогда ты просто перестанешь понимать текст и всё, конец.
>проскипать сегмент
Возможно когда сегмент самодостаточен, например есть информационные копипасты в стиле википедии. Тут достаточно понимать про что написано, а что именно - необязательно, это не мешает понимания сюжета. И проблемой не является, это даже в плюс пропускать более сложное, т.к. надо учиться последовательно от простого, а именно сюжет он проще чем эти локальные копипасты.
Понимаешь, в книге сама книга является контролером. Книга просто не допустит твоего непонимания, так что ты вынужден понимать, т.е. вынужден читать. А что не влияет на понимание можешь и пропускать, как я сказал это даже в плюс, меньше будешь тормозить и спотыкаться - плавнее и эффективнее будет обучение. А лишнего пропустить ты не смошешь, тогда рассыпется понимание и чтения больше не будет - конец, провал.
>И в отличие от игр, где пропустив текст может оказаться что непонятно что дальше делать
Ерунда, просто тыкаешь везде и триггер так или иначе срабатывает. Ну или на худой конец можно сориентироваться по отдельным словам типа названий мест и так далее. Но это не учеба никакая. Учеба это понимание структуры текста, которое невозможно без понимание непрерывного последовательного текста которое только в книгах. Только книги (включая вн) требуют понимания, остальное не требует, так что никто понимать и не будет, просто проскипают обманывая себя, так устроен организм - избегать ненужного стресса, бесполезной работы. Если есть возможность обойти и схалтурить, обязательно схалтурят. Именно поэтому халтурщики никогда не возьмутся за нормальный книжный текст - он не позволяет халтурить. А будут пиздеть себе и другим как они учат язык по аниме/играм и прочей ерунде, по которой ничего ты не выучишь, ведь изначально не хочешь, хочешь только халтурить.
>ты просто перестанешь понимать текст
Можно же додумать непонятное самому и дальше отткалкиваться от этого!
>Понимаешь, в книге сама книга является контролером. Книга просто не допустит твоего непонимания, так что ты вынужден понимать, т.е. вынужден читать. А что не влияет на понимание можешь и пропускать, как я сказал это даже в плюс, меньше будешь тормозить и спотыкаться - плавнее и эффективнее будет обучение. А лишнего пропустить ты не смошешь, тогда рассыпется понимание и чтения больше не будет - конец, провал.
Я думаю ты переоценивашь степень связности и нстепень еотъемлемости каждого фрагмента от остальных в ВНках, которые пишутся в основном любителями и обычно до краёв наполнены водой. Я покушала, я покакала, ой вкусный тортик...
>Ерунда, просто тыкаешь везде и триггер так или иначе срабатывает.
В одноклеточных эроге может и сработает. В более сложных и открытых играх может понадобиться очень долго долбиться, особенно в более старых, где ещё нет в меню заметок о том куда идти дальше для страдающих синдромом дефицита внимания.
И что ты (гипотетический ты) будешь делать с этой обрезанной "базой", когда тебе попадётся задание, подразумевающее удвоение какое-нибудь? Так и скажешь сове: "В моей базе этого нет, Дуо-сан, или как там тебя!". Так вот, он тебя сразу нахуй пошлёт, без разоворов
>и можно будет начинать основной совиный кур
А уже после него, наконец, можно будет начать учить японский!
>Можно же додумать непонятное самому и дальше отткалкиваться от этого!
Нельзя, это откровенный самообман, заниматься такоё херней долго не выйдет, а книги - длинные.
>Я думаю ты переоценивашь степень связности и нстепень еотъемлемости каждого фрагмента
Неправильно думаешь. Книжный формат - единственный гарант связности, без которой никакого чтения не получится.
Вот у тебя есть текст, состоящий из неких фрагментов (предложений, абзацев, не важно):
А-Б-В-Г-Д
И вот ты читаешь, и понял фрагмент "Б" неправильно, но ты об этом никак не узнаешь, ведь рядом нет учителя который поймает за руку. Но из за книжного формата связного текста, читая дальше фрагмент "В" ты заметишь несхождение по контексту, текст нарушится и ты вынужден его исправлять возвращаясь к "Б". Без книги такого не будет. Про аниме вообще молчу, там текста и нет, одни разорванные фразы вслух. Но даже в жрпг с тоннами текста уровня "Войны и Мира" на него плевать, это всё никак не влияет на геймплей. Ты можеть 99% переврать без проблем, куда идти дальше ты прекрасно и так поймёшь, уж поверь я знаю.
У тебя, в свою очередь, вполне типичная зумерская склонность к пустопорожнему пиздежу
> Но из за книжного формата связного текста, читая дальше фрагмент "В" ты заметишь несхождение по контексту, текст нарушится и ты вынужден его исправлять возвращаясь к "Б".
Не верю. Я считаю, что такого может и не быть в книжном формате, и наоборот, такое может быть и не в книжном формате.
>Я считаю, что такого может и не быть в книжном формате
Разумеется может и не быть. Крига же не абсолютный монолит из школьного максимализма. Если связи не будет ты всё равно никак не узнаешь о своей ошибке и будешь читать дальше нормально. Это и не проблема никакая.
Речь была совсем про другое. не про то что книги идеальны и непогрешимы, а что всё кроме книг это бесполезное решето, где связность просто отсутствует. А где присутствует, там нет необходимости читать, как я это показал на примере ЖРПГ, где текст читать не нужно, там нужно только понять куда дальше идти, к чему подавляющее большинство текста не относится. тебе не нужно читать, потимать текст. а нужно только смутно ухватить когда заметишь что речь примерно идет о том куда дальше идти. Это курам насмех, а не чтение никакое.
> а что всё кроме книг это бесполезное решето, где связность просто отсутствует
Я так не считаю. Вот это твоё заявление похоже на школьный максимализм.
>текст читать не нужно, там нужно только понять куда дальше идти
В вн текст читать не нужно – нужно только найти на клавиатуре кнопку "ctrl". Ещё проще!
На аозоре есть вся классика типа Сосэки.
На няше много есть.
>Я так не считаю.
Ты и не считаешь, потому что чтобы что-то считать нужно иметь на то основания и выдвигать их, а ты ничего не имеешь за душой кроме отрицания моих слов. Всё что ты делаешь - отрицаешь книги. Ты боишься книг и тупо против них уперся рогом, потому что халтурщик, учить язык не хочешь, ты тут сидишь в треде - пиздеть, себе и другим.
А я всегда хотел выйчить и прошел через это всё на личном опыте. Пока не начал читать новеллы, был в японском нулем, хотя уже давно выучил кану и пытался везде читать, даже на мимо машинах на улице, и аниме с оригинальным звуком до этого смотрел много лет, и в игры играл, и словари читал, что только ни делал, всё - бесполезная хуйня. А когда начал читать нормальный связный текст, вот тогда и попёрло, и сразу всё стало понятно, почему раньше нихуя толку не было.
Просто назови где еще кроме книг есть связный текст, как непрерывный поток, требующий понимания и проявляющий твои ошибки. Нет такого больше нигде кроме книжного формата, я уже сто раз пруфы привел, расписал всё по полочкам. Неоспоримые факты, неприятные для всякого говна сидящего в треде.
>непрерывный поток, требующий понимания
Ты слишком высокого мнения о своих внках. Как утёнок, защищающий своё болото. В них нет ничего особенного. Более того, почти все из них – любительская графомания, полная пустопорожних шаблонных диалогов. Аниме и игры (не поделки на рпг-мейкере), по крайней мере, делают хоть сколько-нибудь профессионалы, ибо нужны команда и бюджет.
Так почему ты про игры делаешь оговорочку про рпг-мейкер, а про внки забываешь упомянуть, что все основные новелки делаются крупными профессиональными студиями, а отнюдь не командой любителей, как ты тут высрался. Особенно смешно, когда ты начинаешь пиздеть про якобы графоманов - авторов сценария, учитывая что те же самые люди пишут эти сценарии и для внок, и для аниме, и для твоих игрушечек.
>Ты и не считаешь, потому что чтобы что-то считать нужно иметь на то основания и выдвигать их, а ты ничего не имеешь за душой кроме отрицания моих слов.
Это, конечно же, не правда.
>Всё что ты делаешь - отрицаешь книги. Ты боишься книг и тупо против них уперся рогом
Это откуда у тебя такие выводы?
>учить язык не хочешь
Я его не учу, потому что я его уже выучил до нужного мне уровня.
>А я всегда хотел выйчить и прошел через это всё на личном опыте. Пока не начал читать новеллы, был в японском нулем, хотя уже давно выучил кану и пытался везде читать, даже на мимо машинах на улице, и аниме с оригинальным звуком до этого смотрел много лет, и в игры играл, и словари читал, что только ни делал, всё - бесполезная хуйня.
Мб у тебя какое-то когнитивное расстройство. У меня таких проблем не было.
Так сколько лет ты учил японский, прежде чем начал читать новеллы? И почему пораньше не начал их читать?
>Так почему ты про игры делаешь оговорочку про рпг-мейкер
Потому что может склепать любой васян в одиночку. Я пробовал вчитываться в диалоги хентайных рпг, и это пиздец.
>все основные новелки делаются крупными профессиональными студиями
Сюда постят скрины, выглядящие наколенными поделками. Или это от крупных студий по меркам новелл?
>те же самые люди пишут эти сценарии и для внок, и для аниме, и для твоих игрушечек
Нет, не те же самые.
Другой анон и его экспириенс в треде.
Ингришу лучше всего забустили shorts видео на ютубе. Подбирал креаторов, которые практикуют всякие скетчи и фанфакты с обязательми сабами. Видео короткое. Если что-то упущено, оно тут же начинается сначала, даже нажимать ничего не надо, чтобы добраться до нужного. Репетитативное аутирование, если хотите.
Тир пониже это форч. В основном /pol/. Там и флажки очень кстати (носителей-неносителей фильтровать).
Вспомнил. Дайте самую солидную японскую борду, хочу прикоснуться к корням, если есть к чему прикасаться.
Игори/кино/сиричи. Да, но эффект слабее. Подозреваю потому, что там где надо проработать непонятное (пересмотреть, перепройти, переслушать), часто не хочется ломать кайф и просто "отпускаешь ситуацию"
Тогда почему не клепают? Почему у васянов получается убогий кал с хуевыми CG, без озвучки, кринжевым сюжетом и героинями?
> в диалоги хентайных рпг
Ну так ты сравниваешь жопу с пальцем. Хентайная рпг - аналог нукиге, бессюжетная хуйня на пару раз подрочить. Крупная эроге рассчитана на 30+ часов чтения, не сводящаяся к этти-сценам (вплоть до того, что их может быть по 1-2 на героиню или не быть вообще).
>Сюда постят скрины
Примеры? Вангую, там старенькие низкобюджетки начала нулевых. Впрочем, я не графонодрочер, и на качество сюжета их внешний вид никак не влияет.
>не те же самые
То есть ты не в курсе, сколько аниме снято как раз по этим самым новеллам. При этом аниме - это всегда обрезанная, куцая версия новеллки, где сюжет примитизирован, часть героинь не раскрыта а 30-50 часов геймплея нужно всеми силами уложить в 8 часов хронометража (а то и в 4 часа, если аниме на 13 серий).
>То есть ты не в курсе, сколько аниме снято как раз по этим самым новеллам.
Зато игры практически всегда оригинальные.
>Примеры?
>>633492 → >>634344 → >>632097 → >>635539 →
Четвёртый пример это ウマ娘. Это наряду с фго самая прибыльная гача в Японии.
Ну так и новеллы оригинальны. Если ты хотел обосрать аниме - вперед, я не возражаю. Если ты хотел написать, что по играм аниме не снимают - так это тоже минус и тем, и другим. Может, ты имел в виду эксклюзивность? Тоже не вопрос - полно тайтлов, которые не экранизированы и вряд ли будут экранизированы в будущем.
>Примеры
Ну такое себе. По 2 ссылке так-то неплохой графоний, я тебя уверяю, васяны это не нарисуют, по 3 по искаженному мемному фейсу судить бесполезно, про 4 тебе пояснили, убогой кажется только 1, да и то из-за плохо прорисованного спрайта. Но в целом там везде спрайты персонажей на фоне бекграундов, ты даже тамошних CGшек не видел, а уже решил, что все плохо.
Первый пример — это низкобюджетная нукиге от BABEL. Это не крупная студия, а фактически личный 同人-бренд GAOU, то есть художника.
Можно назвать и наколенной поделкой, хоть и коммерческой, и довольно качественной.
Сначала нужно будет все кандзи выучить
>Нет, не те же самые.
Тебе что-нибудь говорят такие имена как 丸戸史明、タカヒロ、竹井10日、田中ロミオ、竜騎士07、衣笠彰梧、虚淵玄、麻枝准、健速、サイトウケンジ、竹宮ゆゆこ、柊★たくみ、ヤマグチノボル、海法紀光、木緒なち и так далее из десятков тех, кого я забыл?
Все из них писали сценарии эроге или игр и при этом писали экранизированные ранобе или сценарии аниме, в том числе в некоторых случаях оригинальных.
Мимо смотрю аниме, но знаю только 虚淵玄 и タカヒロ. Из стаффа я обычно только на сейю смотрю иногда.
>Я пробовал вчитываться в диалоги хентайных рпг, и это пиздец.
Что означает эта фраза?
Японцы пишут игры для японцев, читают и им норм, а хрюске-чмо что-то не устраивает? Что не так-то?
>>2193
>Все из них писали сценарии эроге или игр и при этом писали экранизированные ранобе или сценарии аниме, в том числе в некоторых случаях оригинальных.
И к чему ты это написал? Типа известные важные дядьки пишут качественно? Но это же тупорылый инфантильный лепет.
Давай открою секрет. Чем более известный и важный автор, тем большее бабло завязано, а значит качество падает на ёбаное днище.
Вот прям пример буквально совсем недавно видел. Читаю новеллу про постапок от ноунейма с сайта бесплатных новелл kakuyomu. Крутая новелла, очень хорошая как фантастика прописана и вообще интересно, по ней и манга есть и ранобе есть, правда не сильно далеко еще продвинулись, но не суть. Ах а, еще там очень необычно то, что сюжет взрослый, герой пацан, но ведет себя как взрослый, да еще как аутист, так что перед ним даже взрослые выглядят детьми, а такие же как он подростки вообще показаны как на самом деле дети и есть, тупорылыми визгливыми уебанами, которых по хорошему пороть по жопе ремнем надо. Суть, что это ноунейм хуй пишет на бесплатном сайте, но получается такая уникальная годнота.
И вот случайно увидел другую новеллу, просто привлекла тем что это тоже постапок по картинке, от известного автора сценариев. Эта новелла была написана и сразу издана как ранобе, никаких бесплатных сайтов, сразу бабло и в продакшен, ведь хуй известный коммерческий автор. И мало того, что сама новелла примитивная, только один том, что смешно, но ладно, так и содержимое - дичайший инфантильный кринж. Вот блять открываю и вижу сразу пиздец на картинке.
>О школьник! Ты потомок великого героя! Спаси мир пожалуйста!
>В награду держи голую лоли-жопу! Ня!
ЧТО ЭТО БЛТЬ ТАКОЕ НАХУЙ????
Для сравнения нормальная бесплатная новелла от ноунейма - второй пик. Просто посмотри на картинки и зацени фундаментальную разницу подхода к написанию коммерческой фансервисной дрисни и годной литературы. Так что мой тебе совет - засунь своих знаменитостей глубоко себе в жопу, они только парашное коммерческое говно и делают насрать в рот свинобыдлу "моэ няя нюю хрю". Тупая дешевая мерзость, вот что делают важные знаменитости и важные компании. Иди им еще ботинки вылижи, тупорылое рабское чмо без вкуса.
>Я пробовал вчитываться в диалоги хентайных рпг, и это пиздец.
Что означает эта фраза?
Японцы пишут игры для японцев, читают и им норм, а хрюске-чмо что-то не устраивает? Что не так-то?
>>2193
>Все из них писали сценарии эроге или игр и при этом писали экранизированные ранобе или сценарии аниме, в том числе в некоторых случаях оригинальных.
И к чему ты это написал? Типа известные важные дядьки пишут качественно? Но это же тупорылый инфантильный лепет.
Давай открою секрет. Чем более известный и важный автор, тем большее бабло завязано, а значит качество падает на ёбаное днище.
Вот прям пример буквально совсем недавно видел. Читаю новеллу про постапок от ноунейма с сайта бесплатных новелл kakuyomu. Крутая новелла, очень хорошая как фантастика прописана и вообще интересно, по ней и манга есть и ранобе есть, правда не сильно далеко еще продвинулись, но не суть. Ах а, еще там очень необычно то, что сюжет взрослый, герой пацан, но ведет себя как взрослый, да еще как аутист, так что перед ним даже взрослые выглядят детьми, а такие же как он подростки вообще показаны как на самом деле дети и есть, тупорылыми визгливыми уебанами, которых по хорошему пороть по жопе ремнем надо. Суть, что это ноунейм хуй пишет на бесплатном сайте, но получается такая уникальная годнота.
И вот случайно увидел другую новеллу, просто привлекла тем что это тоже постапок по картинке, от известного автора сценариев. Эта новелла была написана и сразу издана как ранобе, никаких бесплатных сайтов, сразу бабло и в продакшен, ведь хуй известный коммерческий автор. И мало того, что сама новелла примитивная, только один том, что смешно, но ладно, так и содержимое - дичайший инфантильный кринж. Вот блять открываю и вижу сразу пиздец на картинке.
>О школьник! Ты потомок великого героя! Спаси мир пожалуйста!
>В награду держи голую лоли-жопу! Ня!
ЧТО ЭТО БЛТЬ ТАКОЕ НАХУЙ????
Для сравнения нормальная бесплатная новелла от ноунейма - второй пик. Просто посмотри на картинки и зацени фундаментальную разницу подхода к написанию коммерческой фансервисной дрисни и годной литературы. Так что мой тебе совет - засунь своих знаменитостей глубоко себе в жопу, они только парашное коммерческое говно и делают насрать в рот свинобыдлу "моэ няя нюю хрю". Тупая дешевая мерзость, вот что делают важные знаменитости и важные компании. Иди им еще ботинки вылижи, тупорылое рабское чмо без вкуса.
Смотрим на твои картинки, и что мы видим:
Пик 1: красивая красноглазая гинпацуняха. Нестареющая классика — ояш застукал няху голой и она делает краснь.
Пик 2: девочка-ниггер, похожая на мальчика — возможно даже на верхнем фрейме этот же персонаж. Вроде бы интересные персонажи (пикрил) зачем-то задвинуты на задний план.
Думайте.
>сама новелла примитивная, только один том, что смешно
Ты совсем шизик или притворяешься? Это первый том, вышедший два месяца назад. Второй том естественно выйдет позже. Обычно не менее чем через полгода, а может и больше.
И я знаю произведения этого автора. Такие шизики без вкуса как ты, которые не способны в эмоциональное сопереживание персонажам, а дрочат на сюжет и мир, не способны их воспринимать, да.
>Смотрим на твои картинки
>Вроде бы интересные персонажи
В этом вся суть тех, кто не читает книг. Чел, по картинке ты никогда не поймешь что это за персонаж, это зависит от того что про него в книге написано, а не от внешности. Если оцениваешь персонажей по внешности, значит и не читаешь, в голове нет даже понятия что значит читать. Если бы читал книги, понимал бы, что внешность ничего не значит, картинка имеет смысл только в контексте книги, а сама по себе просто бессмысленная картинка не несущая ровным счетом ничего, такими картинками забиты картинкосайты, где из смысла только мусорные теги для даунов.
>те же самые люди пишут эти сценарии и для внок, и для аниме, и для твоих игрушечек
>Нет, не те же самые.
>Все из них писали сценарии эроге или игр
>И к чему ты это написал?
Действительно, к чему бы...
Этот человек променял божественную прозу от Урущибара Юкито на дешевый боевичок с наро.
Смотрите на него и смейтесь.
Но холивар о контенте намного лучше холивара о фуригане, не?
Как, кстати, читаются зафуриганенные слова на пике 1 и 3 (на 2 и 4 подозреваю, что никак)?
Всем.
У тебя монитор выгорел.
1280x720, 0:10
Переделал в лучшем качестве, а то фуригана слишком размазалась.
日本と同じなんじゃないの ?
1) Что здесь делает と? Здесь нет перечисления, цитирования
2) Не сильно понимаю, что делает первая の.
Может ли это быть, что
первая の, говорит о том, что говорящий, считает что 日本と同じ (Кусок из диалога про суши, американские и японские),
Но он не уверен и спрашивает, отсюда появлсяется じゃない,
Но он и причину хочет узнать, поэтому в конце есть вторая の?
> Что здесь делает と?
Одинаков с чем? С Японией. Это передаётся частицей と.
>Не сильно понимаю, что делает первая の.
https://www.japaneseammo.com/んじゃない-vs-じゃないの?-i-guess-in-japanese/
>Это же в разделе глаголов ещё будет рассматриваться, я надеюсь?
Не знаю, я не читал Тае Кима, кроме нескольких отдельных страниц по запросам из гугла. Ток почему в разделе глаголов? Мб в каком-нибудь разделе частиц?
Скинь, где ты щас, гуглом твоё предложение не ищется по сайту Тае Кима.
Я читаю комплит гайд, https://guidetojapanese.org/learn/complete/explanation - последняя тема, на которой остановился.
Кажись нашёл, в граммар гайде, который подробнее (чем комплит гайд, удивительно) есть вот такое объяснения одного из значений と
> Another similar use of the 「と」 particle is to show an action that was done together with someone or something else.
友達と話す。
Чёт в жищё.орг бред написали. Это не глагол, а な-прилагательное, у которого в качестве определения используется только корень без окончания な, кроме случаев, когда оно определяет の. Как и そんな, который недавно обсуждали тут.
В оригинале кста это было シク-прилагательное, спрягающееся вот так: 同じから/同じく/同じ/同じき・同じかる/同じけれ/同じかれ。Но вместо того, чтобы как и другие シク-прилагательные, превратиться в い-прилагательное 「おなじい」, оно превратилось в вот-такое чудо-юдо. А 連用形 ジク-прилагательного 「同じ」 превратился в 副詞 「同じく」.
Чувствую как падаю в глубокую кроличью нору...
>> Another similar use of the 「と」 particle is to show an action that was done together with someone or something else.
>友達と話す。
Нет, это на самом деле другое.
В случае с 同じ там не действие, так что это значение из Тае Кима сюда не подходит. Тут на самом деле такое значение, что と показывает критерий сравнения, то есть, с чем одинаково, с чем отличается, с чем сравнивается.
>比較・類別の際に照合される相手を表す。
Примеры:
>「あなたと同じ考えだ」
>「以前とは条件が異なる」
>「彼女とは従姉妹いとこ同士だ」
>前に見せられた女とは別人だ。
>空を飛ぶことも容易だが、それとはまったく別だ。
>こことは違う世界
>パパと比べれば、あんたなんかゴミ
Посмотрел, но не нашёл, где там про と такое объясняется.
Так же в этой http://www.guidetojapanese.org/grammar_guide.pdf пдфке чекнул все вхождения "「と」", и там нигде не было про это значение, хотя と同じ в пдфке использовалось в одном примере, но там と было не целью примера.
Не помню других. Мб и есть, хз.
Но помню 2 вспомогательных глагола, спрягающихся как ク-прилагательные, которые и сейчас используются:
1. 可し , только у него теперь 終止形 почти всегда не べし, а べきだ. И ещё он часто используется в формах べく и べからず.
2. 如し. Он щас часто используется в формах ごとく и ごとき, а в форме ごとし очень редко, и ещё ごときだ наподобие как с べきだ бывает, но очень при очень при очень редко, я на сайте с новеллками гуглом щас чекнул, и там лишь примерно 15 таких примеров было.
Огромно спасибо за подробное объяснение, но пока толком не могу перевести твои примеры
> но пока толком не могу перевести твои примеры
Ну смотри, сначала смотришь в словаре каждое слово, потом вбиваешь всё предложение в гугл и осознаёшь. Если не осознал, тогда спрашиваешь в треде.
>小鳥遊
>高梨からの転化。清和天皇の子孫で源姓を賜った氏(清和源氏)井上氏流の名族。信濃国高井郡高梨邑を領した高梨盛光が、長男に高梨、次男に鳥楽(たかなし)、三男に小鳥遊、四男に仁科の姓を与えたことから。意味は読んで字のごとくである。なお、次男の鳥楽氏は文献によっては鳥遊氏であったり、あやふやなところがある。小鳥が遊ぶ=天敵(鷹)がいない=タカナシ。また近年の創作物では頻繁に使用される苗字である
Прикольно, никогда бы не подумал, что оно так читается.
Здесь 彼女 сравнивается с говорящим, но местоимение первого лица опускается и получается две частицы рядом? Здесь могло бы быть
「彼女と私は従姉妹同士だ」?
Нет, тут は ставится именно к 「彼女と」. С чем сравнивается не написано. Контекста нет, так как это пример из словаря. は может ставиться к частицам и к 連用形 спрягаемых частей речи, например:
>日本にはない。
>日本ではない。
>日本へは行く。
>明日までは終わる
>可愛くはない
>失望させはしない
Оо, кажись понял, то есть топиком является сравнение её с кем-то, а дальше уже говорится, что (в сравнении с кем-то/для кого-то) она кузина?
Да.
Че за хуйня и что с этим делать?
>Знаю около 600 кандзи, но написать смогу только штук 20 наверное
Лох! Надо было их чертить, когда учил.
>Че за хуйня и что с этим делать?
Если тебе их писать не надо, то можешь просто забить.
Я JLPT N1 получил даже при том, что могу написать по памяти два десятка максимум.
JLPT — это чистое восприятие, там нет ничего что требует записи.
Нет. Чтение, слушание и грамматика.
Нет. Вопросы такого типа, как и всякие проблемы написания — это Канкен, но если ты его сдавать собираешься, то ты и так должен знать во что ввязываешься.
Когда начал учить язык?
さすが爆乳にかぎる、な
А где ты увидел каллиграфию, обыкновенные печатные 寿福 же. Я правда не понимаю, причем там первый символ, похожий на 器.
Хотя дошло, первый символ это нижний кусок 囍. Получаются стандартные пожелания "двойное счастье - долголетие - удача".
Для печатного шрифта жырнота линий разная. Может конечно игра света, но чот слишком бросается в глаза.
Так жирнота будет разная при написании кистью (или стилизации под такое написание), даже если ты пишешь в кайшу-стиле.
人, я не про жирноту линий одного знака, стилизованного под кисть, потому что там кисть по-разному нажимают, ты меня за идиота что ли держишь. Я про разную жирность двух знаков, это просто неэстетично и говенно выглядит даже кистью, тем более кистью.
Ну тут мне нечего возразить, видать, знаки копировали из разных источников. Я доебался только до слова каллиграфия, потому что оно как-то не очень подходит к стилю, название которого дословно переводится как "уставное написание". Хотя если понимать каллиграфию просто как чистописание, а не как художественные изъебства, может доебка была и не по делу.
Я каллиграфию и понимаю как просто художественное изъебство, у меня кстати полгода граверной школы. Однако, картинка выглядит так, как будто у кого-то сыночек ходит в художественную школу и мама дала срисовать знаки из интернета, шоб храсиво. Мне и интересно стало, может я ошибаюсь, есть стиль такой под пятиклассника.
Но с дураками же всё правильно, это русская поговорка про проблемы России: "дураки и дороги". Японцы взяли страну дураков как есть, ничего плохого не сделали.
Как это перевести? Сначала вроде про страну, а потом про азиатов.
"Я хочу, чтобы Россия была западной Азией"?
"Я вот думаю, является ли Россия западной Азией"?
Можно все грамматические частицы опускать. 私明日東京行く это нормальное предложение, но разговорное, на экзамене не пройдёт.
Переводчик про провинцию Лу рассказывает что-то,
а 魯かな онлайн словари отказываются воспринимать как одно слово
>Это ты в гуглопереводчике родил?
Проверил десяток переводчиков, как "азиат" перевел только яндекс. Лучше всего справился baidu.
Интересно, в словарях это же слово, но с другим канджи пишут - 「愚か」, но произношение то же. дипл выдал вот такое: "Lu or the West, the subhuman of the West"
Потому что 愚 это распространённый канж для этого слова. 魯 даже в викшонаре есть с этим чтением https://en.wiktionary.org/wiki/魯#Japanese
>>2533
亜人 и недочеловека значит, и азиата, как сокращение от 亜細亜人.
>У него про другое.
Мне всегда казалось, что 日本語上手 в такой форме используется именно как рофел над незнающими даже базовой грамматики иностранцами.
> У него про другое.
Про это то же в целом интересно было узнать, пусть я и догадывался, что это нормальная практика в речи, особенно неофициальной.
>>2536
Взял это как пример, слышал и другие подобные предложения.
Тот же 「テレビ番組」Можно найти в словаре, то есть можн опредположить, что это сложное слово, как и другие приведённые аноном в пример.
>西風騎士団調査小隊の隊長は、学術において深い造詣をもっているそうだ。
>空母機動部隊旗艦
>太平洋戦争終了後
>香川県三豊市北西部
>歩行者自転車専用信号機
(тут могут точку ставить вот так: 歩行者・自転車専用)
>超遠距離必中即死攻撃
>睡眠時無呼吸症候群
Чего не скажешь про 赤色. Тут, мне кажется, просто привычка и потребность уточнять родило такие слова. 二羽, 松の木, 女の子.
>впереди идущее это обычно определение для позади следующего
Впереди идёт то, что ты пишешь сейчас, а позади за ним остаётся написанное в прошлом.
Мы тут все уже нихонго жёзу.
То что раньше первее пришло, то раньше первее написалось, то есть оно впереди очереди было. А то, что пишется после него, то после, позади, за ним.
Держи в курсе. Алсо, это может пониматься как "масляное масло".
Если ещё для восприятия это можно запомнить как правило или просто понять слово по отдельным частям, то полезно бы знать когда так можно делать самому при составлении предложений, даже не углубляясь в "почему"
Впереди светлое будущее, в которое стремится твоя кисть, а позади остаётся минувшее прошлое.
Нашёл на эту тему пост на среддите https://www.reddit.com/r/ChineseLanguage/comments/ul1w1j/why_do_two_hanzi_of_a_combined_word_mean_the_same/
Первым пришёл, первым ушёл.
>делать самому при составлении предложений
Если выучил много слов и имеешь большой опыт контента, то и так знаешь "как говорят" и какие слова обычно для чего используют.
Конструировать новые для себя слова "аналитически" – мне кажется то ещё минное поле, высокая веротяность что спизданёшь что-то не то. Напомнило про кулстори про деревенщин-японцев, хотевших назвать ребёнка 水子 – они не знали что есть и небуквальное значение.
>Напомнило про кулстори про деревенщин-японцев, хотевших назвать ребёнка 水子 – они не знали что есть и небуквальное значение.
А нахуя озабачиваться второстепенным китайским значением?
Согласно словарю оно как раз основное. В кулстори итог был, что им отказали в регистрации.
Я лично ничего через силу не анализирую. Оно либо само приходит, чувствуется, либо я этим занимаюсь в праздной неге. Сегодня вот пришло в голову, что ひとしきり похоже на 一つ切り. Прикольно.
Пора всех девочек Ханако переименовывать, ведь у китайцев 花子 значит бича-попрошайку.
Это есть и в японском.
技術
学習
死亡
需要
В китайской лингвистике есть понятие Elastic Words: у слов есть односложные и двусложные формы, выбор зависит в основном от ритма:
"рабочий, техник" можно сказать 技術工人(2+2)、技術工(2+1)、技工(1+1)、но не 技工人(1+2)
"выращивать лук" можно сказать 種植大蒜(2+2)、種大蒜(1+2)、種蒜(1+1)、но не 種植蒜(2+1)
>>2585
Ну это вы загоняете.
>>2580
> такого слова нет в японском словаре. Значит всё норм.
А зеленой шапки нет в японской культуре, но чому-то часто вижу персонажей в нтр-играх в такой шапке. Мне друг рассказывал про такие игры.
https://www.chineselyrics.org/lvmaozi/
В япусике тоже можно писать 蒜 без 大, читать ニンニク, просто так мало кто делает, потому что есть еще дикий чеснок ヒル, который чаще отдельно этим канжем и обозначают. А учитывая произвольную длину присваиваемых чтений, сложно здесь применить концепт Elastic Words.
>Сегодня вот пришло в голову, что ひとしきり похоже на 一つ切り. Прикольно.
Завтра придёт, что оно похоже на 一頻り
魯死痾
выглядит аппетитно
Нет.
Это всё или почти всё примеры из прямой речи или повествования. В первом примере например полная версия скинута. Могу для других скинуть тоже.
Это одно слово - название. У нас аналогом такого являются аббревиатуры, одно слово.
Отдельно проиграл с примера с одним результатом, ахаха.
Япам же обычно похуй на масло масленое, тем более образованное от разных корней, чойта секретутка здесь вдруг озаботилась?
В етом аниме юмор такой.
А вы заметили шутку, что ебу похоже на ebj? Я старался.
Какой же кал, пиздец. Читаешь и думаешь - нахуй я учил кандзи, канго-хуянго, когда мог все то же самое читать сразу на англонахрюке?
Зачитал этот монолог тяночьим голосом со всеми нужными интонациями. Со мной все нормально?
> хазукащисуги
Ты же ведь аноним.
>Еще и до плохого хацуона доебутся
Так это, наоборот, тебе на пользу будет. Будешь знать, над какими моментами надо РАБотать.
Книги по грамматике толком ничего не объясняют. Shin Kanzen Master и TRY! лучше. За остальные книги не скажу.
Прошел каны и наполовину кандзи, когда только вкатывался в японский и ещё не ориентировался в том как правильнее и эффективнее учить (в т.ч. не знал про анки).
Каны заняли по 6 часов каждая и в принципе с задачей справились. Со скрипом, но в итоге мог читать кану и смог начать генки и чуть позже кор10к. Сами "игры" кринжовые.
Игра с кандзи хуита полная, не рекомендую. Дропнул. Кандзи отдельно учить в принципе достаточно спорная тема, так там ещё и реализовано плохо - то что более-менее работало для каны, тут уже не подходит.
Слишком много мужиков, видать для пидоров или куколдов.
Понятно, спрасибо, думал что-то интересное.
Ну, допустим, вы правы, что тут な в значении ね, не так ли, да ведь. А как вы исключили вариант "нет"? Дедуль, не проси меня о странных вещах - подумал я, НО поперся за ведром. Ну типа は конечно исключает обращение, но он же тут как бы думает, поэтому он просто как бы обращает мысль к дедуле. な?
> в значении ね, не так ли, да ведь
И не в значении ね, а в значении, а в значении восклицания. Кому он там ね-кать будет? Тульпе своей? Я так чувствую.
> Странно было бы сказать アノんさんは塩を渡してください
Чем именно странно? Тем, что нет придаточных предложений, или чем?
> Я вот тоже веду внутренний диалог, часто никак не персонализируя собеседника
А бывает такое, что вы спорите и ругаетесь? Бывает, что он тебя обзывает, или ты его?
Ну типа да. Найди мне пример таких вот обращений именно, типа господин Г, дайте мне вещь В. Ну если окажется не странно, тогда я буду писать, что вы все обосрались, и в тексте "не проси меня", в значении "дед совсем ебнулся", довольно встречаемый оборот, если я не путаю. У меня из аргументов が в значении "но", и な в предыдущем предложении, что на мой вкус стилистически смотрится всрато.
>>2808
Это обязательно.
> из аргументов が в значении "но"
Инбифор, чувствуется, что тут должно быть сильное противоречие. А не просто: Мдее, дед странный. Но я все равно пошел за ведром.
Просто скидываешь предложение японцу, и спрашиваешь, отрицательная ли там частица. Один нейтив дороже сотни хоть грамматикодаунов, хоть чувствующих по желанию левой пятки гайдзинов.
У меня нет ручного японца.
Во-вторых, мой бугурт не про это. Меня удивила такая однозначная реакция на ньюфага. Типа, на жри грамматику, чо совсем тупой, очевидно же. Для меня, например, вот ЭТО, окончания на じゃない, обороты с だけ/ばかり - самое сложное, я джесять лет учу японский, и до сих пору плутаю в этих трех н5 сосенках, например; может вы какой-то секрет знаете, лайфхак как детектить и разбирать эти примеры, поделитесь. Ну либо ткните мне конкретное место в учебнике, я от фапа на вайфу ничо сам не вижу уже.
> Ну либо ткните мне конкретное место в учебнике
Это чувствовать надо, а не шароёбиться по учебникам.
> Найди мне пример таких вот обращений именно, типа господин Г, дайте мне вещь В.
Именно "дайте вещь В" будет сложно найти. Обобщи свой запрос.
> чувствовать
Ты обращаешься к принцессе на горошине в плане чувственности. Я как-то почувствовал, что のだ и ее варианты это относительно бесполезная надстройка в повествовательном предложении, а анон принес подтверждение из Карпеки или кого там. Легендарное почувствование.
>>2820
Ну японцы вообще редко обращаются напрямую, я чот даже паттерн не могу выделить. Просто обращение без задней мысли. Обычно через запятую в фамильярной речи, а вежливой через всякие третие ебеня обращаются.
> в вежливой через всякие третие ебеня обращаются.
Там вот я, кстати, могу представить は
アノンさんには、塩を渡してもらえませんか
> Ну японцы вообще редко обращаются напрямую, я чот даже паттерн не могу выделить. Просто обращение без задней мысли. Обычно через запятую в фамильярной речи, а вежливой через всякие третие ебеня обращаются.
Ну например такое как тебе?
То есть с は я чувствую какой-то уход в третье лицо. Типа, не "анон, дай мне соли", а "не мог бы анон дать мне соли?", даже если это обращение.
>>2825
Ну нет. Тут как бы идут распоряжения одно за другим, обращение от одного к другому. Типа, ты, Нагисочка, дай мне ключи, а ты, Маначка, можешь возвращаться; кстати, Маначка_(!は無し), забудь что ты тут видела. Или чего там.
Тут Гисачка, наверное все-таки, да?
Хочешь однозначно доказать обсер всего треда, тащи карманного японца, а пока это все вилами по воде.
А чем не подходит твой же пример 2.7? Или ты условную форму перед этим тоже запимываешь в приблуды?
Да.
> Если ты найдешь достаточно примеров, где な идет после словарной формы глаголы, без всяких ~ている, ことがある в конце и きっと в начале, то я охлажу траханье.
И всё? А は не нужно? О чём ты вообще споришь и с кем?
Ну он по сути то же самое написал, что он так чувствует.
Выделенное красным не про широту мышления, а про типичную для японской ментальности черту избегать категоричных суждений. Про себя Yuta8888 может сколько угодно думать, что там асболютно точно не запрещающая な, но при общении с другими он это облечет в более обтекаемые формы.
1. Подруга детства, которая позволяет её накадашить за то, что ты момируешь её сиськи
2. Подруга детства, которая не хочет, чтобы ты момировал её сиськи, поэтому взамен позволяет её накадашить
Понятно, что первый вариант подходит лучше с точки зрения логики, но можно ли быть уверены в этой интерпретации?
Или тут, как и почти везде в японском, все зависит от контекста, и обязанность развеять неясность лежит на авторе/говорящем?
Очевидно, читаешь рассказ и смотришь там на реакцию осанадзими на массирование ей сисек. Если реакция положительная => вариант 1, иначе - 2. Чисто с грамматической точки зрения заглавие двусмысленное.
Вообще, любые заголовки произведений или даже отдельных глав не рекомендуют переводить, пока ты их полностью не прочитаешь, так как велик риск наебаться из-за возможной неоднозначности.
> Про себя Yuta8888 может сколько угодно чувствовать
Раз сегодня такая пьянка.
Мы упираемся в употребимость; если есть грамматические нюансы, на том же хинативе японцы не стесняются в выражениях むり и だめ. Стоит отметить разве, что вроде бы всегда с кучей добрых смайликов.
Ну в тексте под заголовком однозначно понятно, что там "за то, что момируешь".
В самом заголовке точно не знаю, может ли быть там вариант "вместо". В примерах на твоём втором скриншоте во всех примерах в значении "вместо" определением к 代わり выступает существительное, а во всех примерах в значении "за то" определением к 代わり выступают глаголы или прилагательные, так что логично предположить, что если бы автор хотел бы написать "вместо", он бы перефразировал, чтоб там было существительное, а не глагол. Т. е., было бы "Вместо СУЩ она позволяет другое СУЩ". Как думаешь?
Спасибо. Хотел узнать не ошибаюсь ли я, в том, что при отсутствии контекста этот заголовок можно интерпретировать двумя практически противоположными вариантами.
Думал, может, я что-то пропустил, и для носителя не будет никакой двусмымленности.
В этих примерах подлежащее одно и то же, а в том заголовке момает один, а позволяет накадашить подруга. Что думаешь?
Получается там было бы примерно:
おっぱい揉み禁止代わりに中出し放題させてくれる幼馴染
?
Сильно не бейте, одна из первых попыток аутпута
Ну не совсем так. Подруга в заголовке - определяемое слово, а все большое предложение до нее - развернутое определение, где субъекты в обоих случаях опущены. К тому же, в примере из словаря про изучение языка субъекты тоже разные, так что это похоже не влияет.
> Подруга в заголовке - определяемое слово, а все большое предложение до нее - развернутое определение, где субъекты в обоих случаях опущены.
Похуй, разрешает она, а момает он.
>К тому же, в примере из словаря про изучение языка субъекты тоже разные, так что это похоже не влияет.
教えてもらう кто? Я. 教えよう кто? Я.
Чем Sou Matome. Объяснения менее подробные. Вот сам сравни. Try! мне видится как нечто среднее между ними, SKM самый подробный.
Шакальные пики из гугла.
Реально. Даже если часть не ясна и двусмысленна, ты можешь отсебятины нахуярить, и всё равно получится перевод на русский.
>Как пример - ame, встретил в тексте думал что это небеса
Это или дождь или конфета. А небеса так в древности называли, а щас ни разу не слышал, чтоб их так называли.
А чё за песня была?
Пример того, что он без кандзя не может понять, что там за слово.
Пример трудностей перевода из-за одног чтения для нескольких кандзи
>>2881
https://youtu.be/BY7RaGJIC7M
>晴の日にも雨の日も
Ну чел, тут не может быть ничего, кроме дождя. Ты какую-то шизу выдумал. Хуёвый пример, неси другой.
> SKM самый подробный.
Я из "более подробного" вижу там только васины влажные мечты, непонятно почему я должен был подумать, что они придут. По-моему, просто какая-то вода.
Нижнего блока нет, который с восклицательным знаком. Если ты без перевода сам не видишь что там написано.
Я спрашивал, реально ли перевести песню с японского, без кандзи, то есть только слыша песню или читая ромадзи/хирагану. но сейчас задумался - тупой вопрос. Знающие язык же без проблем разговоривают и понимают друг друга
>Я спрашивал, реально ли перевести песню с японского, без кандзи, то есть только слыша песню или читая ромадзи/хирагану.
Ну я так и понял. В чём проблема? Ты не веришь, что там не может быть ничего, кроме 雨? Ты писал, что ты думал, что там вот так 「晴れの日にも天の日も」, но что это за бред? Ты сам не видишь, какой тут бред? Ты думаешь, что эту песню Летов писал, или нейросеть генерила, чтобы там был рандомный набор слов?
Я его и называю водой, если ты не воспринимаешь японский на кирилице вне аутентичного текста.
Ну и делай тогда sou matome, раз без лишних деталей. Или тебе нужно наше разрешение?
Я ничего не задавал.
Не встрял, а うかがった.
Мы на анонимной борде. Встрял - значит заинтересован. Не нравится, что отвечают как будто он задавал вопрос - сам виноват что встрял.
Не хотел я ничего насрать. Спрашивающий анон придет и прочитает и поверит, что SKM подробней Sou Matome, а я с этим не согласен. Я там вижу различие в подробности только одно, что в SKM на один пример больше - что в Sou Matome выгодно компенсируется парафразом сразу рядом с примером. Странно, что такую удобную штуку так редко используют именно с примерами.
>вижу различие в подробности только одно, что в SKM на один пример больше
Хуй знает что ты там не видишь.
Ну マイナスイメージ это субъективное. Может у меня когнитивное искажение, потому что в русском есть аналогичное "не говоря о...", поэтому мне этот нюанс/ненюанс кажется очевидным.
А последнее я не понимаю что имеется ввиду, если бы они пример привели хотя бы. ちちといわず尻といわず、ズリネタにおいて全身大事なオカズなのだ это 働きかけ? Это неправильно? Лучше бы бонусом с ~といい~といい сравнили.
Что тебе там не нравится или непонятно (мне всё понятно) - это не важно. Важно то что такие дополнительные детали вообще есть для каждого оборота.
Ну я и говорю - вода. Бессодержательная. Плюс это или минус, каждый сам для себя решает. Я считаю для себя важным сделать на этом акцент.
Ну он мог и упустить какие-то варианты. В целом のだ тоже под все эти определения подходит.
>both acceptable (even though the latter sounds less natural
>used to describe the way someone does something, and therefore, it is normally not used in a negative sentence
Ну я даже не знаю, в чью пользу записать.
Просто напиши, что граммар- и анкидауны как всегда обосрались, никто против не будет.
> непонятная, судя по всему из-за незнания терминологии.
Мне достаточно моего знания японского, чтобы понимать что конкретный автор имел ввиду. Учить все-все термины, которые каждый автор выбирает сам для своих толкований, я не обязан. Что мне было непонятно я озвучил выше.
Ты бы мог высунуть нос из учебника и линкануть первую ссылку из гугла; но я вот сам смог загуглить, если у меня возник вопрос, а вкатувальщик не сможет, поэтому это все просто лишняя информация, особенно если это все учится превентивно. А если у ученика не вызывают вопросы такие формулировки, значит он либо очень умный, либо глупый.
https://chiyo-sampo.net/grammar-jlptn1-toiwazu-toiwazu/
>後件は否定文、依頼、命令の文はきません。
И тут тоже что нельзя.
Мне начинает казаться, что может быть по-правильному нельзя, но на практике иногда говорят, хоть и неправильно? Типа как класть и ложить. Если так, то учить правильной версии, не указав что не очень грамотные люди могут нарушать правило – это терпимо, а дать пример неграмотной версии и не пометить как таковой – уже не очень. Но это лишь моё предположение.
>линкануть первую ссылку из гугла
У меня не возникло мысли, что для понятий типа "отрицательное предложение" и "побудительное предложение" у кого-то может появиться потребность в разъяснениях. Видимо у некоторых анонов 9 классов образования сельской школы.
У тебя и 騒ぐ не вписывающееся в контекст мыслей не родило. Дякую боже, что мне мозги в шкалке не промыли формулами.
>У тебя и 騒ぐ не вписывающееся в контекст мыслей не родило.
Чего? Какие-то ваши старые срачи? Я видимо пропустил.
Да это очередное перемогание постфактум. Насколько я помню, там кто-то из спорщиков просто не нашел в словаре какое-то из значений савагу, из чего оппонентом незамедлительно были сделаны выводы, будто он тупой и мыслит формульно, а сам рассуждать не умеет.
Сорян, тогда я перепутал. Тот срач со словарем был тоже с мангой, но про другое слово, то ли 引く, то ли 抜く, и пораньше нового года.
Вроде бы не дрочить, а совершить половой акт или кончать, или как-то так. Там он писал вроде, что в словарях написано только дрочить, но у него в мангах используется иначе.
Фум-фум, это тоже я!
Передернуть, кончить. Только срач был, что это значение записывается только каной, а я возражал, что стандартным канзем тоже пишется.
Там же подписано даже.
Дальше (после освоения катаканы) по логике должны быть приключения с учебником и заданиями - посоветуйте, пожалуйста, учебник с которым я смогу в одиночку заниматься. На русском языке, желательно. Спасибо заранее.
Как я понял, во второй части もっとも это 尤も, и с этим все понятно.
А вот с первой все еще непонятно. Тут もっとも - это тоже 尤も? Если да, то в каком значении оно тут используется?
Меня тоже клинит иногда. Некоторое время пытаюсь допереть, если не получается, вставляю в переводчик и по результату становится понятно. Deepl в этом плане хорош, другие имеют излишнюю тенденцию сокращать и "сглаживать" детали.
Не сказать, что редкость. Не знаю, я привык мне не всрато.
>Other words commonly written as mazegaki include 改ざん, 破たん, 隠ぺい, 漏えい, 覚せい剤, and 団らん where the traditional forms are 改竄, 破綻, 隠蔽, 漏洩, 覚醒剤, and 団欒 respectively.
https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_script_reform#Mazegaki
Так обычно пишут это слово. Мне оно тоже стречалось в таком виде.
Здесь нормально, всрато когда кана в начале или в середине, но такое я видел кажется только в учебниках итт, т.е. нигде.
И если уж говорить о всратости, то всрато выглядит персонаж на пике высирающий ололо-философию, совершенно не сочетается. Такая залупка должна только някать и хуи сосать, а не философствовать.
おのれスリープ
自個稼働停止
> посоветуйте, пожалуйста, учебник с которым я смогу в одиночку заниматься. На русском языке, желательно
Джон Брин Японский за три месяца.
Нет никакой базы, это искуственное газетное правило, появившееся исключительно из-за того, что в свое время оккупацмонная администрация запретила использование в печати всех не-当用漢字 (предок современных дзёё). Тогда эта реформа считалась первым этам полного отказа от иероглифической письменности, а сейчас это простог глупый атавизм и живое свидетельство пиндосской глупости.
Вот да, меня крайне бесит, что в сабах тоже пользуются этими ограничениями. Еще один повод смотреть меньше аниме, а больше читать.
Тебе должно быть плевать как написано. С кандзизависимостью не будешь на слух в озвучке узнавать.
Двачую.
Если бы мне было плевать, мне были бы не нужны сабы вообще, так что аргумент инвалид.
Сабы делают чтобы их было проще читать на скорость.
HTML syosetu downloader plus
Хотя можно и в txt, но мне не надо, в браузере и рикайчан и другие примочки для удобства, тот же быстрый переход в гугл и т.д.
Нет, не должно. Всегда забивал хуй на аудирование и планирую это делать и дальше, тем более что с моими интересами чистый аудио-контент практически не пересекается.
Чистый/нечистый неважно, лучше знать как звучит, а не воображать (неправильно). Но судя по твоим словам, такой проблемы нет, слушаешь так или иначе всё равно.
先生がこれを学生にあげる
先生がこれを学生にくれる
В учебнике говорится
>говорим с точки зрения ...
Как это вообще понимать? Это же третье лицо?...
Ну представь, что в первом случае ты учитель, и говоришь это, а во втором случае что ты один из учеников, и говоришь это.
Что то голова плавится, понять сложно. В первом случае я один из учителей, а во втором считай одноклассник?
Да. В первом случае ты сам лично можешь быть дающей училкой. Раз плавится, то забей. Просто прими к сведению. Потом откалибруешься на контенте.
В тексте ошибки этого нет, но скорее всего зарегиться без японской симки не выйдет, просто об этом напрямую не написано.
効果が高く高価な
То ли автор издевается, то ли одно из двух, но что-то совсем много такой фигни.
Хд, а это где такое?
Странная позиция если честно
Там в настройках отдельно указывается про интересующий язык и интересующие страны и регионы. Так что про культуру наверное тоже можно спрашивать у нейтивов, на то они и нейтивы, чтобы шарить в своей культуре. Попробуй, потом расскажешь, забанили ли тебя или засмеяли.
P. S. И алсо вот можно выбирать при создании вопроса.
Ничо пока.
Потому что это тот аутистик анон, который хранит все сколь-либо примечательное из истории тредика.
Дак тогда бы он помнил историю этих картинок.
Эти с кроликами? Я первые 2 с гугла скопипастил. А третью я заскринил 2 месяца и 4 дня назад.
Пока можно сказать уверенно только, что японские нормисы не могут дать культурную отсылку, значит это происходит не из популярной культуры.
Я понимаю твое ехидничество, но вот, например:
- Я уже все слышала. О чем вы тут разговариваете?
Наверняка тоже к чему-то отсылка, не может это быть просто абсурдом, потому что это тупо. Хотя, кто-то скажет, что это же театр абсурда, это смешно. Но даже у абсурдного юмора должен быть вводный контекст.
Может быть это популярное шаблонное セリフ к внезапному появлению, например. Тем более, что кадр делает акцент на нем.
Книга слева — "Новый японско-русский и русско-японский словарь" (составитель В.И. Колюжная под редакцией Н. Минору). Правда, японские слова в нём по фонетическому принципу, хираганой.
Книга справа — "Японский язык для начинающих" А.Н. Сыщикова.
1. Зачем бумажный словарь в принципе?
2. Нонейм какой-то. В теории может быть неплохим, но наверное если бы было очень хорошим, то было бы известнее.
Английский никак?
> Зачем бумажный словарь в принципе?
Енторнеты отключат и будете хуй сосать без Google Translate.
Кати давай.
> Зачем бумажный словарь в принципе
Так, может, будут как на Кубе обмениваться хардами с инфой.
Без своего "Аники" совсем не можете учить слова, зумерки?
Это копия, сохраненная 17 января в 18:32.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.