Этого треда уже нет.
Это копия, сохраненная 27 октября 2019 года.

Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее

Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
15287163320310.jpg1,1 Мб, 2000x2000
Тред переводчиков №14 /tran/ 1569270 В конец треда | Веб
Kusihlwa хатуを入るように til alle ҷалбшуда.

В сей нити общаются устники и письменники, повелители синхронного перевода и шушутажа, локализаторы и прочие скромные труженики обширной нивы лингвистических услуг. Рассказываем про свою нелёгкую жизнь, делимся ставками, опытом фриланса и работы на различных дядь, выясняем, какая CAT (система автоматизации перевода, она же «кошка») лучше, поясняем ньюфагам за профессию и просто общаемся.

FAQ, он же Сборник платиновых вопросов треда™. Если ты хочешь задать вопрос, сперва убедись, что его или подобного ему нет в этом списке, не то имеешь все шансы быть справедливо посланным на хуй мной лично и/или остальными. Версия 1.4 от 07.04.2019, список исправлений в конце.
https://pastebin.com/3sb768fL

Архивы тредов:
12.7: https://m2ch.hk/wrk/res/1470114.html
12: https://m2ch.hk/wrk/res/1347234.html
11: https://m2ch.hk/wrk/res/1274275.html
10: https://m2ch.hk/wrk/res/1203707.html
9: https://m2ch.hk/wrk/res/1138911.html
8: https://m2ch.hk/wrk/res/1120359.html
7: https://m2ch.hk/wrk/res/1085866.html
6: https://m2ch.hk/wrk/res/910423.html
5: https://m2ch.hk/wrk/res/789838.html
4: https://m2ch.hk/wrk/res/686682.html
3: https://2ch.hk/wrk/arch/2016-09-24/res/509566.html (М)
2: https://2ch.hk/wrk/arch/2015-12-19/res/415099.html (М)
1: http://arhivach.org/thread/86234/

Всяческие полезности для переводчиков (в том числе список бирж и разные советы по стилю и маркетингу):
https://pastebin.com/WuMG1qQH

Помянем безвременно почивший архивач стопкой чаякофе и минутой молчания.
2 1569302
Какой пиздец, на двадцатиминутное видео уходит полдня перевода и редактуры. А платят либо ноль, либо копейки.
3 1569377
>>569302
на слух переводишь?
4 1569379
>>569377
Нет, субтитры.
5 1569400
>>569379
Набивай руку, хуле
6 1569558
О да сучка
7 1569908
Уважаемые антоны, подскажите пожалуйста, как можно вкатиться в тематику IT, локализация ПО и т.д.? Есть двухлетний опыт перевода худ. тематики, и все.
Образование только гуманитарное.
8 1569909
>>569302
Та же хрень. За 10 минут НАУЧПОПА получал 300 рублей. Ну я его и делал за два часа, кэк.
9 1570087
>>569909
Да уж, а я за 10 минут получаю 60... долларов.
С моей точки зрения, всех, кто предлагает ниже 4 долларов за минуту, следует посылать на хуй вежливо отшивать.
10 1570513
>>570087
Неужели перевод 1 минуты видео действительно эквивалентен 7,5 доширакам?
11 1570527
Как дела там с корейским? Планирую добавить пару "корейский -> русик" через пару лет (язык уже года два учу). Иностранные биржи платят неплохо, русские бюро какой-то пиздец, вне фриланса вообще адище какой-то с зарплатами уровня 30-40к в замкадье или 1к в час устником.
12 1570636
>>570513
Хуясе у вас дорогие дошираки, у меня в районе 30 стоят, но это не точно.
13 1570803
Бюро переводов может начать сотрудничать, если нет ИП?
14 1570829
>>570636
Наконец-то о важном заговорили
15 1572083
https://life.ru/t/новости/1207236/putin_v_shutku_nazval_banditom_pierievodchika_kotoryi_iskazil_iegho_slova_--_vidieo
Шок! Видео!
Пресс-секретарь президента РФ Дмитрий Песков прокомментировал Лайфу шутку главы государства Владимира Путина в адрес переводчика, который исказил слова лидера страны: заменил слово "друзья" на "партнёры".

— Однокоренные слова, — сказал представитель Кремля, отвечая на вопрос, откуда глава государства знает шведский.

Ранее Лайф публиковал видео, на котором Путин в шутку назвал бандитом переводчика, исказившего его слова на переговорах со шведским премьером. Глава государства особо подчеркнул дружеские отношения двух стран, а переводчик решил упростить себе задачу и отделался одним словом "партнёры".
https://ru.sputnik.kg/world/20190410/1043912327/video-putin-perevodchik-bandit.html
16 1575928
Бамп
17 1576554
>>575928
Что делать, если я допустим вкачусь за полтора года, а через полтора года все будет переводить гугл, и нужны будут только макаки-редакторы за копейки?
18 1576555
>>576554
Перекатываться в machine translation post-editor'а.
19 1576611
>>576554
смерть профессии переводчика обещают уже явно не один десяток лет, и что-то пока никак
3304226.jpg142 Кб, 1024x858
20 1576848
>>572083

>life.ru


ru.sputnik.kg
21 1579546
>>570087
Как ты к такому пришел? Звучит просто охуенно.
22 1579621
>>576611
Это смотря с чем сравнивать. Раньше за знание иностранного языка чуть ли не отсосать все были готовы, а теперь из-за всяких там электронных словарей, ТРАДОСов, Гугл транслейта и прочего престиж как-то подрастерялся.
23 1579766
подписался на мертвый тред
24 1579770
>>579546
Со мной связалась одна зарубежная контора. Я прошёл тест и, что редкость, начал получать заказы.
25 1580065
>>579621
в условиях отсутствия такой штуки, как интернет или других источников знаний, отсосать можно было за любое хорошее знание чего угодно, я думаю
26 1580368
Когда я что-то перевожу, у меня всегда открыты мультитран, context reverso и гугл. И википедия. Всё правильно?
27 1580520
У меня есть публикация в качестве переводчика в рецензируемом журнале одного крупного московского ВУЗа. Тридцатистраничная статья по социологии.

Насколько сильно она может мне помочь со вкатом?
28 1580612
>>580520
Неплохо.

>>580368
Зависит от количества вкладок в твоем браузере, типа браузера и объема ОЗУ.
29 1580639
Сап, гайс. Отписался в треде преподавателей, но странно, что не отписался и не спросил тут.
Работал переводчиком-устником на контору с сентября того года, к апрелю выгорел кошмарно - начал делать глупые ошибки в речи, потерялась концентрация, только и хочется, чтобы работа кончилась. Это у всех так или просто я неудачно начал?
30 1580814
А как вы сами оцениваете свою работу по уровню статуса? Считается ли это за макакинг, или это нечто более интеллектуальное и более перспективное?
31 1580925
>>580639
Бывает.

>>580814
Я — >>570087 и по совместительству бессменный ОП треда.
Сам как думаешь?
32 1580960
>>580814
Я жалкий макакен, трепыхающийся между уровнем дна и минимальным, а иногда и вообще опускающийся до драк с овуляхами за днищезаказы на etxt.
33 1581418
>>580925
Сколько у тебя стаж? Вышка помогла?
34 1581621
>>581418
У меня нет вышки. Стажа, если полноценного, то года два с половиной.
35 1582191
>>581621
Ты сверхчеловек какой-то. Может ты еще меньше 6 часов в день работаешь?
36 1582861
Смотрю я на разные резюме и руки опускаются. Каждый разбирается в медицине, атомной энергетике, строительстве стадионов, ракетных двигателях, динозаврах...

На чем мне специализироваться-то, если я нихуя не умею кроме английского? На играх? На играх и кино? Макакить за копейки? Я в полной растерянности. Может быть перевести 15 инди-платформеров со дна стима а потом всем рассказывать что я специалист по локализации ИГР?
37 1582863
>>582191
В среднем — да.

>>582861
Тоже вариант. Я вкатывался в такие тематики, как медицина, архитектура, аудиоаппаратура, практически с нуля. И ничего ведь. А так вот тебе принцип-анекдот:

>> Перевёл %текстнейм на >9000 слов по %тематиканейм. Записал в резюме годовой стаж работы с тематикой.



До начала работы с тематикой желательно разобраться в терминологии, понять, как оно в целом устроено, а там вперёд, переводи, постигай науку на практике.
38 1582864
>>582863
У меня просто в голове не укладывается. То есть если взять, допустим, статью про ракетные двигатели, старательно ее перевести, при этом вникая и гугля каждый термин - это считается за вкат в тематику?
39 1582865
>>582864
Ну, у тебя появится какой-никакой опыт работы с тематикой.
40 1582866
>>582865
Нахуй, буду локализатором игр, Я СКОЗАЛ!
41 1582881
Так, еще вопрос. Веду телеграм-канал с переводами блога одного забугорного писателя. С ЕГО РАЗРЕШЕНИЯ!!.

Стоит ли упоминать это в резюме/портфолио/где-нибудь?
42 1582883
Рандомный тест, определяющий словарный запас показал 20+ тысяч слов.
Английский знаю на границе C1 и C2, знаю почти все идиомы и фразовые глаголы из-за чтения гардиана и разных англоязычных книжек и статей.

Я правда ничего кроме английского не умею. Но денег хочется, хотя бы чуть-чуть. :(
43 1582894
>>582881
Можешь и упомянуть. Может и пригодиться.

>>582883
А надо знать ещё и тот язык, на который собираешься переводить. Причём лучше оригинала.
44 1584502
Как же переводить сложно, пиздец просто.
45 1585465
Анон, а откуда брать тексты для отработки скилла? В FAQ этого не сказано, так что не агритесь, а скажите, откуда брали вы.
46 1585510
>>585465
В интернете любой текст гугли для портфолио. Для отработки скила можешь начать уже переводить
47 1585528
Я правильно перевел фразу, анон?

Господи! Опять Черное Солнце встало над землей? Надо жить. Надо ходить, говорить, улыбаться. И лгать. Лгать...

Lord! Again the Black Sun rising above the earth! I need to live. I need to walk, to speak. to smile. And lie. Lie...
48 1585692
>>585528
ага. только регистр не тот.
49 1585705
>>585692
почему не тот?
50 1586156
>>585528
Встаёт ведь солнце, не встало ещё
51 1586203
>>586156
да, я потом заметил. Я с русского на инглиш перевожу.
52 1586702

> https://als.ltd/jobs


Долго отвечают? Надеюсь, в течении недели не значит неделю?
9bd14f4d.jpg429 Кб, 900x600
53 1587138
Сап, тред не читал, фак не читал.
Есть платформы, типа толоки, с заказами на перевод простых текстов, статей, новостей, мемов, за центы или звездочки?
1509074553167368726.jpg107 Кб, 648x1152
55 1587145
>>587138

>> Сап, тред не читал, фак не читал.


Так держать, братан, далеко пойдёшь.
Лично я вспомнил четыре более подходящих под описание, и все они указаны там.
56 1587146
>>587145
Спасибо, действительно, даже читать не пришлось, сразу в конце списка. То, что надо!

>www.etxt.ru — эта хуйня в списке только для того, чтобы сказать тебе, что даже заходить на неё зашкварно. Впрочем, если ты настолько чмо, что ставки по 10–100 рублей за страницу (полчаса-час работы) для тебя норм — вперёд, проходи тестирование и работай. Только в тред лучше не заходи больше.

57 1587155
Вы правда переводите страницу за полчаса-час? Если совсем какой-то легкий текст то ладно, а если сложный и надо думать и выдрачивать каждую фразу? Или я просто пока ещё слишком медленный и анскилльный и меня рыночек порешал?
58 1587159
>>587155
сколько на странице слов? ~400 в среднем? тогда да, где-то так.

>сложный


а сложные заказы я не беру, я ленивое хуйло за 1р. слово, мне-то что
59 1587232
Ребят, помогите пожалуйста, отправил уже тест на als, пока жду ответ что можно поделать, шапку прочитал. Если я сейчас небольшое портфолио накатаю и скажу, что у меня опыт пару месяцев, поверят? Врать вообще не умею
60 1588388
Альфина там уже вторую книжку переводит, а вы всё сидите как сычи.
61 1588649
>>588388
Че за шмара и где пример перевода, чтобы мы могли его обоср по достоинству оценить?
6.jpg36 Кб, 355x500
62 1588852
>>588649
Вот это переперевела, после того как первая переводчица сильно обосралась в игровой тематике. Скоро выйдет "Кодзима - гений" с её переводом.
63 1588871
>>588852
каким нужно быть аутистом чтобы читать такое
64 1588919
>>588871
Не знаю, наверное таким же, как типичный посетитель 2ch.hk
65 1588921
>>588871
И ещё, у нее есть работа, а у тебя нет.
килознак говна.png75 Кб, 1366x643
66 1589021
>>588852

>Представьте, что вы решили сделать видеоигру. Идея у вас – просто зашибись: там такой усатый сантехник будет спасать принцессу от огромной огнедышащей черепахи. Вам даже удалось выудить из инвестора пару миллионов долларов на это предприятие. Но что же дальше?


>Сперва надо подсчитать, сколько людей вы сможете нанять. Потом набрать номера пары-тройки художников, дизайнеров, программистов. Чтобы процессы не застревали, понадобится продюсер, а чтобы игра зазвучала – звукорежиссер. Ну и, конечно, куда уж без тестеров, готовых проверить все это добро на баги. Ах да, и без талантливого маркетолога тоже никуда – иначе как мир вообще узнает о вашем будущем хите? А когда вы соберете полную команду, надо будет четко прописать график ее работы, чтобы точно знать, сколько времени она потратит на каждый этап разработки. Если все пойдет как надо, через шесть месяцев у вас будет демоверсия для Е3{1}, а к концу года – сборка с полной функциональностью{2}.



Чет прохладно. Предложения повеселее переводятся с мордой кирпичом, в более серьезных вдруг появляются ах да с ну и конечно. Насколько можно судить по килознаку (я же не ебанутый сверять больше вот этого), наших игродебилов в очередной раз накормят говном.
ни в коем случае не критикую игры, игроумнички могут в английский.
67 1589034
>>589021
у сука поломалось, должно было быть так
наших игродебилов^ в очередной раз накормят говном.
^ни в коем случае не критикую игры, игроумнички могут в английский.
68 1589088
>>588921
не проецируй
69 1589394
>>589021
Ну ты же до хуйни доебался. Важен общий стиль текста, а не передача каждого микромомента.
70 1589454
>>589394
К стилю же как раз и доебался - легкие предложения превратились в серьезные и наоборот. Динамика чтения, какой ее планировал автор, перевернута с ног на голову.
71 1589931
>>589454
Автор это "планировал" максимум на каком-то подсознательном уровне. Дискомфорта при чтении не вызывает, значит ок
72 1589972
>>589021
А это точно перевод Альфины? Может быть ты первое издание нашел.
73 1589974
В переводе Альфины можно доебаться до непереведённых терминов, типа "кранчи" и т.д. - с другой стороны, тут вообще уже впору вздыхать об уходящем русском языке, когда люди не знают, как и выразиться, не используя модные словечки из английского. Возможно, при более строгом редакторе этой проблемы и не возникло бы.

Предыдущий же перевод содержал грубые ошибки, связанные с непониманием контекста и определением грамматических форм (...the art director, would walk over to the design department and trade complaints with his colleagues there... было переведено как "арт-директор... отправлялся в отдел дизайна и торговли с жалобами на своих коллег.", т.е. человек попутал глагол и существительное), так что в этом плане новый перевод лучше.
74 1589977
>>589974
А в плане идеала оба перевода не дотягивают, но в третий раз явно переиздавать не будут.
75 1589990
>>589974
У меня 90 айкью, какое слово было перепутано?
76 1589991
>>589974
>>589990
Всё, понял, не выспался, извините.
77 1590001
>>588852
Какие ей нахуй переводы, пусть Патологии Морских Утопцев 2 допиливают уже.
78 1590136
>>589931
Так и в первой редакции не вызывает, а русский еще и получше будет, значит тоже ок?
>>589972
2-е издание 2019 г. перевод: Александра Д. Голубева, хз она или нет, адольфина же я так понимаю псевдоним.
C2AAMCLVQAESU6Z.jpg64 Кб, 720x715
79 1590302

>Даже у /tran/ есть вайфу

80 1590367
Немного оффтопа. Как вы думаете, анании, в 30 лт стоит вообще идти учиться? У меня незаконченная вышка на переводчика, дропнутая в середине 3го курса, что-то вот стал задумываться, может пойти куда доучиться? Или вообще что-то новое попробовать. Но 30 лет и работа.
81 1590486
>>590367
У нас на вечерке полгруппы было 30+. Если ты не конченый Петрович и есть хоть какой-то интерес, почему нет?
82 1590604
>>590486
У меня в мухосрани вечерок практически нет, буквально 3-4 специальности. Да и заочек не то чтобы. Это придётся ездить в ДС, если поступать.
83 1590790
>>590136
Она.
84 1591058
>>590367
Не стоит, проёб времени и денег.
85 1591096
Так, я быстро залететь в тред и быть выкинутым пинком под зад обратно в дно работу, ну или получить наставление и заинтересоваться работой копирайтера. Знание ангельского на уровне свободного понимания англоязычного ютуба если автор не говорит с ебовейшим американским или каким-нибудь австралийским акцентом, во всякие речевые обороты тоже немного могу. Всё понимание языка чисто на интернете, грамматика страдает, т.к. в школе и шараге все свои пятёрки я получал чисто на интуитивном уровне. Так вот, смогу я найти себе какую-то подработку на 50-100 р за страницу, чист подтянуть язык и кинуть не лишнюю копейку в кармана в случае удачи так и вообще расти? И вообще, нужен ли сейчас хоть кому-то переводчик с английского? Его же сейчас вообще каждый второй знает.
86 1591098
>>591096
Сколько ж вас таких, залётных, на каждый тред...
87 1591127
>>591096
Кто ж знает как оно у тебя получится. Для начала почитай шапку что ли.
88 1593438
>>591096
Судя по тредам, обычно оказывается, что свободное знание уровня ютьюба это В2.
89 1593693
К вопросу о свободном знании языка.

Вот типичный поциент:
https://2ch.hk/b/res/195502571.html (М)
http://arhivach.ng/thread/447772/

Рассказывает, что свободно владеет английским, но при этом спрашивает как вообще учить языки. Учил сам и в школе. Английские учебники английского ящыка в глаза не видел. Просит учебники французского, но все советы сходить в /fl/ отвергает. А дальше по треду вообще выясняется, что ничего кроме past / present / future simple поциент не знает. И это поступило на лингвистику.

И при этом он ещё работает репетитором у дошкольников.

АХТЫЖЁБАННЫЙТЫНАХУЙ!

Я раньше таких откровенных самоуверенных идиотов не видел.
1554614102684.gif3 Мб, 436x342
90 1593699
>>593693

>Английский знаю хорошо, наверное, на B2, смотрю фильмы только в оригинале и без субтитров, понимаю 99% речи


>B2


>Английский знаю хорошо


>B2

91 1593705
>>593693
Стало жаль его учеников, с таким лентяем-преподом ничему они не научатся. Хотя и docendo discimus, конечно - но всё равно учитель должен знать намного больше, чем ученик.

Как поступил, так и закончит, перебиваясь с троечки на троечку, ну или бросит, не велика беда. Главное, чтобы в переводы не пошёл.

>>591096
Покормлю залётного воробушка-доёбушка: подтяни грамматику, раз уж сам знаешь, что это твоя слабость. Акценты легче прокачивать в среде - но и ютубом можно надрочить, главное, не лениться. Подработку без образования хотя бы косвенно профильного будет сложно найти, сколько тредов тут эту тему рассусоливаем. Учить язык переводом - дохлый номер, уж лучше продолжай смотреть ютуб.
92 1593799
>>593705

>> Учить язык переводом - дохлый номер


Я не согласен с тобой. На уровне выше среднего (думаю, граница B1–B2) вполне катит для прокачки целой пары до как минимум C1.

ОП
93 1593831
>>593799
Есть более быстрые и менее болезненные и для заказчика, и для исполнителя способы повысить переводческую квалификацию.

Опять же, разница между переводом в какой-то выбранной сфере и владением языком во всём его многообразии - огромна.
94 1593833
>>593831
Я, признаться, не имел в виду профессиональный перевод, хотя в дискуссии, видимо, подразумевался именно он.
95 1594677
English copywriter ITT. Some people say I'm good at what I'm doing mostly those who pay me and some say that my writing is a complete disaster coincidentally, those kinds of critique have been coming from anonymous imageboard users. Would you mind if I stayed here? The copywriting thread is full of miserable people spitting acid every time I try to convince them that this trade has its potential. I tend to deem my profession quite rare among Russians, so should you have any questions, I will be glad to answer this word right here is my personal kryptonite, I never seem to get it right on the first try.
Ценник 96 1595351
Сап, антоши. Вопрос к тем, кто в курсе ценовых политик по переводу. Есть один pdf, что-то типа такого
https://techtools-inc.com/wp-content/uploads/Kyocera-Drilling-Catalog.pdf.
Если коротко, то нужно перевести пару-тройку каталогов металлорежущего инструмента. Все формата pdf? по объему - 600 - 700 страниц каждый. Подскажите примерный ценник, на что ориентироваться если искать переводчика.
97 1595585
>>595351
Тот, что по ссылке, обойдётся тебе примерно в 60–70 тысяч рублей при прямом контакте с нормальным переводчиком. По форматированию точно не ясно (осилит ли его кошка), но, скорее всего, придётся также прилично заплатить за вёрстку. По времени такой файл может занять от двух недель до месяца.

Диапазон платы за перевод — от 32 килорублей (если ты найдёшь переводана уровня дня или нуба, который не ориентируется в расценках) до 12 тысяч долларов США при ставках уровня западного топа (те, у которых годовые доходы шестизначны) для прямых клиентов.
98 1596145
Сап, аноны. Подскажите, какие бюро перевода зайдут студентику старшего курса с годным скиллом перевода, но без опыта официального трудоустройства. Желательно хотя бы те бюро, что тесты высылают, а не просто кладут хуй.
99 1596333
>>596145

>с годным скиллом перевода


Все вы с такими заявлениями приходите. Прикладывайте сразу пруфы что ли.
100 1596527
>>596333
Там либо документы под нда, либо опубликованные под редактурой переводы, не хочу светить.
Работал только на найденных в инете заказчиков и через знакомых. Вот хочу найти несколько норм бюро, где фрилансеров не кидают, чтобы активней руку набивать.
101 1601180
Взяли переводить новеллу, похлопайте.
103 1601429
>>601180
Перевод официальный? Сколько платят? С японского или английского? Да и как ты вообще это нашел?
104 1601619
日本語-господа есть в этом итт? Расскажите о перспективах, легко ли найти работу и т.д. Я сам в процессе обучения, но интересно, смогу ли на этом однажды зарабатывать.
IMG20190508230338[1].jpg159 Кб, 720x1280
105 1602007
>>595585
Спасибо, информативно описал по переводу. Вопрос по верстке все еще открыт - если кто знает, буду благодарен. Ради интереса сделал рассылку по агентствам, от некоторых получил весьма сочные цифры. Предлагаю на рассмотрение sorry за кривой фотожоп
106 1602280
>>602007
Сколько страниц в документе, который ты выслал этому агентству?
Ну а так да, PDF — сложный для обработки формат.
107 1602494
>>602280
Там немного другой файл, в общем - 981 страница (но по структуре очень похоже - половина доки таблицами идет). Меня вообще - то напрягли сроки - 1700 дней за почти лям денег, это пиздец какой-то.
108 1603477
Антоны, раскритикуйте план:

Есть двухлетний опыт переводов художественной хуеты, год преподавания, немного работы ассистентом у иностранцев.

В моем захолустье только одно бюро переводов, я прошел в свое время туда испытания, но работать не стал из-за начальства. Да и судя по тому что их вакансия постоянно на сайте - условия там те еще.

Я уже отчаялся найти приличную работу в своем городе, и летом мне, возможно, подвернется возможность переехать в Москву.
Ну а план такой - пройти какие-нибудь курсы по переводу и попробовать устроиться в бюро, пусть платить будут немного, но опыт дома не набить.
Самый главный вопрос - как не обосраться с курсами?
109 1603478
>>594677
Такой-то рашн инглиш, лел
110 1603781
>>603478
Давай говори, в чем конкретные косяки епта
111 1603996
>>603781
Косяки в выборе лексики, построении предложений.
Можно посоветовать только проводить как можно больше времени в языковой среде, читать книги.
112 1604353
>>601619
Расситывать на чистый перевод японского языкав качестве рода деятельночти не рекомендую, японистов существует гораздо больше чем релевантных вакансий. нн больше всего шансов устроиться переводчиком у всяких японских газет на территории РФ. В целом, обладая знаниями японского можно вкатиться и в другие смежные отрасли, где знание языка будет востребовано, но не будет твоей единственной должностной обязанностью.

Алсо, где учишь? Вузик, яз школа, репетитор?
113 1607919
сап всем толмачам. Читал шапку, там сказано, что у переводчиков с испанского пиздец какая конкуренция, так ли это? Я сейчас учучь как раз на переводе и переводоведении испанского, думаю, что мб лучше перевестись на польский, его не так много людей знает + я его немного учил и он мне эстетически нравится.
114 1609724
Анон из Бостона (вроде), как с тобой связаться можно? Есть вопросы по АТА.
115 1609808
>>609724
Я там не состою, но пиши в тг, если есть вопросы ник sugarfusion.

У меня сейчас разочарование во всём, что делаю; даже на конференцию переводческую забил, поехал отдыхать вместо этого, но постараюсь рассказать, что знаю, и помочь, если нужно
116 1609991
Никогда не думал, что буду так скучать по переводам. Переводить хочеца пиздец.
мимо-устник-у которого закончился контракт-и он временно преподает английский
117 1611669
2 месяца сижу без работы, ладно хоть накопления есть. Единственный успех за всё это время - заработал 500 баксов за сутки (15 часов въёбывания) сверхсрочного заказа. Заебался. Пожелайте мне удачи в поисках, что ли.
>>609991
Держись, братан, найдёшь и покруче контракт.
118 1611704
>>611669
Удачи, бро
119 1611838
Почаны, я тут внезапно решил сменить вид деятельности, и пока не нашел новую работку на уровне топманагера, думаю заняться переводами, потому что экономика сейчас такая, что возможно очень скоро какой-нибудь средней руки фрилансор-переводчик за доллары будет получать больше топов.

Итак, джва вопроса (пояснения) - я крайне, радикально хорошо перевожу тексты, и немного умею в IT специфику - насколько быстро получится находить оплачиваемые заказы, исходя из того, что подпрягусь за бесплатно перевести несколько нормальных заказов "для портфолио" и 3к грина из фака в шапке, это какая занятость, сколько реального времени уходит для получение такого результата?
120 1611905
>>611838

>потому что экономика сейчас такая, что возможно очень скоро какой-нибудь средней руки фрилансор-переводчик за доллары будет получать больше топов.


шансы на это чуть больше чем у дворников

>радикально хорошо перевожу тексты


почему ты так думаешь? какой бэкграунд?
121 1613111
>>611905

>почему ты так думаешь?



мамка сказала, че как маленький

>какой бэкграунд



профильное образование, 15+ лет общения с носителями каждый день, проведение лекций по ив онлайн лол на языке без задней мысли и проблем
122 1613439
>>611838
Дык это, родное сердце, IT-то оно разное бывает. Что именно ты радикально хорошо переводишь?

Интерфейсы которые после твоего перевода выглядят так, будто бы рисовать их начинали прямо на русском?
Тексты для хэлпдесков и даешь полное единообразие терминологии даже на проектах от сотни тысяч слов?
Маркетинговые материалы после прочтения которых хочется продать все и купить еще этой хуйни?
Патенты но хули ты тут тогда забыл?!?

Ты уточни, а мы, может, и присоветуем чего.
123 1613541
>>613439

>Что именно ты радикально хорошо переводишь?



рандомную хуйню уровня книжек про свинку Пеппу и прочих крестных отцов; маркетинг точно да, хотя не думаю что это к IT относить следует; интерфейсы наверное надо переводить, зная специфику того софта, к которому ты переводишь интерфейс, так что тут будет зависеть от софта оче сильно; патенты сильно вряд ли хотя переводил официальные документы уровня обращений глав научных организаций к правительствам в рамках форума государственных научных учреждений стран Шанхайской организации сотрудничества
124 1613611
>>613541
Лично я бы на твоем месте с тематикой тогда определился в первую очередь.

Раз официальные тексты даются, посмотри в сторону юридического перевода. Там, конечно, тот еще анал-карнавал бывает, но и рейты под стать. Раз маркетинговые тексты не страшат, то тут вообще раздолье: от буклетов и брошюр до того же контента продающих сайтов. Ну, конечно, и айти, это сейчас кормит.

Впрочем, это самое простое. Сложное начнется потом, когда ты начнешь заказы искать. Рынок переполнен, конкуренция огонь, ставки новичкам высокие предлагают только по итогам тестовых, но таких контор на перечет. Мониторь Проз, ТранслейшнДиректори, ТранслейторсКафе. На Апворк не лезь, только огорчишься. Первых заказов, впрочем, можно не дождаться в принципе.

На доход в 3к в месяц ты выйдешь хер тебя знает когда. Туманно будущее, все зависит от везения и умения договориться кабанчиком.
125 1613627
>>613611
3к не рублей ведь?..
126 1613650
>>613627
Не рублей. Если хочешь, приходи 29-го числа. Я пруфану, что не рублей.
127 1613654
>>613650
А, если ты анон-ОП, дак я уже все видел. Как думаешь, ты исключение из правил? Или типичный переводчик?
128 1613655
>>613654
Не, я не ОП, я который с Апворка.
Ну уж, на исключение я не тяну, есть и покруче народ. Везучий я, это да.
129 1613678
>>613655
Упс, май бэд, я думал ОП и переводчик с Апворка - один и тот же человек.
Про тебя я уже и с прошлых тредов все уяснил. Везучий, конечно, а что скажешь про людей, покруче тебя? Они получают ещё больше?
Вообще, я устник и перекатываться в письменный не особо хочется, но если прижмёт - то можно, у меня там случаются периодические подработки, но там я работаю неохотно и без особого удовольствия.
Пока в месяц выходит около 1.500 у.е., но это мой первый год, и я буквально бегаю на каждое мероприятие, зарабатывая себе репутацию.
130 1613750
>>613678
Те, кто покруче, работают меньше меня, получая при этом не меньше меня. Я для себя это так определяю.

Я, конечно, от движухи устников далек, равно как и не знаю, где и как ты живешь, но стабильные полторы тысячи баксов в месяц для первого года кажутся мне более чем достойным результатом.
131 1614682
>>603477
Бамп вопросу
132 1615155
>>614682
Как не обосраться с курсами? Усердно заниматься.
133 1615406
Сап, аноны. Поведайте, как вы нормальных постоянных клиентов находили. Фрилансом только около месяца занимаюсь, больше 1.5к еще заказов не видел, постоянных клиентов тоже найти сложно. В бюро по нищенским ставкам работать не очень хочется
134 1615434
Много ли самоучек в этом итт? Под самоучками я подразумеваю тех, кто не учился на вышке по профилю.
135 1615455
>>615155
Я имел ввиду - насколько ли это полезно, дадут ли знание лексики и базовое представление о сфере деятельности в области перевода изучаемой, может есть проверенные, как избежать довнов-шарлатанов и все такое.
136 1615819
>>615406
Они меня сами находят, но главного и единственного из русских я по какой-то ссылке в тематическом обсуждении обнаружил.

>> Фрилансом только около месяца занимаюсь, больше 1.5к еще заказов не видел,


Хорошо заданный вопрос содержит в себе ответ.
Промежду прочим, есть ли у тебя статус ИП? Он довольно важен в наше время.

>>615434
Например, ОП.

>>615455
Честно говоря, смысла в курсах не вижу. В смутный период жизни я проходил курсы от центра занятости... на оператора ПК... чтобы сгодиться в кладовщики... Как вы можете догадаться, только впустую потратил время.
137 1617766
Ставка: 4000 р за 1 авторский лист (40 000 знаков с пробелами).

ребята, это дно? выглядит как дно, но там и требования небольшие, и проект интересный (переводить детские художественные книги)
138 1617807
>>617766
Околодно, но я б взял.
139 1617822
>>617766
Для художки это выше среднего по палате. Если интересно — иди, и не забудь про роялти от последующих тиражей, никакого отчуждения не подписывай.
140 1618018
>>617822

>никакого отчуждения не подписывай и отдай работу тому, кто подпишет

141 1619470
Поясните за лингвистическую вышку. Где можно кроме корки ещё и знания получить?
142 1619544
>>618018

>не согласись работать за 15 рублей / 1000 и отдай работу тому, кто согласится

143 1619610
100 баллов за ЕГЭ по англу дают какое-нибудь преимущество в резюме?
144 1619660
>>619470
На какие знания ты надеешься? Лингвистика кроме компьютерной сейчас никому не нужна.

>>619610
Часто даже на всякие сертификаты / дипломы всем пофиг, а ЕГЭ, как мне кажется, и подавно никому не нужно.
145 1619674
>>619660

>Часто даже на всякие сертификаты / дипломы всем пофиг


Обычно слышу прямо противоположное, т.е. что без сертификатов ты никому не нужен, будь ты хоть С9.
146 1619699
>>619674
Хуйня это.

ОП
147 1619896
>>619660
Я спрашиваю не про полезность вышки, а где могут чему-то научить в совокупности с приложенными усилиями. (Больше интересует именно направления 45.03.02 и 45.05.01, компьютерная лингвистика не очень интересует)
148 1620365
>>619699
То есть секрет в том чтобы ПРОСТО уметь хорошо и быстро переводить?
150 1620766
Отпишу свое мнение, так как обладатель и сотки по ЕГЭ, и сертификата, и (около)лингвистической вышки, и диплома с курсов переводчиков, и автор данного сообщения >>613678 (то есть, свой стабильный доход имею от устного перевода)
>>619610
Говно без задач. Только маму порадовать. Если ты на 1 курсе пойдешь школьникам язык преподавать ради копеечки, то на них, возможно, это еще окажет впечатление. А в резюме переводчика это вообще ни к чему.
>>619470
Тоже не надо. Я в свое время обосрался и пошел на окололингвистическую вышку, ну и общался с лингвистами. Почти все, что из нашего, что из их выпуска в итоге оказались либо преподавателями языка с мизерными зарплатами, либо пошли заниматься абсолютно левой херней, никак не связанной со специализацией, либо просто сидят на шее у родителей. Ни у нахуй я это делал?
Если это не что-то типа переводоведения в МГУ/СПбГУ/на крайний случай МГЛУ, то шли это в пизду и иди лучше на техническую вышку, параллельно закончив курсы переводчика. По итогу ты будешь специалистом со знанием языка, и не всрешь время и не дай бог бабки на ковыряние в бесполезных текстах с совковыми преподавателями с потенциальной зарплатой в 25к в бюро переводов. Сама по себе лингвистика - нахер никому не сдалась, лучше приложить знание языка к уже полученной специализации.
Хочешь, чтобы тебе кто-то дал базовые навыки перевода, если не можешь сам - вперед, на курсы на полтора годика, там тебе разложат по полочкам, если так хочется.
>>619660
>>619674
>>619699
Знаю немало отличных переводчиков-фрилансеров без диплома лингвистики и без каких-либо сертификатов. Где-то уже писал, вроде в /fl, что среди фрилансеров-переводчиков дохуя самородков, которые отлично переводят и зарабатывают без всяких бумажек.
Лично мне было пиздец влом вкатываться во фриланс-переводы, а еще я не люблю сидеть на жопе ровно и переводить тексты, я ебучий экстраверт и мне доставляет пиздеть и переводить. Сразу после вышки (уже имея диплом с курсов переводчиков, на всякий пожарный, а хер ли нет, мне там дали достаточно базы) я сдал на С2, уже зная, что я на нем могу удобно въехать в нужную мне в то время магу без экзаменов, как минимум. На нем въехал на бюджет, и там устно переводил на мероприятиях университета, старался везде светить еблом, по итогу чего меня заметили и пригласили переводить по контракту в очень неплохую контору (к слову, их подкупил как раз опять же мой С2-сертификат, и моя речь), которая еще была и не против подработок в других местах и везде меня предлагала как хорошего специалиста своим партнерам. В итоге так и стал получать примерно около сотки в месяц, магу лингвистическую бросил (ну спасибо ей хоть за связи) и планирую накопить и поступить в Европу на магу, которая мне интересна. Опять же, используя свой серт.
К чему я это высрал? Если ты знаешь, зачем тебе этот сертификат нужен, и кому ты его покажешь, то сдавай. А если чисто так, для себя, ну хз зачем, то нахуй он не нужен, так и будет на полке пылиться.
150 1620766
Отпишу свое мнение, так как обладатель и сотки по ЕГЭ, и сертификата, и (около)лингвистической вышки, и диплома с курсов переводчиков, и автор данного сообщения >>613678 (то есть, свой стабильный доход имею от устного перевода)
>>619610
Говно без задач. Только маму порадовать. Если ты на 1 курсе пойдешь школьникам язык преподавать ради копеечки, то на них, возможно, это еще окажет впечатление. А в резюме переводчика это вообще ни к чему.
>>619470
Тоже не надо. Я в свое время обосрался и пошел на окололингвистическую вышку, ну и общался с лингвистами. Почти все, что из нашего, что из их выпуска в итоге оказались либо преподавателями языка с мизерными зарплатами, либо пошли заниматься абсолютно левой херней, никак не связанной со специализацией, либо просто сидят на шее у родителей. Ни у нахуй я это делал?
Если это не что-то типа переводоведения в МГУ/СПбГУ/на крайний случай МГЛУ, то шли это в пизду и иди лучше на техническую вышку, параллельно закончив курсы переводчика. По итогу ты будешь специалистом со знанием языка, и не всрешь время и не дай бог бабки на ковыряние в бесполезных текстах с совковыми преподавателями с потенциальной зарплатой в 25к в бюро переводов. Сама по себе лингвистика - нахер никому не сдалась, лучше приложить знание языка к уже полученной специализации.
Хочешь, чтобы тебе кто-то дал базовые навыки перевода, если не можешь сам - вперед, на курсы на полтора годика, там тебе разложат по полочкам, если так хочется.
>>619660
>>619674
>>619699
Знаю немало отличных переводчиков-фрилансеров без диплома лингвистики и без каких-либо сертификатов. Где-то уже писал, вроде в /fl, что среди фрилансеров-переводчиков дохуя самородков, которые отлично переводят и зарабатывают без всяких бумажек.
Лично мне было пиздец влом вкатываться во фриланс-переводы, а еще я не люблю сидеть на жопе ровно и переводить тексты, я ебучий экстраверт и мне доставляет пиздеть и переводить. Сразу после вышки (уже имея диплом с курсов переводчиков, на всякий пожарный, а хер ли нет, мне там дали достаточно базы) я сдал на С2, уже зная, что я на нем могу удобно въехать в нужную мне в то время магу без экзаменов, как минимум. На нем въехал на бюджет, и там устно переводил на мероприятиях университета, старался везде светить еблом, по итогу чего меня заметили и пригласили переводить по контракту в очень неплохую контору (к слову, их подкупил как раз опять же мой С2-сертификат, и моя речь), которая еще была и не против подработок в других местах и везде меня предлагала как хорошего специалиста своим партнерам. В итоге так и стал получать примерно около сотки в месяц, магу лингвистическую бросил (ну спасибо ей хоть за связи) и планирую накопить и поступить в Европу на магу, которая мне интересна. Опять же, используя свой серт.
К чему я это высрал? Если ты знаешь, зачем тебе этот сертификат нужен, и кому ты его покажешь, то сдавай. А если чисто так, для себя, ну хз зачем, то нахуй он не нужен, так и будет на полке пылиться.
151 1620844
>>620766
Эй переводчик, переведи мне слово.
152 1620854
>>620766

>я экстраверт


Бля
153 1620858
>>620854
Виноват.
154 1622424
>>620493

о какой такой "памяти" говорит человек в посте?
155 1622428
Алсо, в факе написано

>б) Берёшь рандомные тексты высокой сложности. Переводишь качественно. Суёшь двуязычный текст в портфолио, желательно иметь его и в виде картинки, и в виде текста.



где их взять, и как понять что текст "высокой сложности"? т.е. это не по чьему-то заказу, а просто нарыть тексты и перевести самому для себя, так? тогда какого размера лучше взять тексты?
156 1622477
>>622424
Мы вам перезвоним.
157 1622626
>>622428
Кстати, у меня по этому пункту тоже вопрос - норм, например, какие-нибудь узкоспециализированные научные статьи из Википедии, которые никто еще не перевел? И если я это опубликую в русской версии Вики, смогу ли я доказать, что это я перевал?
158 1622779
>>622424
Кошкоспецифичное понятие.

>>622428
>>622626
Да, если завести в Педивикии профиль со своим именем или ником (не рекомендуется), используемым в профессиональной среде, дать в нём описание того, кто ты такой есть, и ссылки на профессиональные профили.
159 1622879
>>622779

>не рекомендуется


Почему?
160 1623001
>>622879
Образно говоря, потому что клиент обычно хочет, чтобы его проблему решал пикрелейтед №1, а не №2. Предприниматель Безупречнович Респектабельный или хотя бы Иван Васильевич Пупкин, а не xXxAnon109ForeverxXx или пусть даже Pilot.
15100625362980.png58 Кб, 200x199
161 1623133
>>623001

скажи еще анимешных некотян нельзя на аватарку ставить?!?

>>622779

>Кошкоспецифичное понятие.



Я тут в поисках бешплатных кошек нагуглил смарткарт.аи - какой-то высер сколкова. Я правильно понимаю что там качество как и у всего в сколково? Алсо, какие-то из кошек используют гуглотранслейт или например реверсоконтекст в своей работе или может интегрируют их как-то?
162 1623319
Может есть у кого идеи как найти годные не переведенные страницы на педивикии, для пары ру-ен? Все интересное уже перевели, какие-то йоба-биографии порноарктрис чет не вижу смысла переводить
По тематике пофиг в принципе, бизнес, IT, социальные фигни
163 1623444
>>623319
ага так я тебе и сказал сука
164 1623451
>>623444

че ты агришься няша, если ничего не найду переведу просто статейки из профильных муриканских журналов типа арстехники

алсо, бесплатно вписаться в перевод опенсурсного софта в котором еще нет перевода на рюсске, имеет смысл? ваще с радостью бы забешплатно полокализировал какие-то проекты геймдева, может какую-то годную индюшатню.

вангую это должно добавить очков в профиль, так ведь?
165 1623582
>>623133
Именно так.
166 1624250
Есть ли смысл переводить игори на ЗОГе за бесплатно, естественно, или там совсем дно-переводчики?
167 1625983
Меня смутила фраза из фака

>Не иди фрилансить, если не пробивной, не умеешь настаивать на своём, неудачник по жизни и теряешься перед высокой ответственностью.


Я как раз и хочу фрилансить, потому что хикка-домосед и хочу избежать ИРЛ-общения.
168 1625998
>>625983
Ну иди тогда в дефолтное бюро переводов с низкими ставками, там никуда не надо будет пробиваться.
169 1626008
По-моему, высшая точка профессионализма переводчика - это перевод синхронный. Скажите, анончики, есть ли среди вас те, кто им занимается? Как стать таким как вы?
170 1626093
>>625998
Но я хочу много зарабатывать. Неужели омежный хикка не может стать более-менее успешным фрилансером?
171 1626272
>>626093
Может, если научится отстаивать свою точку зрения в интернете.
К слову, писать «более или менее» правильно тоже полезно.
172 1626460
>>626272

>К слову, писать «более или менее» правильно тоже полезно.


http://www.gramota.tv/spravka/punctum?layout=item&id=58_66
173 1626487
>>626008
Занимаюсь, но не в классическом понятии, в будке не сижу - просто есть ситуации, когда вместо последовательного только синхрон годится.

Для синхрона есть упражнения. Самое простое - начинаешь прослушивать какое-нибудь выступление на языке, с которого переводишь, и повторяешь слово в слово. Затем - с задержкой в 2-3 секунды. Затем - слушаешь выступление и записываешь подряд любые числа трёхзначные (можно включить генератор случайных чисел для такого). После - слушаешь выступление, пишешь числительные словами. После этого всего пробуешь переводить синхронно.

Есть отдельные упражнения на грамматику и перевод словосочетаний ("зелёное яблоко", вроде бы, называется один из комплексов), их можно найти в сети.
174 1626609
>>626460
.................
Чувствую себя древним старцем.
175 1626888
>>626272
О да, мои навыки срачей где-то пригодятся
176 1626995
Привет, ребята. Нужен совет. Делаю сейчас визуальную новеллу для взрослых с большим количеством текста (запланированную как коммерческую, со сбором средств через патреон). Конечно же для англоязычной аудитории. Где лучше искать специалиста, который хорошо запилит перевод не через гугл транлсейт с минимальной редактурой и среди кого вообще нужно искать? Основная масса текста это диалоги со сленгом, нецензурщиной, а местами также поэтические описания мест действия. Например такие [Ночь искрилась и блестела потоками неоновых огней, которые под действием скорости сливались в сплошную бегущую световую ленту натянутую вдоль всей автострады.] Так понимаю это ближе к художественной литературе-так что выбирать нужно из числа переводчиков книг? И конечно же интересует финансовый вопрос. Сколько примерно будет стоить 1800 знаков перевода. Сразу говорю что нейтив спикер с 30 годами опыта и 3 образованиями мне не нужен (денег на оплату услуг такого нет)
177 1627305
>>626995
Нотабеноид, фантлаб...
178 1629246
Решил вкатываться в перевод по-серьёзному и боюсь зашкварить своё настоящее имя. Вдруг первые переводы получатся неудачными, испорчу репутацию, и никто больше не захочет со мной работать. Как быть?
179 1631898
>>626995
Давай я тебе переведу бесплатно (обещаю сделать хотя бы на минимально приемлемом уровне, без обосрамсов), а ты за это напишешь мне рекомендацию как охуенному переводчику и я поставлю это в резюме.
180 1633645
Много раз встречал совет, что лучше заводить почтовый ящик на основе фамилии/имени, на вроде ivanov.vasiliy. Это важно? Если использовать e-mail в стиле tsoy_zhiv или supertranslator666 это действительно отпугнёт заказчиков?
И ещё. С чего предпочтительней начинать совсем зелёному переводчику-фрилансеру: внештатный сотрудник бюро или вылавливать заказы на биржах типа вак-вака?
181 1636825
Есть ли в треде аноны, преподающие английский по вебке (на себя, а не на контору)?
Расскажите пожалуйста, насколько сложно это все в плане затрат времени и сил, выгорания, поиска клиентов? Сколько по деньгам выходит?
Хочу сам заняться, чтобы в перспективе (через год-полтора) выйти на тысячу долларов (плюс-минус) в месяц. Знаю, что деньги с неба не упадут и нужно будет вкалывать, особенно первое время.
182 1640461
Есть английская песня, нужен ее текст + перевод. Сколько обычно денег за такое берете?
183 1640519
>>640461
Много.
Где-нибудь от 50 до 100 рублей за оригинальную строку. Или по затраченному на перевод времени.
184 1641927
А вы тут все хикки или нет? Ну кроме синхронист-куна.
185 1645524
Волею судеб недавно узнал страшную правду за «документы» выдаваемые структурой «Российская Федерация»:

1) https://ru.wikipedia.org/wiki/Паспорт_гражданина_Российской_Федерации
2) http://ru.wikipedia.nom.ae/wiki/Заграничный_паспорт_гражданина_Российской_Федерации
3) https://ru.wikipedia.org/wiki/Водительское_удостоверение_в_Российской_Федерации
4) https://мвд.рф/Deljatelnost/emvd/guvm/выдача-вида-на-жительство

Так вот, нету какого-то единого/единственного способа записи имени лица латинскими буквами. У одного и того же лица имя может быть записано неиндентично в так называемом «заграничном паспорте» и в водительских правах. Более того, лицу может быть выдана банковская карта с иным написанием латиницей. Ну, и Вид на жительство иностранного гражданина в Российской Федерации - вавилонское столпотворение записей латиницей имени одно и того же лица. А что если переводить на цыганский язык, например, с русского? А на крымско-татарский? А на польский? А на английский? А на чешский? А на литовский?

Кто вообще в курсе, если какие-нибудь типа стандарты, чтоле, законы.
186 1645530
>>629246

> Решил вкатываться в перевод по-серьёзному и боюсь зашкварить своё настоящее имя. Вдруг первые переводы получатся неудачными, испорчу репутацию, и никто больше не захочет со мной работать. Как быть?


Элементарно!
1) Бюро переводом будет работать только с настоящими личными данными. Никаких психданимов! Можно испортить репутацию, но только внутри этого бюра. Бюро, если не ёбнутое совсем, никогда не будет распространять никакой личной информации, тем более - негативной.
2) Если будешь регистрироваться на каких-нибудь переводческих форумах - засрут тебя (и меня) палюбасу, что под реальным именем, что под психданимом. Лучше не свети реального имени на форумах.
187 1645914
>>645530
Спасибо, успокоил. Наконец-то тред ожил.
И ещё вопрос. Есть ли возможность работать с бюрами без ИП, или в 2019 такая возможность уже исчерпана и без ИП никто с тобой работать не станет?
188 1645916
>>645914
Возможность-то есть, но лучше завести ИП.
189 1645928
>>645916
Я понимаю, но сомневаюсь в целесообразности заведения ИП в самом начале переводческого пути, не имея ни одного клиента и ни одного заказа.
190 1646323
>>645914

> Есть ли возможность работать с бюрами без ИП, или в 2019 такая возможность уже исчерпана и без ИП никто с тобой работать не станет?


Я знаю, я с Латвии.
Как то пошла мода просить статус самозанятого лица (pašnodarbinātais). Открыть можно бесплатно - один только минус - этот статус не даёт возможности получить статус безработного (bezdarbnieks) - то есть путь в безработные закрыт, увы. В остальном иных минусов нет - только плюсы.

> в целесообразности заведения ИП


А какие минусы?

> в самом начале переводческого пути, не имея ни одного клиента и ни одного заказа.


А в конце переводческого пути ничего особо и не поменяется. Все клиенты и заказы чаще всего - в прошлом.
191 1646326
>>576554

> если я допустим вкачусь за полтора года, а через полтора года все будет переводить гугл


Не ссы!
Не вкатишься!

Не вкатишься раньше чем разберёшься, чем "гугл-перевод" отличается от перевода. Так что тебе это не грозит.
192 1646390
>>641927
Я домашний интроверт, но есть тянка и социофобией не страдаю (раньше было хуже с этим).
>>646323
В России ИП это 40к в год платить где-то (850 баксов примерно), даже если нет дохода.
193 1646400
>>646390

>В России ИП это 40к в год платить где-то (850 баксов примерно), даже если нет дохода.


Можно ж поэтапно, не взлетит за 3-4 месяца - закрываешь, заплатив там 10к.
194 1646403
>>646390

> В России ИП это 40к в год платить где-то (850 баксов примерно), даже если нет дохода.


Дохуя.
Не стоит.

У меня статус самозанятого. Некоторое время ничего не нужно было платить. Сейчас 50 € в год - минимальный налог. У меня эта сумма отбивается. Я бы не рискнул платить 40 000 ₽ в год - какая-то обдираловка.
195 1646499
>>646403

>платить 40 000 ₽ в год - какая-то обдираловка.


Это называется налоги. Обдираловка они или нет - вопрос веков. ИП на упрощёнке платит 6% от дохода так или иначе, остальное вычитывается.
Но вообще да, я бы не стал делать ИП, если ты начинающий, колеблющийся, не знаешь, что там дальше будет и т.д.
196 1646511
>>646499

>я бы не стал делать ИП, если ты начинающий, колеблющийся, не знаешь, что там дальше будет и т.д.


И таки как в таком случае сотрудничать с бюрами и принимать оплату, чтобы не обутылиться от налоговой?
197 1646811
>>636825
Материал надо понимать идеально. Расслабиться в течение урока не получится, постоянная концентрация. Едва ли я смог бы провести больше трех уроков (60 мин) в день. Сейчас у меня прайс 500 рублей / занятие, но из-за демпинга на рынке тяжело найти учеников.
Как вариант можно ничему не учить и просто обманывать людей, не уставая самому и никого не мучая, но это не мой путь.
198 1646998
>>646511
я думаю, в случае чего обутылиться как раз бюро, а не ты. С бюро-то проще всего, там за оплату тебя всегда объяснят. Может договор на оказание услуг составят, может просто леваком, может ещё как. Я на ип 3+ года, так что даже не знаю, как там сейчас чаще бывает. Можно иногда поглядывать в список хуевых заказчиков, в шапке он был вроде.
199 1647216
>>646811
Дай контакты. Занимаюсь у хохла уже 2 года за 700 рублей и это считаю ещё дёшево нашел. Углубляться в грамматику не предпочитаю, в основном хочу регулярно разговаривать, чтобы собеседник поправлял за всю хуйню.
200 1647327
>>647216
espfor2/kAchANUSgma\2*ilPUNCTUMcCw@om
201 1647332
>>646811
ты как-то слишком идеализируешь все это. реально с такими скиллами преподов хуй да нихуя, основная масса - это те, кто нихуя особо не понимает, чисто по верхам нахватались и полезли учить других. задаешь вопрос - тебя посылают нахуй, ответить не могут, мотивируя это тем, что надопростозапомнить.
да и 3 часа в день работы не выходя из дома - чем не вариант? по-моему, оче даже годно.
15012662833660.jpg64 Кб, 604x604
202 1647348
>>647332

>ты как-то слишком идеализируешь все это.


У меня девиз по жизни пикрелейтед. Не люблю делать кое-как, не обманываю людей. Мне кажется, в долгосрочной перспективе я выигрываю.

>реально с такими скиллами преподов хуй да нихуя, основная масса - это те, кто нихуя особо не понимает, чисто по верхам нахватались и полезли учить других.


Может, я такой же, а тебе просто представляюсь охуенным?
Я ведь не сказал, что идеально знаю. Я написал, что надо понимать материал, который объясняешь. Я стараюсь изучить тему так, чтобы у меня у самого не было никаких противоречий и недопониманий. Часто составляю аккуратную наглядную таблицу с контентом, она помогает в раскладывании содержания по полочкам.

>задаешь вопрос - тебя посылают нахуй, ответить не могут, мотивируя это тем, что надопростозапомнить.


Ну, действительно, частый ответ "так принято". Альтернатива - давать историко-лингвистическую справку, почему так сложилось. Те же артикли, например, имеют массу нелогичных исключений.
С другой стороны, я всегда был максимально дружелюбным и если мне задавали вопрос, который вызывал сомнения, честно говорил, что разберусь и расскажу на следующем занятии.

>да и 3 часа в день работы не выходя из дома - чем не вариант? по-моему, оче даже годно.


Да, лично мне это удобно. Но надо иметь в виду, что это не 3 часа подряд вечером в духе "отсидел - свободен". У меня это рваный график со второй половины дня и до ночи. Частенько отменяют или просят перенести, еще надо проверять домашнее задание и составлять план урока, подбирая материал. Но суммарно я вполне доволен и счастлив, потому что мне эта работа по душе и я сам получаю удовольствие.
203 1647762
>>647348
сколько зарабатываешь в среднем в месяц?
204 1648385
>>647762
Мало. Учеников не хватает.
205 1648394
>>648385
Мало это сколько? 25-30к хоть есть?
Давно вообще занимаешься?
206 1648451
Сап, аноны. Короче, такая телега. В начале лета решил вкатиться во фриланс, имея хороший скилл. Через пару недель повезло и нашел там годного заказчика. Делаю сейчас от 60к в месяц, но это практически на фуллтайме. До конца лета буду так работать, потом придется совмещать с учебой(еще один год маги остался). Стоит ли заводить себе ИП, если планирую заработать еще тысяч 200 за лето и выводить их понемногу? Если нет, то через какой банк лучше выводить, чтобы налоговая не запалила?
207 1648478
>>648394
Мало - это мало. Особенно летом.
30 дней по 2 занятия = 30к. Но сейчас ученики разъехались по отпускам и у меня тоже получился отпуск.
Скоро будет год как занимаюсь преподаванием. Сам учу уже 27-й год.
208 1648527
209 1648583
>>648478
Охуеть. С такими вводными и работать за гроши. Я ебал.
210 1648602
>>648583
Ну вот такая у нас жизнь в стране третьего мира.
211 1648603
>>647348
Как вообще проходят занятия с репетитором по математике? Что вы делаете? Ты составляешь план занятий на год или ты просто проходишь темы?
212 1648613
>>648603
Я по английскому, но все равно распишу.

Основной план:
1. Приветствие, как дела и т.д.; комментирую домашнее задание.
2. Грамматика. Объясняю новый материал за 10-15 минут. Отправляю ученику страничку из учебника и упражнения.
3. Прорешиваем буквально парочку подстановочных упражнений на понимание материала.
4. Говорение, на которое уходит 40-50% времени занятия. Хит - обсуждение новостей, которые я собрал за неделю в свой черный мешок.

Опциональные DLC: чтение текста вслух, произношение, интонация, скороговорки, новые слова, разбор частных случаев, пересказ, аналитика, перевод и ролевые игры типа интервью на работу...

Все это я со своей стороны говорю на английском, но кое-что удобнее на русском: провожу параллели; объясняю идею, стоящую за правилом, какие-то культурные тонкости.
Сейчас вот начал писать собирать руководство по этикету: как делать то, чего не стоит делать, как не показаться грубым и т.д.

Все это добро длится 60-75 минут, у неподготовленных учеников может пойти пар из ушей.

>Ты составляешь план занятий на год или ты просто проходишь темы?


Порядок есть в учебнике, но кластеры можно менять местами. Если я слышу, что ученик "плывет" в теме, то себе записываю следующую тему, которую будем проходить.
Дальше, чем на 5 занятий вперед планировать нет смысла. К тому же, в языке знания важны на 20%, а навык на 80%. То есть, надо хорошо отработать, "отговорить" материал, тогда он уляжется.
213 1648628
Что делать, если возьмёшь работу, допустим, но обосрешься с качеством? Поставят ли меня в черный список в мире переводанов?
214 1648662
>>648613
Дай свои контакты.

Мимо хочу подтянуть ангельский
215 1648887
>>648662
e,4xspfor2chANUSgmailPUNCTUMckmyom
216 1650768
>>648662
Если еще здесь, отпишись на почту >>648887 , чтобы не теряться.
217 1651236
>>648451
Только месяц начал вкатываться во фриланс и уже получаешь 60к? Неплохо. Поделись, что ли, историей успеха. Какая языковая пара, какая тематика, где искал заказчика?
218 1651241
>>651236
месяц назад*
219 1652581
Долбоеб в треде. Ситуация такая: я ебланил все школьные годы и универ.
Знаю английский на неплохом уровне, B2-C1 где-то, понимаю практически все на слух, могу общаться (криво, так как мало практики) на любые темы, письменную речь хорошо понимаю, читаю статьи на английском, книги, сложные тексты (отдельные слова могу не знать, юзаю словарь), общаюсь на английском собственно с носителями языка. В универе были преподы из штатов/британии, нормально с ними общался, была возможность побывать там, но проебался из-за лени своей. При поступлении выбил один из самых высоких баллов, скидку на обучение (вуз был связан с английский, обучение платное)
Решил подтянуть свой английский до более хорошего уровня, работаю на этим.

Знаю немецкий на базовом уровне, после английского займусь им, но уже сложнее, так как среды нет совсем.

Теперь вопрос, мне 23 года, возможно с такими навыками куда-то связанное с языками вкатиться? С чего следует начать? фак из шапки мне подойдет? Не хочу всю жизнь быть бездарностью
220 1652728
Учитель английского по вебке, вы очень симпатичный человек, дай вам бох здоровья.
221 1653304
>>652581

>фак из шапки мне подойдет?


>23 года


>не умею сопоставлять


>не хочу быть бездарностью



Поздно пить Боржоми, голуба, поздно.
image.png44 Кб, 1329x253
222 1654458
>>569270 (OP)
Анонсы, закинул удочку. Прошлым летом 4 вакансии на Ваквак и proz.com не склеились, так что забросил это дело и дальше учился. Что скажете по письму? 400 рублей для первого раза - норм?
223 1654669
>>654458
Ты бы хоть ссылки на свои проекты давал, а не ограничивался общими словами.
224 1655136
>>651236
Вкатывался на etxt. Начал с хуевых заказов англ-рус по 35/1000 збп. Параллельно нашел какого-то заказчика, который платил 100 за страницу. Около месяца так поработал, потом повезло там встретить высокооплачиваемый заказ (рус-англ 800/стр). Тестовое задание сделал хорошо заказ тоже качественно выполнил. По спорным вопрочам работали в гугл доке с редактором в онлайн режиме, охуенно сработались. Выполнил еще пару индивидуальных заказов - предложили пойти на фуллтайм к ним в компанию. Сейчас по 15-25к в неделю получаю, но впахивать иногда приходится непомерно
225 1655181
>>654458
Первое, чему я научился, когда вкатывался - твои университетские достижения нахуй никому не вперлись. Пой как соловей про свой скилл и непомерный опыт. Про олимпиады по английскому - забудь, всем похуй.
226 1655231
Почему гугл транслейт переводит с английского на русский намного лучше, чем наоборот?
227 1655318
>>655231
Потому что русский флективный, а английский аналитический
228 1656483
>>569270 (OP)
>>654458
В добавку к этому, как писать резюме людям, которые требуют опыт работы? К тому же, все вакансии - только на Legal/Finance тематику. Если я никогда с этим не работал и у меня опыт нулевой, просто наебывать?
229 1657603
Ещё раз, какие подводные камни в том, чтобы просто БЕЗ ЗАДНЕЙ МЫСЛИ брать и просить инди-разрабов в стиме дать возможность перевести их игру? Бесплатно. За опыт. За строчку в резюме.
230 1657635
>>657603
А какие не подводные? Игры же это хуйня для детей, некоторые даже их разработку не считают настоящей работой, так, ерундой какой-то. Мне кажется, эти строчки резюме особо веса не добавят.
231 1657656
>>657635
В сфере локализации игр/кино/сериальчиков добавят. И в целом мне это в кайф.
232 1660903
>>656483

>на Legal


Не лезь блять дебил сука ебаный, она тебя сожрёт. Туда соваться без фанатизма, инициативы и образования - гиблое дело. Страшно, сложно, а платят не вот уж лучше. Фу бля, фу нахуй. Лучше ребятам с юрфака оставь, а то они совсем скоро дошираки свои съедят.
image.png34 Кб, 1347x460
233 1666274
>>569270 (OP)
Аноны, написал уже около 10 писем - нет ответа. В моём письме есть какие-то ошибки? Что я не так делаю? Может, слишком много прошу (просил 350р за лист А4 поначалу - потом стал просить по 250)?

Кстати, насколько зашкварна компания "Янус"? В шапке треда прочёл, что говно и дно дна (а почему, не написано). Им отправил писем 5, но тоже не отвечают.
234 1666288
>>666274
1 удачное письмо из сотни - уже неплохо. Так что брутфорсь дальше.
235 1666993
Так и не понял. ИП нужно, чтобы с бюрами сотрудничать? Или им пох, кроме тех, кто это обязательно указывает? Ну, очевидно, что с ИП проще, но насколько всё плохо в мире без ИП?
236 1667110
>>666993
Да. Нет. Ну такое, жить можно, но прикольно-спокойно не будет.
Можешь уехать в страну, где фирмА не нужна.

>>666274
Твоё письмо не работает, потому что ты, хуй с горы, просишь откликнуться, но не обосновываешь, зачем клиенту на тебя обращать внимание. Не продаёшь себя. Клиент не видит ни из заголовка — а это не менее важно, — ни из тела, что ты тот, кто решит его проблему так, чтобы он готов был нанять тебя для ее решения. Он видит лишь какого-то хуя, которому нужна работа и который просит о ней, то есть он, видимо, не нужен другим. Ещё и пользуется слабым, неубедительным языком. Следовательно, вложение клиент вообще не откроет, пусть даже прочитает письмо.
237 1667584
Какую систему налогообложения лучше выбирать пи регистрации ИП?
238 1667589
>>667584
6 %, если годовой доход меньше где-то 700 000 рублей.
Патент, если больше.
239 1668035
Аноны, а как стать ХОРОШИМ ПЕРЕВОДЧИКОМ, да таки, чтобы тебя хотели нанимать иностранные бюро?

Может ли кто из успешных запилить хотя бы примерный гайд?

Сам я после универа три года занимаюсь переводами на общую тематику, и как развиться дальше - не имею представления, но очень хочется.

Все усложняется тем, что я социофоб, причем на уровне клиническом, поэтому фриланс для меня - единственная возможность заработать.

Помогите пожалуйста, расскажите куда двигаться. Вьебывать могу, с этим проблем никогда не было.
240 1668699
>>569270 (OP)
Анончики, что скажете о студии Палабра (palabrasrtudio.com)? Кому-то удавалось посотрудничать? Странно, что у них домент больше недействителен... мошенники? А lingvobox.ru? Кто-то знает?
241 1668700
>>667110
Ещё до твоего ответа расписал о себе, будто я царь Понтий. Всё - моментальный отклик 2 бюро из 3.

Вот. Подскажи насчет фирм:
>>668699
242 1668816
>>655136
А ты случайно не чёрный?
243 1668856
>>668700
Я про них даже не слышал.
Но, судя по ценам для клиентов, второе — типичное российское днищебюро. Я бы не тратил время ни на отклики, ни на ответы, если они вдруг пришлют мне какое-то предложение.

Что до первого, гугл изрекает...
https://urlhaus.abuse.ch/url/190262/
244 1669195
>>668856
Так, типа, не стоит откликаться на первое, раз там такая дичь?

Кстати, как заключать со вторым бюро договор? Эскроу-счета? Или есть что получше?
245 1669326
>>668856
Лучший вариант — не заключать договор с такими бюро вообще.
Ну а так — подписать договор с полными условиями оплаты, включая валюту, сроки, за что идёт вознаграждение и твои детали для перечисления средств. Со всеми заказчиками подписываешь такой договор.
246 1669377
>>669326
Ты имеешь в виду, искать дальше, пока не найду высоких ставок? Так мне сейчас и 200, и 250р - норм за страницу. Мне никогда до этого не платили денег за переводы - я их делал на общественных началах обычно везде, по своей инициативе.
247 1669404
>>668816
Не, природа пожалела. А че, etxt настолько говно, что он типа для нигеров?
248 1669406
>>669404
Скажи мне как человек, который с etxt перекатился на вменяемые бюро, стоит начинать с заказов по 200-250 рублей за страницу?
249 1669756
>>569270 (OP)
Пиздец, попытался пройти тестовое на медицинскую тематику с abbyy-lingvo и НЕ СМОГ ПЕРЕВЕСТИ.

Какое же я ничтожество.
image.png7 Кб, 434x74
250 1670709
>>569270 (OP)
Аноны, вот такая фигня. Нашли кандидата лучше меня( Хотя странно, почему - тестовый перевод был идеальным (я каждый термин загуглил и перевёл, как надо - порой по 20 минут сидел и высматривал, как бы лучше назвать одну детальку шкафа или полки). Но они, видимо, так не считают.
>>668856
Ну проверил ты его... и что это значит? Файлы вредоносные?
image.png2,3 Мб, 1920x1080
251 1670726
>>670709
Я его не проверял. Ссылка значит, что сайт зарепортили и удолиле за распространение малваря.

>> тестовый перевод был идеальным


Охотно верим на слово. Пик релейтед.
Ну а вообще, качество перевода отнюдь не единственный и даже не всегда главный фактор при выборе исполнителя.
image.png27 Кб, 631x152
252 1671234
>>670726
Ну вот пример. Термины же соблюдены, ну. Думаю, я просто слишком высокую ставку запросил (300+ рублей). Что скажешь?
253 1671280
>>671234
Так понимаю, перевод справа.
Ну, звучит довольно-таки ненатурально, включая смесь британского с американским английским.

>> A steel locker with plastic louvered doors. The heights of the two pre-installed shelves can be finely adjusted with a step of 25 mm, and it is possible to install additional shelves. The locker is topped with 25-mm-thick laminated chipboard. The walls and shelves of the locker are powder coated with [the gray] RAL 7038 [paint].



300+ рублей — ты ведь потрудился найти сайт компании, которой посылал тестовое? Чтобы тебе согласились дать 300 рублей, фирма должна брать с клиента минимум вдвое больше.
254 1671285
>>671280

>[the gray]


Почему так, если британский вариант - "grey"?
255 1671371
>>671285
...Потому что я придерживаюсь американского диалекта?
256 1672157
Какая минимально приемлемая ставка за слово для новичка (английский - русский)?
257 1672253
>>672157
Это уж только от твоих аппетитов зависит, дорогуша.
В шапке есть ориентиры.
258 1672350
Аноны, хелп, как бля выделенную часть перевести?

Cynics, who recall Mr Erdogan's earlier moves to appease conservatives by criminalising adultery, see his recent outburst of liberalism as a last-ditch effort to clinch the October 3rd.
259 1672397
>>672350
считают, что недавние либеральные вспуки эрдогана - это отчаянная попытка не обосраться третьего октября
260 1672444
>>672350
>>672397

Ну а вообще это вопрос для англотреда в /fl/.
261 1673275
>>672253
Я же написал - минимально приемлемая, ниже которой брать зашкварно и вообще демпинг. Для работы с россиянскими бюро.
262 1673322
закончил вышку в мухосранске (бесплатно) переводчик англ с2 немецкий б2, ясно понятно, что в мухосрани ни одной вакансии нет, траил всякие биржи ну там если целый день сидеть 300р может и выйдет в день дропнул эту идею, пошел уже куда угодно устраиваться в своей дыре, денег чтоб переехать нету, сам из бедной семьи, два месяца мытарства, вышка никому не сдалась моя, под конец взяли консультантом, зп 80р/час, в месяц около 15к выходило, походил три дня туда и уволился ибо это не жизнь, сижу дома уже две недели скроллю авито и прочие сайты, депрессия навалилась, как выбраться из всего этого не знаю.
На переводчика пошел по принципу куда бы взяли бесплатно, егэ сдал на 255 без репетиторов и прочих пап мам, языки по сути выучил на фочане...
263 1673499
>>673275
Всё относительно. Ориентируйся на то, насколько тебе нужны деньги, и на ценовую политику бюро, с которым собрался сотрудничать.
264 1673595
>>668035

>я социофоб, причем на уровне клиническом, поэтому фриланс для меня - единственная возможность заработать.



Ебать ты! А я в офисе сижу, хочу фрилансить, но не знаю, как начать. Стучаться в бюро?

Не социофоб, но тоже забитый тревожный шизик.
265 1673684
>>673595
А вот я прям социофоб-социофоб. На последнем месте работы продержался три дня и сбежал.
266 1673803
>>672157
Рубль в русских бюро.
5 центов в иностранных.
267 1679773
>>673322
пойди учиться еще раз
268 1680851
Привет, я Гусь из /fl/, местный аутист, который запомнился всем своей манерой письма и искрометным юмором. Знаю овердохуя языков и со всех перевожу синхронно более чем в 152 направлениях. Сколько стоит вкатиться?
269 1680852
Кстати вот мой пост в этом треде если кто за это спрашивает
>>645524
270 1681436
Есть год свободного времени, подскажите какой язык лучше стоит выучить немецкий или корейский? Немецкий знаю на уровне б1 мб всю грамматику знаю словарного запаса нет, корейский нулевой, но немецкий мне кажется бесперспективным, людей знающих дохера, визу в германию получить анрил, вакансий вообще не вижу, а вот про корейский наоборот везде читаю, как люди сваливают и тысячи долларов на фабриках получают, учителя русского по 4к, да и безвиз у нас, уехать не проблема
271 1681615
>>645524
>>645524

У Ермоловича есть монография про имена собственные, там где-то были указаны ГОСТы по которым это должно делаться, но сразу скажу, что там два-три госта и ещё туча собственных способов, например у посольства США, все разные.
272 1681814
>>681436
А хуй знает, сам примерно в таком же положении с немецким на б2 и корейским на б1. Работаю переводчиком с инглиша и думаю один из этих языков добавить в пару годика через 3-4.
В корейском дофига знающих, у нас немало корейцев в России, в Корее немало россиян. В немецком тоже не всё так плохо, как ты говоришь, знаю очень мало людей лично, что немецким лучше меня владеют. (с корейским ни одного, впрочем, при своём-то сраном уровне).
Перспектив с корейским больше и контента дохуя, но это опять же неоднозначно.
Решил, что буду учить немецкий и потихоньку поддрачивать корейский. А дальше буду смотреть. Благо языки достаточно разные, чтобы не путать, но времени больше отниматься будет. Рассчитываю через пару лет вменяемо владеть дойчем.
Конкретно в твоём случае -- немецкий за год ты неплохо прокачать можешь, а корейский у тебя может б2 будет в лучшем случае, если упорно дрочить.
273 1682020
Мне предлагают учить какой-нибудь английский или другой популярный язык понемногу, самостоятельно.

Аргументация в том, что если выучить его, то на определённом уровне можно будет устроиться переводчиком новостей каких-нибудь на удалёнку или локализатором игр, ещё какой-нибудь фигни.

Без диплома и самостоятельно обучаясь.

Так ли это? Это действительно полезно само по себе или изучение языка просто вторичный навык, который нужен только как дополнение к основному, и я ничего с этого изучения полезного не получу, кроме саморазвития?
274 1682165
>>682020
Про себя не написал. Возраст, навыки, цели?
Если за деньгами - иди к программистам.
275 1682172
>>682165
25, навыков нет, цель - выучить что-то гуманитарное, чтобы иметь стабильную зп на удалёнке/фрилансе.
276 1682221
>>682172
Говно идея. Даже хорошие переводчики зарабатывают хуево, а они обычно язык учили с детства. Через несколько лет изучения ты станешь только хуевым переводчиком за еду, дальнейший рост будет очень медленный, а потом нейросети убьют профессию
277 1682324
>>682221
Жалко.
image.png14 Кб, 302x385
278 1682363
279 1682400
Мне бы 30к в месяц на удалёнке с головой хватило бы. Что учить?
280 1682403
>>682363
Как стать таким как ты?
NePhotoshop.jpg18 Кб, 362x283
281 1682417
>>682363
Да ладно тебе, все он верно сказал.
282 1682449
>>682363
>>682417
А что за сайт?

мимо тред не читал
283 1682454
>>682449
На втором upwork.com.
284 1682455
Ладно, буду французский учить и вкачусь в переводы, лет через сто. Почему бы и нет.
285 1682463
>>682454
Круто, я только что как раз апворк нагуглил. Зарегаюсь, посмотрю, чего там

мимо аудиовизуальный переводчик без деняк и заказов
286 1682475
>>682403
Насколько помню, этому посвящена вся шапка, а конкретно на этот вопрос я отвечал в обоих предыдущих тредах.

>>682463
А у меня, к слову, как раз акт за аудиовизуальный перевод на том скрине.
287 1682502
>>682475
Какой контент? Видео, сериальчики, кино, всё сразу?
Ёж !!5/W8xCVxBo 288 1682513
Посоны, а какую ставку на апворке лучше ставить? Так, чтобы и не заоблачно, и не совсем демпинг
289 1682514
>>682513
Хехе, трип из /dr/ прилип
290 1682554
>>682475
А, это ты. Я думал, может другой кто. Ну, пардон и мое дежурное увожение.
291 1682644
>>682502
Всё сразу.
От мультиков до документалок и драм-призёров. Pro tip: в документальных фильмах намного больше текста на минуту экранного времени (соответственно и времязатраты выше), так что если оплата поминутная, как оно всегда и бывает, то либо старайся выторговать ставку за такое добро побольше, либо бери, но осторожно. В сериалах же текста на минуту тоже больше, чем в художественных полнометражках, так что художественная полнометражка — идеальный вариант, если хочется прихвастнуть высокой часовой ставкой.

>>682554
Надеюсь, успешных на весь тред всё-таки не только я с Апворк-куном.
292 1682687
>>682644
Какие обычно ставки за минуту?

У меня сейчас тоже если что-то есть, то с поминутной оплатой, но ставка в рублях, так что сам понимаешь))
293 1682690
>>682687
А так и сериалы переводил, и мультики, и документалки, и кино тоже было.
294 1682713
>>682687
5–10 долларов.
295 1682715
>>682363
>>682417
Если это правда, то было бы неплохо, чтобы вы указали свой бэкграунд. Одно дело, когда ты язык учил с детства, тем более живя в англоязычной стране. И другое дело, когда в 25 пытаешься вкатываться с интермедиате. Ошибка выжившего и все такое.
296 1682718
>>682713
Неплохо, у меня раз так в десять меньше обычно.

Ну ничё, раз есть скилл и осознание того, что есть куда расти, то будут и ставки
297 1682756
ОП, а какой у тебя уровень владения английским, С2? Я в тред 2 секунды как вкатился, на случай если тебя уже спрашивали. И на каком уровне был, когда вкатывался в заработок на этом?
298 1682867
>>682715
Ну, лично я с 98-го учу, но в англоязычных странах не бывал. А что до ошибки выжившего... Секрет не в том, когда ты начал учить язык и ездил ли на лето по WaT жарить картоху с болгарами и египтянами.

Тут, мил-человек, такое дело — на одного меня или ОПа приходится человек по 10 сотрудников переводческих бюро, которые на жопе ровно промышляют паспортами и справками за 30-50 в месяц, и еще голов эдак по 10 тех, кто с репы на редьку перебивается по бюро, которые и сами в цепочке посредников даже не в середине списка (привет ребятам из Януса). И все переводчики. Некоторые даже хорошие.

Конечно, язык надо знать и любить. Но секрет трехзначных чисел скорее в том, велико ли шило в твоей жопе. Сколь безысходна твоя ситуация. Достаточно ли хороши твои софт-скиллы. Умеешь ли ты, прости Г-споди, убеждать. А одним знанием языка не затащишь ни с двадцатилетним стажем, ни с пятилетним.

Мимо-с-Апворка
299 1682898
>>682867

>Ну, лично я с 98-го учу


а в каком вкатился?
300 1682907
>>682898
Лет 7-8 тому.
301 1682910
>>682907

>Лет 7-8 тому.


выходит, 13-14 лет учил, прежде чем вкатиться. ясно.
302 1682934
Зарегался на апворке и вот что скажу.
Почасовую ставку сначала выставил 30, потом 20, а теперь, видимо, придётся ставить 10.
Потому что вижу ребят, у которых и опыта больше, и в био такие-то песни о том какие они молодцы, а ставка меньше 20. Донная же, не? Это норм или это демпинг?

Откликнулся на одну работку, но вряд ли мне, новичку без пруфов своего опыта, оттуда ответят. Надо будет завтра поскроллить профили других и подредактировать свой.

Осваиваться и осваиваться, в общем
303 1682935
>>682172

>25, навыков нет, цель - выучить что-то гуманитарное, чтобы иметь стабильную зп на удалёнке/фрилансе.


Поздно. Учить будешь несколько лет, даже если ты очень целеустремленный и дисциплинированный человек без работы.

Как вторичный навык к основной профессии можно учить.
304 1682942
>>682934
Не, ну для нас холопов и 2 доллара в час это деньги, конечно. Просто я по зарубежной статейке делал вывод о том, что дно, а что нет
305 1682954
>>682867
Мудрые слова в последнем абзаце.
306 1683072
>>682715
Мой бэкграунд? Вкатился без разбега, но язык учил с детства.
Разумеется, со знанием единственного иностранного на уровне интермедиэйт вкатываться бессмысленно, и ни о каких ошибках выживших тут речи не идёт.

>>682756
Да. Примерно на таком же. Я бы даже сказал, что в последнее время отупел по сравнению с началом, хотя вряд ли это правда.
307 1684164
>>681436

>визу в германию получить анрил


Типикал двачер который ничего не знает, но уже сдается https://moika78.ru/news/2019-07-19/260281-germaniya-mozhet-vvesti-bezvizovyj-rezhim-dlya-molodyh-rossiyan/
308 1684166
>>682934
Ты откликнулся как фрилансер без ИП?
309 1684272
>>684166
У меня нет ИП, я всего год как фрилансер, да и считать ли вообще удалённую работу на студию фрилансом
310 1686047
311 1686238
>>682363
Так ты даже не ru-en? Еба-ать.
312 1686273
ОПушка, можешь оценить такой сеттинг?
С самого сосничества сильно увлекался языками, люто помешан на них, в школе было погоняло "языкознавец", в архиве десятки тетрадей с того же возраста со своими конлангами, выдуманными алфавитами, грамматическими таблицами и прочей бубуйней. Юность провел за феерической расстановкой точек в обскурных лингво-исторических и грамматических вопросах перед посетителями АИБ. В итоге к своим двадцати годам уверенно разбираю тексты на паре дюжин языков, НО, ЧТО, СУКА, ВАЖНО ни один из них не дотянул до хотя бы уровня околонейтива. Даже с английским, должен сказать, C1 с трудом можно нарисовать.
Имеется незаконченная техническая вышка в топовом вузике, по этой линии кое-чего мутил в рамках двух узкопрофильных тем.
Личность: расстройство аутистического спектра, хиккан, бородат, не социализирован. Не приходилось мне в жизни много обкашливать/подскакивать, но что-то мне подсказывает, пойдет оно очень туго.
Если ты не можешь вести деловую переписку на безупречно грамотном английском, то насколько абсолютен этот барьер? Вообще, есть ли смысл мне вкатываться в EN-RU?
313 1686327
>>686273
Проходи обязательный для таких знатоков часовой efset, делай перевод текста, кидай в тред на оценку (только я умоляю, не прямо в тред, на пейстбин). Тут мысли читать никто не умеет.
не оп
314 1686908
>>686273
Большая часть успеха переводчика в паре иностранный -> русский, а не наоборот, кроется в хорошем владении русского. Чтобы переводить не слишком замудрённый технический текст или художку, написанную без взяких изъёбов и культурных отсылок на каждом шагу, тебе хватит даже B2, если ты реально готов заморочиться.
Можно обойтись без этого, конечно, но владение родным поважнее всё же уровня владения иностранным.
315 1687091
А традос же только на винде работает, да? На макбуке не работает?
316 1687160
>>686273
Не абсолютен. На клиента с >>682363 в той же паре работают граждане, не особенно владеющие ни русским, ни английским. Мало того, им и редактуру доверяют. Вероятно, это обусловлено тем, что манагеры, отвечающие за подбор переводанов, сами зачастую явно не урождённые англичане.

Лично я бы предпочёл, чтобы переводчиков, плохо владеющих каким-то языком из пары, было меньше, но главное, чтобы ты хорошо знал целевой язык.

>>687091
А умение гуглить для успеха в переводе незаменимо.
317 1687248
>>687160
Я гуглил, потому и уточняю. Информация из первых рук всегда хороша.
318 1688092
>>687248
Думаешь, на официальном сайте будут гнать такую пургу?
рак.png150 Кб, 1198x650
319 1688168
>>686908
Если efset послушать, то у меня 81/100 C2 9.0 TOEFL, но ведь это же хуйня, любой мой текст пестрит неадекватным выбором лексики и такой себе грамматикой

Пример такого перевода на пике. Вкат/не вкат?
320 1688171
>>688168
*ielts
321 1688176
322 1688628
>>688168
Ну у тебя же полностью русский завален. Ты мало того, что стиль оригинала изменил, ты перевёл, будто робот рассказывает. Читни книг по стилистике перевода.
323 1688746
>>688628
Прям совсем-совсем? Я-то думал в научке особо не потанцуешь, никакой ритмики не надо, переводи себе термины, пихай вводные конструкции и все.
324 1688784
>>688746
анон выёбывается, имхо. Если бы мне этот текст дали тестовым, я бы тоже перешёл на безличное. Для научпопа терминологии слишком много, а в строгом науче мыкание обычно убирают.
325 1688846
Платиновый вопрос наверное, но как выглядит рынок RU-EN по сравнению с EN-RU?
326 1689071
>>688746
>>688784
Я не выёбывааюсь, я не говорю что он плох, я говорю, что его очень тяжело читать. И что в оригинале его читать даже проще. Что значит мыкание вообще, этот кусок выдран откуда-то. Там должно быть указано, кто или какая контора проводила исследования. Вот уже и не мыкание получается, а текст читается проще.
327 1689248
>>688846
Очевидно, спрос значительно меньше, однако и конкуренция ниже намного, так что ставки в среднем повыше.
328 1689845
Платиновый вопрос, trados сразу покупать?
329 1690040
>>689845
сразу пиратить
330 1690070
>>690040
А не посодють/побанють?
331 1690071
>>690070
И там же, небось, половина функций не работает?
332 1690077
>>690071
да, как в пиратской винде, хочу открыть браузер, а вылезает хуй.
333 1690079
>>690077
Ну чего ты начинаешь вот, я же серьезно, со всей душой, а ты как всегда. Базы все эти переводческие и подобное, подключаются они или нет к пиратке, могут ли запасти, что ты своровал, каким образом. В винде-то вон тоже, не знаю, как сейчас, но на выходе десятки магазин не работал частенько.
hqdefault.jpg18 Кб, 480x360
334 1690082
>>690079
все всем подключается.
335 1690085
>>690070
Если ты так ссышь, напиши в Традос мол так и так, начинающий фрилансер. Они выдадут тебе пробную версию на 1 месяц. А там глядишь уже и купишь или разберешься как оно все работает
336 1690131
>>690085
Да это-то понятно, я пиратку скачал для ознакомления, я для работы. За месяц-то я не думаю, что прям заказы рекой потекут, дай бог один бы вырвать.
337 1690243
>>587146
Слушайте, а в прошлом треде же был анонио, который продвигал, что там НЕ СОВСЕМ ДНО. Интересно, что с ним стало.
338 1690248
>>690085
Можно и на кряке с русракера работать.
339 1690254
>>690243
Там ЧАЕВЫЕ что ли?
340 1690256
Аноны, а какой сертификат для переводчика престижнее? C1 Advanced или C2 Proficiency?
341 1690331
>>690256
Я не переводчик и здесь не сижу, но увидел твой пост и не мог не сказать тебе, что ты имбецил. Не как оскорбление, но чтобы ты был в курсе и принимал меры пока не поздно.
x4Dv1PYn79M.jpg38 Кб, 387x650
342 1690353
Тут много кто в треде недоволен зарплатой, как несложно заметить. А что в вашем случае является минимально приемлемой зарплатой?
343 1690357
>>690353
как в 90е, тыща уе
344 1690494
>>690353
Недовольны не зарплатой, недовольны оплатой. У меня в мухосрани бюро 100р за страницу платят. И кто-то соглашается.
345 1690522
>>690248
Это достоверная информация, легитимная?
image.png1,4 Мб, 900x1290
346 1690562
>>569270 (OP)
>>690494
Да что там, я вот сейчас уже едва ли не 3 недели ищу работу, и не могу ни с кем договориться нормально. Нашёл бАдминистрация, которая, вроде, согласна на 180-200р/час страница, но она уже вторые сутки не читает моё сообщение и не высылает тестовое задание. Остальные либо сливали меня из-за ставки 200-250 рублей и не отвечали, либо отвечали, что уже выбрали другого исполнителя. А затем тот же человек, к слову, однажды вернулся и попросил меня взять заказ. Я сказал: "200р за стр. и надбавка, так как заказ срочный" - всё из поля вида нахуй пропал. А это владелец одного Питерского бюро, стоит сказать!

Вот отправил письмо на 400р - сказали ждать до 10 дней (но там желающих - тьма, я уверен). На ProZ вакансий толковых мало - в основном все требуют членство (а я не могу заплатить себе за подписку - она, сука, стоит $120, и самая ущербная). На vakvak в последние дни вообще глухо, а то, что изредка предлагают, - там даже на 200 рублей рассчитывать нельзя. Я уже не знаю, куда писать и что делать. Многие просто не откликаются, а многие глохнут после примеров переводов или тестовых заданий. При этом, знание инглиша очень даже крутое. Неужели нельзя заплатить за это ссаных 180-200 рублей в час?

Что посоветуете делать?
347 1690628
>>690562
Ну так ты скажи, что ты переводишь, оформлена ли страница в контакте, резюме, портфолио, какие тематики.
348 1690636
>>690628
Техническую + IT. Тестовое задание недавно давали - каталог мебели вот попробовал немного попереводить. Пришлось загуглить кучу терминов, потому что не знал совершенно, как называются пластины регулировочные под подпятники, а как - ригельный замок с самоцентрирующейся тягой.

Страница в ВК оформлена, резюме всем кидал (в резюме есть и портфолио), примеры переводов бросал отдельно.
349 1690668
>>690636
Как портфолио набивал? Что в резюме писал? Есть ли образование?
мимо-хочу-вкатиться
350 1690676
>>690668
Портфолио набивал переводами, начиная с тех, что 5-летней давности. Помогал Tolma4 Team переводить один квест Telltale, ещё будучи в 9 классе, в 10-м меня развели на бесплатную работу владельцы Каэр Морхен (сайт) и всякие журналистики с Шазу и просто мошенники мелкие (они пытались ревайвнуть сайт RPG Area). Вписал всё это в своё портфолио, потом добавил строчку "Работа на Ваквак" и после этого ещё что-то соврал.

Уже третью неделю ищу работу. Пока безуспешно. В жизни ни одного платного заказа не было.
351 1690678
>>690668
>>690676
И да, образование есть.
352 1690694
>>690676
Ясно. У меня вот незаконченное, на третьем курсе дропнул перевод. Не знаю даже, стоит ли об этом писать. Ну и официальных переводов нет, только то, что я сейчас для себя делал.
353 1690728
>>690248
>>690522
Работать можно (но, думаю, не в онлайне), но программу считаю говном.

>>690562
Полгода поисков пристойного места — вполне себе норма.
354 1690736
>>690728
Ну, я скачал традос, мемок и омегу. Мемок мне показался пока что самым удобным. Омега самой неудобной. Но везде требуют именно традос. Наверное, придется всё же как можно скорее раскошелиться на 20к.

Под поиском ты имеешь в виду любой работы, или с нормальной ставкой?
355 1690882
>>690562
ну попробуй в репетиторы вкатиться пока вакансий переводчика нет
356 1690989
>>690728
И в чем же проблема Традоса? Более того, что кто тут считает не имеет ни малейшего значения, есть заказы с определенными кошками. Возможно, местные аполлоны, получающие по 3к баксов в месяц, могут позволить себе брать заказы без подобных требований, но лично мне пришлось выучить все, что есть в этой сфере, от Традоса и МемоКу до сраного xliff редактора.
357 1690996
>>690989
И все покупал? Пиздец, это же разориться можно.
358 1691198
>>690996
Ничего не покупал. Половина из необходимого тебе выдадут лицензию (постоянную или временную, логин и пароль на проект), это что касается онлайн тулов. Традос спиратил и всем похуй. Все там свои базы хуязы он подключает, если заказчик дает пароль для доступа к своим сетевым ресурсам то все в пиратском работает. Развели короче.
359 1691210
>>690736
Омега на самом деле невъебенно удобная, когда к ней привыкнешь.

Под поиском работы с нормальной ставкой, очевидно. Так-то всякое говно уровня 200 рублей или ещё ниже найти можно немедленно.

>>690989
Тормозит, ломается, портит файлы. У меня по крайней мере.
А ещё не позволяет сменить юзернейм, что для меня оказалось не менее серьёзной проблемой, лол.
360 1691301
>>691210
Ооо, вот оно даже как. А я уж думал, или омегой придётся пользоваться, или покупать.
Аноны, а можно с вами пару вопросиков обкашлять.
Во-первых, в резюме про неоконченное высшее стоит писать? Лучше же, чем ничего, чем просто среднее - не?

Потом, опять в резюме, что из контактов стоит упоминать? Некоторые пишут побольше, некоторые только самые важные. Почты, ВК и скайпа хватит, или ещё что нужно?

В-третьих, в портфолио обязательно переводы из мест работы должны быть, или же любые хорошие, на тематики, в которых я хочу работать, и у которых нет других переводов?

И последнее, опыт работы, я понимаю, что платина, понимаю, что пиздеть, приписывать года за одну выполненную работу, но как правильно пиздеть? Что делать, если у меня нет опыта работы в переводах, а не опыта перевода? Если у меня есть, например, друг с ИП, могу ли я врать, что я переводил для него тексты с указанием его ИП в резюме, будет ли кто-то это проверять?
361 1691315
>>691301

> В-третьих, в портфолио обязательно переводы из мест работы должны быть...


Я подписал соглашение, по которому грозит безусловный штраф в 10 000 € за хранение вообще старых переводов. А не то что за их рассылкую ещё куда.

Другое дело, что эта писулька не имеет никакой юридической силы. Но я её подписал.
362 1691369
>>690628
Как должна быть оформлена страница Вконтакте?? Надо подписаться на кучу пабликов по переводам и репостить материал оттуда?
363 1691376
>>691369
Так же, как и любая другая деловая страница. Учителя, например.
364 1691381
>>691315
Что плохого в хранении старых переводов, которые ты делал не для компании? Если я перевел статью для сайта и выложил сто лет назад, и она висит в интернете, меня оштрафуют или что нахуй?
1.jpg139 Кб, 1920x1080
365 1691437
В шапке указано, что опыт сначала надо набивать любительскими переводами. Я так понимаю бесплатными. А что именно то это должно быть? На ум приходят только любительские локализации игор и субтитры на ютубе. Норм?
366 1691444
>>691437
В стол переводы делай.
367 1691447
Вообще это довольно забавный вопрос. Вот я, к примеру, напереводил за 2 года всякого, мне надоело работать на днище-янус и я решил поискать норм место. РАссыласть свои переводы, понятно, противопоказано, а понаписать в резюме "переводил по тематикам х (фирма 1,2,3,4...), y (1-2-3-...) и тд конечно выглядит солидно, но резонно предположить что я так могу напиздеть чего угодно, даже если это чистая правда. Соответственно, польза такого резюме сомнительна, нет?
medical-translation390x315.jpg16 Кб, 390x315
368 1691460
Как с нуля вкатиться в отраслевой перевод, имея нелингвистическое образование? Какие образовательные программы лучше проходить?
О себе: врач, уровень английского между A2 и B1.
369 1691466
>>691447
Но ведь у тебя будет сопроводительное портфолио с примерами уровня переводов.
370 1691475
>>691460
Ты ебанутый? Можно устроиться в фарм. компании. Можно устроится в клин. исследования. Можно стать тем самым мед. предом, который фуфломицины врачам впаривает за овер 9000 бабок. Нет, ты решил стать днарём от мира медицины - переводчиком.
371 1691485
>>691475
Ты, видимо, очень слабо представляешь обе профессии.
372 1691490
>>691437
Вот субтитры на ютубе - хорошая идея, я даже сам хотел заняться но лень это делать не за деньги. При условии, что ты реально заставишь себя регулярно этим заниматься, ты наберёшь опыт и набьёшь так скозатб руку. И твои переводы будут собраны в одном месте, удобно.
Только делать даже за бесплатно нужно так, чтобы потом другие переводчики и просто рандомные люди не разбивали себе лоб рукой.
Но я верю в тебя и каждого в этом треде, дерзай.

>>691447
Да один хуй оценивать будут по тестовому скорее всего, какая разница
373 1691638
>>691301
Да. Да. Любые контакты, которые ты используешь для профессиональной деятельности и которые имеет смысл показать заказчику/группе заказчиков, для которых создано резюме. В портфолио совать любые из своих, какие сочтёшь нужным. Отсутствие опыта работы — это нормально. Главное — не соваться туда, где требуют подтверждённый стаж, которого у тебя нет. Если друг готов за тебя вписаться, то можно пиздеть как хочешь, лишь бы совпадало с логикой, а не так, что ты начал работать в 10 лет.

>>691381
Очевидно, ничего. Плохо в том случае, если ты сначала подписал обязательство хранить тайну, а потом его нарушил, опубликовав конфиденциальную информацию. Тогда тикай з рынку, тоби пизда.

>>691437
Да. И первый ответ.

>>691460
Выучи английский до уровня, на котором будешь свободно думать на нём. Набей руку на переводе так, чтобы на выходе получалось связно и естественно, так, как выразился бы носитель целевого языка. ??? Профит.
374 1691747
>>691475

>Можно стать тем самым мед. предом, который фуфломицины врачам впаривает за овер 9000 бабок.


Этим не получится заниматься дома с ноутом на диване.

>Можно устроится в клин. исследования.


Эту тему тоже пробиваю, но она не имеет отношения к треду.

>днарём от мира медицины - переводчиком.


Что, всё так плохо с оплатой?
375 1691748
>>691485
А ты бы что сам сказал?
376 1691767
>>691748
То, что у меня есть друзья-врачи, они пашут, как черти, без благодарности, берут дежурства и нормально устраиваются только те, кому повезло попасть в частные клиники. Такая жизнь не для всех.
377 1691783
>>691381

>Что плохого в хранении старых переводов, которые ты делал не для компании?


Не так важно, плохо это или же хорошо, как важно то, что я подписал соглашение, согласно которому я должен выплатить 10 000 € договорного штрафа за такой. Хотя эта писулька и юридически ничтожна и нихуя по ней не взыскать, тем не менее, я понимаю это как вежливую просьбу не хранить документы.
Я предполагаю, что в этой же самой конторе криво посмотрят на кандидата-ньюфага если он пришлёт к ним "портфолио". Нахуя им с таким связываться.
Ну, и это - интересы клиента тоже возьми.
То есть, если я буду хранить документы, то хуй знает что с ними в будущем произойдёт и не исключена вероятность утечки. Представь, что клиент имел перевод по неприятного делу, которое лучше не разглашать. Одно дело доверить текст приёмщику - переводчику - корректору (приёмщик может не знать нихуя языка оригинала). Доверить текст, пройти эту неприятность и забыть. Другое дело, что какой-то хуй будет хранить "досье".

> Если я перевел статью для сайта и выложил сто лет назад, и она висит в интернете, меня оштрафуют или что нахуй?


Хуй знает что ты там переводил и для какого сайта. И хуй знает о чом ты договаривался.
У меня также есть фирмы и переводы о которых я о подобном не договаривался.
Но на всякий случай я и их "портфолить" не буду.

>>691437

> В шапке указано, что опыт сначала надо набивать любительскими переводами. Я так понимаю бесплатными.


Не обязательно.
Можно и платными.

> На ум приходят только любительские локализации игор и субтитры на ютубе. Норм?


Можешь попроситься сайт какой-нибудь перевести забесплатно. Вот у меня была идея предложить перевести сайт железнодорожного музея маленького. Или о родном городе сайт. Ну, если тебе это интересно, если готов сделать бесплано. Сделать хорошо. Можно даже благодарственное письмо получить.
378 1691785
>>691447

> а понаписать в резюме "переводил по тематикам х (фирма 1,2,3,4...), y (1-2-3-...) и тд конечно выглядит солидно, но резонно предположить что я так могу напиздеть чего угодно, даже если это чистая правда. Соответственно, польза такого резюме сомнительна, нет?


Я в полиции ночью переводил.
И когда я поперевёл - я могу так описать свой опыт, что понятно, что я знаю такие и такие темы. Кто задержан был и что задержано было.
А в больнице я не перводил - и даже примерно я напиздеть не смог бы, если бы и захотел.
Когда человек переводил что-то и где-то - он может и убедительно написать об этом.
379 1691789
>>691460

> Как с нуля вкатиться в отраслевой перевод, имея нелингвистическое образование?


Я с /fl/ - это я тебя послал.

> Как?


Как нехуй.
Бери и переводи.
Если будут объёмы, конечно же.

Скорее всего просто работы по медицинского переводу тебе не будет. Я сам переводил медицинский текст, хоть я не врач и даже не переводчик по образования. Так вот хорошо бы, чтобы перед отдачей такой перевод глянул бы врач, который знает target language как родной, language хотя бы на A2 - и было бы заебись.

Узкое место, что переводов мало может быть - и тебе одними медицинскими переводами не разогнаться просто с нуля.
380 1691803
>>691785
мммм.
то есть типа не просто "тематика Х (фирма 1, 2,3)", а "тематика Х (фирма, 1, 2 ,3 формовочные линии, двухплитные плавильные печи, лесозаготовочные харвестеры)"?
неплохо, мне нравится
381 1691852
>>691803

> неплохо, мне нравится


Типа: Переводил письменно документы связанные с грузовыми перевозками TIR ( https://en.wikipedia.org/wiki/TIR_Convention ) путевые листы, накладные. Документы связнные с перевозкой нефтепродуктов. Устно переводил беседу в полиции с задержанным(и) водителем: составление протокола, обеспечение диалога со следователем.

Я коряво выше написал, но уже и так понятно, что это я не напиздел и понимаю о чём пишу. Только лучше не спалить конкретные фирмы.
382 1691853
>>691803

> фирма, 1, 2 ,3


Только с согласия фирм. Лучше заручиться их согласием и рекомендательным письмом. Если не можешь - то лучше не упоминать всуе.
383 1691879
>>691789
Понятно. Т. е. схема, которую я себе представил: "за пару лет вложиться по максимуму деньгами и усилиями в изучение языка - начать сразу зарабатывать фриланс-переводами" - не сработает?
384 1691991
>>691879

> "за пару лет вложиться по максимуму деньгами и усилиями в изучение языка - начать сразу зарабатывать фриланс-переводами" - не сработает?


100% не сработает.
Свой anus ставлю.

Сработать мог бы такой вариант, что анон каким-то образом знает некий интересный язык - норвежский, польский, турецкий, арабский. Каким образом анон научился этому языку, что и как - неизвестно. Потратился или нет денежно? Или стипендию получал (как я)? Неизвествно.

Ну, и такой продвинутый анон может нарваться на хорошую струю заказов в фрилансе. Или не нарваться. Обязательно обратят внимание на человека умеющего писать на норвежском, польском или арабском языке. Заметивши - могут и с английского дать заказы. Или не дать.

Инвестирование очень рискованное.

По описанной тобой ситуции я вижу такую типа должность редактора/корректора медицинских переводов с английского языка на русский язык. Увы, не в обратном направлении. Но опять же, вряд ли в редакторы/корректоры возьмут лицо без опыта первода.

Пытаться ты можешь. Обращаться в разные бюры. Авось дадут какой-то заказ. Тогда ты смог бы попробовать и понять.
Но сразу предупреждаю, что тугой струи заказов по медицинской тематике с английского языка на русский - не будет.
А может быть и будет. Нет информации.

Посему - развивай английский, подтягивайся. Я вот такой ссылкой пользуюсь в переводах https://icd.who.int/browse10/2010/en#/K83.1 и такой https://www.spkc.gov.lv/ssk10/index196b.html?p=#91#g_91 - хотя бы ознакомься со ссылками. Где и что. Как "через латынь" переводить, чем мозги отличаются от мозжечка, что бы могло означать слово pankrēass и сокращение (англ.) LL и СС - например: lenght CC 3,8 cm - это что за длина? А если LL (термины я эти взял из радиологии). Где найти анатомический атлас в интернетах - и т.п.
385 1692312
>>691991
Короче, как я понял, вкатываться в лингвистику и переводы можно было пока был молодой и шутливый. А сейчас проще по основной профессии двигаться, чем что-то с нуля начинать.
386 1692354
>>692312
Я другой анон, я считаю, что вкатываться можно всегда, нужно только понимать что, и как. Я, вот, вообще считаю, что в медицинские переводы должны идти ТОЛЬКО люди с медицинским образованием, это моё личное мнение. Если у тебя есть работа, переводи в свободное время, пожалуйста. В случае, если ты потом не станешь переводчиком, ты всё равно подтянешь язык, это какой-никакой плюс. У врача со знанием языков, опять же, больше возможностей устроиться частником или даже завести трактор. Бросать работу и пытаться полностью сменить род деятельности, конечно же, не стоит.
анон с кучей друзей и бывшей тян-врачами
387 1692374
>>691783

>Я предполагаю, что в этой же самой конторе криво посмотрят на кандидата-ньюфага если он пришлёт к ним "портфолио". Нахуя им с таким связываться.


В смысле? А что тогда надо присылать?
388 1692410
>>692354
Спасибо, добрый человек. Язык врачу и вправду нужен, в том числе для науки, преподавания, эмиграции и так далее. Я не скучающий студент-медик: я неплохой специалист в своей сфере, даже уважаемый в некоторых кругах. Только вот в 30 лет понял, что по интравертному характеру и природным детким склонностям к работе со знаковыми системами должен был стать лингвистом (для будущего программиста слишком был далек от математики, а языки еще и любил). Думаю, план такой: сейчас серьёзно налегаю на язык лкурсы, репетиторы), пробую вкатиться в переводы; прокатывает - мечта детства сбылась, если не прокатывает - использую эти знания для написания кандидатской с опорой на зарубежные исследования и смогу преподавать в местном мед. ВУЗе иностранным студентам. Как вам такой план?
389 1692493
>>692410
Я до 30 лет либо не работал, либо работал хуй знает где по паре месяцев, потому что были глубокие комплексы и загоны. При том, что тупым не был и на дно-работах было очень тяжело с местным контингентом. Пару лет назад наткнулся на эти треды, подумал, хули нет, один хрен хуже не будет, и языки с первого класса учил. В итоге, работаю потихоньку, доволен, как подскакивающий кабанчик.
Про план, зачем сидеть думать, если ты, скорее всего, уже сам всё решил. И спрашиваешь не совета, а подтверждения тут своего взгляда. Или, наоборот, ждёшь, чтобы тебя отговорили. Если это не отбитая хуйня, которая не даст никакой пользы, и если ты можешь позволить себе что-то сделать без того или иного вреда для себя — лучше сделать, чем нет.
390 1692527
>>691638
ВК так-то для ваквака придётся в порядок приводить. Не до делового уровня, но всё же.
391 1692562
>>692493
Все верно. Так и надо.
392 1692619
>>669756
Я один считаю abby lingvo ущербным? Тот же woooordhunt побогаче будет
393 1692677
>>692312

> можно было пока был молодой и шутливый. А сейчас проще по основной профессии двигаться, чем что-то с нуля начинать.


Дополню так.
Как интересное баловство - и как дополнительный источник дохода - норм.
Но не как дело, в которое можно инвестировать деньги, не как спасение от основной работы. Побаловаться - норм. И копейка какая-то есть.

>>1962374


>Я предполагаю, что в этой же самой конторе криво посмотрят на кандидата-ньюфага если он пришлёт к ним "портфолио". Нахуя им с таким связываться.


>В смысле? А что тогда надо присылать?


Ничего не надо.
Можешь не присылать вообще ничего.
Присылать не обязательно.

Просто я соглашение подписал, что мне за такое вот присылание - 10 000 € штрафу.
Не думаю, что контора будет рада ньюфагу, который сходу нарушает правила этой же конторы.
394 1692693
>>692677
Ну и как тогда заметят ньюфага, если в резюме враки, портфолио не нужно, а тестовые переводы никто не читает?
395 1692937
>>692693

> а тестовые переводы никто не читает?


Мои тестовые переводы очень внимательно читали.
Я читал комментарии проверяющих и оценки.

> Ну и как тогда заметят ньюфага


По присланному портфолио с личными данными иных лиц.
396 1692977
>>692937
Я вообще ничего не говорил про личные данные третьих лиц, я про портфолио в целом.
397 1693003
Так, я тут с одним перцем планирую заняться переводом (ну, точнее, коррекцией чужого корявого перевода). Pro bono и чисто для внутреннего потребления. Заодно предложил использовать кошку. Вот теперь думаю, какую именно. Традос пиратить жирновато, но зато полезно будет освоить. Использовать опенсорсный ОмегаТ - но от него пользы в работе потом не будет. Что посоветуете помимо нахуй идти?
398 1693025
>>693003
От кошки самой по себе толку вообще мало. Вся суть в памяти перевода, глоссариях. Зачем вам это для личного перевода, где хоть в вордфасте, хоть в ворде переводи — всё одно.
399 1693085
Вот, кстати, вам какая кошка больше всего нравится? В какой удобнее всего работать? Или всё равно приходится в традосе без вариантов? Какие ещё программы, кроме кошек, стоит изучить?
400 1693096
>>693025
Ну я думал использовать это как повод наконец встать с жопы и выучить кошку.
401 1693206
>>691198
Это правда? Я погуглил, нашёл, что для традоса есть временная лицензия через license server manager, это оно, через неё выдают? И как часто такое бывает? Типа ты говоришь, что умеешь работать в программе, но её самой у тебя нет? Считается ли бонусом наличие собственной купленной лицензии?
11111.png180 Кб, 671x861
402 1693208
>>693206
И вот ещё, наверное ты про это скорее.
403 1693954
Я правильно понимаю, что одной специализацией зарабатывать сложно? Например, я хочу переводить публицистику. На ней одной далеко не уедешь? Нужны ещё 1–2 области, типа маркетинга и чего-то ещё?
404 1694035
>>693954
Не уедешь. Узкие специальности только в технопереводе прокатывают, и то нужно что-то, на что спрос огромный, типа нефтехимии там.
405 1694369
Поясните за работу и практическое использование CAT Tool типа Trados. Нужны ли они мне в работе? Для CV просто необходимы, я пониманию. Я днищепереводчик, получаю то, от чего нормальные переводчики уже отказались - технические переводы, медицинские переводы. Оригиналы часто приходят в формате .jpg и представляют собой ксерокопии скана факса фотографии оригинала - в таком виде в Traodos нельзя загружать, как я понимаю. Теоретически, нужно бы было прогнать через OCR этот скан факса ксерокопии, потом бы нужно было поправить орфографические ошибки оригинала текста, распознать текст с печатей, распознать рукописные фрагменты - составить файл и тогда уже загружать в Trados - всё это занимает какое-то время и усилия. Вместо этого, я уже начинаю писать перевод распознавая текст с изображения человеческой распознавалкой.

Я понимаю, что хорошо быть Trados-богом, получая проекты по магистральным языковым парам с готовой памятью-терминологией, но это как бы из другой жизни - приходиться питаться на маргинальных языковых парах, пользуясь тем, что Trados-боги не знают одного из языков пары, а иногда и обоих.

Ну, и дальше. Я пользуюсь проверщиком орфографии, что-то поправляю. Бывает, что на 4 странице документа открывается какое-то обстоятельство, которое требует другой терминологии для слова с третьей страницы. Итп.

Кароч, я решил, что Trados не для меня - слишком большие вложения с неопределённым (для меня) выхлопом.

Trados-боги - поделитесь своим сокровенным знанием и опытом.
406 1694667
>>694369
Не понимаю вопроса. Ты говоришь, что он тебе не нужон традом ентот, а потом рассказываешь, что тебе приходится вообще дичью какой-то заниматься. Он 20к стоит, это не так уж много.
407 1694879
Глупый вопрос, лол, но школу с углублённым изучением иностранных языков стоит указывать в резюме, помимо универа? Если у неё в названии прямо это углублённое изучение есть.
408 1694944
>>694667

> тебе не нужон традом ентот, а потом рассказываешь, что тебе приходится вообще дичью какой-то заниматься.


Для выполнения таких заказов приходится заниматься.
Какие дают тексты, такие и выполняю.

> Он 20к стоит, это не так уж много.


Копейки вообще.
409 1695048
>>694944
Я не вполне понимаю, как ты вообще умудряешься находить заказы. На вакваке что ли?

>Копейки вообще.


Ну, в сравнении с тем, сколько он стоит на официальном сайте — да, копейки. И окупается довольно быстро. Кто-то, вон, выше писал, что вообще выдают временную учётку на промежуток работы.
410 1695157
>>695048

> Я не вполне понимаю, как ты вообще умудряешься находить заказы. На вакваке что ли?


Сам не ищу - бюра мне присылают.
Что присылают, то и делают.
Никогда с памятью не присылали.
Присылают редко, очень редко.
Но когда присылают, то бывает, что как бы и настаивают. С устными переводами тоже настаивают. Приходилось отнекиваться для приличия.

> И окупается довольно быстро. Кто-то, вон, выше писал, что вообще выдают временную учётку на промежуток работы.


Я вот такой вопрос не понимаю.
Там же в оригинале самом нахуеверчено уже. Типа позволяет ли этот Trados редактировать оригинал.

То есть я понимаю, это для таких наезженных уже проектов, которые длятся годами. Типа перевода изменений в законах, инструкций к техники, к новым моделям? Или как?

Никак не пойму.
411 1695159
>>694879

> Глупый вопрос, лол, но школу с углублённым изучением иностранных языков стоит указывать в резюме, помимо универа? Если у неё в названии прямо это углублённое изучение есть.


Похуй вообще - но лучше укажи, если место позволяет.
412 1695201
>>693206
я говорю, что выдают на онлайн тулы, типа мемоК или верифику какую-нибудь. Другая половина этих тулов вообще бесплатная. Если компания вообще ебанутая, они тупо дадут тебе удаленный доступ и ты будешь подключаться к их местному традосу. Еще раз - чего ты ссышь? Если ты напишешь "умею в Традос", думаешь они спросят у тебя твой лицензионный ключ? Пришлешь готовый продукт, спросят хули пиратский? Не думаю.
413 1695796
Посоветуйте хорошие бесплатные программы для проверки качества.
414 1696068
>>695796

> Посоветуйте хорошие бесплатные программы для проверки качества.


Качества чего?
Качество чего ты собрался проверять хорошими бесплатными программами?
415 1697709
>>695796
ОРФО спирать/купи. Не идеал, но лучшего я не видел.
416 1697869
Сломался монитор, сижу пару дней на 14 дюймах ноутбука. Как же люди на них работают, так и не понимаю. Всё мелкое, неудобное, просто пиздец. И ладно перевод, люди и а автокаде, и в фотошопах работают.
417 1698110
придумайте легкую тему на диплом, в апреле защищать, ваще ноль идей, курсачи писал про игоры, думал и диплом мб по ним, но на защите бабки агрились каждый раз да и остаток группы (онли тяны) не одобряет
Вы про что писали?
418 1698113
олсо теорию перевода ваще не знаю и другие теор предметы тоже че госы сложно сдавать на переводе?
419 1698130
>>698110
>>698113
Упитанно.
420 1698182
>>697869

> Сломался монитор, сижу пару дней на 14 дюймах ноутбука. Как же люди на них работают, так и не понимаю. Всё мелкое, неудобное, просто пиздец. И ладно перевод, люди и а автокаде, и в фотошопах работают.


Я работал на 15'' ноутбуке почти что 9 лет (я нищеброд), недавно купил 27'' монитор. Разница (для работы) охуенная. Можно на мониторе 2 листа A4 открыть - и сравнивать. Например, хуячить перевод текста с кортинки или .pdf. Анальное мучение на мелком мониторе.

Да, вот ещё.
Чтоб 2 раза не бампать - охуеваю с манек, боящихся за переводную профессию со стороны программ машинного перевода. Я вот когда СВОИ переводы делаю, то понимаю, что машинный перевод с МОИМИ переводами очевидно не справится. Пока что ещё двачера-серуна программой не заменили (и не заменят), а уж тем более - переводчика. Конечно же машинный перевод потеснил человеков в нише хуевых переводов - и это правильно. Можно примерно глянуть машинный перевод и понять общий смысл - бывает, что именно такая услуга и нужна - хуёвый перевод для нахождения общего смысла. Для такой услуги машинный перевод лучше живого переводчик. Для хороших же переводов - заебутся программу писать. Нужно такое "переводческое чутьё", полагаю, что такую программу теоретически тоже можно было бы написать, но заебутся. Легче живому переводчику отдать.
421 1698249
>>697869
Нормас работаю, мимо -3 и -4 по зрению
422 1699081
>>698182

>Для хороших же переводов - заебутся программу писать. Нужно такое "переводческое чутьё", полагаю, что такую программу теоретически тоже можно было бы написать, но заебутся. Легче живому переводчику отдать.


Зачем её писать? Дают нейросети пару сотен миллионов переводов хорошего качества, она после этого не хуже сделает. И процесс обучения уже начался. Ну максимум нужны будут корректоры прочитать - подправить пару ошибок, но корректора язык с которого переводят знать будет не надо.
423 1699159
>>698182
Мань, ты не понимаешь тех, кто утверждает, что нейросеть заменит переводанов потому, что не знаешь что такое нейросеть.
В идеале - представь, что она будет обладать памятью всех переводчиков мира, и способностью ее мгновенно использовать. И она просто будет брать и использовать тот перевод, который наиболее часто использовался перерводчиками в данном контексте.
Это ты можешь не знать, как перевести что-либо, а в ней уже есть знания всех переводчиков.
Но это, конечно, когда она обучится как следует.
424 1699413
>>699159

>> пару сотен миллионов переводов хорошего качества


>> Но это, конечно, когда она обучится как следует.


Не думаю, что мы до этого когда-нибудь доживём.
425 1699462
Когда машинный перевод заменит переводчиков - это только вопрос времени. Вне опасности на неопределённое время останутся только тексты с живой разговорной речью: худ.лит., кино, игры. Технические, медицинские, юридические тексты нейросеть уже через пару лет будет переводить не хуже человека. 10 опытных узкоспециализированных переводчиков будут с лёгкостью заменены связкой машинный перевод + 2-3 редактора.
426 1699556
>>699081

> Дают нейросети пару сотен миллионов переводов хорошего качества, она после этого не хуже сделает.


Для этого тупо понадобилась бы пара сотен миллионов переводов хорошего качества. Оригинал же справки из больницы пишет уже сейчас. Нет пары сотен миллионов переводов хорошего качества по этому диагнозу и по этой паре языков. Перевод нужен сейчас, нету времени ждать пары миллионов переводов хорошего качества. До deadline не уложатся.

> Ну максимум нужны будут корректоры прочитать - подправить пару ошибок, но корректорам язык с которого переводят знать будет не надо.


Корректорам вообще никакого языка знать не надо.
А заказчику нужен перевод. Ну, чтобы в переводе отражалось то, что в оригинале. И человеку выполняющему перевод нужно знать оба языка и позаязыковый контекст тоже нужно знать.

> Это ты можешь не знать, как перевести что-либо, а в ней уже есть знания всех переводчиков.


Заказчику не нужны знания всех переводчиков, а заказчику нужен приемлемого качества перевод для решения некой задачи. А знания всех переводчиков заказчику не нужно.

> Но это, конечно, когда она обучится как следует.


Да deadline наступил ещё в пятницу в 9 утра.
427 1699558
>>699462

> Технические, медицинские, юридические тексты нейросеть уже через пару лет будет переводить не хуже человека.


Анус свой ставь.

Скриньте.
428 1699578
>>698182
Продолжу тему угрозы переводческой работе.
Про угрозу машинным переводом я выше уже разобрал. Не такой я переводчик, которого можно заменить машиной/программой.

Другие есть факторы, влияющие вообще на востребованность услуги перевода. Как мне видится - в первую очередь требования локальных властей. Я слышал, что есть такие ебанатские требования, чтобы переводить паспорта. Сам я паспортов никогда не переводил, но о требовании перевода паспортов я слыхал. Ну, и свидетельства о рождении мне иногда на перевод попадаются. Что там в жизни у клиентов я не знаю - но мне жалко людей, котором пришлось нести на перевод свидетельство о рождении, о браке, справку о несудимости. Вот все эти работы вызваны требованиями неких властей. Как и требования о переводе этикеток на продукты. Ну, и такие ебанатские требования дают переводчикам работу. Сам я не одобряю таких требований.

Ну, как требования властей создают работу переводчиков, так и наоборот - могут быть такие требования, которые сделают ненужными некоторые типы переводов, которые выполняются уже сейчас. Ну, и нужно как-то держать нос по ветру и успевать ловить рыбку в мутной воде.

>>1999462


> Когда машинный перевод заменит переводчиков - это только вопрос времени. Вне опасности на неопределённое время останутся только тексты с живой разговорной речью: худ.лит., кино, игры.


Ох, лол!
А эти-то чем лучше справки о несудимости?
429 1699964
>>699578

>Как и требования о переводе этикеток на продукты.


А в этом что плохого? Чтобы покупать китайский шампунь, я должен знать китайский? Я виноват, что у нас не производят норммльный шампунь?
430 1700079
>>699964

> Чтобы покупать китайский шампунь, я должен знать китайский?


Двачую!
А я хочу американские джинсы покупать и американские сигареты.
431 1700231
Какой доход за страницу текста в среднем реально получать со старта (без опыта, но обладая необходимыми знаниями языка и тематики текстов)? Каковы в этом смысле расценки по тематикам перевода (общий, отраслевой/узкоспециальный)?
432 1700381
>>699964
https://myecotest.com/rossijskie-shampuni-rejting/

>>700231
Сто раз разжёвано. Как правило, расценки соответствуют ЧаВО.
433 1700421
>>700381
Что за чаво? Шапка треда?
image.png546 Кб, 709x699
434 1700473
Картинка к недавнему спору.

>>700421
Часто задаваемые вопросы и ответы. Да.
435 1700740
>>700381
Ты прекрасно понял, о чем я, не тралль. Ты серьезно считаешь, что практично не переводить этикетки и что заставлять их нпереводить - какая-то непонятная блажь?
436 1700764
>>700740

> Ты серьезно считаешь...


Да.
Мне, как потребителю, не нужны переводы этикеток.
Я их мелко вижу. Хотя сам иногда их и переводил.
Не припомню случая, чтобы я взялся читать перевод этикетки как потребитель (как переводчик я изучаю их под мелкоскопом).
Да и таких потребителей я не знаю. Может быть они и есть где-то но я лично с ними не знаком.

Пример блажи навязанной некими властными группами.

Я привёл пример блажи, которая приносит деньги переводчикам (в том числе и мне).
Ещё подобный пример: перевод паспортов.
Вот только что с переводом дензнаков я ещё не сталкивался (ну, монет там, банкнот).

И я к тому, что от таких требования зависят доходы переводчиков - и как эти требования внезапно появились, так же внезапно эти требования могут быть и отменены.

И это больше влияет на доходы, чем маня-мечты за "нейронные сети", которые остаются маня-мечтами.
Anon 437 1700810
Здравствуйте. Нужна помощь в выборе профессии. Во первых, живу в Казахстане. В городе нету работы на переводчика. Обычный, ничем не примечательный город. Есть 2 варианта. Выбрать переводческое дело в Университете с подозрительными слухами насчет преподавателей( говорят учат не очень, да и деньги просят) или поступить в педагогический выбрав два иностранных языка. Есть ли здесь аноны, которые отучились на учителей или в университетах со средним уровнем образования.
438 1700836
>>700740
Я про спор о нейросети, которая заменит переводчиков. Что касается этикеток, мне зачастую похуй, а вот кто языка оригинала не знает (или если это какая-то йоба-химия с неизвестными компонентами), тому нужны этикетки с переводом, так что для расширения ЦА продукта перевод нужен.

>>700810
Теорема Эскобара, тащемта, но в твоём положении лучше выбрать педагогический.
439 1700876
>>700836

> так что для расширения ЦА продукта перевод нужен.


Я о том и пишу.
Одно дело перевод для расширения целевой аудитории, заказанный производителем продукции или дистрибутором.
А совсем другое дело блажь региональных властей с требованием обязательного перевода, который выполняется хуй знает как с качеством "лишь бы был".

> Я про спор о нейросети, которая заменит переводчиков.


А про "нейросети" не может быть спора.
Это "нейросеть" заменит авторов оригиналов гораздо раньше, чем переводчик. Переводчик будет последним, кого эта "нейросеть" смогла бы заменить. Скорее авторов оригиналов она позаменяет.

>>170081


> или поступить в педагогический выбрав два иностранных языка.


Если совсем коротко, то педагог - профессия, и востребованная.
А переводчик - не профессия. Смотри где какой ВУЗ и как закончить его. А, ещё главное. Переводить можно не имея высшего образования, а вот преподавать без высшего образования сложнее. Из этих 2-х стульев я бы выбрал педагогический.
Кроме того, через 2 года йоба-нейросеть попозаменяет всех переводчиков нахуй. Инфа 100% я тебе это гарантирую. Пруф: >>699462
440 1700888
>>700764
Я в нескольких странах Европки был, не все из них англоговорящие, но когда я читаю ингредиенты, я ищу в первую очередь на английском. В половине случаев нахожу. Но учить язык каждой страны, в которую едешь, заебешься.
441 1700898
>>700888

> но когда я читаю ингредиенты, я ищу в первую очередь на английском.


А теперь прикинь, что некая банда захотела заставить тебя читать перевод.
442 1700945
Реквестирую учебников по переводу. Желательно простых.
443 1702066
>>700945

http://www.philology.ru/linguistics1/vinay-darbelnet-78.htm
http://www.philology.ru/linguistics1/gak-79.htm
http://www.philology.ru/linguistics1/reiss-78.htm

Вот то, что насобиралось по интернетам за эти годы. Многое из этого - вузовские учебники, по которым сей анон занимался и в школе, и в универе:
1) ABC научно-технического переводчика https://anonymousfiles.io/6QMzFvbf/
2) Алексеева "Профессиональный тренинг переводчика"
https://anonymousfiles.io/88UBbR3a/
3) Бреус "Теория перевода с английского на русский"
https://anonymousfiles.io/wwqIcT9T/
4) Фалалеев, Малафеева "Упражнения для синхронного перевода "Зелёное яблоко""
https://anonymousfiles.io/fPUC5rDW/
5) Гарбовский "Перевод - искусство"
https://anonymousfiles.io/BV0DUDfg/
6) Казакова "Практические основы перевода"
https://anonymousfiles.io/qdfirIma/
7) Комиссаров "Теория перевода (лингвистические аспекты)"
https://anonymousfiles.io/3epdU6rK/
8) "Пособие по переводу научно-технической литературы"
https://anonymousfiles.io/HeMIkkEb/
9) Моисеенко "Практический справочник переводчика и редактора"
https://anonymousfiles.io/5FS11XIp/
10) Пумпянский "Упражнения по переводу научной и технической литературы с английского"
https://anonymousfiles.io/OmpbEmv7/

Отдельно посоветую книги Линн Виссон:
"Практикум по синхронному переводу" https://anonymousfiles.io/ZOIff7Kv/ (к нему есть аудио, их можно найти в сети)
"Русские проблемы в английской речи"
https://anonymousfiles.io/Z8xWDOEJ/
"Слова-хамелеоны..."
https://anonymousfiles.io/d5JiLN7y/
443 1702066
>>700945

http://www.philology.ru/linguistics1/vinay-darbelnet-78.htm
http://www.philology.ru/linguistics1/gak-79.htm
http://www.philology.ru/linguistics1/reiss-78.htm

Вот то, что насобиралось по интернетам за эти годы. Многое из этого - вузовские учебники, по которым сей анон занимался и в школе, и в универе:
1) ABC научно-технического переводчика https://anonymousfiles.io/6QMzFvbf/
2) Алексеева "Профессиональный тренинг переводчика"
https://anonymousfiles.io/88UBbR3a/
3) Бреус "Теория перевода с английского на русский"
https://anonymousfiles.io/wwqIcT9T/
4) Фалалеев, Малафеева "Упражнения для синхронного перевода "Зелёное яблоко""
https://anonymousfiles.io/fPUC5rDW/
5) Гарбовский "Перевод - искусство"
https://anonymousfiles.io/BV0DUDfg/
6) Казакова "Практические основы перевода"
https://anonymousfiles.io/qdfirIma/
7) Комиссаров "Теория перевода (лингвистические аспекты)"
https://anonymousfiles.io/3epdU6rK/
8) "Пособие по переводу научно-технической литературы"
https://anonymousfiles.io/HeMIkkEb/
9) Моисеенко "Практический справочник переводчика и редактора"
https://anonymousfiles.io/5FS11XIp/
10) Пумпянский "Упражнения по переводу научной и технической литературы с английского"
https://anonymousfiles.io/OmpbEmv7/

Отдельно посоветую книги Линн Виссон:
"Практикум по синхронному переводу" https://anonymousfiles.io/ZOIff7Kv/ (к нему есть аудио, их можно найти в сети)
"Русские проблемы в английской речи"
https://anonymousfiles.io/Z8xWDOEJ/
"Слова-хамелеоны..."
https://anonymousfiles.io/d5JiLN7y/
444 1702605
>>702066
Ничего себе! Спасибо.
445 1705837
Сап, подскажите как вообще вкатиться в репетиторство? Свободный инглиш. Хочу у началки вести, ибо сам лвл 17. Как вести себя с этими мелкими существами.
446 1705862
>>705837
Бамп вопросу. Тоже рассматриваю данный вариант.
Прошу знающих анонов разобрать.
447 1705993
>>604353

>В целом, обладая знаниями японского можно вкатиться и в другие смежные отрасли, где знание языка будет востребовано, но не будет твоей единственной должностной обязанностью.



Можно с этого момента поподробнее? Где именно можно устроиться работать, если знаешь японский? Я думал это довольно-таки бесполезный язык с точки зрения карьерных перспектив в России.
448 1706070
>>705837

>Свободный инглиш.



Пруфнуть баллом по IELTS сможешь?
449 1706077
>>705993
В Йокогаву. Это такой большой концерн, поставщик оборудования для нефтянки и электроэнергетики по всей России. Будешь ходить за важными японцами и слушать как они матерят пидарах на своём.
450 1706269
>>705837

> Сап, подскажите как вообще вкатиться в репетиторство?


Это вообще как нехуй.
Вопрос лишь в том, будет ли вообще платежеспособный клиент.
Сам же вкат проблемы не составляет никакой.
>>706070

> Пруфнуть баллом по IELTS сможешь?


Не нужен!
https://www.youtube.com/watch?v=lpHpOJbIBn8

Лайфхак: Составь какую-никакую "программу" курсов для себя. Чтобы была просто. По этой программе вести не будешь - но есть спросят с тебя - и ты сможешь её показать без напряга в течение 2-х минут - то большой плюс будет.
451 1706614
>>706269

>Не нужен!



Тогда пошел нахуй.
452 1707717
>>569270 (OP)
Есть тут перевоводчики корейского? Как самочувствие?
453 1707874
>>569270 (OP)
Аноны, сколько платят редактору в сравнении с переводчиком? Только сравнивайте ставки по затраченному времени (т.к. цена на лист А4 у редакторов в 2 раза ниже - это я слышал). Хочу побыть редактором какой-то видеоигры (в объявлении это предлагалось), но не знаю, стоит ли того.
454 1708062
>>707874
Моя скорость как редактора в два или четыре раза выше скорости перевода, а ставки за объём при этом ниже на 40–60%.
455 1708871
>>707874

> Аноны, сколько платят редактору в сравнении с переводчиком?


Если совсем коротко, то 50% от ставки перевода, если бы заказывали тебе без редактирования.

И это не много.

Мне несколько раз давали редактирование - и я делал, и я чуть не посидел.
Кто не в курсе - кажется, что редактирование это:
"Просто прочитать, и поправить ошибки если есть".
Нет.
Редактор как бы "отвечает" за перевод своим анусом - и даже если перевод выполнен идеально и править в нём нечего - это тоже труд вдумчиво перечитать текст перевода и текст оригинала и убедиться что переведено правильно (или же неправильно). Даже не в том труд редактора, чтобы доебаться на ровном месте и побольше начеркать и позаменять по схеме "шило-на-мыло", а чтобы вникнуть и в оригинал и в перевод, и сравнить - то ли получилось. (Может быть перевод сам гладкий, но смысл получается противоположный).

Так что 50% это не много за такую работу.
Ещё читал, что некоторые переводчики тупо запрашивают 100% от ставки, так обжигались на том, что им давали на редактирование гуглопереводы.
456 1708906
>>569270 (OP)
Аноны, подскажите, как надо писать письма исполнителю (переводчику)? Я щас претендую на должность редактора, но для меня это новинка, если честно. В тестовом задании дали не только документ подправить, но и написать исполнителю письмо на обоих языках моей пары, и в письме нужно оценить проделанную работу. Оценить нужно, как говна кусок, потому что ошибок много.

Может, есть ссылки какие? Что-то...
457 1709491
>>708871
Ну, в редакторы ты явно не годишься.

>>708906
Сухим, вежливым, деловым языком.
458 1709572
>>660903
если заказчик не требовательный то можно сунуцо..
. >>671234

у тебя не очень инглиш.
>>603478
бгг я дико сомневаюсь, что твой лучше. отличный у него инглиш.

>>603477
ты обколотый чтоле? Переводчики на удаленке ебашат.
459 1710339
Вчера посольство Японии в ДС1 предложило свободное место, на должность переводчика
https://www.ru.emb-japan.go.jp/itpr_ru/20190821.html
К сожалению я японский начал учить только 2 недели назад, да и до дс 1 очень далеко. Но при этом интересно
1. + и - такой работы
2. В каком диапазоне будут платить?
3. Много людей попытается туда вкатиться?
4. >составление отчетов, протоколов и других документов
Много бумажной работы?
5. >поиск и анализ информации в сфере законодательства РФ

>работа с налоговой инспекцией


Я должен быть подкован в законодательстве?
Спасибо за ответ.
460 1710439
>>710339
あなたは馬鹿ですか。
461 1710443
>>709491

> Ну, в редакторы ты явно не годишься.


Хоть и не гожусь, но несколько раз мне заказывали редактирование.
Очень ответственно, нервенно. Я конечно же предпочол бы переводы делать. Возни как с переводом (почти). Весь текст нужно прочитать. Проверить. Кроме того, чужой текст править труднее, чем свой.
462 1710455
>>710443
Ну, количество возни зависит не от одного переводчика, но и от твоих личных познаний, хотя уровень переводчика влияет всё-таки больше.
15652945328860.png159 Кб, 335x424
463 1710457
>>710439

>あなたは馬鹿ですか。 translate google

464 1710540
>>710457
これはあなたの写真ですね。可愛男の子ですが、頭が悪いです。
465 1710567
>>710540
「これ」ではなく「それ」だと思うけど。
466 1711400
>>710339

>Просим кандидатов присылать свое резюме с фотографией во вложении



Поработаю переводчиком, требуется миловидная девушка, битард с лицом-кирпичом идёт нафиг.
467 1713530
>>694667

> Ты говоришь, что он тебе не нужон традом ентот, а потом рассказываешь, что тебе приходится вообще дичью какой-то заниматься.


Не понял я.
TRADOS позволяет распознать текст с ксерокопии скана факса?
С печатями и подписями?
Или традос может умеет адреса на русский язык переводить?
468 1714243
>>713530
MemoQ вроде умеет в OCR, но это не точно.
469 1717651
>>587232
куда отправлял заявку? я не понимаю,куда мне тест им скидывать
470 1717696
>>595351
Ты еще тут? Я мимопроходил, не переводчик, но инглиш на уровне C1. Филолог по образованию. Бывший технарь. За такой каталог на 106 страниц взял бы не больше 30к. Ну и по срокам - неделя-две.
471 1717767
Куда можно податься школоте с пятёркой по английскому, чтобы подзаработать на переводе всякого разного?
472 1717831
>>717767

>с пятёркой по английскому


Лол. Школьные оценки это нихуя не показатель каких-либо знаний, я вообще в некоторые годы уроки не делал и всё равно имел 4-5 по всем предметам.
А так — смотри FAQ в оп-посте.
imggu-sha011.jpg37 Кб, 500x325
473 1717955
>>717767

> Куда можно податься школоте


В шапку для самого начального начала.
474 1717982
>>717831
>>717955
А что там вообще могут бы за задания на этих платных биржах вроде proz? Не хочу пока закидывать деньги куда-то, вдруг окажется что там только переводы на тему ядерной энергетики и нефтедобычи какой-нибудь.
475 1717993
>>717982

> Не хочу пока закидывать деньги куда-то, вдруг окажется...


Не закидывай.
Эти деньги пропадут.

Тупо обращайся в бюро переводов.
Есть такой способы - "проверочный перевод".
1 лист (250 слов или 1800 знаков с пробелами по статистике Word) - могут дать бесплатно один лист (второй лист - уже наебалово);
Ну, я так вкатывался.
До получения денег ещё долгий путь.
476 1718405
>>717993

>Тупо обращайся в бюро переводов.


>Есть такой способы - "проверочный перевод".



Без ИП прокатит? Или даже в сторону не посмотрят, особенно если гуманитарного образования нет? Или можно в процессе оформить?
477 1718569
>>718405

> Без ИП прокатит?


Хуй знает.
Я из Латвии. Другие расклады.

> особенно если гуманитарного образования нет?


Гуманитарное образование не было помехой, но можно и без него.

> Или можно в процессе оформить?


WTF?

Ну, вот подумой сам. Вот переводня, вот ты пишешь, что ты школяр с хорошими оценками. Предположим, что знания английского языка у тебя заебические. А возможно, что и знания каких-то иных языков. Русского, например. Или украинского.

Ну, как бы переводчиков хватает разных, и вот ты подумой, зачем бы переводне сгодился бы такой школяр как ты.

Я не исключаю совсем, что ты мог бы перевести хорошо какой-нибудь текст. Вероятность не огромная, но есть. Но вот подумой, зачем им с тобой связываться?

Почитай форумы переводчиков.
478 1718658
>>718569
Харкач — лучший форум переводчиков! Слава Абу!
479 1723923
Сколько времени и какие усилия нужны для того, чтобы с нуля достичь дохода в $500/мес? Язык: английский, локация: областной город далеко от ДС.
480 1724055
>>723923

> времени и какие усилия


Связи и тупо удача/везение ещё нужны, кроме времени и усилий.
Серьёзно.
481 1724176
>>724055
Рассмотрим вариант без связей и со среднестатистической удачей.
482 1724211
>>724176
Есть вариант не достичь вообще никогда.
Доход 500 $/переводами - это не то, что можно достичь одними усилиями и временем. Можно не достичь вообще никогда.

Ну, а так, желательно владение программой машинного перевода https://en.wikipedia.org/wiki/SDL_Trados_Studio даже не что бы работать на ней, а для понтов. Типа - о, он крут - он умеет в Традос.

Ну, писать нужно в бюры переводов, проситься на проверочный перевод. Это требует времени и усилий, а выхлопа денежного может и не быть первое время.

Ну, и везение всё-таки нужно.

Да, я ещё вот в начале занятий переводами (наивно) полагал, что главное вкатиться и впилиться - и заказы пойдут ПО НАРАСТАЮЩЕЙ. Оказалось, что нихуя. Одно время вообще я заказов не получал, даже меньше, чем начале вката. Кроме того, я наивно полагал, что есть делать переводы хорошо - то буду получать заказы, а если переводить плохо - то нет. Это тоже оказалось не так. Доводилось получать заказы повторно оттудова где я был критически обосран. Я ещё им напоминал, что мол вы же в прошлый раз меня обосрали. Нет - настаивают. Ну, и там где хорошо переводы делал - нихуя нет повторных заказов. Кароч, не идёт вот просто так по-нарастающей - и какого-то определённого времени я тебе назвать не могу. Вплоть до "никогда". Кажется в прошлом треде мимо проходил какой-то молодец, что по 2000-3000 $ в месяц загребал сразу с разгону, или я что-то путаю. Может быть он тебе чем-то поможет. То есть вопрос твой я понимаю - ты хочешь чисто конкретно узнать, каковы могли бы быть вложения (и какие) до тех пор, пока стабильно будет выдаваться 500 $/месяц. Увы, трудно так определённо сказать.
Определённо же я тебе скажу, что хорошо бы иметь Trados - но он сам по себе не гарантирует заказов тоже.
483 1724393
>>723923
>>724211
Оно непредсказуемо, это точно. Я через 3 недели вката вышел на 450 баксов в месяц, потом заказчик пропал и я сосу хуи уже месяцев 8. Ну, как сосу, 6-7-8к рублей выходит, но не более.
484 1724428
>>724393
аналогично. первые 2 года шел резко вверх (почти в 2 раза поднял годовой доход), думал в 3 вообще жара пойдет.Однако с лета нет НИХУЯ вообще, хорошо что у меня пенсия есть
485 1724460
>>724393
>>724428
Я >>724211-кун - ещё раз повторюсь.
В начале Пути я полагал, что доходов мало потому что меня никто не знает, и дальше полагал, что будет всё идти только по нарастающей. И думал, что пути к успеху таковы:

1) Срать везде предложениями своих услуг;
2) Выполнять работу качественно.

Оказалось, что это не так.
Я получаю повторные заказы от тех, кому я накосячил и был аргументированно обосран.
Я не получаю повторных заказов от тех, которые хвалили и руки жали и восхищались какой я офигенный.

Поэтому ответ на Ваш >>723923 ответ действительно не имеет однозначного ответа. А уже 10 лет работаю и являюсь переводчиком-днищером (приходится РАБотать иную днищеработу на ставку или полставке) - за эти 10 лет я всякого насмотрелся, на 500 $ выходил лишь однажды, или может быть раза 3 - но, в общем и целом, охуенная нестабильность. Иногда мне уже кажется - что всё, пиздарики. Конец переводческой деятельности. А потом рисуются новые заказы от тех же самых.
Очень я горжусь и радуюсь заказам от возвращающихся клиентов.
486 1724587
>>724460
СМТЗ, секрет успеха в том, чтобы работать в маленьких фирмах, которые выполняют заказы крупных корпораций.
487 1724908
>>724587

> в маленьких фирмах, которые выполняют заказы крупных корпораций



Делишь на ноль, крупные корпорации пойдут в Transperfect / SDL / Lionbridge или откроют свой собственный отдел переводов.
488 1725008
>>724908

> Делишь на ноль...


Ну, в этом-то, собственно и...

> секрет успеха

489 1725153
>>724908
Ну, тебе, конечно, виднее.
Впрочем, заказчик, для которого я выполняю основное количество таких переводов с английского на русский, не относящихся к кино, и правда лишь субподрядчик для более крупных фирм. С другой стороны, в таких субподрядчиках работы, пожалуй, больше, чем если бы ты работал на крупную фирму сам по себе.
490 1726185
>>725153
ну, конечно. вот только платят там меньше, что логично
491 1726690
Аноны, а у вас американские/европейские бюро просили скан диплома прислать хоть раз?
492 1726693
>>726690
*просили прислать
fix
493 1726766
494 1726862
>>726690

> хоть раз?


Было дело.
Я в Европе живу, и только в европейскими бюрами имею дело.
Ни разу не приходилось работать с американскими, африканскими и австралийскими бюрами. Иногда просят скан диплома, иногда - нет.
У меня нет переводческого диплома.
Просто тупо дипломы филолога есть.
495 1728831
>>724211
двачую, хорошее качество не гарантирует дальнейших заказов лол.

я вообще после 3х лет мучений выкатился впизду из этой сферы. ебашишь за копейки как вол. где сейчас работаю, рублю 100к без всякого напряжения. работа как работа. а не пахота ебаная, как эти переводы.

есть итт редкие самородки, которые каким-то чудом зашибают много. а остальным я бы тупо советовал выкатываться, если за год вы ничего не достигли, но сильно устали. иначе будете за гроши пахать, пока глаза не вывалятся нахуй. за 30-50к. оно вам блядь надо?

такая адская каторга, что я рот ебал просто. вспоминаю три года фриланса с содроганием.

у среднем 30к выходило. бывало 40-50, но редко. а пахота адовая, урабатываешься в мясо.

Короче, если это явно не "ваше", если вы не живёте переводами с детских лет, то лучше выкатываться пораньше, чтобы ге проебывать время, которое можно потратить на что-то более полезное.
496 1729095
>>728831
Чем сейчас занимаешься?
497 1729228
>>728831

>то лучше выкатываться пораньше, чтобы ге проебывать время, которое можно потратить на что-то более полезное.


Занятие переводами не совсем бесполезно, развивает некоторые полезные навыки, которые могли бы пригодиться и на РАБоте.

Хотя соглашусь, на РАБоте легче, чем в переводе.
Я РАБотаю на полставке + поперевыжываю когда дают работу.
На РАБоте заебись, можна безответственно подходить, можно писать и даже говорить с ошибками.
15641346932840.jpg103 Кб, 1600x899
498 1729242
Кек. Открываешь такой паст, читаешь чтобы сформировать первоначальную общую картину. Прочел всё. Опускаешься в низ треда, читаешь последние 20 постов. Проигрываешь и понимаешь что ну нахуй
499 1729338
>>729228
Если тею нкжно прилагать усилия, чтобы не писать с ошибками, то эта сфера точно не для тебя.
500 1730133
>>729242
Сука, жизненно. Алсо, куда можно вкатиться с английским, кроме переводов и преподавания? inb4: на завод разнорабочим

мимо третий курс ин. яза
501 1730172
>>730133
Ты тян?
502 1730314
>>730172
Нет, не тян, а что?
503 1731318
>>730133
Сюда. Но я сам так и не попробовал.
https://cool.club/
504 1731373
Анон, может ли менеджер-переводчик в нонейм конторке зарабатывать 50к? Или это наеб? Сказали, что в трудовом договоре будет меньшая сумма, но на руки 50к.
505 1731382
Аноны, во время обучения в вузе получим также диплом переводчика(технический английский). Куда с ним можно вкатиться?
Могут взять на подработку в бюро какое-нибудь или хуй там?
В общем, кто занимается техническими переводами, расскажите, пжлста, че там и как
506 1731896
>>730133
В какую-нибудь международную контору. Unilever, Mondelez, Michelin, Essity. Каким нибудь стажером ебаным. А там дальаше тебя чему-нибудь узкоспециальному научат.
507 1732028
Не нашёл более подходящего треда для своей просьбы, если такой есть - направьте, пожалуйста.
Репостирую из /un/:
Такие дела, имею опыт бесплатной работы КОРРЕКТОРОМ, думаю вкатиться в эту профессию, но для уверенности хочу пройти сначала какие-нибудь корректорские курсы.
Собственно вопрос: какие? Гугл сразу выдал с десяток предложений, какое из них выбрать? ДС.
508 1732049
>>731318
>>731896
Спасибо, аноны.
509 1732120
>>730314
Тогда реально иди в любую международную контору стажёром каким-нибудь.
510 1732130
>>731382
Где можно такой получить? Кроме твоего вуза, лол.
511 1732135
>>731373

>будет меньше


15+ процент с переводов, сказали же.
1000 знаков 25 рублей
512 1732333
>>732028
Посмотри сначала требования работодателей. Может оказаться, что тебе нужно для оплачиваемой работы корректором филологическое/редакторское высшее.
513 1732401
>>732333
Знаем мы это "нужно". Пишут всякое, а берут либо чёрте-кого, либо наоборот - того, кто по факту умеет.
514 1732939
>>732333

>редакторское высшее.


Чего, блядь?
515 1733639
>>732939
Есть отдельная специализация по редактированию, во всяком случае, так было на моём факультете.
516 1735164
>>732130
Та хз если честно
517 1735344
Тыжпереводчики, в чем подвох с "внештатным переводчиком"?
518 1735572
>>735344
Заказы в пять раз реже чем своим, строки и требования в пять раз охуительнее.
519 1735791
>>735572
Ясно, спасибо
520 1735808
Перекатываемся на новый бочок:
>>1735806 (OP)
>>1735806 (OP)
>>1735806 (OP)